Skip to main content

Full text of "Dictionnaire chinois-français de la langue mandarine parlée dans l'ouest de la Chine : avec un vocabulaire française-chinois"

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 


public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 





We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual 
personal, non-commercial purposes. 





and we request that you use these files for 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 






About Google Book Search 


Google’s mission is to organize the world’s information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 
afhttp://books.google.com/ 














= 


DICTIONNAIRE 
CHINOIS-FRANCAIS 


LANGUE MANDARINE PARLEE 


DICTIONNAIRE 


CHINOIS - FRANCAIS 


DE LA 


LANGUE MANDARINE PARLÉE 
DANS L'OUEST DE LA CHINE 


AVEC UN 


VOCABULAIRE FRANÇAIS - CHINOIS 


PAR PLUSIEURS MISSIONNAIRES DU SÉ-TCH'OÜAN MÉRIDIONAL 





HONGKONG 


Imprimerie de la Société des Missions Étrangères 











外 
e 
LES 
.: “ 
T4 + 
二 
一 
nm 
‘ 
.* 
- 
._." 
L] 
= 





PRÉFACE. 





Tous ceux qui ont quelque expérience de la langue chinoise, savent qu'elle est 
parlée d’une manière fort diverse dans les différentes provinces. de la Chine. Les 
caractères ont à peu près le même sens partout, mais ils sont lus ou prononcés d'une 
manière différente suivant les lieux et les provinces. Vouloir faire un Dictionnaire 
de la langue parlée commun à toute la Chine, est impossible: on ferait un langage 
qui ne serait parlé ni compris nulle part. | 

Le présent Dictionnaire, composé par des Missionnaires ayant vécu de longues 
années dans le Sé ich'ouan, et en collaboration avec des prêtres indigènes, contient le 
langage parlé couramment par le peuple des villes et des campagnes dans le Sé 
ich'ouan, et à peu de chose près dans le Yän nân et le Ko icheôu. Il diffère peu de 
ce que l’on est convenu d'appeler la langue mandarine. Cependant tous les mots et 
toutes les locutions de ce Dictionnaire ne seront pas compris de tout le monde, ou 
du premier coup: 1° Il y en a qui sont particuliers à certains pays. — 2° D'autres ap- 
partiennent au style relevé, et sont employés seulement entre personnes d’une éduca- 
tion plus distinguée. — 3° Il y a les termes techniques, connus seulement des gens du 
métier. — 4° Il y a un certain nombre de locutions chrétiennes, tirées des livres 
chrétiens, ou détournées de leur sens primitif, que les payens ne comprennent pas. 
— 5° Enfin, il y a dans ce pays, comme partout ailleurs, des Chinois dont le langage 
est très-borné, et qui ne comprennent plus rien, dès qu’on sort du cercle étroit de 
leurs idées. 


Traduction des Locutions chinoises. 


La traduction des mots et des locutions chinoises renfermés dans ce Dictionnaire, 
n'est pas toujours absolument littérale. On a visé surtout à rendre exactement le sens. 
, Bien des nuances ont dû nous échapper; mais c’est inévitable entre deux langues 
- dont le génie est si différent. Le style de la conversation est très-elliptique: on 
”0met souvent le sujet ou le régime du verbe, le sens de la conversation suffit pour 
) faire comprendre. Ainsi, dans beaucoup de phrases, on a mis je, tu, fl, un peu au 
hasard. Le sujet du verbe n'étant pas exprimé en chinois, on pouvait tout aussi bien 
en sous-entendre un autre. 


a 


。 Caractères chinois employés dans ce Dictionnaire. 


二 Le langage populaire ne s’écrit point ordinairement en caractères chinois; la 
æ langue écrite est différente, et ceux qui n’ont point étudié la comprennent peu. Nous 
5 avons cependant écrit (sauf de très-rares exceptions) en caractères chinois tous les 

mots et toutes les phrases de ce Dictionnaire. C’est une vraie traduction; et elle 
L n'était pas sans offrir de nombreuses difficultés. D'abord, il y a quelques mots de 


| 


VI 


la langue parlée qui n’ont pas dans la langue écrite de caractères correspondants. 
Dans ce cas assez rare, nous avons employé un caractère qui représente le son plutôt 
que le sens. Ensuite il y en a d’autres plus nombreux, employés quelquefois dans les 
livres populaires, mais d’une façon si diverse, que les auteurs, ne trouvant rien 
de mieux, se sont manifestement servis, un peu au hasard, de caractères repré- 
sentant (comme ci-dessus) le son plutôt que le sens. Dans ce deuxième cas, 
nous avons choisi le caractère le plus généralement employé. Ces deux cas exceptés 
(et ils renferment très-peu de caractères), partout dans ce Dictionnaire nous avons con- 
servé aux caractères la même valeur que dans ja langue écrite; et quand la pronon- 
ciation diffère, nous avons mis le plus souvent entre parenthèses la prononciation 
classique: v. g. p’ièn (pièn), t'6 (tü), ts'4 (is), etc. 


Pourquoi un Dictionnaire Chinois-Français? 


On a fait un Dictionnaire Chinois-Français plutôt que Français-Chinois, parce 
que c’est le seul moyen de donner toute la langue chinoise et rien que la langue 
chinoise. En effet, si l’on entreprend de traduire un dictionnaire français en chinois, 
on se voit limité, enfermé dans un cadre. La langue française est riche sans doute, 
et bien plus étendue que la chinoise. Néanmoins à cause du génie différent des deux 
langues, bien des mots et des locutions chinoises ne pourront entrer dans le cadre d’un 
dictionnaire français, ou seront forcés, dénaturés, pour y trouver place. Ensuite beau- 
coup de mots et de locutions françaises n’ont pas leur correspondant en chinois. Pour 
les traduire on est obligé de forger des expressions, d'employer des périphrases, en un 
mot de ne donner souvent que du français habillé à la chinoise. Ainsi on n'obtient Di 
tout le chinois, ni le vrai chinois. Voilà pourquoi nous avons préféré donner un Dic- 
tionnaire Chinois-Français. Mais avec le petit Vocabulaire Français-Chinois mis à 
la fin, on peut dire qu'il renferme l’un et l’autre. 


PRONONCIATION. 


Pour écrire le chinois en caractères européens, nous avons adopté l'orthographe 
française: 1° parce que nous sommes Français; 2° parce que les autres langues 
européennes ne sont pas plus aptes que le français à représenter le son chinois; 
3° parce que nous voulons être utiles surtout à nos compatriotes les Missionnaires 
français, si nombreux dans l'Ouest de la Chine. 

Mais que personne ne se fasse illusion. Aucune langue européenne ne donnera 
jamais la vraie prononciation chinoise. Il faut prendre celle-ci sur le vif, c’est-à-dire, il 
faut se faire lire les caractères par un Chinois, et tâcher de saisir le son, le ton, et les 
aspirations. Encore faut-il choisir son maître, car il y a en Chine, comme partout 
ailleurs, des prononciations vicienuses. Par ce moyen, le Dictionnaire, donnant les 
caractères chinois, peut être utile aux Européens de divers pays et de diverses langues. 

Ces réserves faites, nous allons donner quelques règles de prononciation. 

D'abord il faut savoir que tous les mots chinois sont monnsyllabiques, même ceux qui 
renferment plusieurs voyelles. Ils doivent tous être prononcés d’une seule émission de 
voix. Ensuite, admis en principe que la prononciation chinoise est représentée d’une 
manière aussi approchante que possible par les 24 lettres de l'alphabet, prises selon la 
prononciation française, et selon la valeur qu’elles ont dans cette langue, voici les 
explications et remarques nécessaires: 


Des Voyelles et des Diphthongues. 


À, TA, "'OUA, ANG: se prononcent comme en français. 。 

AN : se prononce comme dans le français analyse. Ainsi pan se prononcera comme 
dans fanacée. Dans certains pays, an se prononce aussi comme ain dans pain. 

ET, AI: en faisant plus sentir e et a que t, comme dans haïr. 

I, OUI: comme en français. 








VII 





IN : comme dans tnacton. 
O, 10, EO, OUO, ONG, OU : comme en français. 


U,IU : se prononcent comme en français une, reliure. — Pour les mots hu, ku, lu, huen, 
su, certains auteurs écrivent hiu, kiu, lin, hiuen, tsiu, avec l'1; il faut en effet faire sen- 
tir un peu |’: en prononçant ces mots. 


EUL: est intraduisible dans les langues européennes. Il faut de l'oreille et de l’exer- 
cice pour parvenir à imiter ce son chinois. 


E: Ne pouvant nous servir des accents graves et aigus, déjà employés pour indiquer 
le 3% et le 4°" tons, nous avons mis un point sur l’e final ( e* ), toutes les fois qu’il 
n'est pas muet; v. gr. pié”, suë”, ché‘, se prononcent comme en français pied, suer, péché. 

E final non pointé est muet; par ex. che se prononce comme dans chemin ; 76, 
comme le pronon 7e; se comme secourir.—Dans le corps d’un mot, e est fermé quand 
il est suivi d’une voyelle, et muet quand il est suivi de la diphthongue o#. Ainsi ke, 


dans lang, se prononce comme en français Orléans: et dans leou, le se prononce com- 
me dans levier. 


EN : se prononce généralement comme en français ennemi. Il y en a cependant qui 
prononcent en comme en français fenir, mener. 


IEN : se prononce comme dans le mot moyenne, sans faire sentir l’e muet de la fin; 
dans certains pays ten se prononce cependant comimne en français mien, tten. 


Des Consonnes, 


CH, F, J,K, L,M,N, P,S,T, ont la même valeur qu’en français, excepté que le K, 
suivi d’un + ou d’un #, a un son plus adouci et se rapproche du français qui. 

G, est toujours dur. 

Gue°: comme en français guérite. 

Guen: comme dans guenille. 

Gni: comme dans le français dignité. 


H, devant a, e, 0, et les diphthongues qui commencent par ces voyelles, est toujours 
dur, et fortement aspiré. Devant les voyelles # et #, il équivaut à la consonne ch. 
Ainsi hi# se prononce comme dans Chine, et hu comme dans chute. 


Pour les consonnes doubles TCH, TS, il faut faire sentir les deux lettres. 


Toutes les consonnes se font généralement sentir, excepté G dans les diphthongues 
ong et ang, comme dans le français long, sang. 


Des Aspirations. 


I] n’y a de consonnes aspirées que k, p, {, et les doubles tch, ts. Mais il est difficile 
d'exprimer cette aspiration par des lettres; il faut l'entendre. Elle est seulement in- 
diquée par une apostrophe après la consonne aspirée: f'iën, k'ang, l1. 


Des Vices de Prononciation. 


Nous ne parlerons pas de la prononciation qui varie avec les pays: cela constitue 
le patois. Chaque ville, chaque pays a le sien, plus ou moins différent des autres. Il 
n'est pas nécessaire de l’apprendre pour bien parler, car la bonne prononciation est 
reçue partout; mais il est bon et nécessaire quelquefois de le comprendre. Or avec 
un peu d’attention, l'on y arrivera facilement. 

Il est d'autres vices de prononciation, que l’on rencontre dans tous les pays. 
Par exemple k et fs, suivis des voyelles 5 et #, sont confondus par beaucoup de 
personnes. Elles diront fst, ésido, tsù, tsué*, isiën .… pour kt, kido, ki, kuë”, kiën .…, et 
vice versa. Ch et h suivis d’un : ou d'un #, et qui ont le même son, se confondent 
souvent avec s. Ainsi on dira s4, sidng, st, sù, sido, suën … pour chä, hiang, ht, hi, hido, 


VIII 


hiuën … Enfin, il est difficile parfois de distinguer les terminaisons t et 12°, 0, 10, tou. 
On entendra pié, mië°, lié, kië* … pour pt, mt, di, kï, RE pour k6, kou$ pour kouë’, etc. 

Il faut tenir compte de la possibilité de ces confusions, en cherchant les mots dans 
le Dictionnaire. 


GRAMMAIRE ET SYNTAXE. 


Les Chinois apprennent la langue parlée par l'usage et la langue écrite par les livres, 
sans grammaire ni syntaxe. Ceperdant nous donnerons quelques notions ou indica- 
tions utiles aux commençants. 

D'abord il n’y a pas d'article en chinois, et tous les mots sont invariables, quelque 
soit le genre ou le nombre. Pas de déclinaisons ni de conjugaisons. 


Substantif,. 


Certains mots sont toujours substantifs, mais d’autres peuvent devenir adjectifs, 
verbes ou adverbes. Les particules 6 ed/ et 子 fsè, ajoutées à un mot, indiquent tou- 
Jours un substantif. Le Dictionnaire et l'usage feront connaître les autres substantifs 
qui n'admettent pas ces particules. La particule & ed! s'ajoute aussi à beaucoup de 
mots pour en faire des diminutifs, ou simplement par euphonie. 

Le genre, ou plutôt le sexe, s'exprime en ajoutant les mots %, ln, 7x, nid, #f, moi, 
2, p'Ô, à, nidng, ZA, kong, (voir ces mots). 

Le nombre s'exprime soit par des chiffres déterminés, soit par les particules ff, rnén, 
BR, hô, 此, si, soit par des adjectifs de nombre: 多 , 16, 4}, châo, #8, ki, etc. (Voir ces 
mots dans le Dictionnaire. ) 

La particule ffÿ, fi, ajoutée à un substantif, en fait un vrai génitif; v. gr. Liber 
Petri : 14 & Mk fa D, PE: 16 lo K chou. 


Adjectif. 


La particule 的 , 龙 ajoutée aux mots, indique ordinairement un adjectif, et l’on 
peut dire que dans le cas précédent le génitif équivaut à un adjectif. Mais elle est 
souvent omise. La position, le sens feront connaître si un mot est pris comme ad- 
jectif, substantif ou adverbe. | | 

Le comparatif se forme avec les particules Rk, fièn, #5, si, HN, kén, HE, pi, , to, 0}, 
chào, ou les locutions, 赶 得 , pay té-, % M, kao pot în, ME (0. E) Æ ÀÆ, chén (v. ti) 
pot ichôu, 2 3, kdi kô, à8 R, tch'ao k6 (voir ces mots dans le Dictionnaire). 

Le superlatif se forme avec les particules Æ, ché, 最, st, IA, fin, F, chén, A 4, poï 
RÔ, M H,oûp FE, chéng tèn, FE, hid tèn, Æ 5, ché fen, 得 TR, Ÿ° hèn, etc. 

Adjectifs de nombre. Voir dans le Vocabulaire les dix premiers chiffres, ainsi que 
cent, mille. Voir aussi dans le Dictionnaire M, oudn, et les particules #, k6, @, lin, 

y SÔu. 

Les nombres ordinaux se forment en ajoutant #, #, aux nombres cardinaux. 

Nombres partitifs : voir, Æ, pén, (moitié), 4}, jen, H£, ko, (partie). 


 Pronoms. 


Pronoms personnels et possessifs: voir 我 , g0, fh, gni, fb, l’a. 

Les pronoms personnels ne s’emploient guère que pour plus de clarté, ou pour ap- 
puyer davantage, surtout à la 2eme personne de l'impératif. Par politesse, la r°'e et 
2eme personnes se rernplacent par des substantifs à la 3°%° personne, ou par les particu- 
les ft, p’, I, éstén, M, 14, ofn, sio, 家 , kia, pour moi, le nôtre; et par E, koti, M, tsen, 
4, lin, etc., pour toi, le vôtre; toutes ces particules sont employées pour les pronons 
personnels et possessifs, et aussi pour les adjectifs possessifs, de la 1°" et 2°% bersonnes. 


Pronoms personnels réfléchis: voir fj ©, isé ki, Ff, so. 
Pronoms démonstratifs: voir ÎÆ, ché, FN, lé, JE, ts'è , JE, pi. 





IX 





Pronoms interrogatifs: voir 35, Là, BR, chén m6, BR, ché isè, ME, chodi, &, tsèn, 
好 和 多 ,jao 16, #7, ki k6. 

Pronoms indéfinis: voir # À, tedu jén, #5 #, iedu st, 别 fi, pré 龙 JA, jén ka, EN, 
MÔNE JER, 一 À, 1 hd. | 


Verbes. 


VERBES ACTIFS.—Le nombre et la personne sont indiqués par le sujet exprimé ou 
sous-entendu. — Le temps, quand on ne peut le sous-entendre, doit être exprimé en 
toutes lettres. Pour les modes, il y a plusieurs manières de les rendre en chinois. En 
voici quelques exemples: 


Indicatif présent. Il étudie : 他 在 名 将 ,Ta tsdi to chou, (il est à étudier). 

— imparfait. Hier j'étais malade: Æ H£ X À (0. Æ À) 3, GO 56 lien hdi (v. tsdi 
häi) pin. 一 L'an passé, quand il mourut, j'étudiais: E & A MER ERLAE, 
K'4 nièn l’a se tt ché heôu 50 1 好 ii to chou. 

一 parfait. Alors (ou bien aussitôt) je le frappai: 35 H# (0. # #4) #8 37 6, v. 17 58 KE, 
Lé ché (v. téng ché) go tà t'a, v. tà kô t'a. — Il est arrivé: KT, Léi ld. — J'ai vu: 酒 通 , 
v. E), K’én k6, v. dy tào. — Les particules 通 k6, 了 lo, A fao, ajoutées aux verbes 
font le passé ou prétérit. — Elles peuvent s’omettre avec la négation : v. gr. je n’ai pas 
vu: M 4 À, M6 1edu k'én. 

a fé plus-que-parfait. J'avais mangé quand il vint: fl 2% 2 Bt T fh, T'a li go tch'é 
än. 

Futur absolu. Tu mourras: ff Æ 36, v. & Æ, Gni ido sè, v. po sè. — Je viendrai de- 
main: 我 明天 来 , GÔ min l'in léi. — Ça ira mal: 将 来 不 好 ,Tsrawng ldi pok ho. 

Futur passé. J'aurai fini quand tu viendras: fRÆ% Ki T, Gni ldi go chi NO lo. 

Conditionnel présent. Tu pourrais certainement, si tu voulais: $R'È — Æ {4 #4, Gni 
k'èn ? tin tsôu té. — Il voudrait bien s’en aller: 他 巴不得 走 , T'a pa pou té‘ tsedu. — Sans 
cette affaire, je serais libre: À Æ 35 #F TE HE 2, Po ché iché* hién sé, go tsieôu k'ông. 

Conditionnel passé. J'aurais fini plus tôt, s’il m'avait aidé: É PK KE T,T'a 
pang gô, tsäo tôu chi kô 00. 


Impératif. Mange: #RB£, Gni ich'é. — Viens: KR, Léi mà. — A la 3eme personne. 
Qu'il mange, on dira: je permets, je l'invite, dis-lui de manger: 我 难 ," if k Be, Mi 
# 4, Go tchouèn, v. ts'in l'a tch'é, han l'a ich'é. — L'impératif prohibitif. Ne dis pas, 不 
要 5, Pok 140 chô.—Ilinpératif optatif. Plaise à Dieu, EX #4, v. E 7 #8, Pa pou té., 
v. pa hin poñ té’. 

Subjonctif présent. S'il est optatif: v. gr. Que j aie des sapèques: KM, % #4 # &k, Pa 
pok té” iedu ts’ièn. — S'il est régi par un autre verbe. Il permet que tu t'en ailles: 他 淮 
你 起 ,Ta tchouèn gni tsedu. 

— imparfait. Dimanche dernier, il commanda que je travaillasse (il me commanda 
de travailler ): H— 4 Æ HDMI RME, T'eôu 1 K6 ichôu jé l'a fen fo gù tsôu 

Ôu. 

— parfait. Plût à Dieu qu’il fût mort: 巴不得 他 死 了 ,Pe po té l’a sè lo. — S'il 
m'eût cru, il eut été aussitôt guéri: 他 信 我 的 话 当 有 峙 好 了 ,Ta sin gù ti hota, tng 
ché hao là. 

Infiniti. Comme dans le Dictionnaire. 

Participe présent. Etudiant: 5 # 4j, Tok cho tt. — Regarder en mangeant : 8 EX 
& Æ, Pin tch'é pièn k'än. — Prier en marchant: — ff Æ — 4 2 ÊE, 1 loû iseou, 1 low 
nién kin. 


DICTIONNAIRE 


CHINOIS - FRANCAIS 


DE LA 


LANGUE MANDARINE PARLÉE 
DANS L'OUEST DE LA CHINE 


AVEC UN 


VOCABULAIRE FRANÇAIS - CHINOIS 


PAR PLUSIEURS MISSIONNAIRES DU SÉ-TCH'OÜAN MÉRIDIONAL 





HONGKONG 
Imprimerie de la Société des Missions Étrangères 


1893 
CAE 






ASTUN, QC tNCX NI 
T'DEN Fn a UN 


| 
206393 








| PRÉFACE. 





Tous ceux qui ont quelque expérience de la langue chinoise, savent qu’elle est 
parlée d’une manière fort diverse dans les différentes provinces. de la Chine. Les 
Caractères ont à peu près le même sens partout, mais ils sont lus ou prononcés d’une 
manière différente suivant les lieux et les provinces. Vouloir faire un Dictionnaire 
de la langue parlée commun à toute la Chine, est impossible: on ferait un langage 
qui ne serait parlé ni compris nulle part. | | 

Le présent Dictionnaire, composé par des Missionnaires ayant vécu de longues 
années dans le Sé tch'ouan, et en collaboration avec des prêtres indigènes, contient le 
langage parlé couramment par le peuple des villes et des campagnes dans le Sé 
tch'ouan, et à peu de chose près dans le Yän nän et le Kout tcheôu. Il diffère peu de 
ce que l’on est convenu d'appeler la langue mandarine. Cependant tous les mots et 
toutes les locutions de ce Dictionnaire ne seront pas compris de tout le monde, ou 
du premier coup: 1° Il y en a qui sont particuliers à certains pays. 一 2° D’autres ap- 
partiennent au style relevé, et sont employés seulement entre personnes d’une éduca- 
tion plus distinguée. — 3° Il y a les termes techniques, connus seulement des gens du 
métier. — 4° Il y a un certain nombre de locutions chrétiennes, tirées des livres 
chrétiens, ou détournées de leur sens primitif, que les payens ne comprennent pas. 
— 5° Enfin, il y a dans ce pays, comme partout ailleurs, des Chinois dont le langage 
est très-borné, et qui ne comprennent plus rien, dès qu’on sort du cercle étroit de 
leurs idées. 


Traduction des Locutions chinoises. 


La traduction des mots et des locutions chinoises renfermés dans ce Dictionnaire, 
n'est pas toujours absolument littérale. On a visé surtout à rendre exactement le sens. 
Bien des nuances ont dû nous échapper; mais c’est inévitable entre deux langues 
dont le génie est si différent. Le style de la conversation est très-elliptique: on 
omet souvent le sujet ou le régime du verbe, le sens de la conversation suffit pour 
faire comprendre. Ainsi, dans beaucoup de phrases, on a mis je, tu, il, un peu au 
hasard. Le sujet du verbe n’étant pas exprimé en chinois, on pouvait tout aussi bien 
en sous-entendre un autre. 


T7 57,40 


D 


。 Caractères chinois employés dans ce Dictionnaire. 


FA Le langage populaire ne s'écrit point ordinairement en caractères chinois; la 
< langue écrite est différente, et ceux qui n’ont point étudié la comprennent peu. Nous 
3 avons cependant écrit (sauf de très-rares exceptions) en caractères chinois tous les 

mots et toutes les phrases de ce Dictionnaire. C’est une vraie traduction; et elle 
+ n'était pas sans offrir de nombreuses difficultés. D'abord, il y a quelques mots de 


VI 


la langue parlée qui n’ont pas dans la langue écrite de caractères correspondants. 
Dans ce cas assez rare, nous avons employé un caractère qui représente le son plutôt 
que le sens. Ensuite il y en a d'autres plus nombreux, employés quelquefois dans les 
livres populaires, mais d’une façon si diverse, que les auteurs, ne trouvant rien 
de mieux, se sont manifestement servis, un peu au hasard, de caractères repré- 
sentant (comme ci-dessus) le son plutôt que le sens. Dans ce deuxième cas, 
nous avons choisi le caractère le plus généralement employé. Ces deux cas exceptés 
(et ils renferment très-peu de caractères), partout dans ce Dictionnaire nous avons con- 
servé aux caractères la même valeur que dans la langue écrite; et quand la pronon- 
ciation diffère, nous avons mis le plus souvent entre parenthèses la prononciation 
classique: v. g. p'ièn (pièn), l'6 (t6), ts'u (ist), etc. 


Pourquoi un Dictionnaire Chinois-Français ? 


On a fait un Dictionnaire Chinois-Français plutôt que Français-Chinois, parce 
que c’est le seul moyen de donner toute la langue chinoise et rien que la langue 
chinoise. En effet, si l’on entreprend de traduire un dictionnaire français en chinois, 
on se voit limité, enfermé dans un cadre. La langue française est riche sans doute, 
et bien plus étendue que la chinoise. Néanmoins à cause du génie différent des deux 
langues, bien des mots et des locutions chinoises ne pourront entrer dans le cadre d un 
dictionnaire français, ou seront forcés, dénaturés, pour y trouver place. Ensuite beau- 
coup de mots et de locutions françaises n’ont pas leur correspondant en chinois. Pour 
les traduire on est obligé de forger des expressions, d'employer des périphrases, en un 
mot de ne donner souvent que du français habillé à la chinoise. Ainsi on n'obtient ni 
tout le chinois, ni le vrai chinois. Voilà pourquoi nous avons préféré donner un Dic- 
tionnaire Chinois-Français. Mais avec le petit Vocabulaire Français-Chinois mis à 
la fin, on peut dire qu' renferme l’un et l’autre. 


PRONONCIATION. 


Pour écrire le chinois en caractères européens, nous avons adopté l'orthographe 
française: 1° parce que nous sommes Français; 2° parce que les autres langues 
européennes ne sont pas plus aptes que le français à représenter le son chinois; 
3° parce que nous voulons être utiles surtout à nos compatriotes les Missionnaires 
français, si nombreux dans l'Ouest de la Chine. 

Mais que personne ne se fasse illusion. Aucune langue européenne ne donnera 
jamais la vraie prononciation chinoise. Il faut prendre celle-ci sur le vif, c'est-à-dire, il 
faut se faire lire les caractères par un Chinois, et tâcher de saisir le son, le ton, et les 
aspirations. Encore faut-il choisir son maître, car il y a en Chine, comme partout 
ailleurs, des prononciations vicieuses. Par ce moyen, le Dictionnaire, donnant les 
caractères chinois, peut être utile aux Européens de divers pays et de diverses langues. 

Ces réserves faites, nous allons donner quelques règles de prononciation. 

D'abord il faut savoir que tous les mots chinois sont monasyllabiques, même ceux qui 
renferment plusieurs voyelles. Ils doivent tous être prononcés d’une seule émission de 
voix. Ensuite, admis en principe que la prononciation chinoise est représentée d’une 
manière aussi approchante que possible par les 24 lettres de l'alphabet, prises selon la 
prononciation française, et selon la valeur qu’elles ont dans cette langue, voici les. 
explications et remarques nécessaires: 


Des Voyelles et des Diphthongues. 


A, IA, 'OUA, ANG: se prononcent comme en français. 。 

AN : se prononce comme dans le français analyse. Ainsi pan se prononcera comme 
dans panacée. Dans certains pays, an se prononce aussi comme ain dans pain. 

ET, AK: en faisant plus sentir e et a que i, comme dans hair. 

I, OUI: comme en français. 








VII 





IN : comme dans tnaction. 
O, 10, EO, OUO, ONG, OU: comme en français. 


U,IU : se prononcent comme en français une, reliure. — Pour les mots hu, ku, lu, huen, 
su, certains auteurs écrivent hiu, kiu, Liu, hiuen, tsiu, avec l'1; il faut en effet faire sen- 
tir un peu l’: en prononçant ces mots. 


EUL: est intraduisible dans les langues européennes. Il faut de l'oreille et de l’exer- 
cice pour parvenir à imiter ce son chinois. 


E: Ne pouvant nous servir des accents graves et aigus, déjà employés pour indiquer 
le 3°% et le 4% tons, nous avons mis un point sur l’e final { e* ), toutes les fois qu’il 
n'est pas muet; v. gr. pië', su˰, ché', se prononcent comme en français pied, suer, péché. 

E final non pointé est muet; par ex. che se prononce comme dans chemin ; 76, 
comme le pronon Je; se comme secourir.—Dans le corps d’un mot, e est fermé quand 
il est suivi d’une voyelle, et muet quand il est suivi de la diphthongue ow. Ainsi Le, 


dans ang, se prononce comme en français Orléans: et dans leou, le se prononce com- 
me dans levier. 


EN : se prononce généralement comme en français ennemi. Il y en a cependant qui 
prononcent ex comme en français lenir, mener. 


IEN : se prononce comme dans le mot moyenne, sans faire sentir l’e muet de la fin; 
dans certains pays ten se prononce cependant comme en français mien, tien. 


Des Consonnes. 


CH, FE, ],K, L,M,N, P, S,T, ont la même valeur qu’en français, excepté que le K, 
suivi d’un ? ou d’un #, a un son plus adouci et se rapproche du français qui. 

G, est toujours dur. 

Gue’: comme en français guérite. 

Guen: comme dans guentlle. 

Gni: comme dans le français dignité. 


H, devant a, e, o, et les diphthongues qui commencent par ces voyelles, est toujours 
dur, et fortement aspiré. Devant les voyelles # et #, 1l équivaut à la consonne c4. 
Ainsi hin se prononce comme dans Chine, et hu comme dans chute. 


Pour les consonnes doubles TCH, TS, il faut faire sentir les deux lettres. 


Toutes les consonnes se font généralement sentir, excepté G dans les diphthongues 
ong et ang, comme dans le français long, sang. 


Des Aspirations. 


I} n’y a de consonnes aspirées que k, p, t, et les doubles ich, ts. Mais il est difficile 
d’exprimer cette aspiration par des lettres; il faut l'entendre. Elle est seulement in- 
diquée par une apostrophe après la consonne aspirée: fiën, k'ang, li. 


Des Vices de Prononciation. 


Nous ne parlerons pas de la prononciation qui varie avec les pays: cela constitue 
le patois. Chaque ville, chaque pays a le sien, plus ou moins différent des autres. Il 
n’est pas nécessaire de l’apprendre pour bien parler, car la bonne prononciation est 
reçue partout; mais il est bon et nécessaire quelquefois de le comprendre. Or avec 
un peu d'attention, l'on y arrivera facilement. 

Il est d'autres vices de prononciation, que l’on rencontre dans tous les pays. 
Par exemple k et ts, suivis des voyelles y et #, sont confondus par beaucoup de 
personnes. Elles diront st, isido, tsi, tsuê*, tsien … pour À, kido, ki, kuë, kiën …, et 
vice versa. Ch et h suivis d’un 5 ou d’un #, et qui ont le même son, se confondent 
souvent avec s. Ainsi on dira s#, sidng, st, sù, sido, suên … pour ché, hiäng, ht, hi, hido, 


VIII 





hiuén ... Enfin, il est difficile parfois de distinguer les terminaisons 《1 et 1°, o, 10, tou. 
On entendra prié, mië-, 18°, hië … pour pt, mi, #1, kt, RE pour k5, kouÿ pour kouë’, etc. 

Il faut tenir compte de la possibilité de ces confusions, en cherchant les mots dans 
le Dictionnaire. 


GRAMMAIRE ET SYNTAXE. 


Les Chinois apprennent la langue parlée par l'usage et la langue écrite par les livres, 
sans grammaire ni syntaxe. Ceperdant nous donnerons quelques notions ou indica- 
tions utiles aux commençants. 

D'abord il n’y a pas d’article en chinois, et tous les mots sont invariables, quelque 
soit le genre ou le nombre. Pas de déclinaisons ni de conjugaisons. 


Substantif. 


Certains mots sont toujours substantifs, mais d’autres peuvent devenir adjectifs, 
verbes ou adverbes. Les particules 6 eñ/ et # tsè, ajoutées à un mot, indiquent tou- 
jours un substantif. Le Dictionnaire et l’usage feront connaître les autres substantifs 
qui n'admettent pas ces particules. La particule 6 ed/ s'ajoute aussi à beaucoup de 
mots pour en faire des diminutifs, ou simplement par euphonie. 

Le genre, ou plutôt le sexe, s'exprime en ajoutant les mots $, ln, 77, nid, HF, mou, 
2, D’, à, nidng, À, kong, (voir ces mots). 

Le nombre s'exprime soit par des chiffres déterminés, soit par les particules {#, méx, 
BB, hô, 些 , si, soit par des adjectifs de nombre: #, t6, 少 , châo, #, ki, etc. (Voir ces 
mots dans le Dictionnaire. ) 

La particule ff, f, ajoutée à un substantif, en fait un vrai génitif; v. gr. liber 
Petri : 14 & MK a D, Pz 16 lo K chou. 


Adjectif. 


La particule f#ÿ, #, ajoutée aux mots, indique ordinairement un adjectif, et l’on 
peut dire que dans le cas précédent le génitif équivaut à un adjectif. Mais elle est 
souvent omise. La position, le sens feront connaître si un mot est pris comme ad- 
jectif, substantif ou adverbe. | 

Le comparatif se forme avec les particules Mk, tièn», #5, st, I, kén, Hi, pi, æ, to, 少 , 
chào, ou les locutions, 赶 得 , ax 12°, Æ Æ M, ko pot în, M (v. EE) À À, chén (v. 万/ 
poñ tchôu, 1, kéi pb 8, tch'ao kô ( voir ces mots dans le Dictionnaire). 

Le superlatif se forme avec les particules Æ, ché, K%, ist, IK, tin, Æ, chén, 不 通 , pot 
k6, 无 比 , oûpi FF, chéng tèn, FE, hid tèn, # 5}, ché Jen, À TR, tE hèn, etc. 

Adjectifs de nombre. Voir dans le Vocabulaire les dix premiers chiffres, ainsi que 
cent, mille. Voir aussi dans le Dictionnaire M, oudn, et les particules #, k6, &, lin, 

y SÔU. 

Les nombres ordinaux se forment en ajoutant %, /$, aux nombres cardinaux. 

Nombres partitifs : voir, Æ, pén, (moitié), 4}, fen, HX, koë, (partie). 


 Pronoms. 


Pronoms personnels et possessifs: voir 我 , &0, #R, gni, fl, l’a. 

Les pronoms personnels ne s’emploient guère que pour plus de clarté, ou pour ap- 
puyer davantage, surtout à la 2eme personne de l'impératif. Par politesse, la Iere et 
2e personnes se remplacent par des substantifs à la 3°%° personne, ou par les particu- 
les ft, pi, IR, isién, Mk, 14, fr, sido, 家 , ia, pour moi, le nôtre; et par $, kow:, Æ, tsen, 
4, lin, etc., pour toi, le vôtre; toutes ces particules sont employées pour les pronons 
personnels et possessifs, et aussi pour les adjectifs possessifs, de la 1°" et 2°%° personnes. 


Pronoms personnels réfléchis: voir À] ©, tsé ki, Ff, sû. 
Pronoms démonstratifs: voir Æ, ché, Fh, lé, D, ts’è , HE, pi. 


1x 





Pronoms interrogatifs: voir 3, là, Je, chén m6, BR, ché isè, ME, chodi, E, isèn, 
好 多 , pao 16, Si Ÿ, ki k6. 

Pronoms indéfinis: voir # À, ieôu jén, #5 #, iedu s1, Bi] #9, pré Lt, AK, jén kia, EN, 
mông jén, 个 , t k6. | 


Verbes. 


VERBES ACTIFS.—Le nombre et la personne sont indiqués par le sujet exprimé ou 
sous-entendu. — Le temps, quand on ne peut le sous-entendre, doit être exprimé en 
toutes lettres. Pour les modes, il y a plusieurs manières de les rendre en chinois. En 
voici quelques exemples: 


Indicatif présent. Il étudie: fb # %K Æ, T’a tséi toh chôu, (il est à étudier). 

— imparfait. Hier j'étais malade: % He K Æ (0. #Æ ) 34, GO ts6 l'iën ht (v. isdi 
hdi) pin. — L'an passé, quand il mourut, j'étudiais: £ Æ XX M ARLME, 
K'4 nièn la sè tà ché heôu gù tsdi tok chou. 

— parfait. Alors (ou bien aussitôt) je le frappai: 3 + (v. # #$) #8 37 f, v. 17 8 À, 
Là ché (v. téng ché) go ta la, v. tà kô l'a. — Il est arrivé: KT, Lâi ld. — j'ai vu: 酒 通 , 
v. 6, K'dn kô, v. k'än tào. — Les particules 各 k6, 了 10, 倒 lao, ajoutées aux verbes 
font le passé ou prétérit. — Elles peuvent s’omettre avec la négation : v. gr. je n’ai pas 
vu: À #4 À, M6 1edu k'än. 

n fé plus-que-parfait. J'avais mangé quand il vint: fl 2 % gt T fK, T'a lé go tch'é 
4n. 

Futur absolu. Tu mourras: 你 要 死 ,v. 会 Æ, Gni ido sè, v. hoëi sè. — Je viendrai de- 
main: 我 明天 来 , CO min l'ièn léi. 一 Ca ira mal: 将 来 不 好 ,Tszawg lâi poh hào. 

Futur passé. Jaurai fini quand tu viendras: #R%X% ii T, Gni lâi g&0 cp kô lo. 

Conditionnel présent. Tu pourrais certainement, si tu voulais: ff À — %#Æ {4 #4, Gni 
k'èn t tin tsôu tê. — Il voudrait bien s’en aller: METRE, T'a pa pol té iseou. — Sans 
cette affaire, je serais libre: % Æ 3ë ÎF EX M 2%, Po ché tché: kién sé, go tsieôu k'ông. 


Conditionnel passé. J'aurais fini plus tôt, s’il m'avait aidé: K PRE KE T,T'a 
pang gô, tsào tou chi k6 lo. 


Impératif. Mange: fRBg, Gni {ch’6. — Viens: KM, Léi ma. — A la 3°" personne. 
Qu'il mange, on dira: je permets, je l'invite, dis-lui de manger: #% 7%, v. 5f fl 2, mi 
4 M4, GÔ tchouèn, v. ts’in l'a ich'é, hân l’a ich'é. — L'impératif prohibitif. Ne dis pas, 不 
要 5, Pot 1do chô.—Impératif optatif. Plaise à Dieu, E,% #4, v. E 744, Pa po té, 
0. pa hin poh té’. 

Subjonctif présent. S'il est optatif: v. gr. Que j'aie des sapèques: KE 7 #4 # &%, Pa 
pok té” iedu ts’ièn. — S'il est régi par un autre verbe. Il permet que tu t’en ailles: {h #£ 
#6 Æ, T’a tchouèn gni tsedu. 

— imparfait. Dimanche dernier, il commanda que je travaillasse (il me commanda 
de travailler ): HT EL HÉBDMRMIREES, T'eôu 1 kô lchôu jé l'a fen foé go tsôu 

Ü lou. 
一 parfait. Plût à Dieu qu'il fût mort: 巴不得 他 死 了 ,Pe poi té la sè lo. — S'il 


m'eût cru, il eût été aussitôt guéri: fb {3 48 49 5% 49 #F D, Ta sin gô it hoda, tâng 
ché hao lo. 


Infiniti. Comme dans le Dictionnaire. 

Participe présent. Etudiant: $ # #3, Tok cho tt. — Regarder en mangeant: :$ IX 
æ Æ, Piën tch'é pin k'dn. 一 Prier en marchant: — ff Æ — EX 2 BE, 1 lod tscèu, 1 lot 
niêén kin. 











Participe passé. Rompu: MT 4, Toudn 10 ti. — Aimé de lui: 他 所 爱 的 , 70 sù gdi Hi. 

VERBES PASSIFS. 一 Voir les particules ##, pi, # RH, l4 ken, qui peuvent donner un 
sens passif à quelques verbes. 

VERBES AUXILIAIRES.—Les mots qui suivent se joignent fréquemment aux autres. 
verbes pour constituer des verbes auxiliaires: 有 ieô# (avoir), 是 ché (ètre), 得 #- 
(obtenir), 来 li (venir), 起 k’? (lever), 去 有 (aller), 出 ich'ëéu (sortir), E chéng (mon- 
ter), F jad (descendre), #£ fchôu (résister), # 7. Æ ché (prendre), lé (tenir), 
成 ich'ën (devenir), et 过 k6, T 10, 倒 tâo (signes du passé).—La particule 把 pa, indi- 
que le régime. 


Interrogations. 


Pour la manière d'interroger, voir les pronoms interrogatifs, ensuite les verbes 有 
tedu (avoir), 是 ché (être), les particules BK m6, m6, À pot. 


Adverbes, Prépositions, Conjonctions. 


Voir dans le Vocabulaire ces différents mots, et la manière dont ils s’emploient er 
chinois. 


OBSERVATIONS. 


1° On a fait ce Dictionnaire, non pas précisément pour les commençants (dans ce cas 
on l’eût fait beaucoup plus court), mais pour tous, même les plus habiles. Car tous. 
même les plus anciens Missionnaires et les plus exercés, ont besoin de chercher des mots 
dont ils doutent pour le ton ou l'aspiration, des expressions plus rarement employées, 
dont le sens précis leur échappe. 


2° Un conseil à donner aux commençants, est de ne pas essayer d’apprendre la 
langue comme font les enfants chinois. Les Européens doivent raisonner leur étude, 
et se rendre compte du son, du ton et des aspirations, trois choses qui doivent fixer 
leur attention dans chaque mot. Autrement ils ne posséderont jamais la langue 
chinoise parlée. 


\ 
3° Ce Dictionnaire n’est pas riche en termes d'histoire nàturelle, botanique, etc. 
C'est que dans la langue parlée ces termes varient beaucoup) et manquent de pré- 
cision scientifique. Une plante à plusieurs noms quelquefois Hans le même pays. 
远 Les mots qui expriment les degrés de parenté varient soûvent aussi suivant les. 
ocalités. 








ORDRE ALPHABÉTIQUE 


ex] 


DES SONS DE LA LANGUE CHINOISE PARLEE. 














Cha Hie Kai 
Chai Hien K’ai (°) 
Chan Hieou Kan 
Chang Hin Kang 
| Chao Hio Kao 
Che Hiong Ke: 
Che: Hiuen Ken 
Chen Ho Keou 
 Cheou Hong Ki 
Cho Houa Kia 
Chou Houai | Kiai 
Choua Houan Kiang 
 Chouai Houang | Kiao 
Chouan Houe., ho :Kie- 
Chouang Houen Kien 
Chouen Houi Rieou 
Choui Hu Kin 
Eul Hue Kio 
Fa Huen Kiong 
[Fan Hun | Ko 
Fang I | Kong 
Fei Ia Kou 
Fen Iang | Koua 
Fong Iao | 及 ouai 
Fou Ile Kouan 
Ga Ien | Kouang 
| Gai Ieou Koue 
Gan In Kouen 
| Gang lo Koui 
| Gao Iong Ku 
:Gni Iu Kue 
Go lue Kuen 
Gue-: LIuen ‘Kuin 
Guen Jun La 
Gueou Jan Lai 
a | Jang Lan 
Hai | Jao Lang 
‘Han Je | Lao 
‘Hang Je: | Le- 
Hao Jen | Lea 
He: Jeou Leang 
| Hen | Jo Leao 
 Heou Jong | Len 
| Hi Jou | Leou 
Hia Joua, jeou | Li 
| Hiai Jouan [Lie 
 Hiang Jouen Lien 
| Hiao a Lieou 





Sio, siou sou 
O 

| Song 

Sou 


Tchen 
Toheou 


(+) Tous les mots chinois commençant par £, p, f, peuvent être aspirés. 


Tchouang 
Tchouen 


Tseou 
Tsi tsie- 
Tsiang | 
Tsiao | 
Tsie: 
Tsien 
Tsieou | 
Tsin | 
Tsio 
Tso 
Tsong | 
Tsou | 
Tsouan 
soui 
Tsu 
Tsue- 
Tsuen 





PARTICULES NUMERALES ET SPÉCIFIQUES. 


个 K6. Particule numérale usitée pour les 
hommes et pour les choses. En prin- 
cipe, elle peut s'employer avec tous 
les substantifs; mais il est plus élégant 
et plus correct de se servir, selon ja 
nature même des mots, de la particule 
qui leur est propre. 

T R6 jén, un homme. 
san BO iué°,.trois mois. 


& Chén, s'emploie pour les portes. 
ti chän mên, une porte à un bat- 
tant. 


普 Chedu..…. pour les pièces de vers. 
Y chedu ché, une pièce de vers. . 


M Chouang..….. pour les choses doubles. 
t chouang hâi, une paire de souliers. 
t chouang k'ou&i isè, une paire de 
bâtonnets. 
封 Fông…. pour les lettres, les paquets 
de sucreries. 
t fong chou sin, une lettre. 
4 fôong tch'à ché, un paquet de su- 
creries. 
付 Foû.…. pour les médecines, potions, les 
lunettes. 
t fo 16, une potion de médecine. 


副 Foé (fok).…. pour les cercueils, pour 
les inscriptions, les choses assorties. 
4 fou kouan ts'äi, un cercueil. 
ti job ouân, un service de tasses (dix 
tasses). 


& Fo... pour les peintures, les inscri- 
ptions. 
t foh houd, une peinture. 


向 Hidng.…. pour les maisons. 

t hidng fâng tsè, une maison. 
员 Zuën….. pour les mandarins. 

4 iuèn kouan, un mandarin. 


竿 Kan.…. pour les cigares, les bambous. 
t Ran ièn, un cigare. 


ff Kan.…. pour les appartements, maisons. 
t kan fâng k’uën, une chambre. 
t kan tiën tsè, une boutique. 


| | 
标 天 1. pour les fusils, les balances. 
à han ts'iang, un fusil. 
4 Ran tch'én, une romaine. 


#L Kang..…. pour les jarres. 
4 kong ieu, un grand vase d'huile. 


根 及 zt. pour les arbres, les cordes, les 
bancs, les fardeaux. 
4 KE chow tsè, un arbre. 
4 Re sién, un fil. 
à kèn pân tén, un banc. 
4 kën tän tsè, un fardeau. 


FH K’eôu.. pour les caisses, les puits, 
les marmites, les sacs, les personnes 
d’une même famille. 

Yi k'edu siang tsè, une caisse. 
4 k'eou kRô, une marmite. 


Æ Kid... pour les voitures, les machines, 
les horloges, les balances, les abaques. 
t kid ichông, une horloge. 
& kiä ich'é, un char. 


MF] Kiën, comme kan. 


件 Kién..….. pour les habits, les affaires, les 
dépêches officielles. 
t kién chan tsè, une robe. 
à hkién sé, une affaire. 


名 K%.…. pour les phrases. 
t kt houd, une parole. 


科 K’6.... pour les examens. 
t k'ü k’ào, un examen de lettré. 


Hi K’0...pour les grains de riz, les pilules. 
à 8 0 mi, un grain de riz. 


股 Koë.…. pour les parties d’un tout, les 
terrains, les mauvaises odeurs. 
& Roù tf fang, un terrain. 
4 koù l’ién, une rizière. 
4 koù k'i sé, une mauvaise odeur. 

JR K'’ouûr...pour les piastres ou les mor- 
ceaux d'argent, les pierres, les bâtons 
d'encre, etc. 

t k'ouût 14ng ls'ién, une piastre. 
t k'ouai ché t’eôu, une pierre. 

#4 K'ouèn.….. pour les paquets. 

à R'ouèn ich'ä1, un fagot de bois. 





XIIT 





St Lông..….. pour les moustiquaires. 
t lông tchdo tsè, une moustiquaire. 


部 Pox..… pour les livres en plusieurs vo- 
lumes. 


F5 Mén….. pour les canons, le commerce. | t pot choû, tous les volumes d’un 
Ÿ mên p'äo, un canon. | SC 
€ mên sên i, un commerce. | 所 So... pour les tombeaux, les ponts. 

| 4 sÔ fén, un tombeau. 

t S0 k'140, un pont. 

| 


名 Min... pour les bacheliers, les soldats. 台 1 0.… pour les Messes, pour les pièces 
? min pin, un soldat. | de théâtre. 
t t’âäi M1 sù, une messe. 
+ rie. pour les districts. 
| t l’âng kido iedu, un district. 
© JJ] Ta0..…… pour les mains de papier. 


at | 3 1 d . 
位 Où... pour les personnes qu'on veut |  ta5 ichè, une main  PaPIer 
: 38 Tdo.… pour les chemins, les portes, 


面 Mién, pour les tam-tam, les miroirs. 
yz mién 16, un gong. 


À Ouén..….. pour les sapèques. 
t ouën ts'ién, une sapèque. 
Æ Oùt... pour les poissons. 
t oùt id, un poisson. 


honorer. 
& oûi Chén féu, un Père (prêtre). les prétoires, les décrets impériaux. 
t os k’é*, un hôte. | it Ido mên, une porte. 


ti ido 1à mên, un prétoire. 


MB Tchaïg… pour les requêtes, les papiers, 
les tables, les édits, les images, etc. 


把 Pà.….. pour les éventails, les cadenas, 
les parapluies, les couteaux, les chaises. | 
t pà ido, uu couteau. { 
{ pà sèn, un parapluie. t tchang kdo ché, un édit. 
Y pà sù, un cadenas. % tchäng tch'én tsè, une accusation. 
Y pà chedw, un homme. t ichäng ich6 tsè, une table. 
#1 Puo.... pour les ballots. tichang kao %, un emplâtre. 


t pao miên hoüa, une balle de coton. $ Tchâäng…. pour les procès; les accès de 
# P'én…. pour les planchers fièvre, les discussions publiques. 


4 t fch'ang kouan së, un procès. 
本 dite un P sen st à tch'äng pat tsè, un accès de fièvre. 
“ sèn es a Jiwro 站 枝 Tchë, pour les pinceaux, les flèches. 
’ t iché pi, un pinceau, 
& P'ien..pourles compositions littéraires. HT 
ché (tchë).... pour les barques, pour 
4 p'ièn ouèn lchäng, une composition certains animaux. 


littéraire. 机 € 如 Nt tch'ouan, une barque. 
Pi... pour les comptes. (Tché s'emploie aussi pour l’un des deux 
六 ichéng, un compte. objets qui font la paire.) 
DE P'i(p'4)… pour les chevaux, les rames, 4 ichè hâi, un Soulier. 
les montagnes. & tché ouù tsè, un bas. 
1 pt ma, un cheval. % Tch'én.… pour les chaises à porteurs, 
t p'i chan, uné montagne. les lits, les échelles. 
Æ Pi (pi)... pout les toiles. ï ich'ên kiéo tsè, une chaise à por- 
tp po, une pièce de toile. teurs. 
片 P'ién…. pour les vitres. tich'ên p'oû, un lit. 
1 p'ién pô li, un verre à vitre. Bt Tchén.…. pour les orages, le vent, etc. 
if P'o.... pour les averses, les noces. t ichén fông, un coup de vent. 
h ; 4, une averse. 重 Tch'ông..…. pour les étages. 


à p'6 tsiedu st, une noce. 1 ich'ông leôu, un étage. 


XIV 





床 Tch'ouäng.….. pour les couvertures, les | 3% TÔ (15), pour les fleurs, les nuages. 


nattes. t 10 hoüa, une fleur. 
t tch'ouang p'où kdi, une couverture. à 10 iün, un nuage. 

di Tén.…. pour les repas. 堵 Toi... pour les murs. 

ti tén fân, un repas. t où ts'iang, un mur. 

# Tido.… pour les pierres, certains ani- | # To#i.….. pour les paires, les couples. 
maux, les fleuves, les rues, les routes, à tout k6 tsè, couple de colombes. 
les choses longues et minces. à todi l4, deux cierges. 

t l'iâo nieôu, un bœuf. BB Ts6b... pour les pagodes, les ponts, les 
à l’1a0 ka, une rue. tombeaux. 
à do lot, une route. | t ts6 fén, un tombeau. 

顶 Tin... pour les coiffures, les palan- | 、 t {s6 miaô, une pagode. 

quins. me Tsüng.…. pour les affaires. 
ï lin mdo isè, ün chapeau. t song sé, une affaire. 


ï fin kido tsè, un palanquin. 


Voir aussi dans le Dictionnaire les mots H3 fch'oudn, in tido, hi tièn, fi 1, & icho, 
ÀT pei, Pi ouan, je touan, W listé, % huën, M k'üin, cic. 


一 ar 一 一 
ACCENTS ET TONS. 


Nous n'avons employé que les cinq tons marqués ci-contre. Plusieurs auteurs 
cependant subdivisent les trois derniers en ton haut et en ton bas, et en donnent 
ainsi huit. * 

Il est bien difficile de saisir ces nuances dans les mots des 3° et 5° tons. Pour 
certains mots du 4°, un peu d’attention rend la chose facile. Ainsi 大 td, grand, 
est au 4° ton, mais bas; et K, f'éti, très-grand, bien qu’au même ton, est haut. 
Voici encore d’autres exemples : | 


Mots pu 4° Ton. 


TION Haur. Ton Bas. Tox Haur. Tox Bas. 
3h tdn, fardeau. Æ ldn, œuf. 富 fou, riche. 7 fot, père. 
BA ché, essayer. 是 ché, oui. 内 sé, quatre. # sé, chose. 
#} kido, appeler.  KË kido, palanquin. | Æ pén, moitié. SR pan, gérer. 
到 do, arriver. 34 fdo, doctrine. M koi, cher. BR kou:,s'agenouiller. 
 i, pensée. 易 1, facile. 救 kicôu, sauver. TT kieôu, vieux. 
H kién, voir. 件 kién. particule. HR ichéng, dette.  % tchäng, mari. 
请 ti, empereur. ff t, degré. 放 Jéng, placer. % fông, offrir. 
# cho, pardonner. 柑 choé, arbre. 记 ki, se rappeler. % hdi, nuire. 


Si on fait lire ces mots par un Chinois qui prononce bien distinctement, on 
verra qu'il y a entre eux une nuance assez marquée, et il faut en tenir compte 
pour bien parler la langue chinoise. Nous ne pouvons pas donner de règle, puisque 
l'usage seul ici fait la loi; qu’il suffise d’avoir attiré l’attention sur ce point. 


人 





EXPLICATION DES SIGNES. 


一 indique le 1° 


A 


\ 


4 
VU 


a ——— 


le 2° 
le 3° 
le 4° 
le 5° 


ton: Ma, la, cha. 
— : M, là, ché. 
— : Mà, là, choùi. 
— : M, lé, chd. 
— : Mi li, ché. 


? après une consonne marque l'aspiration: Tch'a, t'a, ts'üu. 


Le signe | remplace le mot ou le caractère chinois, dont il s’agit dans l'article. 


signifie 


MP RP 

ABBRÉVIATIONS. 
vel, ou bien prép. signifie préposition 
adjectif au pr. ,» au propre 
c'est-à-dire pro. M proverbe 
conjonction rép. N réponse 
demande styl. chr. ;, style chrétien 
exemple styl. rel. ,, style relevé 
au figuré subst. f. ,, substantif féminin 
interjection subst. m. ,, substantif masculin 
littéralement triv. M trivial 
malédiction V. a. 5 verbe actif 
par exemple V. n. »» verbe neutre 
politesse v. pron. » verbe pronominal 
populaire vulg. »» vulgairement 


DICTIONNAIRE 
CHINOIS-FRANCAIS 


DE LA 


LANGUE MANDARINE PARLÉE 


CHA 


1) Cha. Sable. |}Av}Ë, | 


plaine sablonneuse, se dit surtout Fe 
er M, | mi d’un fleuve. 
| #16, désert de Gobi, désert 
en LM 
黄 |, Lô houâng | litt. tomber du 
sable jaune: brouillards produits, dit-on, 
par le sable de Gobi, transporté par le 
vent à de grandes distances. 
|@A, | 45, marmite d’une composi- 
tion de cendre, de charbon et d’argile. 
[S, | koudn, vase en cette matière, 
servant ordinairement pour l’infusion des 
médecines. 
| TI , 
l'eau. 
|: | 
MF, 
terre. 
AB |, Pan kiëou |, terre sablon- 
neuse, de qualité médiocre. 
|, | fsè, plombs de fusil. 
dE |, Tchoïang | tsè, mettre les 
plombs dans le fusil. 
RAM | , Hé: iéou | , terre noire sablon- 
neuse, très bonne. 


| käng, vase servant à filtrer 


leôu, sablier. 
| Jôu tsè, petit fourneau en 





| RD Cha. GK |, Tchôu |, cinabre. 
(D |, P'ông |, borax, nu sert à souder 
les métaux. 


2E Cha. | Æ, | #1éou, vache, bufflonne. 
*D Cha. | RE, | l’âng, cassonade. 
HUE Cha. | ft , | 1%, requin. 


| ft JE, | 14 pi, peau de roussette, 
qui sert à recouvrir les pipes à eau, four- 
reaux de sabre, etc. 


A Cha. 次 |, Kia | ,habit de cérémo- 


nie des bonzes. 


RD Cha. Gaze. | RÉ£, | éên, lanterne d’or- 


nementation, dont les parois sont en gaze. 
| HE, | t’4i, bonnet du mandarin orné 

du globule marque distinctive de sa di- 

gnité. 

M |, Mé | , fil de chanvre. 


Ts'i mé |, tordre le chanvre. 


SU | 
M. | hé, Mâ | tchôuan tchôuan, fu- 


seau, us 


麻 | FE Ma | p'â p'â, dévidoir en 


forme d’ 









2 CHA 


2 | 
LA Cha. espèce de sapin (d’après les 


dictionnaires, ce caractère se prononce 


chän, dans nos pays on lit ch&). | 6, 
| chôu, sapin. 

| 木 , | mu, bois de cet arbre, très 
employé. 


FD Cha. Défaillance subite. #$ | , F4 |, 
être pris de NS mal. 

Al |. Koha |, frotter vivement avec 
une Sapeque le es ou le creux de l’es- 
tomac de la personne atteinte, pour 
activer la circulation du sang, et arrêter 
la douleur. 


<YRE |, Kiäo tch'äng 


colique de smiserere. 


CHA 
Rx Chd. | tsè, (pop.) pour LE, 


chén mô, quoi? quel? comment ? 


| 子 事 , | tsè sé, quelle affaire ? qu'y a- 
t-1l ? 


AI | FA, Gni chti | te jén, 
de qui parles-tu ? 
|? Gni sin | isè? comment 
t’appelles-tu? (manière peu polie de de- 
mander le nom de quelqu'un.) 


|, espèce de 


CHÀ 


PE Chä. Tuer, blesser avec un instru- 
ment tranchant Te le dessein de tuer. 

HF | AR; Où | jén, 5°" commande- 
ment du Décalogue. 

TE | Æ, Kin kidi | sen, (litt.) de- 
fense’ de tuer ce qui a vie: précepte du 
bouddhisme par lequel il est défendu de 
tuer les animaux. 

ARR (GR) MN, | jén ido.l'iên (e. fi) 
mi, homicide rendra vie pour vie. 

过 个 猪 肥 得 好 ,| 得 了 , Tché* ko 
tchôu féi té* hao, | té là, ce porc est gras 
à point, 1 est bon à tuer. 

| HE SET, 又 没有 1 FE |, | ak ra, 
teOU mô tedu | sè, il lui porta plusieurs 
coups de couteau, sans toutefois le frap- 
per à mort. 


CHAI 


SRE | 气 。: Tché- kô lào se hào 


k'i, ce maître d'école par son air seul 
domire ses élèves. 





2 Ch kô, (pop.) finir. 

活路 | 过 D: H6l6u | k6 10, l'ouvra. 
ge est terminé. Les chrétiens emploient 
souvent cette expression | #ë pour dire 
qu'ils ont fait la communion. 

MODE: |, T'eôu hoûi mb iedu 
| AG, (ltt.) la dernière fois je n’ai pas 
achevé, c.-à-d. lors de ma dernière confes- 
sion, je n'ai pas er 

回 |, Hoi |, littéral. revenir tuer. 
Croyance Super tiens des payens, qui 
s'imaginent que les morts reviennent pour 
tuer leurs parents. Pour se garantir, ils 
ont recours à une foule de pratiques 
puériles et ridicules. 


CHAI 
名 站 Chai. | F,v. | |, Choïtsè,v. | |, 
Crible. |, cribler. 


HE |, Lô |, crible fin pour cribler la 
farine par exemple. 


| 7%, KE, | se mt hèn, hi hèn, 
es mailles du crible sont trop serrées, 
trop larges. 


CHI 


fps Chi. Exposer au soleil, sécher au 
soleil. 


|, | Abu tsè, sécher du riz. 

| $&, | kan, sécher à point. (Exposer 
simplement à l’air sans soleil, se dit lens 
et non pas |; | voy'. läng. ) 


| KE , l'ät ianp, 


soleil. 


| Je, v. 了 | si, v. tén, grande 


natte sur laquelle on cn! les denrées à 
sécher. 


脑 腾 | MRIR , Léo F6 | pou te 


l'at iäng, il ne faut pas exposer sa tête au 
soleil. 


日 | 雨 淋 ,六 


soleil et à la pluie. 


se chauffer au 


iii lin, exposé au 








CHAN 


PE FE DE |, Gni fi fdng tsè tang 
st |,ta maison est exposée au soleil 
couchant. 





CHAN 


LL Chän. Montagne, colline, cimetière, : 


élévation de terrain. 
—[ | ,1p'i |, une montagne. 
| 林 ,| lin, forêt. 
JAI, | 45, pied de la montagne. 
, | fin, sommet de la montagne. 
fn y | zx pièn, pente de la mon- 


, | kén, chaîne de montagne. 
, | kdng, même sens. 

估 | ,Tszcx |, montagne à sommet 
pointu. 

ÎL |, Kiang | , les fleuves et les mon- 
tagnes; se dit pour l’empire. 

RL |, Tsèn kiang |, se disputer 
l'empire. 

4 |, Fan |, franchir la montagne. 

做 事 翻 | ,Tsjx sé fan |,ne pas sa- 
voir garder de mesure. 

填 |, Fên |, cimetière, peu importe 
qu'il soit sur la montagne ou en plaine. 

PH LE |, Séng chéng |, accompagner 
un mort au lieu de la sépulture. 

© |; Koïñan |, cimetière commun. 

l, Fôéu |, aller au tombeau trois 
Jours après la sépulture, selon la coutume 
payenne, pour pleurer le défunt, et ajouter 
de la terre sur le tumulus. 

在 | 早上 做 话 路 ,Tsi | l'eôu chéng 
tsôu h6 low, (litt.) travailler sur la montagne, 
se dit souvent, dans les pays un peu ac- 
cidentés, dans le sens de travailler dans 
des champs autres que des rizières. 

ÉÉRM, | tchèng /ao se titre don- 
né au directeur d’une école officielle. 

F | Eh, Tà | ché, s'orienter d'après 
la configuration du paysage. 

FT A 部 , Ta pôu tào | ché, ne 
pouvoir s'orienter. 

RÈ | , Leâng | , grande chaîne de mon- 
tagnes du Sutchuen, entre le Kién tch'ang 


| 

| 

| 
tagne. 


| 
| 


i 


| 


一 一 -一 一 一 一 一- 一 一 -一 - 


CHAN 3 





et le fleuve Bleu, habitée par les Là lo, 
tribu barbare indépendante des Chinois. 


| ,. NC |; Koïang |,v. hoïang |, 
Montagne nue, sans culture. 


赁 倒 | , P'en tao | ts6, habiter 
prés de la montagne, comme adossé à la 
montagne. 

| 羊 , | téng, chèvre, signifie aussi 
une espèce de chevreuil. 


IR, IP, liông, | 


deux provinces de la Chine. 


D] Chän. Odeur de bouc. | R, v. 
| 氟 , | éch'éou, v. | k'i, forte odeur de 
Sauvage, comme en a la viande de cer- 
tains gibiers. 

— JF | SX, : kdu | ki, une odeur de 


ce genre. 


珊 Chan. | 5} , | Joû, corail. 
| EF, | Joû tchôüu tsè, chapelet de 


grains de corail porté comme décoration 
par les mandarins. 


232 

45 Chan. | , | ti, robe chinoise. 
& | +, Kia | tsè, robe avec doublure. 
四 | +, Te, | fsè, robe sans doublure. 
一 件 | F, i kién | ke une robe. 


CHÂN 


LES Chân. Cigale. | R#, | éch'ông tsè, 
v. Lân tch'ông tsè, ÉMR , v. gnt ga te, 
cigale. 


LE Chän. Crapaud. | 酥 , | sûüu, suc 


tiré du coin de l’œil du crapaud, et qui 
sert en médecine sous forme de pilules 


appelées | 酥 丸 , | SO ?xlE71. 
CHAN 





st, noms de 


DE Chân. Vaciller, plier avec élasticité. 

这 一 乘 梯子 有 点 | ,TcpE ïich'én ti 
tsè iedu tièn |, cette échelle est un peu 
branlante, oscille sous le poids. 


ASE | 得 好 Tone 


1 fou kido kan tsè tou houân | 过 ho, cette 


Lee 
二 一 


4 CHAN 








paire de bâtons de chaise est suffisam- 
ment élastique. 
RER |, Tchè hô |, il éclaire. 
MR EPEL KR |, Man tl'ièn tou ché hd |, 
les éclairs sillonnent tout le ciel. 
| 脚 , | 416, faire un faux pas, se faire 
une entorse. 


1 Chan. | 天 戎 路 ,| Kai jéng lou, 
écartez-vous, cédez la route. 
fois aux gens qui gênent sur la route. 


DR Chân. |, | st, province de 


Chine. Beaucoup de grands commerçants , 
du Sutchuen sont de cette province, ils : 
sont vulgairement désignés sous le nom 


de Æ |,Lào |. 
CHAN 


局 Chän. | 子 , tsè, éventail. 

| F,ipà | te un éventail. 

ŸT |, Tà |, agiter rar 

#K |, | HE |, Tchè |, p'ôém |, 
mié* (est souvent prononcé Le, pa |, 
éventail en papier, en feuille d'un certain 
arbre, en bambou. 

FA |, Mën |, battant de la porte. 

— | FA , à | nn, une porte à un bat- 
tant. 


4 门 , Choïang | méên, porte à deux 
battants. 


Hi Chän. Agiter. | +, | chdn tsè, 
agiter l’éventail. 

| 火 , ho, activer le feu avec un 
éventail. 

把 蚊子 | BTE , Pa ouën tsè | kan sine | 
chasse bien tous les moustiques avec un 
éventail (par. ex. d’une moustiquaire). 


LÉ Chan. Bon, bien. Æ |, |, 6 |, 


F3 
Chouën |, leâng |, ts'é |, bon, doux, 
PE Le Ma | 

2 |, Mèt |, beau et bon. 


NS, | hin sé, traiter les affaires 


avec habileté et d’une manière conciliante. 


Se dit par- 


| 你 们 不 依 我 | | 办 , 征 要 打 筷 司 , 


._ Gni mên poh 1 gù | pdn, tin ido là kouan së, 
| si vous refusez d'accepter mon arrange- 
| ment pacifique, il y aura certainement un 
| procès. 

U AIR, Fén | go, distinguer le bien 
‘ du mal, ou les bons des méchants. 

| 47; Hin |, faire le bien. 

| | À , | jén, homme de bien. 

| | 2}, | kông, bonne œuvre. 

_ IAE, 1K, 


mort. 


| 用 时 候 , 


le temps AT 


JFÉ Chan. Mets exquis. |, Jang |, 


portion que se réservent les parents après 
| le partage des biens. 


| 
fé Chän. Anguille. $ | , 1 | , Houëng 


sé, lchüng, bonne 


| tong ché heôu, employer 





| ,pt |, deux espèces d’anguilles. 
| DEMI; Tch5 houâng | prendre des 
| anguilles. 

HA |, K'eüu houäng | , les chercher 





avec la main dans leur trou. 

| BY | ; P'6 houäng | , les vider. 

| SCIE |, Kän houäng |, (pop.) litt. 
anguille sèche, serpent. 

| 昌 |  Æ Pz | gni, terre blanchâtre. 
Les rizières de cette espèce de terre ne 
valent pas grand’chose. 


D Chän. ff | , K’iôu | , vers de terre, 
bons à servir # amorce pour la pêche à la 
ligne. 


而 Chän. Châtrer. Æ 


ES ce métier. 

|Æ, |, 129, | mû, | nicôu, 
, | keôu, faire subir te ration au 
| cheval, au bœuf, au chien. On ne 
dira pas chdn ki pour le chapon, mais 
stén AI。 


JD Chän. Hernie. | L 


on prononce aussi choudn. 





{stdng, qui 


| k’i, hernie: 





CHANG 


一 一 一 -一 一 一 -一 一 一- 一- 一 一 一 一 -一 一 一 


CHANG 


pif Chang. Délibérer, marchand. Nom 


de la 2eme Das chinoise. 


| 量 , |A, | ping v. | 


délibérer. 

| 量 , T'in | pedpg,se dit d’un 
homme avec lequel il ÿ a moyen de s'en- 
tendre. 

jh |, T'ong | ledng, même sens. 

AE RA RATÉ |, raina 
houën jén, 7 tièn tou pôu l'in | ledng,ilya 
de ces individus violents et têtus, qui ne 
se rendent à aucun conseil. 


ef BA HE | | 量 , Tché* hiën sé pot 


l'in | ledng, c’est une affaire pour laquelle 


gni, 


il est difficile de trouver un accommode- 


ment. 
KA IÉ,Tékia | ledng, délibérons 
ensemble. Signifie aussi quelquefois: 


Que chacun de son côté cherche une solu- 
tion. 

慢 慢 | 量 , Män män | ledng, peu à. 
peu on avisera. 

| À , ji jén, grand marchand. 

Ge |, |, grand marchand qui 
vient d’ailleurs acheter ou vendre. 

ÿh |, T'ong |, liberté de commerce 


ave un pays. 
| Aou, marchands. 


AMLARNEES |, Gn 
mên hàâo SEN hô k'i tièn mièn té° sèn | , soyez 
un peu plus unis, n’allez pas exciter des 
brouilleries. 


Chang. Blesser, soit au physique 
soit au moral; nuire. #J| F À, Ta | 


10 jén, il a blessé quelqu'un en le frappant. 
带 了 了 |, Tdi lù | ,il a été blessé. 


BAT | 了 , Pi jén ta | là, a été 


blessé par quelqu'un. 
EX |, Tché min | 


CHANG 5 
内 |, Loti |, lésion interne. 
| 7}, | Zi, effort excessif. 
| 了 力 吐 血便 时 内 11, 20 ! tar 


hié, piën kido Lo 人 | , à la suite d'un effort 
cracher le sang, cela s’appelle loûi |. 
|, JZang |, soigner une blessure. 
Se dit surtout de celui qui a occasionné 
la blessure, et qui est condamné à la gué- 
rir à ses frais. 
|A, | hdi jén, nuire à quelqu'un. 
你 那 甸 新 好 | À, Gni lé ki houd had 
| jén, ce que tu viens de dire est très 
offensant. 
Je , | lièn, (litt.) blesser la face, signi- 
fie faire un sanglant affront à quelqu'un. 
| RENAE., | Tien Tchôu ti kong 
gni, an la justice de Dieu. 
| KL. | Jüng, refroidissement. 
|, | Mi indispo ition plus forte, 
fièvre bilieuse. 
|A, v. | 情 , | sz yy。| ts’'an, se dit 
en général de tous les chagrins profonds. 
DRE | | 心心 的 ,Ko #6 | | sm 
sin ti, il pleurait à chaudes larmes. 
人 不 | D'APPIR, Fén poj | sin pot 
ja0 loti, sans chagrin, on ne pleure pas. 
他 的 儿子 死 了 是 什么 LE, T'a 
ti eûl se 10, ché ché mô | sin jà, à la mort 
de son fils, combien grande fut sa douleur! 
| BA, | fôu jén, dire des paroles 
blessantes. 


SAXE | 乎 那个 , Tehnt ki houd 


po té | fo4 là kô, cette parole ne peut 


blesser personne. 


, blessure mortelle. 


, | nén ti, d’une nuisance mor- 


telle. 


| 命 的 四 险 , 


ril de mort. 
明 |,min |, blessure extérieure. 


| min & hiông hièn, pé- 


ss — 


EE — Hiié — #8 | 弓 二 不 得 机 
BD, Tché- 1h houd,i pou té | küng, el po 
té sèn hién, (litt.) cette parole ne peut bles- 
ser ni l’arc ni la corde, c.-à-d. ce que je 
dis ne peut faire tort ni à celui-ci, n1 à 
celui-là; en d’autres termes, ma décision 
ménage les intérêts des deux parties. 
| F, Tch'é | là, j'en suis dégoûté 

(d’un mets, pour en avoir mangé trop 
longtemps). 

Kw | 了 , T'in | lo, j'en ai les oreilles 
rebattues. 


6 CHANG 





CHÂNG 


5 Châng. Toujours, ordinaire. | Æ, 


| sé, immortalité. 

时 | ,Ch | ,v. | |, continuellement. 

你 | 时 来 , Gni | ché ji,tu viens 
sans cesse, pour dire: tu viens trop sou- 
vent. 

平 | 闻 P 和 | Ai,en temps ordi- 
naire. 

平 |, P'in |, ordinaire, médiocre. 

|. Fecz |, extraordinaire. 

五 | ( 仁 , #6, #81) Où |, 
les cinq principales vertus d’un supérieur, 
(jé, miséricorde, gni, justice, li, obser- 
vation des rites, {ché, prudence, sin, fidélité.) 


ns Châng. Æ | ,i | , habits en général. 
一 件 衣 |,tkién: |, un habit (s'en- 


tend presque toujours d’une robe, chän tsè). 


ÆTRIERFRER, BXRH 
fut, 这 RER, Tong hdi | 
ja tch'oüan té heôu tièn, hid l'in 1ad tän 
pô st, tché* ang tch'oïan té h6 ché, en hiver 
il faut des habits plus épais, en été de 
plus légers, ainsi on sera vêtu convena- 
blement. 


= Châng. Goûter. #h | HP, Gni | 


hd tsè, goûte un peu. 

| 味道 , | oti tdo, percevoir le goût 
d'une chose (au moral aussi bien qu’au 
physique). 

| 新 ,| sir, manger des primeurs. 


CHANG 


=! Châang. Récompenser. RER A 
善 恶 端 行 | EN, Tien Tchoù ichdo jén 
chdn gô, touan hin | f4, Dieu récompense 
et punit exactement d’après les mérites 
ou les démérites de chacun. 

[2%, | Ado, ce qui est donné par un 
supérieur en reconnaissance d’un service 
rendu par un inférieur. 

讨 1 号 ,Taio | hdo, demander cette 
récompense. 


CHANG 





PA AI! BE, K’icôu tà jén tt | hdo, 
que Votre Excellence veuille bien me 
donner une récompense. 

| 略 ,| kë, promesse de récompense 
pour celui qui aura retrouvé un objet 
perdu, livré un criminel recherché, etc. 

出 格 , Tch'ôu | ké', afficher cette 
promesse de récompense. 

| M, | où, faire des superstitions 
dans les pagodes en l'honneur des défunts 


 délaissés, qui n'ont plus de parents. Cela 


| 





| 


| 


se pratique en grand le 15 de la 7°%* lune. 


H] Chang. | 年 , | où, heure de midi, 
le dîner, quand même il a lieu longtemps 
après midi. 

ET T | AIS, Toh'é lo | où m5 iedu? 
avez-vous dîné? parole de politesse qui 
se dit à quelqu'un qu’on rencontre vers 
midi. Celui-ci, selon qu’il aura déjà dîné 
ou non, répondra: si non, Æ,v. EF, tsao, 
v. hoûan tsao, 1l est encore de bonne heure: 
Si OUI, A T. Icôu p'iën lo, j'ai eu tort 
de ne pas vous attendre. Rép. JE HE , tchén 
li, au contraire. 

小 | 年 ,Siaio | où, un peu avant 
l'heure de midi, vers 11h. (au lieu de 
châng où, on dit ordinairement chao où.) 


CHÂNG 


| 、Chdjg. En haut, monter, ajuster les 
différentes pièces d’un tout, supérieur, etc. 


| 中 下 三 等 , | tejOpg hid, san tèn, 


_ trois degrés, trois espèces, ou trois quali- 


tés: la supérieure, la moyenne et l'in- 
férieure. 

| 下 , | kid, dessus et dessous, ou 
monter et descendre, ou un peu plus un 
peu moins. 


一 百 银子 | 下 ,好 in tsè | hid, 


environ 100 taëls. 
| , | te0x, au-dessus. 
更 走 HA. 1Tdo tseou | feôu, il faut 
prendre le chemin de dessus. 
果子 |, Tch6 tsè | , sur la table. 


| 去 不 倒 ,| Fé poi tào, il n'y a pas 


moyen dy monter. 








CHANG 


| 去 不 得 , 
gereux, ou il est défendu d’y monter. 

| 坡 ,| P'o, gravir une côte, ou bien, 
monter à terre au sortir d’une barque. 

| 了 路 ,| 0 lôu, être déjà en route. 

超 得 |, Kan té | 
quelqu'un qui a pris les devants; signifie 
aussi: n'être pas inférieur, égaler. 

| X, | jfén, aller au tombeau pour y 
déposer des papiers superstitieux. 

BE | 的 , Pan | ti, qui fait partie d'une 
bande determinée, s'entend surtout des 
satellites. 

梁子 | 的 , Leäng tsè | tt, soldat d’un 
régiment. 

| FA , | #nén, aller chez quelqu'un, ou 
bien, entrer définitivement dans une famil- 
le en qualité de gendre ou de mari. 

招 | 门 , Tchäo | mëén, introduire quel- 
qu’un dans sa famille en cette qualité. 

多 入 没有 | 他 的 门 ,T0 kicdu m6 
zedu | fa tt mên, il y a longtemps que Je 
n’ai pas remis les pieds chez lui. 

À À | , K'én pot | 
(par ex. une marchandise que je trouve 
d’une qualité trop inférieure). 

LÉ, | Pb, | ledng, | chôui, payer 
l'impôt, 的 droits de douane. 

| 4H, | ‘eôu, mettre de l'huile dans 
une LMI 

| 亮 , jedzpg, allumer la lampe. 

X$, | tén, préparer et allumer la 
lanterne. 

| 胸 , 
objet. 

M | Æ, Kia | k'é, ajouter. 

| FH; | haù ti, de première qualité. 
FE | HA, Péi | mông jén, salue un 


tel de ma part. 


de Comptes, 


EE | 了 短 子 没有 Thé 


Nr | là pou tsè m6 1eûu, as-tu inscit 
cette somme ? 


PT ER —HAMR, Pi is | 


kiäo, passer de la colle sur un 


| foh mông jén, mème sens. 
pôu tsè, inscrire sur le livre 


, Ça ne me va pas | 


CHAO 


有 pôu té,ilest dan- | #0 t8 tché L pt ichäng, sur le livre de 


a KR cette somme. 


comptes in 
去 一 吊 链 不 | F, Thé à ia ts'iên 


joy | souän, cette ligature est par-dessus 


‘le EN 


, Pouvoir rattraper 


|, | piao, remonter la montre. 


L'ole 拿 来 | | 起, Pa p'ôu mên là lai 


k'i, prends les portes de la boutique, 


| L ajuste-les à leur place, c.-à-d. ferme les 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 


portes de la boutique (elles consistent en 
planches mobiles qu’on enlève le matin et 
qu’ 机 remet le soir). 

|, | fdng, être attrapé. 

我 | 了 他 的 党 , GO | lot dz18, 
je me suis laissé attraper par lui, il m'a 
dupé. 

| 省 ,| sel,aller à la capitale de la 
province. Il faut remarquer que chäng ne 
s'emploie dans le sens d'aller, que si l’en- 
droit d'où l’on part est plus bas que celui 
où l’on veut aller, c’est p:oprement mon- 
ter, dans le cas opposé on emploie le mot 
hid, descendre. 

À | = ASE, Pés | san pé' ts'iên, ça 
ne monte pas à 300 sapêques. 

Les expressions où l’on emploie le 
mot chéng avec un sens plus ou moins 
varié, sont innombrables; impossible de 
les réunir toutes ici, elles se trouvent 
dans les mots avec lesquels chéng se lie 
d’une manière plus spéciale. 


入 
fn] Chäng. RQ |, Hô | , bone. 

| + , | chüu, président d'un des grands 
tribunaux de Pékin. 

Ne np | 者 , Li pou 

du AR des rites. 

| H, | ts’i', bien plus, même (rare- 
ment employé en conversation). 


chôu, président 


CHAO 
LE Chao. Brûler. |MR, | Jjén, feu qui 
a bien pris. 
| FR, | | poù jdn, feu qui ne prend pas. 
| 3, | ‘sin, brûler entièrement. 
发 |, F4 |, fièvre, chaleur intérieure. 


7 . 





CHAO 


| K, | hô, faire du feu. 
| RE, | po la, on appelle ainsi le 
beau-père qui commet l'inceste avec sa 
bru. 
| 78 ; täng, douleur que certains 
éprouvent tre les cuisses après une lon- 
gue marche. 
| ex, | Ar, faire la cuisine. 
我 那 | HT , CO là | ko ti, expres- 
sion employée dans certaines contrées 
par les campagnards pour dire: ma fem- 
me. 
| 就 , | chôu, rôtir à point. 
| JIXIK, | tch'én hoûi, réduire en cen- 
dres. 
| KL, | hong, chauffer au rouge. 
| 化 , | hou, fondre au feu. 
| HE T, | Jo 1, trop rôti avec une 
odeur de brûlé. 
|, | hiang tchôu, rôtir en entier 
un petit cochon de lait, ce qui se fait pour 
les grands dîners. 
| 类 , | en, fumer le tabac. 
|, | fché, faire bouillir de l’eau 
pour 和 le thé. 
18,2, | tchoïan, 
briques, des tuiles. 
| MA, | kieow eau-de-vie. 
|Ékv.J, | féng, distillerie de 
vin. 
| SÈ 火 , | pio po, allumer les grands 
feux qui doivent servir de signaux. 
| IA CE | hoiïa fl’ông, faire partir des 
fusées. 
| 香 , | htang, brûler de l’encens (ex- 
pression payenne ). 
,| ledo, verroterie. 
| EH, | 好, plat chinois dans la com- 
position duquel entre du riz à vin cuit 
(tsiedu mi fdn ). 


ouâ, cuire des 


Chao. | BA, | tepw capital. 

他 那个 生意 是 某 人 出 的 | * | BE 
T'a là Rô So1l i, ché mông jén ich'ôu |, 
v. | t’eôu, pour ce commerce, c’est un tel 
qui lui a fourni le capital. 


CHAO 


Chao. Extrémité, grande poutre en 


avant de la barque. 前 | ÆéRX, Ts'iên | 


heôu t6, le | est à l'avant, le gouvernail 


à l'arrière. 
掌 |,, | 公 ,Tcepnang |,v 


pilote qui dirige le |. 
# |, laô |, prendre sa revanche. 


AN T$+Har., TER 


, K'4 niën ché lo ki ché leang in tsè, kin 
ns tsè lai laô |, l’année dernière j'ai 
perdu dans le commerce quelques dizai- 
nes de taëls, cette année-ci je veux pren- 
dre ma revanche. 


| kông, 


tstéou ché lèn tin kido 1edu ti hid |, voilà 


comment finissent les chrétiens négligents. 
FRE , © | long kin t'äng, d’un 
trait arriver ou porter jusqu’à l’oratoire 
(se dit des porteurs de chaise ou de 
fardeaux ). 

他 疫 有 出 Be |, T'a m% iedu tch'ôn 
AR tch'äng |,il 1 ‘a jamais porté au loin. 

at |, Hi |, se reposer quelques 
instants. | 


Âà Chao. Attacher. 把 包容 | 在 精子 
后 里 , Pà pao foh | tsdi kido tsè heôu t'eôu, 
prends le paquet et attache-le à l'arrière 
de la chaise (à porteurs). 

? Chao. | | , petite cruche à bec. Tstedu 
| |, cruche à vin; en beaucoup d’en- 
droits on dira plutôt fsieôu sèn sèn. 


fF Chäo. | 1.14% | koüa, citrouille lon- 


gue et mince. 


À Chao. | $, | Àt, panier en bam- 


bou servant à égoutter le riz cuit. 


| 


CHAO 


区 Châo. 红 | ,v. 午 |, Hông | ,v. fan 
| , patates rouges: FA | p#* |, patates 
blanches, igname. 

2Æ |, Nieôu oui |, patates à queue 
de bœuf, c.-à-d. longues; 脚板 | , ÀÔ pân 
| , litt. à plat de pied, c.-à-d. plates. 











CHA0O 


CHE 9 





CHAO 


少 Châo. Peu, manque. K |, Hi |, 
très-peu, rare. 

多 |, Tô |, beaucoup, beaucoup ou 
peu, tant soit peu. 

多 | 人 ,Ta | jén, beaucoup d'hommes. 

Fin |, Pox lén 15 |, peu importe 
combien. 

多 ERA, To | ido là tièn 
ken t'a, si peu que ce soit, il faut lui don- 
ner quelque chose. 

æ | ,>. 再 |, Tché | ,v.is&i | , à tout 
le moins. 

短 | , XX | , EX |, Touan |, Kièn |, 
K’uë |, diminuer, manquer. 

| M6, | Zi, j'ai manqué à la politesse 
(terme d’urbanité). 

酒 人 | ER, Tsiedu gni | tch'é tièn, 
bois un peu moins de vin. 

BR'ÉERER, To | ché tièn 
box houdi sé, en boire ou manger tant soit 
peu, ne nuit pas. 

今年 子 |1 有 来 ,Ka nién is | icdu 
1 杂 , il en vient peu cette année. 

不 得 | , Poñ té | ,ilne manquera rien. 

不 得 | PRISE, Poi té | gni Hi ts'iên, 
je te donnerai exactement tout ce qu’il 
faudra en fait de sapèques. 

| 一 个 都 不 行 , | AR6 toù poñ hîn, 
il n’y a rien à en rabattre (s’il s’agit de 
sapèques ). 

| BASAS, | fé icôu hi kô tsé, 
il manque quelques caractères. 

|A AËX, | ;ov jén lân, peu de 
gens en parlent (signifie aussi quelque- 
fois tout le contraire; cela dépend du con- 
texte, et surtout du ton qu’on y met). 


| 448, | 过 hèn, très peu. 
| |, | | tsè 4, peu, à peine 
suffisant. 

你 的 钱 够 不 够 ; | | FH, Gnin 
ts'ién keôu pol keôu? | | fsè À, tes Sape- 
ques suffisent-elles? Ce sera bien juste, à 
peine suffisant. 


oh 


CHAO 


P Cho. | 年 , | wzlxp, jeune homme. 
| FR, | zé*, fils d’un globulé; celui-ci 
est appelé /ao 1é°. 
| ,Zao |, les vieux et les jeunes. 


| 年 人 ,| nién jén, les jeunes gens. 
3 


Chao. | 马子 , | ma 4e,besace 
de voyage. 
20 | EF, Laû | Ma tsè, porter cette 
besace sur l'épaule; en certains endroits 
on dit chéng ma tsè. 


CHE 


LÉ Chë. Cadavre. BE |, Si |, laver le 


cadavre (cette expression ne s’emploie 
guere que quand il s’agit des cadavres à 
faire inspecter par le mandarin, lesquels 
sont lavés à l’eau-de-vie). 
|, T’îin |, exposer le cadavre tout 

habillé, sur une planche (à l’endroit le 
plus honorable de la maison), jusqu’à la 
mise en bière. 

Œ |, Chén |, bénir le cadavre (ex- 
pression chrét.). 

hé | AE, T'éi | jok koïan, porter et 
déposer le cadavre dans le cercueil (pour 
l’action de porter le mort à son tombeau 
on ne dira pas id |, mais fi sang). 

|, Tchoïang |, mise en bière. 

F$ | , Laô | , repêcher un noyé. 

mg |; Fén | , reconnaître un cadavre. 

ER | , Nién |, examen officiel d’un ca- 
davre, pour reconnaître les causes de la 
mort. 

| 3%; | kta, les parents du mort dont 
on a constaté l’idendité (se dit plus spé- 
cialement des parents d’un homme tué, 
quand ils portent plainte devant le man- 
darin). 

pe |, Kin |, effrayer le cadavre, par 
ex. si un chat passe sur le cercueil (idée 
superstitieuse des payens). 


洗 |, Si | hdn, sueur de l’agonie. 





IO CHE CHE 





不 收 |, Po cheôu |, (expression pa-' 一 | EU Y ÊT Ÿ | cp pok ouäân, on ne 
yenne) se dit d’un cadavre qui reste flexi- | peut pas tout dire en un moment. 

| 

Î 





ble. (C’est regardé comme de mauvaise — | 不 得 来 , T | po té lâi, il ne 
augure, sous peu il mourra encore quel- | peut venir de sitôt. 
qu’un dans la famille.) KR — |, T'iën pién ti | ,le ciel chan- 
| ge en un moment (on dira souvent 7 Ad 
Chë. Donner gratuitement. |#$,: pour! 
| cne faire l'aumône. | | | M3, | | 好 k’#, à tout mo- 
| 





| guën, accorder un bienfait. ment, sans cesse. 


LE Le | &: K'iêou tà lad té | | | AAAGXE h'é k'é: 


guën, demander grâce au mandarin. ki nién T'ien Tchot, E ntinuelle. 


天 主 所 | HUE, T'iën Tchoù so | #1 ment à Dieu. 


guën, les bienfaits de Dieu. 3! FPE | 候 , L4 |,ldkô | pebv, 
|, | tchôu, on appelle ainsi celui | "ae en ce temps-là. 

qui a donné des biens, par ex. à me | , Péi |, litt. tourner le dos à la 

pagode. on. par dérivation signifie: faire de 
RÉ | T7, Chang tchouèn | hin, | mauvaises affaires, être ruiné. (Comme 

octroyer une demande. | malédiction, c'est souhaiter mauvaise 


chance à quelqu'un; dit dans un moment 
d'impatience, le sens est plus bénin). 


生意 做 背 了 , Sën À tsoû péri | lo. 


FÉ Chi. Vers. |@X, | kin, le Livre il s'est ruiné dans son commerce. 
des Vers (un des cinq livres sacrés des ET | 娃娃 不 中 用 ,Tcepne kô péi 


| R V. be ,| #40, exciter de la voix 


les petits enfants à uriner. 





| 
Chinois). oûa oùa poh tchôüng 1ô6ng, ce gamin-là est 
| EX, | ri, sujet donné pour une pièce | un LR à rien. 
de vers. | 背 | 刀 硬 麻 不 忆 , Tché- kô plr 
题 | ,72 |, improviser une pièce | “a guên mô pok k'otai, ce misérable 
de vers. couteau, j'ai beau le repasser, il ne coupe 
#$ | ,; in |, chansons ou poésies ob- 
scènes. | RÉ, | ichén, maladies qui sévissent 


— À |,‘ chedu |, une pièce de vers. | à certaines époques. 


AR |, Zèn | , actuellement. 


| 
EE cie M ],16 |, clés. 
时 Cji,Temps,saison 四 | AA, 8 |,1pài6 |, une clé. 


CHE 


Sé | pé tsié”, les quatre saisons et les |, Tchông 16 | ; clé pour remon- 
huit époques de l’année. ter l'horloge. 
| Â&, | pei temps en général. OR |, Piàow |, clé de montre. 
一 个 1 候 , v. —15 | 3%, 1 5 |: 
heôu, v. ? RO | chén, une heure chinoise | 
équivalant à deux des nôtres. 
— | I: | kiÿn, en un moment. 
, |, à peu près ° même sens. 


这 得 | 候 例 , M6 té | heôu tsôn, il | SE, | 好 livre d'histoire. 


n’ y a pas le temps de re. | choü, livres d’histoire. 


| | 
ad: | 候 , K'ông kô | heôu, passer le | À. | | 管 , T'éi | Rkouan, historiographe 
temps à ne rien faire. | de l'Empire. 


CH 了 


Chè. Historien, histoire. ÆB |, Chén 
|, Evangélistes, Histoire sacrée. 








CHE 


CHE II 





| 线 , | ts’iên, dépenser des sapeques. 

| FLE, | 1 15 châo ts'ién, il en 
a dépensé beaucoup. 

时 1558 | , 
ER | 

GRETA | EF, in ts'iên ton iab 
lait | ouân lo, l'argent tire à sa fin. 

| 得 ,| t', cela peut aller, passe, cela 
peut servir. 

| 耻 得 ,| pui t&, cela ne peut pas 
passer, cela ne peut pas servir. 

| ," 不 鲜 |," FR |, 

lai |, v. Pok eùl |, v. Poi tchang |, 
(terme de mépris) ne pas s'occuper de. 


我 间 他 要 链 他 不 来 | ,我 ,G0 ouén 
l'a 1äo ts'iên, la poh lai | go, je lui récla- 
me une dette, il fait la sourde oreille, il 
ne fait pas même attention à moi. 

| 得 了 ,| 过 lô, cela suffit lainsi, c’est 
bien. 

| 用 的 人 ,| tong ti jén, domestiques. 

|, | ’é montrer de la mauvaise 
humeur. 


#5 Chè. Commencement. 组 | EX, 


Où p où | ichong, sans LE 
ni fin. 

| Km—, | échong joû 1, tel il est au 
commencement, tel il reste jusqu'à la fin 
(se dit d’un homme qui a de la persévé- 
rance). 


PÉ Chè. Excréments. 局 | ,9 


cacare. 

M | He , Tchoïa | fo lièn, (litt.) 
en RL et s’en barbouiller la figure, 
signifie: se diffamer soi-même. 

潍 | , Kotan | , en faire avaler à quel- 
qu’un. (Cela se pratique à la lettre; cette 
correction énergique est infligée à celui 
qui a gravement diffamé quelqu'un sous 
le rapport des mœurs; c’est l’offensé ou 
les amis de celui-ci qui se chargent de 
l'opération.) 

39 |, Kièn kedu 


M6 té is'iên | ,il n’a pas 


| , (trivial) 


|, ramasser des 





、 | . crottes de chien (industrie chinoise qui 
Chè. Employer, ordonner, faire que. | 


n'est pas des moins lucratives). 
fe | BEN: HE" té | nido tch'âng 
leôu, HA ) il eut une peur telle qu'il en 
fit dans ses culottes. 

| s'emploie aussi pour désigner les 
sécrétions solides des yeux, des oreilles, 
etc.; on ajoute alors le nom de l'organe 
d’où elles proviennent, par ex : 

Æ |, «il |, le cérumen. 





CHÉ 


三 | 
RÉ, Ché. Etre, vrai, etc. ER |, Tsieou |, 
c'est, c.-à-d., quand même. 
[Rl; | po |, CE n'est-ce pas? 
| À | | 他 做 的 , | pok | ra tsôu 二 
est-ce lui qui l’a fait? 
BR | F, Tsicou | lo, se dit souvent à 
la fin d’une phrase et signifie: voilà, c’est 
cela-même. 


说 人 家 的 不 | 


donner tort à autrui. 


不 | RKIE HENTAI, Por 
gÔ lai, l'a leang kô chô po lông, si je ne 
m'en étais pas mêlé, à eux deux ils n’au- 
raient pu tomber d’accord. 

| 人 都 看 得 , | jén toù k'ân té‘, n’im- 
porte qui peut voir. 

| À. , | io |, oui, c’est bien cela 
(cette expression est presque toujours 
suivie d’une réticence). 


[人 鲁 | 个 好 人 光 1 有 点 脾气 , | 


, Chô jén kia tt po |, 


‘ tdo | k6 haû jên, houang | 1eoù tièn p'i k'i, 
, c’est bien un brave homme, seulement il 


a un peu mauvais caractère. 

ÉRÉICÉTAES, To bé 
LE, | chd tsè toù 1do ts’iên, ce mandarin, 
pour n | sorte quoi il lui faut toujours de 
l'argent. 

A | À, Gni pou | jén, (terme de 
malédiction) tu n’es pas un homme, tu 
es un misérable. 

RES | 算 不 得 人 ,Go hông ani | 
soudn pol té jén, Si je te trompe, je consens 
à ne plus être regardé comme un homme 
(imprécation très usitée). 


I2 CHE 


| JE » | Jeï, le bien et le mal, le vrai 
et le faux, détraction. 
EMFAÉE | 非 , Tché: kô fou jên 
k'èn 1 | Fi cette femme aime à médire. 
ot | JE, Ch6 | fe, faire des médi- 
sances. 


看 RATÉ | MÉE ; K'an choûi | cpotd fei, 


voyons qui a raison : qui a tort. 

| 事 都 要 我 , sé toù ido gù, pour 
n importe quoi C k donc toujours à moi 
de m en occuper. 


Æ Ché. Famille; nom de famille. 

L’unique usage de ché dans la langue 
parlée est de servir dans l'appellation 
officielle des femmes mariées. Par ex.: 

| , 

le A | famille (sn) du mari, Tch'ên est 
le nom de famille des parents de la fem- 
me; on ajoute le mot ché, ce qui peut se 
traduire: Madame Tchang, issue de la 
famille Tch’'én. 

他 的 ERENT , T'a H où t'eôu 
ché ch& tsè |, de ER famille est sa 
femme ? 


"D 
7R Ché. Avertir, ordonner, montrer. 
4 |, Kdo |, proclamation, ordonnan- 
ce ou instruction du mandarin à son 
peuple. 
告 | Tchôu kdo |, 
ordonnance de ce genre. 
人 告 | ï ichang kdo |, un exem- 
plaire d’un kdo |. 
请 |, Tsix |, demander un édit au 
mandarin pour affaire particulière. 
|, | #chông, exposer à la vue de 
tous (par ex. la tête d’un décapité, un 
individu chargé de la cangue). 
Hp | ,Few |, commander. 


fi Ché. |, | tsè, nèfle chinoise. 


| f#, | pin, nèfle sèche. 


1) Ché. Voir, regarder. 11 |, Miaô |, 


VU avec mépris, mépriser. 
4 | 不 理 ,Ts6 | pok hi, rester simple 


publier une 


Tchang Tch'én |, Tchang est : 


CHE 


spectateur, quand il faudrait intervenir. 
x | HR, Kin | sèn, myope. 


À Ché. Examiner, essayer 水 | ,Kao 


, |, faire passer l'examen pour les grades. 
| æ |, Hiang |, examen pour la li- 
| cence; 会 | , | , pour le doctorat ; 
Xl. Tién |, pour l'académie. 

| | t'én, éprouver. 


| 探 , 
| RE 探 我 们 的 信德 , T'ien Tchôu 
| | l’dn 80 méên ti sin té, Dieu éprouve 
, notre fol. 

PP AERE K | HD +, Gni pok sin mi, 
lai | hé tsè, tu ne me crois pas? viens 
essayer 

我 们 
‘ peu. 


市 Ché. Marché. 米 |, Mi |, marché 


au riz. 
猪 |, Tchoù |, marché aux cochons. 
# |, Xt |, marché aux poules. 
这 个 和 牛 | HEAR, Tché- kô nicôu | 
hèn Léo jé, ce marché aux bœufs est très 
fréquenté. 


FRE, 


merce var 


NH | 口 好 , 


| HN, GÔ mên | hé, essayons un 


| 
| 
| 
| 


Ace0k lèn tan, le com- 


k'eou hao, le commerce va 
bie 
天 |, X’at |, ouvrir le marché (ce qui 
se fait après le nouvel an, à un jour ré- 
puté de bon augure). 
El, Chéng |, aller au marché. Se 
dit aussi d’une denrée nouvellement ré- 
, coltée qui paraît pour la première fois sur 


| le marché. 
| 新 米 上 了 1,Sm mi chéng 1 |, le 
| nouveau me a pe sur le marché. 
| ]. , tout est vendu, ou bien 
| acheter tout. 
|, P4 |, cesser le commerce au 
marché, grève des marchands. 
| 价 ,| Ad,PrIx courant. 


FR | 价 ,Tcenio | kid, d'après le prix 


courant. 
12, 1F, 


seau, la balance à AUS 





| Pin, le bois- 
(Les poids 


CHE 


CHE 13 





et les mesures diffèrent d’un marché à 
l’autre.) 


街 | F. Kai | in sè, argent au 


prix courant. 

银子 | 合子 行 | ,和 ti ché tsè häng |, 
à quel taux est l’argent ? 

47 |, Häng |, prix courant. 


式 Ché. Règle, loi. 合 |, Hë |, con- 
venable. 

做 事 要 合 | Mi, Tsôu sé ido hs | tièn, 
en agissant 1l faut garder un peu plus de 
mesure. 

格 |, Kë: |, règle prescrite. 

AA NET To 46 
jên tien ké* | tou m6 té, cet homme n’a 
pas de tenue. 

5 |, K'ouän |, luxe. 

ER |, Gdi on |, aimer le luxe, 
l’apparat. 


FF Ché. Se confier. 自 |, Tsé |, se 


confier en soi- même, présomptueux. 


HE Ché. Monde, vie, siècle, génération. 

| M, | kid, le monde matériel. 

| #8, | siôu, les mœurs du monde. 

| 俗 上 的 人 ,| six châng 1 jên, les 
séculiers, les hommes du monde (par op- 
position à ceux qui mènent la vie reli- 
gieuse). | 

| REX. | kidi k'iông m6, la fin du 
monde. 

NS M) D 
Peôu pok 140 tchan hién | siôu chäng  fôu 
koi, le cœur ne doit pas s'attacher aux 
richesses et aux honneurs du monde. 

LE, Où | ‘'ông ldng, cinq 
générations dans la même demeure, sans 
division de biens: grand sujet de gloire 
pour une famille. 

H |, Tch'éu | , naître, venir au monde. 

|, K'é |, sortir du monde, c.-à-d. 
mourir. 

fi |, sé |, quitter le monde, signi- 
fie de même mourir. 

HE |, Ké |, même sens. 


Dr 
FA Ché. Serment. BY |, F4 |, faire 
un serment. 

发 虞 | F4 hü |, faire un faux ser- 
ment. 


SA Ché. Puissance, force, état. A 


À |, Ido tchoïang ké |, il faut montrer 
toutes vos forces, attaquer hardiment l’ou- 
vrage. 

[ 子 来 得 四 得 狠 ,| 她 lai 他 hiong 
té” hèn, l'assaut, l'attaque a lieu avec une 
grande violence. 

|, Mên |, réputation de puissance. 
HAN] |, Tchéng l'a 1 mên | , se 
servir du renom de puissance d'autrui 
pour agir. 
大 张 静 | ,T6 ichang chèn |, faire 
montre de puissance. 
HE | ,Tt |, disposition du terrain. 


RFA HE |, Ho ké ti | , quel bon em- 


placement ! 


DL Ché. |, Teôu |, condiment fait 
avec une espèce de fève appelée houâng 
teou. 

EF | HU, Teôu | pa, pâte faite avec ce 
condiment. 


CHÉ 


fi Ché. Ornement. 首 |, Cheôu |, 


ornement de tête (s'emploie pour expri- 
mer en général toutes sortes d’ornements 
de femme, comme pendants d'oreilles, 
bracelets, etc.). 

环 首 |, Tsän hoñan chedu | , formu- 
le d’'énumération très usitée, pour expri- 
mer toute espèce de bijoux de femme 
(litt. épingle de tête, bracelets, ornements 
de tête). 

TH |, Tà chedu |, fabriquer ces 
ornements. 

@ | PF, T'ong | kién (v. kidi), ferre- 
ments en cuivre, charnières. 


石 Chë. Pierre. | BH, | 8#ebv,pierre. 


thé |, Teôu khoñang |, marbre. 





CHE CHE 


D 
+ 





1 |, Leâng , Céréales. 
|, 0. BEJT |, Tao | ,:. môtao |, fi, T'éng |, sucreries. 


| 
aiguiser. 病人 三 天 没有 EL |, Pin jén san 


头 


晶 |; Choùt kz |, cristal de roche. 


T 
ci 
局 
® 
D 


E |, HE (v. hié) t'ié |, aimant. | fièn m6 iedu ichan in |, le malade n’a 
| 子 , Hù | tsè, pierre J feu. plus rien mangé depuis loi Jours. 
| , 74 |, jade. Es |, Touin in |, retrancher la 


nourriture et la boisson à un criminel 
pour le laisser mourir de faim. 


À FA ,1n | poh tsi6, il n’a pas de 
| , 17。 AE | , Ÿ. 入 | | & » Ve #4 quoi manger son content. 


LA Ô tsè | pio | 6 | päo,v 了 了 |, T’in 00 | ,il a une indigestion. 
€ , Ve Ô ao s Ve do, v. 、 | 
6 pao eûl, caillou. RX |, Hô | , aliments préparés. 


Pa0 | pierre précieuse. 
| , X’aû kin |, pierre à éprouver 


à FT 
LA 


< 





| Lo , | t'én, anthracite. uk | ; Ido jëén hè | , il faut recon- 
6 |, Kin kang |, diamant naître les frais de nourriture. 
| 8 | k | 线 , HÔ | ts'ién, frais de nourri- 


| K, | hoûi, chaux. tue, 

0 | ,上 io |, pierre tendre. | k | 担子 , Hô | tdn tsè, caisses qui 
— YA | BA, ? ouai | l'eôu, une pierre. | renferment les aliments préparés pour le 
| D , | tstdng, tailleur de pierre. voyage, avec plus ou moins d’attirail de 
| 厂 ,| tch'äng, carrière de pierres. cuisine. 


| SX, | pân, pierres de taille plates. 蚀 | | 
| AXES, | pan lôu, route faite avec Chi. H1,57% |, Eclipse de soleil. 


ces pierres. 月 |, Iuë* | , éclipse de lune. 


CRT, 0 IR, | tn tv. | Li Ch?. Relächer. PB | ALA , K'ai | 


t’iäo tsè, pierres de taille al forme cubique fr je relâcher le prisonnier. 
allongée. #4, | kia foi, Bouddha. 
| RÉF, | fi ke, escalier en pierre. LA Le secte de Bouddha. 
5; | k'ido |, pont de pierre. hièn, livres de prières des 
| ÉL, | kang, réservoir en pierre. bo, 24" 
, | Ang, ouvrages en pierre. ut 


EF FR cu. sara 

| 碑 ,| Péi, inscription sur une gran- | RE Che. Savoir, connaître. (Al | 天 主 
de pierre. _Fén | T'ièn Tchôu, connaître Dieu. 

| » | chou, colonne en pierre. |. RE | 不 得 他 , Go jén | pol 过 ea, 
| je ne le connais pas. 
| 上 内 |, Kién |, discernement. 

六 网 |, Hào m6 kién |, il manque 

, passablement de jugement. 


脚 , | pz, fondements en pierre. 
包 ,| pao, gros rocher. 
BB, Tà | t'eôu, extraire des pier- 


| 
res d’une carrière. | 
tuel- 
D | BK, Tsén | l'eôu, polir la pierre. : |, Siang |, se connaître mutue 
, lement. 
Æ | BA, v .$f | BK, Tieou | l'eôu, v 
天 l’eôu, lancer des pierres. | (1 Ché. Vrai, sincère, solide. 老 |, 
(MF, | licôu tsè, grenades. Laÿ |, de vrai. 
Lt: lieôu choû grenadier. ; Æ | | 人 , Lad | jén, homme sincère, 


, sans malice, un peu simple. 


食 Che. Aliments. HR !,ir | , boisson | 老 老 | | 一 个 人 , Laù lai | | 1 AR 


et nourriture, vivres. | jén, c'est un homme droit, très simple. 





CHE 


我 老 | FEBRNAR, GO lad | hoia 
ken gni chô, je te dis la chose en toute 
sincérité. 


| 在 在 的 , 


ment, solidement. 
RL | K, Tch'én sim | f, d’un cœur 


sincêre. 


| 心 的 , | sin 友 ,plein,massif (par 
opposition à creux). 





isdi tsdi 1, vrai- 


| HE. isdi l’âo k'i, vraiment 
ennuyeux. 

H& | ELA Tchäo ch, parler selon 
la vérité. 
<. Chë. Maison, épouse. % |, Kia |, 
épouse. 

有 家 | 次 得 ,7eox kia | m6 té, es-tu 
marié ? 

有 家 有 | Jeôu pa iedu |, il a de la 
famille. 


RAIE | 儿女 , GÔ ti ts | eñl ni, 


ma femme et mes enfants. 


GE | Leang foi |, 


femme. 


失 C1z. Perdre, manquer. | Ÿ%, | 45, 


perdre. 


le mari et la 


,| Mi, même sens. 
D Ÿ, Tong st féng | mi lo, 
ne pouvoir retrouver un objet. 

| 7, | oudng, désespérer. 

| 信 ,| sir, manquer à sa parole. 

| 了 性 的 , | lo sin ti, homme tombé 
en démence. 

| AS, | %, manquer à la politesse. 

| #&, | Ké, à peu près le même sens. 


| 1 R, I2K, | fa, | ho, | 


chout, être volé, incendié, inondé. 

%h |; Kô |, défaut, manquement. 

针 |, Mido |, téméraire. 

| “+, | chèn, se livrer à la débauche. 

| in, | 陪 , | in (| p'éi), j'ai manqué 
à la politesse en n’allant pas au-devant de 
vous (en ne vous tenant pas compagnie). 

| SF, | cheôu, se dit d’une ville prise 
par l’ennemi. 





CHE 15 





一 | 
,Vingt. 
,quatre-vingts. 
| ÂP, | fén, entièrement, au complet. 


FR | 分 好 , Po oûi | fen hào, ce 


n'est pas parfait. 
|, tsé, le caractère dix (s’em- 
ploie pour désigner une croix dont ce ca- 
ractère a la forme). 
RE —/M |, Go ido mai t kô 
| l'a Je veux acheter une croix. 
ln, | {sé kid, l'arbre de la Croix. 


| 
À EMA | dant, Où Tchôu 
1E soù sè tsdi | isé kid chéng, N.-S.].-C. 
mourut sur la croix. 
| 学 口 , | isé k’eôu, l'endroit où deux 
rues se croisent. 


[| 打 1 个 ,| à | k6, environ dix. 


, |, une dizaine. 


ES Ché. Ramasser; dix. (Ce caractère 
| s'emploie dans les comptes importants au 
lieu du caractère précédent trop facile 
| à changer.) 

WE | , Cheou | , préparer, ramasser. 

KE | Hi —, Cheou | koûi t, mettre 
bien en ordre. 


REX | FD, Go ia6 cheou | l'a, j'ai 


bien envie de le mettre à la raison. 


PRIE | Dh. Gni ldi, gù iaô 


cheôu | gni, viens que je te tance com- 
me il faut. 

y 

1$$ Cht. Humide, mouillé. FF |, Tà |, 


mouiller. 


我 一 身 都 打 | | J, Gotchéntoutà | 


là, je n’ai plus rien de sec sur le Corps. 


淋 得 焦 | lin té° isido | ,je suis tout 


mouillé. 

| + | k’4, humidité. 

| K, Tchéo 10 | 有 it son mal 

vient de | humidité. 

a |, Ts’in |, humidité provenant de 
l'intiltration de l’eau. 

| T; | d’eéu là, profondément dé- 
trempé (par la pluie); mouillé jusqu'aux os. 


16 CHE CHE 





4 | 得,| &:, se dit d’un homme qui 
Ch. Qui? quoi? | BEM, | m6 sé, | donne de bon cœur, ou qui dépense sans 
quelle affaire ? 


| BEN | #6 jén, quel homme? | compter. 
, fé, se dit de celui qui 
| BATH, | m6 hâo Pin fé, que | | 不 得 ,| ju it de celui qui 


ne veut pas donner, ou ne donne qu’à 


c'est beau à voir! contre-cœur. 
_ | 不 得 死 , | pok 过 sè, il lui est dur 
CHE de mourir. 
HR Ché. Acheter ou vendre à crédit. | 不 得 等 的 , | pu ne tch au h 
| , | di, acheter à crédit. (pour #), serr pour les dépenses du ves- 
> . tiaire. 
| ,| k’4, vendre à crédit. 


| FE, | pok t#° ich'oïan, même 
sens; signifie aussi: il lui en coûte de 
mettre cet habit (de peur de le gâter trop 
vite ). 


| 不 得 你 , ,| pok té* gni, je ne puis me 


séparer de toi, ou j’ai de la peine à le faire. 
你 | 31, Gni | té m6? es-tu prêt 
à faire ce sacrifice ? 
| Æ, | chën, sacrifier sa vie. (Cette 
expression est employée surtout quand il 
s'agit des payens qui se donnent la mort 
par fanatisme. ) 


我 不 | 跟 你 "我 不 跟 你 | HE, Go 
to | kôn gni, v. 80O poh kën gni | tchäng, 
je ne te vends pas à crédit. 


RER | F4, Go xio her gni | h6, 


Je désire que vous me livriez des mar- 
chandises à crédit. 


Chè:. |, | hôua,'prodiguer, pro- 
digalité, luxe. 
M |, Cd | hôua, aimer le luxe. 


CHE- 


Li Ché’. Serpent. 一 棚 |,v 一 休 
|,tken | ,v.1fido | un serpent. 
龙 |, Lông |, dragon. 
[HS À, | gai jén, les serpents mor- 
dent. 
FE |, Tok | , serpent venimeux. 
 K | ÉNM+F, Lèn lien | tsin tông 
tsè, l'hiver le serpent rentre dans son trou. 
| fe , | p'ân k'i, serpent qui s’en- 


CHÉ 
Ché-. Maison. & |, | ,Hän |, 


Ts'ao |, litt. froide maison, chaumière 
(pour dire: ma maison). 

| 5, |, | #, | tsi#7, mon frère 
de? mon parent. (Ce mot ché ne Sem- 
ploie dans ce sens que quand il s’agit de 
parents au moins d’un degré au-dessous 
de celui qui Ps ainsi On ne pourra pas 


roule. dire | W,, | hiüng, mon frère aîné, mais 
ER ,| s5 Pi iseôu, le serpent | on dira KM ; Kia hiông; on dira Le 
rampe. | {ch#, mon neveu, mais non | 4 ; 


| RD | 6 k’6, le serpent se dé- 
pouille de sa peau. 
EF, | p'ao cûl (p'eul), fraises. 
脚 | ,天 人 |, lézard. 
RÂE |, Ts'di hoïa, | , couleuvre. 
FE |, Où sdo |, couleuvre noire. Dar ex, À un coupable 


CHÈ 得 罪 |, Té° isou | , recevoir l’absolu- 


tion. 
JR Chè. Abandonner, faire l’aumône. BIAR |,-Té pok ta ko 人 |, in- 
RE |, Che |, faire l’aumône. capable d’absolution. 


foû, mon père: ici on'dira également 家 党 
Kia fou). 


MX Ché. Pardonner. | 罪 , | tsos, 


dans le sens chrétien signifie: absoudre; 
ailleurs signifie: faire grâce d’une peine, 


# 
一 


CHE 


CHEN 17 





放 |, Féng | , donner l’absolution. 

EX |, Mo féng |, 
indigne. 

MA |, Guën |, les indulgences. 

全 |, Ts'uën |, indulgence plénière. 

ES X |, Lin tchông t& |, indulgen- 
ce plénière à l’article de la mort. 


K |, Houâng guën té |, am- 


nistie plus ou moins générale, ou du moins : 
accordée par 
l'Empereur dans une circonstance solen- | 


commutation de peines, 


nelle. 


Ché-. Tirer de l'arc. | ffÿ, | séén, | éprouver des pertes. 


lancer des flèches. 
| 光 , | koüang, lancer des rayons de 
lumière. 


AREA | À , Zèn km | jén, se dit des 


yeux de malade brillants et fixes. 


É Ché. |, | hiang, musc. 

一 个 | ,it #6 |, le musc provenant 
d’un seul animal. 

ÉTÉ ET 201 DE 
bao tuên li pok lé | hiang, pour faire des 
pilules appelées lin pâo iuên, on ne peut 
se passer de musc. 


CHÉ: 


五 Ché. Langue. #8 | SKK, Tch'èn | 


| é’eôu tch'ôu li, sortir la langue, par 
ex: pour la montrer au médecin. 


| EX, S6 | t'eôu, retirer la langue. : 
要 | M, Choûa | feôu, jouer de la | 


langue, discuter avec obstination. 
[1 |, K’eôu |, querelle, discorde. 
BA EE BALE TT 
— ni |, Tché kô lad pô pokmfat 
st fo tch'äng hîn ieoù 1 tièn k'eôu |, cette 
“ei est toujours en Te avec sa bru. 


| BR — né, l'eôu 1eoû 1 tièn 


p'än, la langue est un Le embarrassée. 


| DRE , | Atèn kièn, bègue. 
K | F-, Ki | tsè, défaut de langue 
qui Le de bien prononcer certaines 


consonnes, par ex: és. pour éch., s. pour ch. 


la donner à un 











_kiën sé po iù gni siang |, 


ÀT Chë. Perdre, diminuer. j 本 , 


pèn, perte dans le commerce. 


ASE EN TA | Ÿ, Kin nién koh tsè tà 


lo, cette année la récolte du riz a été 
en baisse. 

REA RER | 得 快 Ti 
1äng td, l’iën li (on dit souvent à pour li) 
l'eôu t chou | té* k'oudi, par un soleil 


| ardent les grandes rizières se dessèchent 


trés vite. 


RER | 了 ,Chen ri 


voix, je suis enroué. 


| 财 , IVE, 





L'ts'éi, | ts'di hi, 


BA à | ME, Kai tang | ts'ä hi, qu'y 


faire? je devais éprouver cette perte. 


FA Ché:. Préparer, placer. 所 |, Pa |, 
ornements. 
所 RÉ, Pa | 6: had Pio l'or- 


nementation est belle à voir. 


| , | St, donner un dîner. 
PL. , | st fok D, payer un dîner 


en its d’une injure, ou d’un tort 
quelconque (beaucoup de querelles se 
terminent de cette "ME pacifique). 
HA | | 酒 JF, Kai tsteou tién, tenir 
une boutique de mba de vin. 
fé, imaginer un moyen. 


me ml | RSR, Zéo kao tièn | 大 


hoñan tchäng, il faut au plus tôt chercher 


un moyen de payer les dettes. 


VŸ cu. 这 件 事 不 内 你 相 |, To 


cette affaire ne 
te regarde pas. 


CHEN 


+ Chën. Corps. FN |, Fok | , le corps 


humain. 
肉 | a, Fo | lin houén, le corps 
et l’âme. 
, |, tout le corps. 
一 | 5 ,t | t’éng, souffrir par tout le 


corps. 


| 





16 CHE 


CHE 





4 Ché. Qui? quoi? | HE, | #6 sé, 


quelle affaire ? 
| BX À, | 76 jén, quel homme? 


| BE, | m6 häo k'än fä, que 


c'est beau à voir! 


ER Chë. Acheter ou vendre à crédit. 
| 4 | li, acheter à crédit. 
| , | RU vendre à crédit. | 
我 不 | BP, 0 RTS | DK, Go 

poë | ken gni, v. gû po kën gni | tchäng, 

je ne te vends pas à crédit. 


RER | 货 , CO txdio hën gni | 10, 


je désire que vous me livriez des mar- 
chandises à crédit. 


CHE: 


Ché:. 
digalité, luxe. 
弄 |, Gdi | hôua, aimer le luxe. 


| $e, | hôua,'prodiguer, pro- 


CHÈ 


Li Ché. Serpent. 一 棚 | ,", 一休 
|,tken | ,ztttzio | , un serpent. 
|, Lông |, dragon. 

| HS À, | gaû jén, les serpents mor- 
dent. 

FE |, Tok |, serpent venimeux. 

6 K | ÉMF, Lèn lion | tsin tông 
tsè, l'hiver le serpent rentre dans son trou. 

| fe , | p'ân k’i, serpent qui s’en- 


roule. 


| 直 起 走 , 


rampe. 


| RE, | 6 #6, le serpent se dé- 
pouille de sa peau. 


| En : | 请 Co eñl (p'éul), fraises. 
JA) | , Aïô |, lézard. 


RE | , Ts’ät hoüa, | , couleuvre. 
BE |, Où sdo |, couleuvre noire. 


CHÈ 
FR che. 


RE |, Che |, 


| sS Ai tsedu, le serpent 


faire l’aumône. 


# 


Abandonner, faire l’aumône. 


| 得,| &, se dit d’un homme qui 
donne de bon cœur, ou qui dépense sans 
compter. 

| FF, | po té, se dit de celui qui 
ne veut pas donner, ou ne donne qu’à 
contre-cœur. 


| 不 得 死 ,| poû ° sè, il lui est dur 


de mourir. 
| 大 得 穿 的 ,| po © Hh'oñan 天 
(pour # ), serré pour les dépenses du ves- 
tiaire. 
| FE, | poh te tch'oïüan, même 
sens; signifie aussi: il lui en coûte de 
mettre cet habit (de peur de le gater trop 
vite ). 


| 不 得 你 ,| po & gni, je ne puis me 


séparer de toi, ou j ai de la peine à le faire. 
你 | 31, Gni | fé’ #6? es-tu prêt 
à faire ce sacrifice ? 
| +, | chén, sacrifier sa vie. (Cette 
expression est employée surtout quand il 
s'agit des payens qui se donnent la mort 
par fanatisme. ) 


CHÉ 
Ché. Maison. & | ; Ë |, Hän |, 


Ts'ao |, litt. froide maison, chaumière 
(pour dire: ma maison). 

| 5, |, | #, | ts’=”, mon frère 
cadet, mon parent. (Ce mot ché ne s’em- 
ploie dans ce sens que quand il s’agit de 
parents au moins d’un degré au-dessous 
de celui qui parle; ainsi on ne pourra pas 
dire | J,, | hiông, mon frère aîné, mais 
on dira AY Kia hiông; on dira | #E, 

| iché, mon neveu, mais non | #, | 

fo, mon père: ici on'dira également 3° 4, 
Kia foù). 


MX Ché. Pardonner. |SR, | koi 


dans le sens chrétien signifie: absoudre; 
ailleurs signifie: faire grâce d’une peine, 
par ex. à un coupable. 

F4 3È |, Té* tsoui | , recevoir l’absolu- 


tion. 
AMAR | , TE po taù to |, in- 
capable d’absolution. 





CHE CHEN 17 





放 |, Féng | , donner l’absolution. 折 | | 
EX |, Méo féng |, la donner à un Chë. Perdre, diminuer. | 本 , 


indione pèn, perte dans le commerce. 
» e 


MA |, Guën |, les indulgences. 今年 坑 子 打 | 了 , Kin nién koh tsè tà 

Æ |, Ts’uën |, indulgence plénière là, cette année la récolte du riz a été 
, ’ ° n b 

EX |, Lin tchông 好 |, indulgen- en baisse. 


ce plénière à l’article de la mort. KA 田 里 藉 的 水 | FX : T'ar 





1äng td, t'iën li (on dit souvent à pour li) 


A Dr - # _ 
EX | ; Houäâng > 1]。 ia A > AM | Peu ti choùt | té: k'oudi, par un soleil 
nistie plus ou moins générale, où du MOINS | ardent les grandes rizières se dessèchent 
commutation de peines, accordée par | tres vite 


l'Empereur dans une circonstance solen- 
nelle. 


部 气 | 了 , Ch 
voix, je suis enroué. 

[| 财 ,," IMS, | is'éi, | ts’ hi, 
éprouver des pertes. 


BA à | ME, Kai täng | ts'&i hi, qu'y 


faire? je devais éprouver cette perte. 


FA Chëé:. Préparer, placer. 所 |, Pa |, 
ornements. 
HE | 得 好 看 ,Piz | had K'én, l'or- 


nementation est belle À voir. 


, | st, donner un dîner. 
BE » | st fox li, payer un dîner 


en Bis d’une injure, ou d’un tort 
quelconque (beaucoup de querelles se 
terminent de cette "UE pacifique). 

A | | 酒 JE , K’& isieou tién, tenir 
re ed de card de vin. 

[| 法,| jé, imaginer un moyen. 

更 早点 | HEBUR, Zéo kao tièn | fa 
hoñan tchäng, il faut au plus tôt chercher 
un moyen de payer les dettes. 


2 Che. EF ME | , Tohé 


kiën sé poh 1ù gni siang |, cette affaire ne 
te regarde pas. 





Ché’. Tirer de l'arc. | 箭 , | éstén, 
lancer des flêches. 
|, | koüang, lancer des rayons de 
lumière. 


眼睛 | 人 , Ièn tsin | jén, se dit des 


yeux de malade brillants et fixes. 


F Ché:. La | kiang, musc. 


—4 |, 1 k6 |, le musc provenant 
d’un seul animal. 

Ce F, Tsôu lin 
bao tuên li po té | hiang, pour faire des 
pilules appelées lin päo iuën, on ne peut 
se passer de musc. 


CHÉ: 


E Ché. Langue. 伸 | SR, Tch'en 


| tex tch'üu léi, sortir la langue, par 
ex: pour la montrer au médecin. 

fi | BB, S8 | teôu, retirer la langue. 

机 | HA, Choia | leôu, jouer de la 
langue, discuter avec obstination. 

[1 |, K'edôu |, querelle, discorde. 


EAN ER R BULNIER TT 


—H6 1 |, Tché kô lad pô p'o kën l'a tt 


| CHEN 
st fo tch'âng hîn ieoù 1 tièn k'eôu | cette 
vieille est toujours en Fr avec sa bru. + Chën. Corps. FN |, Foë | , le corps 
| 藉 有 一 点 唾 , l'eôu 1eoù ? tièn | humain. 
p'âän, la langue est un Le embarrassée. 内 | EX, Fok | lin houën, le corps 
| DRE , | ktèn kièn, bègue. et l’âme. 


一 |, |, tout le corps. 
— | F6, | éng, souffrir par tout le 
COrps. 


AE | F, Kit | tsè, défaut de langue 
qui empêche de bien prononcer certaines 
consonnes, par ex: és. pour fch., s. pour ch. 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


18 CHEN 


CHEN 





一 | 的 衣 党 没 得 一 点 就 的 ,1 9 


I cp6Meg mb té Ttièn kan H, il ne lui reste | 
pas un fil sec sur le corps. 

一 | AM —PAR. : 
teoù tch'oüan ? RE haù 1 fon, il n’a su un 
seul bon habit sur le corps. 

Hi— | AYNÉ, Latï | # ichéng, criblé 
de dettes (tt. des dettes par tout le 
corps). 

JA | ; Tcheôu | , tout le corps. 

有 周 | EH Tcjpent to ché pin, 
couvert de maladies. 

| F, | chéng, sur J COrpS, Sur SOI. 

| LAS , chäng ieoù ts'iên 
110 Lé*, as-tu des rage sur toi? 

| 上 有 界 , ching zeoli tsoti, avoir 
des péchés sur : conscience. 

HAE | E, T'oûi tsdi jén kia | 
chäng, rejeter la faute sur autrui. 

上 |, Chéng |, la partie supérieure du 
Corps. 

下 |, Hid |, la partie inférieure du 
corps, (s'entend presque toujours des 
parties oo À 

PT 
n'est pas vide (les femmes se servent 
souvent de cette expression pour dire 
qu'elles sont enceintes). 

| #8, | heôu, après la mort. 

| 2, | Jén, état, condition d'un 
homme. 

| RH, | tan p6, d’une consti- 
tution faible. 

| SE , v. | à : | ts'ién, v 


laire d’un domestique. 


Chên. |, | ché, nom d’une des 
heures chinoises (de 3 à 5 h. du soir). 


| 女 , 


son supérieur. 


| kid, sa- 


Chén. (se prononce souvent fch'en, 
voy. ce mot). 
1#, | uën, rendre justice à celui 
qui est victime d’une calomnie grave. 


我 的 宽 骨 |, GÔ tt iuën lân |, 


calomnie dont je suis victime est difficile 
à laver. 


v 
is) Chën. | M, | isiedu, verser à boire. 
| #3, tché, délibérer. (La vraie 
prononciation est échèn, voy. ce mot.) 


| 1 Chen. |Æ, | sé, Lettre. 


| pok k'ông, (litt.) le corps 


| ouën, dépêche d’un inférieur à 


la 


炳 1 十 ,Zin | sé, lettré qui nuse de 
son influence que pour nuire aux gens et 
attraper quelques sapèques. 

BE, v. |, | rcirgr | kin 
leäng fou, les lettrés et les bourgeois (pro- 
priétaires). 


LE Chén. Profond. 不 知 | fm fx, 


Poïñ tchè | ts'ièn joû hô, je ne sais quelle 
en est la profondeur, par ex. d'une rivière. 

DAS |, T'eôu fé |. cheveux longs, 
non rasés depuis longtemps. 

要 | AURSEHI Ido | sièng tün 
tuën ti sé, il faut méditer profondément les 
choses éternelles. 

EF | , Jdo oua té |, il faut creu- 
ser Pa 

LR; | gdo, profond, mystérieux. 
ee BUIE | MB, Tché- toudn to 
B 证 p&do 过 hèn, cette doctrine est par 
trop PT I difficile à comprendre. 
| 了 回去 得 了 , 1E | là hoûi k’u 
té: lù, la nuit est avancée, jl est temps de 
s’en retourner. 
|,Tôté* | , fort tard dans la nuit. 


Chin. Mesure de capacité, dixième 
partie du boisseau; monter, augmenter. 
+ | B—°#, Ché | ot rteoi dix | 
font un boisseau. 
, | mi, un dixième de bois- 


seau de riz. 
1 天, " 1 天 党 , 


pig,monter au ciel. 

| 45 AITÉ ET; | tién fon ti fin chedu, 
demander au fermier une assurance plus 
forte. 

| 租 子 ,| 1564 tsè, augmenter la re- 
devance du fermier. 

| 长 年 的 工钱 , | tch'äng niên 1 kông 
ts’iên, augmenter le salaire d’un domesti- 
que. 


| 


| l'ion, v. | Pen 





CHEN 


EE | M, Houân zio kao | tièn, 
il faut m'en rendre un peu plus (expres- 
sion très usitée par les porteurs de chaise 
ou les bateliers, quand ils débattent les 
prix avec les voyageurs).l 

Hé | SM, Tsdi hao | ki k6, (le 
prix que vous m'offrez ne suffit pas) il 
faut encore ajouter quelques (sapèques). 
Chën s'emploie souvent aussi pour expri- 
mer une opération chimique quelconque, 
par laquelle on sépare une substance des 
autres matières avec lesquelles elle se 
trouve intimement unie. 

l'E, | léng, raffiner le sucre. 


白糖 就 是 接 糖 | 出 来 的 ,Pz ring 


tsieou ché cha t'âng | tch'ôu lâi ti, le sucre 
blanc est le produit du raffinage de la 
cassonade. 


隆 Chën. Monter en grade. | ji, 


| chén fou, élevé à la prêtrise. 
RRAMNÈER |, T'in tad chô chên 
fo ido kao |, j'ai entendu dire que le 
Père allait monter en grade (se dit par 
politesse, quand même il ne s’agit que 
d’un simple changement). 
#m | > Zs'èn | koïan, je vous prie 
de vous décôuvrir. 


haute voix. 

小 |; Sia |, à voix basse. 

小 | Sf, Siad | tièn, parlez un peu 
plus doucement, pas tant de tapage. 

|, | mm, son de la voix. 

一 处 一 处 的 1 次 不 同 2 éch'ôu ; 
ich'ôu 龙 | in po f'ông, la manière de 
parler, de prononcer, diffère d’un endroit 
à l’autre. 


| 氟 ,| À'é, la voix. 
| 所 大 ,| #4 td, voix forte. 








CHEN 19 
|, Tsôu |, parler. 
RLEURÉK |, Hông hô pot tsôu |, il 


s’obstine À ne pas parler. 

28 |, Hièng |, bruit. 

FT —HS |, Tai k hiang |, faire 
du bruit, par ex. en toussant. 


高 | RAM, Kao | té ki, s’emporter 


en parles, se 位 cher. 
| 气 不 和 , | k€ poh hô, les voix ne 
s'accordent pas. 
名 |, Min |, réputation. 
他 的 名 | PES, T'ati min | pox 
haù lin, il a mauvaise réputation. 
2%, | ché, réputation de puissance. 


| 
KA |, Té icoù | ché, il est très 


puissant. 


| HI | RÉ, Tan | kiinee 


luën. Sa voix porte au loin. 


放 | KP , Fäng | td k'oh, éclater en 


sanglots. 


| cHËn 


Jp Chên. Esprit. Æ|, Chén |, le 


Saint-Esprit. 
天 |, Tin |, ange. 


| BE | ; Choûen |, pur esprit. 


小 | +, Siaù | tsè, esprit follet, dia- 


 blotin. 


FE Chên. Voix, son. |, Té |, à 


Er] |, Ts'éi |, dieu des richesses. 
| Æ, | échoù, tablette payenne dans 


laquelle est censé résider l'esprit des an- 


cêtres. 

AMV | Po sin koui |, ne pas 

croire aux esprits. 
| fl, | sien, génies, hommes devenus 
immortels. 

家 |, Kia | , divinité domestique. (Les 
payens désignent sous ce nom la tablette 
à 5 caractères, communément appelée 

, Où isé pi; ces caractères sont 


五 字 
疫 得 1 M6 | i,il n'a pas de les suivants: (KM Æ AM), rien, si, 


VOIX. 


kuïn, is’in, së, le ciel, la terre, le souverain, 


| 气 析 了 , | k'{ ché là, la voix est | les parents, les maîtres.) 


enrouée. 


| $È, | foé, Père spirituel (nom que 


出 | 氟 , Tch'ôu | k’i, faire entendre | les chrétiens donnent aux prêtres). 


sa voix, par ex. en lisant, en priant. 


|DÈ, | Ado, caractère des Sacrements. 





20 CHEN 


CHEN 


办 | 工 , Pd | kong, se confesser. & | p : 。 


| ; 


Fe Chên. Une des douze heures chinoi- 
ses, de 7 à 9". du matin. 
| HF, | ché, de 7 à 9h. du matin. 


| ts’in, parenté spirituelle. 


temps en général. 

IR, Che 
nommée parce qu’elle indique les heures). 

年 |, Niën |, année. 

那些 年 | FR mA, Lé si nién | 
po ts'idng joû kin, 
en ce temps-là, ce n’était pas comme 
aujourd'hui. 

你 奉 教 有 好 多 年 | | 了 , Gni fong 
kido teoù had to ME | /0 il y a combien 
d'années que tu t’es fait chrétien ? 


É Chén. Aurore, matin. 早 |, Tsaù |, 


le matin. 
今 早 | , Kin isaô |, ce matin. 


JE Chén. User, profiter de. | =: , | 


leäng, prendre le frais. 
| ER Y, | à ché 好 profiter de , 
l'élan, de l’avantage. 





网 Chên. Supporter, tenir bon. *ESA 
小 狠 FIRE, Tchoi leu siao hèn 
là, p'& | poù ki, la colonne est trop petite, 
il est à craindre qu’elle ne soit trop faible 
(ne puisse supporter le poids). 

|A, Gni k6 isé | tao, tiens 
toujours bon (prenant toute l'affaire sur 
toi). 


CHÈN 


+ Chèn. Juger, examiner. | 案 ,| | gén, 


juger des procés. 

他 要 跟 我 而 个 对 | ,TG 140 ken gd 
leèng kô tour |,il veut comparaître, ou 
bien il faut qu’il comparaisse avec moi en 
Jugement. 

会 | , Hoi |, habile à juger. 


| À] , | P'én, juger, jugement. 





ptai, montre (ainsi | 





#. | PJ, Se 


culier. 


公 | Pi], Kông | L' dn, jugement géné- 
ral, ar dernier 


3 | PF], Ké | p'én, (litt.) passer le 


p'ân, jugement parti- 


: Jugement, tre devant Dieu. 
HF |, Ché | ,les 12 heures du jour, le | 


LES Chèn. |, | nidng, femme d'un 


oncle plus jeune que le père. 
À |: Té |, femme de celui des oncles 
qui e est le premier en âge après le père. 
Z |, El |, femme du deuxième on- 


cle. 
À, | ; Iao |, femme du plus jeune des 


| oncles. 


 ERERN A |, T'a tstéou ché gd ti 


do |,c'est ma tante (la femme du plus 


jeone des frères de mon père). 


CHEN 


L Chén. Beaucoup, très; qui, quoi? 
| haù, trés bien. 


| 好 , 
EF | | 好 , T'a. sé pohk oûi 


had, ses affaires ne sont pas précisé- 
dent en bon état. 


| 方便 , | Jang pién, très commode. 
| BK, | m6, qui, quoi? 

| À | m6 jén, qui, quel homme? 
| BK, | "6 sé, quelle affaire ? 


fl Chén. Reste. | 得 有 , 


il en reste. 


| 孙 倒 好 和 多,| po taù had t5, il n’en 


restera pas beaucoup. 

JE | 2H, Tchè | té ki kô,il n’en 
reste que quelques uns. 

ER |, Iû |, reste, superflu. 

BE HER |, Houân iedu it |, (défal- 
quant tout ce qui est à déduire) il en 
reste encore. 


té sedu, 


Æe Chén. Saint, très sage; consacrer, 
bénir. 


|A | ZX, | jén | nit,les Saints et 
les Saintes. 


|, | fi, l'Eucharistie. 








CHEOU 


CHEOU 21 





M, | iebw les saintes Huiles. 
BE, | kdo, le saint signe, c. 
signe de la croix. 


| 

| JM, | P'éi, médaille religieuse. 
| 水 

| 获 


, | choùt, l’eau bénite. 
©, | kido hoûi, la sainte religion, 

l'Eglise catholique. 

| , | tch'ông, la grâce. 

| 上 ,| chéng, l'Empereur. 

| É > | fchè, édit imperial. 

| A@, | ‘4, même sens. (Cette der- 
nière expression s’entend souvent aussi 
des instructions morales en 16 chapitres, 
qui doivent être prêchées au peuple au 
nom de l'Empereur.) 

孔子 | À; K'ông isè | jén, Confucius 
le très sage, le sage par excellence (aux 
yeux des Chinois). 

| | 4H, | | côx, consacrer les saintes 
Huiles. 

| | 水 ,| | chodi, faire de l’eau bénite. 

PER ANERA. | 46 n o 
kiën pok pt tsao l’ä, il ne faut pas profaner 
les objets bénits. 


ms 


Chén. Abondant, florissant. # | , 
Fông |,abondant. 
BL | ER, Fong | nién chèn, année 
fertile. 
JÈ |, Mông |, d’une végétation luxu- 
riante. 


胶 Chén. Vaincre, surmonter. | 得 温 
他 ,| #46 l'a, je puis le vaincre, je n’ai 
pas peur de lui. 

| FE 7. RE, | Po ichôu, v. 
| pot ko, ne pouvoir endurer, résister, en 
venir à bout. 

RÉ RIEERR, | 16 koûi ti ieoù kan, 
vaincre les tentations du diable. 

得 | , Té | , remporter la victoire. 


CHEOU 
收 Cheôu. Recueillir, ramasser. |}, 


| ché, ramasser, mettre en ordre. 
| 163 , | Àtèn, ramasser, mettre en lieu 
sûr. 


| EX, | is'äng, cacher. 
| &, | kiën, mettre dans la prison 
des condamnés pour grands crimes. 
|, | 4’, mettre dans la prison 
ordinaire. 
| 回来 ,| hodi ldi, faire revenir une 
chose à soi, reprendre. 
把 自己 的 心 | 回来 ,Pa sé ki 4 sin 
| hoñi Liz (m.à.m.) faire revenir son cœur, 
ramener son attention, par ex. dans la 
prière. 
| 成 ,| tch'én, récolte. 
| 成 不 好 , | ich'ên po ja0, la récolte 
est mauvaise. 
只 有 类 分 | HI, Tchè icôu lok fen: | 
tch'ên, la récolte n’est que de six pour dix. 
| AK, | échoüang kia (kid), rentrer 
les récoltes. 
他 | 好 多 租 , T'a | haô t5 tsüu, quel 
est son revenu annuel en riz? 
| 生意 ,| sa f, renoncer au com- 
merce. 
HALER | TRI. K'èn pa sen à 
| /0 poh tsôu lo, tu ferais mieux de t'ar- 
rêter et de ne pas continuer ce commerce. 
| 所 于 ,| l'an sè, ramasser l’étalage 
(à la fin de la journée). 
| An, | sir, revenir à de meilleurs 
sentiments. | 
他 | FAR EE F, Ta | D 
sin pol iuên isôu k'iäng téo lô, 11 s’est con- 
verti et ne veut plus retourner à son 
métier de voleur. 
| LL, | kông, cesser l'ouvrage (à la 
fin de la journée). 
| HR, | ichéng, recouvrer des dettes. 


| » | ts’#, se marier. 

| RÉ MEA , | Lecôu k'iông jén, recueillir 
des pauvres. 

FT | “, Tà | ke faire un reçu. 

|, Ts'uën ouân | isé, reçu de 
toute la somme due. 


CHÉOU 


首 Chèou. Tête, principe. | 人 , | 事 , 


| jén, | sé, notables ayant une certaine 


22 CHEOU CHEOU 





part à l’administration d'un forum, d’une | | Æjf#, | to kouai, le coude. 
société, d’une ne de bienfaisance, etc. | | 网 子 , pàng 42,partie du bras 
会 |, Hoi |, nom donné aux chefs Sep le coude jusqu’à l'épaule. 


d’une co | | , Ieôu |, main droite. 

| dE, tch'äng, le principal foruin 有 |, | ,Tso |, main gauche. 
d'un ie on désigne aussi par là le —Àÿ | ,Ltché (tchè) | , une main. 
forum le plus rapproché qu’on fréquente + |” Chouang |, les deux mains. 


nr: ! 
+ | FER, Oéi | ot oùi, (litt.) crain- 上 | , Chäng |, en haut. | 
dre et la tête et L queue; se dit d’un 下 |, Hidé | ,enbas;i y mettre la main, 


homme timide qui a peur de tout, ne | commencer à agir. 
sachant se résoudre à prendre un parti. 不 等 他 告 我 们 我 们 先 下 | , Po tèn 
| St , | ché, ornements de tête des, t'a kdo gô mên, gÔ mên siën hid |, n’atten- 
femmes (en or ou en argent). | dons pas qu'il nous accuse, prévenons-le 
‘ plutôt (en l’accusant nous-mêmes les pre- 


di | 
本 Chèou. | ER, | koût Rkiai, obser- , miers). 


ver les commandements. | 动 |, Tong |, se mettre à l’œuvre, 
| EH, | ichôu jé, observer le di- commencer. 
manche. | 网 |, Hié |, cesser louvrage pour 


| AR, | pèn fén, s'attacher à son . se reposer. 


devoir. 放 |, Féng | , même sens, signifie aussi 
| HT, | tan tsè, surveiller l’étalage. | lâcher prise. 


看 | ,天 "dp |, surveiller. ZS |, K'ông |, les mains vides. 
| ARTE, | ta gù k'ôu, 1l pleura de- | 打 ZS |, Ta k'ông | , marcher les mains 


一 一 一 一 一 = 


vant moi sans vouloir s’en aller. | vides, sans avoir rien à porter. 
| 人 季 , | ésté*, garder la viduité. RS | 来 实在 不 好 意思 , CO k'ông 
| À ) | tchèn, garder la virginité. | | lâi, chë (sai pok haù : sé, arrivant Te 
mains vides, c.-à-d. sans avoir rien à 
Æ Chéèou. Main. | 掌 , v. | NX , v. | | offrir, je suis vraiment confus. 
An, | échäng, v. | pân,v. | sin, paume |. | 不 企 , | toj k'üng, je suis occupé, 
de la main. | je n’ai pas les mains libres, je ‘n'ai pas le 


、 、 temps. 
打 | 掌 , Tà | tchang, donner sur les 
doigts (punition usitée dans les écoles, et # | | 好 关 ; Zcôu | hdo hién, fainéant. 


aussi pour les lettrés qui, par privilége, | 脚 不 Gr, | Ri pol kan tsin, (litt.) 
sont genes de la bastonnade). pieds et mains pas nets: se dit des gens 
| pét, revers de la main. portés au vol. 


1 FREN: | pân | péi tou | 脚 慢 , | k:6 män, lent des pieds et 


ché La les deux côtés de la main, c'est | des Mitins, lent dans le travail. 


également de la chair (proverbe, qu'on | F3, | Fiûo, main habile. 
invoque pour s’excuser de se prononcer |, | pér, main maladroite. 
entre deux personnes également aimées). | EX, | touén, habileté. 
| 4, | {chè, doigts de la main, indi- 好 | 自 , Ha | toudn, vraiment habile. 
quer de la main. mm |, Chéu |, main exercée. 
| +, | kin te le poignet. | Æ |, Sën |, main non exercée. 
| #£ v.É, | kan, l’avant-bras. 二 把 |, EU pà |, nom donné au se- 


|, | ouan tsè, l'angle intérieur | cond domestique ou employé d'une mai- 
du coude. son; de seconde main. 





M | ,Cpoxiew |, à portée de la main, | 
facile à saisir. 
| 面子 好 ,| mién ke had, habile de 
ses mains en général, habile à l’escrime. 
FE |, Ledng | , habile au pugilat. 
Æ |, Hé |, inhabile au pugilat. 
fi |, S6 |, retirer les mains dans ses 
manches. 
得 !, Té | , obtenir. 
FE |, Poh tieou |, ne pas lâcher 
prise. 
ft |, Käi (kièi) |, (vulg.) se dit des 
besoins naturels. 
MX |, Käï té |, se soulager le ven- 
tre. 
解 小 | ,Kasz siad | , uriner. | 
|, Süng |, lâcher prise. | 
MÉT |, Sa péi |, glisser la pièce à 
celui qui sert d’entremetteur dans un 


| 
marché. | 
FT 1 |, Tà pz |, marcher en balan- | 

| 


çant les bras. 

| 下 ,| hi, inférieur. 

| 下 的 人 ,| kid H jén, les inférieurs, 
subalternes. 

A | BÂ, Mông jén | leôu, sous la 
main d’un tel, sous le gouvernement d’un : 
tel. | 

ARE | 组 那 简 门 的 规 拖 典 得 

, Tsäi mông koïan | tl'eôu lé i4 men ti 
koût ki hin té hào, sous le gouvernement 
de tel mandarin, il y avait des règles au 
prétoire. 

ES: | Tchà k'ai |, ouvrir la main. 

HS | , P'ông ki | , joindre les mains. 

打 | SE, Ta | ché, faire des signes 
avec la main (comme par ex. font deux 
individus qui, au moyen de l’attouchement 
des mains cachées sous la manche de l’un 
deux, débattent secrètement les prix). 

| ESS, | chéng m6 ts’iên, n'avoir 
pas de sapèques sous la main. 

| 5, | gnf, métier. 

| À, | gt jén, artisan. 

HR |, Tch'ôui |, qui fait métier de 
Jouer d’un instrument à vent. 


CHEOU 23 


水 | , Choùi | , matelot. 

7] | , Tao |, celui qui dans les bou- 
cheries manie le couteau (on dit plus 
souvent fchang täo tX). 

| ,Tsaz | , boucher qui tue les bœufs 
et les moutons: signifie aussi bourreau. 
a+ | , 天 4 tsè |, bourreau. 

| 色 ,| sé, péché solitaire. 

| ÉD, | P'én isè, bracelet. 

| IF , v. |A, | 4m, v. | p'é, mou- 





_ Choir, serviette. 


| ARE , | échedu ki6 ledo, entraves 
pour les pieds et les mains. 

| #8, | té, manipule. 

| 照 子 ,| fchdo tsè, bougeoir. 

| 给 ,| ts'täng, pistolet, révolver. 


CHÉOU 


FR Cheou. Quadrupèdes, animaux sau- 
vages. 

À |; K'in |, oiseaux et quadrupèdes: 
animaux en général. 

RÉ E |, F&ti kh'in isedèu |, même 
sens; /itt. les oiseaux qui vslent et les 
quadrupédes qui marchent. 

|, Jè |, animaux sauvages. 

At | An, Fén mién | sin, (litt.) fi- 
gure d'homme, cœur d’animal: se dit 
d'un homme à l'instinct bestial. 


| BH Pr, , | t’eôu eûl (t'eñl), chat. 
2 


FÉ Chéou. Longévité. 上 上 | Chéng |, 
congratuler un vieillard le jour anniver- 
saire de sa naissance. 

FE |, Péi |, lui faire à cette occasion 
les civilités d'usage. 

高 |,Ke5 |, quel âge avez-vous? 
(manière polie de demander son âge à un 
vieillard.) 

| AR, v. | À, | pan, v. | môu, bois 
qui doit servir pour le cercueil d’un hom- 
me âgé, le cercueil lui-même. 

IE, v | 对,| pin, v. | to in- 
scriptions sur bois ou sur la soie, offertes 
à un vieillard à l’anniversaire de sa nais- 
sance. 


24 CHEOU 

À l'E, Oudn | king, nom de la pa- 
gode particulière aux gens du Kiang si. 

| 长 ,| tch'äng, longue vie. 
可, …. 加 
DR, Chcou. Recevoir, subir; marque du 
passif. 

| ERA , | Joh, (litt.) recevoir du bonheur: 

parole de civilité qui se dit quand on entre 


v 


CH 


Eu) Ch6. Parler, dire. |f£, | houd, 


parler; signifie aussi: Dr 


你 1 F4, Gni 


té houd 710, 


‘ peux-tu Jurer, pourrais- L affirmer par 


chez quelqu’un (équivalant à notre bon- 


Jour). 

BA | PSE, Lân nit chéou | pot 
ts’in, entre hommes et femmes, donner et 
recevoir ne doit pas se faire de la main 
à la main. 

| È, | k'ôu, souffrir. 

| Ex , | kin, être à la gêne. 

| H6, | how, (litt.) recevoir des pré- 
sents; signifie: se laisser corrompre par 
des RME 


SRBUER | EN, Gui tché ing 
你 lin 1do t'ân, en agissant ainsi, 
certainement L feras causer de toi (en 
mauvaise part). 

Sie |, Tché: hi houd gd pot 

, voilà une parole que je n’accepte pas, 
je n ’y puis consentir. 

| guën, recevoir un bienfait 
el LAS emploient souvent cette ex- 
pression dans le sens de: recevoir la com- 
munion). 

| 玻 ,| Æidi, se dit surtout des bonzes 
quand ils sont admis à la profession. 

| %%, | 72, souffrir de la chaleur. 

|, [JA | hé, | hin, subir un 
dommage, endurer des supplices. 

LÉ, 1, LME, | CA, | chane, 
| fa, | hong, | tsé* pi, être blessé, être 
puni, être trompé, être réprimandé, etc. 

ss) 


首 Chéou. Se dit des ascendants qui 
accusent leurs descendants devant le man- 
darin. 


Es MÈRE 28 EC CN SE TR 

他 Tcp6 tsông oûa oùûa gù ché tsdi 

jèn ldi pou k6 lô, gû ido | l’&, ce garne- 

ment de fils, vraiment je ne puis patienter 

davantage avec lui, je vais l’accuser de- 
vant le mandarin. 


serment ? 
| A1, | 46, mettre d'accord les gens. 
| 一 名 就 是 一 句 ,| 1 ki tsieôu ché 1 
4, je n’ai qu’une parole. 
| 明 HA, | min pé-, dire clairement les 


choses. 
| 请 想 , | Ni ts'u, même sens; si- 


| gnifie aussi: conclure une affaire. 


| 请 想 了,| sin ts'ou là, l'affaire est 
conclue, réglée. 

| 得 郁 雅 , " | 得 秀气,| À sicôu 
sa, v. | té sieôu Bt, c'est dit damien 
ou bien à voix douce. 

| 得 趣 | #° tv4, c'est dit plaisam- 
ment. 


| 得 有 劲 , 


avec force. 


| 得 有 理 , 


est raisonnable. 


| ASE; v. | 得 站 项, 


龙 ” ?CO0U kin, c’est dit 


| 巡 icou li, ce qu'il dit 


tso, v. | fé teôu l’eûu, ce qu'il dit c’est 
bien cela. 
| 得 方圆 , " | RÉ, | # /ane 
| tuêén, v. | té » fan, c'est 1 tourné. 
|HS£é, | PÉ houd, dire des men- 
songes. 


(an, v. LORS, | 
houang houä, même sens. 

| 4 U. |Æ 7, long lù, v. | 
l’eou lù, c’est expliqué très 站 

#8 |, v. AL |, Fôu |,v. Loudn |, 


parles de travers. 

FT |; Tà Jôu loudn |, paroles de 
délire. 

| $E, | sido, dire des plaisanteries ou 
des paroles grivoises. 

| 村 » | ts’èn, dire des paroles gros- 
sières. 


A FRS. co 


vais te dire la chose. 


houang, v. | 


kën gni l'in, je 





CHO CHO 25 





ee 一 一 一 一 一 = 一 一 - -一 





= -一 人 一 -一 一 





| 得 好 ,| #° had, c'est bien dit. | 不 | 这些, Po | iché* si, ne parlons 
| ÉFRÆ, | pe6 houé, dire de bonnes : Pas de cela. 
paroles, exhorter à la concorde. NB |, Pok sito | inutile d’en par- 
| R 人 家 ,| Ren jén kid, dire à autrai. , ler, cela va de soi. 
| 人 家 ,| jén kia, parler mal de quel- : | JADE, | tong fchè st, (litt.) indi- 
qu’un, ou lui faire des reproches.  quer l'occident en parlant de lorient; 


要 | 他 一 阵 , D. #4, Ido | ta | signifie: injurier quelqu'un en faisant 
tchén, v. i tén, il faut lui faire une se- mine de s'adresser à un autre. 
monce. | | FH , | pok tch'ok läi, les paroles 
那个 人 一 -点 都 | 不 得 , ZLd kô jén 1 | ne veulent pas sortir; ne pouvoir s’expti- 
lièn toi | pok fé, cet homme-là, on ne , mer (que l’empêchement soit physique ou 
peut pas lui faire le moindre reproche moral, par ex: la pudeur, la crainte, etc.). : 
(il a l’épiderme trop sensible). | 不 得 , | po té, cela ne peut pas se 
|, Poñ fin |, ne pas obéir. dire. 
| 他 不 温 , o. | ÉXE. | d'a poi , | 不 来 , | pok lai, ne pouvoir pronon- 
k6, v. | Fa poï in, ne pouvoir fermer la | ce En ne aussi: À NY à pas à dire, 
bouche à so à adversaire. À 
你 会 | , Gni hoëi | ,tu es habile à par- | “不 是 得 过 打 官 司 , | 不 来 ,Pox ché 
ler (sous-entendu: cela ne prouve pas que | fé gdi là koñan Sr,| po ldi, ce n’est pas 
tu aies raison). que j'aime les procès, mais qu'y faire, 
| E-BHXk 了 , | fsdi 7 piën po impossible de les éviter. 
k4 lo, tu es tout-à-fait à côté de la B LI BA, Chou chéng | té iedu, 
question. , | on en parle dans les livres, il est dit dans 
那 一 股 地 方 | 了 多 久 竟 自 设 有 les livres. 
| BR, Lé 1 koù té fang | 1ù 16 hicdu, kin : HN R | FN], Chén féu pol | A, le 
isé Mi iedu | tch'én, pour ce terrain, il en ! Père ne dit-il pas? ou bien: comme dit 
aété question très longtemps, en défini- | Je Père. 


tive, l’affaire n’a pas abouti. 不 是 壤 表 檬 我 都 不 |, Pok ché houdi 
他 又 | BEA , T'a ieôu | | piào idng, gù toi pok | , n’était le scandale, 


té 1eèu ? RO foû jén, (vulg.) il vient de se | Je ne dirais encore rien. 


RME AB | Hein mo ion | POSE RERTRIR Pre 
kèn a | és on ae lui a vas encore po | ,tsiéou ché mai po tch'ôu lär, si ce 
。 he d 8 7% e : 上 n’était que cher, je ne dirais encore rien, 
cherché de femme. 


. à qe 、 mais on ne trouve même pas à en acheter. 
FA ARE | fé, Tché kô jën had | 
houd, c’est un homme de bonne com- DL | ASRFTRE -于 都 F8 
position 他 用 , M6 |  pé' in tsè, tsiéou CRE is’ien 
倒 起 |, Téo ki | ,intervertir l'ordre toù poh heu fa tông, ne parlez pas de 
des mots, par ex. en parlant avec trop | Se irait pas pour ses dépenses. 
de précipitation. | pas P P 


|A AHÉE, | 从 pol tch'en io, ce | 不 | HRLELTÈPEE | 
n’est pas dit clairement, il ne finit pas de . KMS AE: Po | té lét sin 
parler. . l'eôu teôu hid k'4 po taû, 1do | té° léi ieüu 

Eli | FE vu FE, Tché hé fé teou jén hén, ne rien dire, c’est bien 
houé | poë k6, v. poù k’ü, cette parole ne | difficile: parler, c'est m'attirer la haine 
peut passer. des gens. 


ee ee ee 


20 CHOU 


CHOU 


E Chüu. Livre, lettre, écrire. 一 本 |, 


ï pèn |, un livre. 
HR | pu | 
même ouvrage. 
网 |, Sé | , les quatre livres classiques. 
|, Tok |, étudier. 
| À , Tok | jén, étudiant. 
|, 7. | 4, | tsè, v 
一 封 | 45, y fong | sin, une lettre. 
#E |, Tché | tsè, plier une lettre. 


把 | 信封 好 , Pa | sin fong hào, va 


cacheter la lettre. 


JNAT |, PA hâng |, 
à 8 lignes. 


papier à lettre 


7 | 43, Tdi | sin, porter une lettre. 


|, | jéng, salon, bibliothèque. 
| 院 , | oudn, grande école. 
教 |, Kiäo |, un les livres. 
|, Chäng | lire à haute voix la 
leçon que les Eve doivent apprendre. 
|, Péri |, réciter la leçon par cœur 
(pour cela les élèves tournent le dos au 
maître d'école). 
| 名 , 
quand ils commencent à fréquenter l’école. 
| 架子 , | kid tsè, étalage des colpor- 
teurs de livres, pupitre. 
|, T'ôu |, cachet gravé sur bois, 
ou sur pierre (on dit plus souvent fôu 
tchäng tse). 


| 板子 , 


pän tsè, planches à im- 


primer. 
刷 | |, Chota |, hitt. brosser des livres, 
signifie: imprimer. 
Tsdi |, brocher un livre. 


|, 
À , Chan |, bon livre. 


+ | , Tu âi se | , roman. 


F |, Ouên , lettres officielles des 
mandarins. 

代 |, 7d |, écrivain public patenté, 
auquel les part doivent s'adresser 
pour faire les actes d’accusation. 

| 办,| pén, scribe de prétoire. 


, tous les volumes d’un, 


| sin, lettre. , 


| #2, nom donné aux enfants 


CHOU 
看 | ,天 K'4n |, lire. 
ET | 09, Chang lo | 4, c'est dans 
les livres; c’est une histoire imprimée. 
NÆ |, Tok sam | , étudier une leçon 
pour la première fois. 
更 |, Li |, repasser une leçon, un 
livre déjà étudié. 
| | 经, | Aïn, un des livres sacrés des 
. Chinois. 
_ él, Foi |. portefeuille. 


二 Chôu. Perdre au jeu, livrer, perdre 
en général, être vaincu. 

| YT | 了 ,Ta | lo, il a perdu, il a été 
. Vaincu. 

BAY | J, Kouan sé tà | lo,il a 
perdu son procès. 

MEN SRE |, Kiang li sin, 
, pok houüi ch houd, kat | , dans une discus- 

sion devant les autorités municipales, qui- 
conque n'est pas habile à parler, ne peut 
, manquer de perdre sa cause. 
| 1 了 一 吊 钱 ,| Lt tido ts'iên, il a 
| perdu une ligature au jeu. 
| ÉLIRE TR , | 4° kan khan tsintsin, 
il y a tout perdu. 

你 们 打牌 有 1 MES, Cri mén 1à 
p'âi, 1c0U | în m6 té”, en jouant aux cartes, 
risquez-vous de l'argent? /itt. y a-t-1l per- 
te et gain? 

#14 | M, Tin ik | în, se dis- 
puter la victoire avec acharnement. 

48 | , Kuën ! , contribution surajoutée 
à l'impôt, pour l’entretien de l’armée. 

| XX, | ledng, payer l'impôt. 

|, | ia, (litt.) la famille qui perd 
(on désigne par cette expression la famil- 
le de la fiancée; celle du fiancé se dit ?# 
kia: la famille qui gagne). 


#T Chôu. | 服 | fok, consentir, s'a- 


paiser. 

BERRAR MER | 服 得 下 

, Tsôu sé ido h6 ché tièn, jén sits’äi | 

| fon 1 hid k’#4, il faut y aller plus douce- 
| ment, pour que les gens s’y résignent. 


CHOU | CHOU 27 


一 


| | | HR; | fchoïang ichoñang, souche. 
CHOU | | 身子 ,| sang tsè, jeunes plants. 
| 





- = Chôu. Chaleur. & | | 表 , Hân | FF, | isè isè, semences. 


piao, thermomètre. | 花花 ,| hoïa hoûa, fleurs. 


| M, | jé, très Fr F | HE, | hoüa kÔ teôu, boutons à 
PI, KI; Siaù |, td |, deux des ; FEUTS : 
24 divisions de l’année ie (du 7 Juillet | | CE ; | à 4, arbre qui commence 
au 7 Août). produire des boutons. 
一 伏 | K, San fon | Piën, l'époque | L'RFE, | fé ta, qui produit ses pre- 


la plus chaude de l’année, environ de ‘ MIETS rameaux. 


mi-juillet à mi-août. [ 身 身 ,"… IE, 0. | 梢 梢 ,… | 


8 +. | chèn chèn, v. | fchén chen, v. 


Chôu. Rat, et autres animaux ron- | chaäo chao, v. | chäo tsè, tronc d'arbre. 
geurs. | MERE , | tiôn tèn, sommet de l'arbre. 
ä | LU LA Pi | #& ma eûl, bon, FX | +, K'ân | ke, couper un arbre. 
chat qui est la terreur de rats. | | | 子 ,oma | tsè, déraciner un petit 
LEA |, Zën /ao | , nom vulgaire de la ! P 


arbre à la pioche. 


chauve-souris. | 
K |, Sou |, loir. . | F, Péo | tsè, le déraciner en 
| creusant avec la main ou avec un bâton. 


, Tiäo |, zibeline. | Spa Le 0 

时 | a dés | eûl Cchouèul ) | | + À, | ésè k’ai hoûa, l'arbre fleurit. 
belette. T° ’ 修 | F, Sicou | sè, émonder, tailler. 
, | ET | +, T'i | fsè, couper les branches 
CHOU jusqu’à une certaine hauteur, pour en faire 

Chôu. Faire l’intérim. | {LE , v. du bois de chauffage. 、 
| AVE, | jouén kouan, v. | 人 入 A | F, Tsié | fsè, greffer un arbre. 

多 》 3 | 


mandarin intérimaire 子 , 1& | ke faire plier un arbre 





méthodiquement. 
Chôu. Arbre. | +, tsè, arbre. id | 子 , Pan | tsè, le tirer violem- 
一 根 | | +, then | tsè, un na ment. 


| 子 , Häo | tsè, arracher les her- 
bes du pied de l'arbre. 


JE |, Ts'én | ko, étayer un arbre. 
| F 
| + 


| | lin, forêt. 


| A à . | 根子 , | ken kôn, v. 


Re tsè, la racine de l'arbre. 

BERE , | 16° cé, ses feuilles. 

» | ‘4 ché, ses rameaux. 
» | D’? tsè, l'écorce. 


|| 
| 
| 
[| 本,| 
| k’6 k’6, écorce extérieure 
# 





,in | tsé, l’arroser. 

y P'â | fsè, grimper sur les 
arbres. 
moh, les arbres en général. 
, St | mok, soigner les arbres, 


多 
nlève par plaques. | 
par plaq en planter beaucoup. 


| FUEL, | és pa, nœuds dans le 
tronc. ° 

| F2 €; "A | 包 包 , | 氏 ao, v. pao K'oñan |, pardonner. 
Päo, nœud qui fait saillie. do | 

| BH, | f’eôu, partie du pied de l'arbre | 你 无 罪 , | gnè où tsôut, je ne t'en 
enfoncée en terre. voudrai pas pour cela. 

| KZ, | 好 teüu, pied de l’arbre qui RE |, K'’ieôu k'oïan |, demander 
reste en terre, après que l’arbre est coupé. | pardon. 


qui S 


LU Chôu. Pardon, miséricorde. 宽 |. 


28 CHQU 
RE | PA, Go jéo | gni, je te par- 
donne. 
FE Chôu. | H&, | min, le peuple. 
CHOU 


M | RM, T'ièn Tchoù 42 kidng sen lâi 
kieôu | gù mên, le Fils de Dieu s'est fait 
homme pour or racheter. 

BG l, Poi |, satisfaction pour les 
péchés. 

5 | MK, Poi 
pour pénitence. 

| 所 会 ,| loù hoii, (litt.) société pour 
le rachat des captifs: Ordre de N.-D. de 
la Merci. 

| TE tsoti, se libérer d'une con- 
damnation au moyen d’une somme d’ar- 
gent fixée par la loi. 

M3 | FE, ? kong 
ses fautes par ses mérites. 

|BX—REM, | tt kon #f fang, 
racheter un terrain qu’on avait vendu ou 
hypothéqué. 


# 
Qi co Art, artifice. An, Sim |, 


manière de penser de quelqu'un. 


心 | FLE, Sin | poh tchén, cœur 


perverti. 


M |, Si 


= Chôu. Etre sous la juridiction, ap- 
partenir. 


Æ | FR RSS, Li ichoïang | Lân 
R TI hiën kouan, le forum de Là tchoïang est 
du ressort de la sous-préfecture de Lân k'1. 
运 Tché* kô tch'âäng 
koi là ïi | , de quelle sous-préfecture dé- 
pend ce forum ? 
BOB | HIT , Koïis hién sd | à 
ti fang, le pays qui est sous la juridiction 
du noble sous-préfet. 


多 cr DE | ,v. EL |, St | ,v. pa |, 


ancien nom de la province du Sé tch'ôüuan. 


kin, prière imposée 


sois, racheter 


| , magie, sorcellerie. 


Le 
D 
| 








CHOU 


RkR Chôu. |, | sicou, (vulg. À 
ts'ién), honoraires d’un maître d'école. 

|,u 1,16 |,v. kouèn |, cou- 
tenir dans le devoir. 


RAEM | 得 好 ,EU ni ido ® | 


| té haû, il faut bien tenir les enfants dans 


Ha Chôu. Racheter. 天 主子 降生 来 | 


le devoir. 


FO | Hi. Poi hoûi 16 | eûl nixi, 


il n’entend rien à gouverner ses enfants. 


54 Chu. Frère cadet du père, oncle. 
| À ; | té, même sens. 
KI ZI Al Té oeil | io |, 
le plus âgé des frères cadets du père, celui 
qui vient ensuite, le dernier. 


Hi | #6, v. Hi | YF, Leèng | che, v. 


leang | tsè, l'oncle et le neveu. 
| ABB, | LÉ ti hiong, cousins ger- 
mains; fils de deux frères. 
小 | #, Siai | tsè, nom que donne 
la femme aux frères cadets de son mari. 
| 4@, Leäng | sad, le frère cadet 
et la Sa du frère afné. 
|, | nidng, la femme du | 5#é-. 
| |, | les enfants appellent sou- 
ve ainsi leur | té. 
| À, | kông, grand-oncle (cadet du 
grand-père). 


le 
Chôu. Qui? comment? | | JE, 
| ché | Jr qui a raison? qui a tort? 


YY Chôu. Cuit, mûr, expérimenté, ac- 
à T, Tres | Lo, c'est bien cuit. 
, Oùt |, cuisson à l’eau, lente. 
a 
PEN |, frit. 

, Pän sèn pän |, à moitié 
pre, des aliments mal cuits; au sens 
figuré, d’une science mal digérée. ) 
| Jén, v. | ché fi jén, v. siang | Ü jén, 
homme bien connu, avec lequel on a de 


coutumé. 
Chao | , rôti au feu. 
Cru, PE Er ‘cuit. (Se dit, Au sens pro- 
LA, " 1 茂 的 人 , " 相 | 的 人 , 
fréquents rapports. 


CHOUA 


一 





他 的 缉 契 生得 很 要 理 | MM, Tan | che 


CHOUAI 29 


me 





T pq tan | 16° hèn, ce jeune homme 


chôu hoñan sën té hèn, ido R | fièn, il ne | est bien, du reste, seulement il aime trop 
Ld 多 9 
possède encore guère son livre: il faut | à Samuser. 


qu'il le repasse, afin de pouvoir le réciter | 


plus couramment. 

| 路 ,| /ob route qu'on connaît bien, 
qu'on est habitué de faire. 

FR |, Lok po |, je ne connais 
guère la route. 

“si | Ÿ, Nién (v. lién) | /à, devenu 
habile à force d’exercice. 

ER, | 455 Fidng ta6, se dit d'un 
voleur qui est au courant de la disposition 
et des habitudes de la maison où il va 
voler. 

| 十 | fox, terre arable. 

|, | 52, vernis rendu brillant par 
la cuisson. 


CHOUA 


A Chôua. S'amuser, jouer, demeurer 
quelque temps dans un endroit sans oc- 
cupation bien déterminée. 


我 在 重 订 | 温 丙 年 Go kd Tch'éng 
B'in | k6 Lèng yién, je me suis amusé, 
ou je suis demeuré deux ans à Tch'ông 
k'in. 

EG | , Ouân |, s'amuser (se prend or- 
dinairement dans un bon sens). 


上 山 去 玩 | ,v M, Chéng chan F4 
Ouân |, v. tchouan |, aller se promener 
sur la montagne. 

BE |, Ouén | , se livrer à des gamine- 
ries, à des jeux de mains, se bousculer. 

Æ |:7. |, Tscou |, v. ieôu |, se 
promener. 

的 |, Hién }, flâner, ne rien faire. 

| 得 好 , | 刀 haù, il prend du bon 
temps. 

| 惯 了 ,| koudn 16,habituk à flâner. 

Mt |, H$ |, plaisanter. 

R |:2 |, T'an | ,v. ho |, aimer 


trop à s amuser. 


HOME TENRE HR |, 


ML, Tché* k6 siad hù tsè tou ho, tsieéu 


i 


| &&., | és’tén, jouer aux sapèques 
(comme à pile ou face); se dit en outre 
de tous les jeux où il y a de l'argent en- 


| gagé. 


看 | K'én |, s'amuser à regarder. 


EE | pä hf, faire des tours de 


passe-passe sur les tréteaux. 


PUR | MH EMRE, Ch li | 
tl, m6 ieoù téng tchën ch, c’est pour rire 
que je l’ai dit, pas sérieusement, 

| 起 得 , v. | 起 在 , | Ai dé, v. | k? 
tsdi, se dit de quelqu'un qui ne fait rien, 
souvent malgré lui, faute de trouver de 
l'ouvrage. 

[AÈ, | #5, risquer une chose et la 
perdre. 

BARRY | A Ÿ, Lao py tx | r'6 Lo, 
il a risqué sa tête et l’a perdue, il lui en a 
coûté: la tête. 


CHOUA 
fil Chôua. Brosser. | -, | fsè, brosse. 
|, | |, goupillon, brosse à manche. 


#2 | +, Tsong | tsè, brosse faite avec 
les fibres de l'écorce d’une espèce de 
palmier. 

| 把 , | pd, espèce de petit balai, 
court et raide, fait de bambou, servant à 
nettoyer la marmite. 


把 衣服 LE , Pa ï foh | kan tsin, 


brosse les habits proprement. 


EX | RT. Méo tot | F5 lo, ila 
a 


brossé jusqu’à faire partir les poils. 
RE | +, Häi} | tsè, brosse pour sou- 
liers. 


BE | 子 , Kiméo | fsè, plumail. 


CHOUAI 


一 人 
HS Choïai. Faible, débile. | BB, | à, 
faible. 


他 的 信德 | 51376 , lT'att sin té | 


16 té hèn, sa foi est très faible. 


30 CHOUAN 


AP TEMEAA | Bi, v | 
, Kin niën tsè iché kô lad tchè', tué kièn 


| j6, v. | t’oûi, cette année, ce pauvre 
vieux paraît encore plus affaibli. 


CHOUAI 


1€ Choiüai. Lancer, balancer. 会 | 石 
DA, Hott | ché t’eôu, habile à lancer des 
pierres. 

我 | 你 的 耳 巴 了 ,co | ga 下 cl 
pa tsè, je te fanque une gifie. 

BE, |A, | 局 ki, | kô ldi, 
aller ou faire aller tantôt d’un côté tantôt 
d’un autre, comme le balancier d'une 
horloge. 

一 | 一 | 的 ,上 17 #4, qui va en 
se balançant. 

这 根 担 子 一 1 — | ARTE Thé 


kën tn tsè rt | ï | # pok haù l’iao, ce far- 


CHOUANG 


不 | RME EX TK, Poï 


| kin tièn, p'à tsai loë chang LG hd lés, si 





on n’attache pas (l’objet) plus solidement, 


il y a danger qu'il ne se détache et ne 
tombe en route. | 


er E à | 稳 堂 点, Pang gù | ouèn tang 


tièn, aide-moi à lier plus solidement. 


| D ER CE : | séng k'idng ta, lier et 


. conduire un voleur au mandarin. 


EME | FA AL, Tché âne 


ls'di | té tad l'a H sin, de cette manière 


‘on pourra enfin fixer son cœur, arrêter 


deau n’est pas commode à porter, il re- : 


mue trop. 
| RS ; | houd, paroles vagues qui cher- 
. chent à éluder la question. 

党 些 | RER T: Toé s | hou 
gù l'in chang là, j'en ai assez, de ces paroles 
vagues, qui ne sont pas une réponse 
(sous-entendu: réponds-mot nettement ). 


CHOUAI 
ÉD Chotai. Grand chef militaire. JL | , 


Iuên |, généralissime. 

| AJ, Koud 0 | in, (litt.) ia 
attaché le sceau de général en chef (c.-à-d. 
il a été nommé général en chef). 


CHOUAN 


. | 
摊 Choüan. Lier, attacher. sER | : ° | À 


#4] , L& 56 së | taû, prends une corde et 


| ŸE, | sé, lier de façon qu’on ne 
puisse défaire le nœud. 

| 得 紧 , | 纪 kin, c'est lié étroite- 
ment, serré. 


| 488, | { sông, lié plus lâchement. | 


; 
1 


K | Ki 


| 
| 
| 
| 
| 
| 


son humeur vagabonde. 


PF Choûan. Cheville de sûreté pour 
fixer le verrou. (Pour tirer le verrou, il 
faut d’abord retirer cette petite cheville.) 


M 1,1 M |, mén |, v. mên | |, 


(chouän chodeul), la cheville de sûreté. 


UP | 机 出 来 ,Pa mén | ich'éou 


tch'üu lät, retire la cheville. 


把 站 | AK | 起 ,Pa mén | lé lé 


| k’i, cheville le verrou. 


CHOUAN 
由 
JM] choian. Rincer. jt 
, Tché- si houdn kouän ido là lai 
| kan tsin, va rincer propreinent ces ter- 
rines. 


| F, | P'inisé, rincer des bouteilles. 
h 


+ 
à 


RIL) Chotian. Se moquer, plaisanter. D 


| 了 , Po% 140 | lo, cessez ces plai- 
santeries, ces badinages. 


CHOUANG 
ÉÈ Choüang. Double, une paire. | 5. 


Æ, | ts'in,v. | la, père et mère. 
, | JAI, | chedu, | kit, des deux 
mains, des deux pieds. 
RE, 一 | 筷子 ,ps 
k’'otiai tsè, etc., une paire de souliers, de 
bâtonnets, etc. 

[M =MRÉURSÉ, | koñen oil { A houd, 
paroles à double sens. 

| |, | |, deux jumeaux. 








CHOUEN 





CHOUEN 31 


LE 
Choüang. Gelée blanche. 白头 | , | 1e. Choûen. Sincère, doux, d’un bon na- 


Pt t’eôu | , gelée blanche proprement dite. 


HER |, Tà 好 l'eôu |, il fait de la 
gelée blanche. 
青 [, T’sin |, brouillard froid, mais 


qui ne va pas dia blanchir les toits. : 


水 | ; Choùt |, brouillard froid qui se 
résoud en une petite pluie fine. 

| KE . 
che (nom d’une des époques de l’année 
chinoise, du 23 Oct. au 7 Nov.). 


PENSE RS EN |, Ts'in min touan : xt 


suë, kok 11 toan |, à l’époque ts'in min 


(du 5 au 20 Avr.) finissent les neiges, à : 


l'époque ko% ti (du 20 Avr. au 5 Mai) 
finissent les gelées blanches. 


5 Choüang. Veuve. 双 党 是 
SERRE Ve de 


E k'iông, ieôu ché ki |, had k'à liên 1 kô 
la p'ô p'ô, elle est à la fois sans ressour- 
ces et veuve: vraiment bien à plaindre, 
cette pauvre vieille! 

| +. | fo, veuve. 


fee Choüang. | AE, | | Jet ién, (teul), 


petite barque qu’on dirige en manœuvrant 
une rame de chaque main. 


CHOUANG 


3K Choiang. 日 子 过 得 | tk, Fée tsè 


kô té | k’oûat, il vit heureux, sans chagrin. 


做 | RE, Ts sé ido | k'otai 


tin, en travaillant il faut y aller plus les- ! 


tement. 
CHOÛEN 
ES Choûen. Lèvres. 口 |, K'eôu |, 
lèvres. 
| ; | ché, les lèvres et la langue; 


(au 1 fig.) les paroles. 

EN MORALE | , Tché- hién 
sé p'à ido fei si hèn | ché‘, sans doute pour 
arranger cette affaire il faudra bien des 
frais d’éloquence. 


| kidng, chute de la gelée blan- 










turel. 
| 着 . 
| 月, 


| ractère. 


| 厚 的 风俗, | heôu  fong sibu, 


mœurs d’une grande simplicité. 
一 有 


Choñen. Bon vin. 过 个 酒 | | 847, 


chpE kô tsièou | té had, à ce vin est doux 
et bon. 


| chän, simple et bon. 
| ledng, vraiment doux de ca- 


Choûüen. Pur, sans mélange. KE 


是 | | 种 , T'ièn Tchoù ché | chén, Dieu 
, est un pur esprit. 


Choûen. # |, Gän |, la caille. 
Choûen. Corde, câble. | +, 
grosse corde. 


Mi | +, Mi | tsè, corde de chanvre. 
, 标 | +, Tsông | tsè, corde de bourre 


almier. 
L: | +, Ts'äo | fsè, corde de paille. 
, Hù |, longue corde qui sert à 
| MATE le fusil chinois. 
| Bh|, T'eôu |, forte ficelle, ordinaire- 
ment rouge, qui sert à lier la tresse de 
Free des enfants. 
,| 56, corde plus ou moins forte. 
H'EMRIRR | F, Ta | 二 
tsieou (v. isieüu) | tsè, ts'ü | tsè, fabriquer 
des cordes à la machine, à la main en 
tordant, à la main en roulant les deux 
tresses sur les renoux. 
| Ÿ | 子 , P'àt | fsè, mesurer une corde 
. à la brasse. 
46 | Ÿ, Ouèn | tsè, la ramasser en 
rouleau. 
— | 子 , 4 K'uën | {sè, un rouleau 
de cordes. 


| FE | ésè 1 14, nœud de corde. 
gi | 


LE Mäo | tsè, câble d’ancre. 
一 棚 | 于 ,her | tsè, une corde. 


Shi | +, To ts'out ken | tsè, 


une très grosse corde. 
疆 |. Kiang |, bride. 


| sé, 





32 CHOUEN 


CHOUEN 


CHOUT 





7do fut le prédécesseur de Chouén, et non 
moins célèbre que lui. 


NE Chouén. Se conformer, mettre en fé Chouén. Clignement de Fœil (on 


TE 
| 风 , | ng,vent favorable. 


风 漳 雨 | Fông frdo | ,le vent et 


| prononce aussi choten). 


AC. | st tp kiën, en un clin 


d'œil. 





la pluie à souhait. 

| 便 ,| Pién, profiter de l'occasion. 

你 | DESRABÉR, Gni | pién par Pa! 
chô, dis-lui à l’occasion. 

| PS, | Zoé, sur la route même qu’on 
suit. 

将 就 | BREST. Tune 
tsteüu | loû, pang gù tai jpE füng chou tsè, | 
comme c'est sur la route, rends-moi le , 
service de porter cette lettre. 


Les | SH Efl nii 1ido 
| fo moù ti i, les enfants doivent se con- | 

former à la volonté de leurs parents. 水 Chôw. Eau, liquide. # |, Lèn |, 
-事情 不 | ,Se is'în pou | , les affaires . eau froide. 

vont mal. | M |, Leâng |, eau fraîche. 


事情 不 | | 意 ,, "不 | | K, Sé 和 2% |, FË |, eau chaude. 


poë | i,v. poë | sû, les affaires ne vont IMAC |, Ts'in leéng | , eau claire. 
pas comme je désirerais. |, Tsin |, eau de puits. 


HR E IS | HV, Tong tong si si | 
ido kièn | hd, il faut ramasser un peu les 河 |, #41, H |, hài | , eau de fleu- 
objets, les mettre en ordre. | ve, de Mer. | 

Licôu |, eau courante. 


| BA 东西 , | k’ai long si, enlever les 
objets + endroit 5ù Hs embarrassent. è |, eau stagnante. 
ân |, eau de soude. 


| À. ta, rangez-vous! (cri des 
porteurs à chaise pour se faire faire place.) in |, eau de saumure. 


| EPA HIER . | ts'ông m6 kori  Hän | , eau salée. 


CHOUI 


Li Chôui. Qui? lequel? | 是 | JE, 
hé | féi, qui a raison? a a tort ? 
是 | EN TIAS, Ché | to Pan te 
hou, n'importe qui a ab de parler 
(dans cette affaire). 
事 整 精 了 我 关 得 | | &, Sé tchèn lan 
lo, &0 ouén 万 | k6, l'affaire une fois gâtée, 
à qui m'adresser, à qui recourir ? 


CHOUI 


*# 


= + Un 


Se 


ti te kRân, consentir aux suggestions du |, Ouën jé | , eau tiède. 
diable , Houën |, 
eau trouble. 
, 1# | cheôu, commode, à portée de HR Œ., Gni | isidng, couvreur, ma- 
= 。 人 çon. 
CT, | K’eôu, facile à prononcer, cou- | 确 | ,Sido |, eau chargée de sels na- 
ant. | 
turels. 


PER. k'eôu tà in, répondre : 


sans réfléchir, au hasard. pu 
入 |, Koñi |, se soumettre. 


, Low |, rosée. 


,v. HE | ,v. |, K'ai |,v. tchèng 
|, v. Rouèn | , eau Bpouilante. 

汗 1, Hén |, 
A |, Ts'in |, eau eu infiltrée. 
KE | ,Ta home | , eau de pluie: 
#3 |, même sens. 


PE Chouëén. Nom d’un célèbre empereur R 
des premiers temps de l'empire chinois. 

|, Ido |, ces deux noms sont sou- 
vent associés dans la bouche des Chinois. 


| , 
Iè |, 





CHOUI 





盘 | ,XMt | , encre. 


| EE, | mé sidng, gravures noires, 


sans couleurs. 
| &R, | ir, mercure. 
| {si#, cristal de roche. 
, lën | ,eau d’un canal d'arrosage. 
|, Leôu isè | , espèce de mélasse. 
| HE, | férg, sucre grossier, jaune. 
FR |, Ts'uén |, eau de source. 
Æ |, Hô |, réunion des eaux de deux 
toits, confluent de deux cours d’eau. 


| 脚 , | À, prix du transport des 
marchandises par eau. 


| XA, | £én, tabac dont on se sert pour | 


la pipe à eau. 
| $C, | ko, fruits aqueux. 
| À, | ts’ di, légumes confits au sel. 
| SK, | #5, médecine qui se prend en 


potions (par opposition à celle qui se 
prend en pilules). 


|, 16 |, acide chimique. 
ii) | #9, Kièn | fs’ 4o, conduite d’eaux. 
| Va | keôu, fossé, petit ruisseau. 


EE |, Ok ién |, l’eau qui descend 
du toit. 


滴 屋 艇 | ,T7 of 1én |, lorsque l'eau , 


des toits descend goutte à gontte. 


REF |, Lieôu ok iën |, lorsque, 


dans des pluies plus fortes, l’eau des toits 
coule d’une manière continue. 


流 山 | ; Licôu chan | , très forte pluie, 


qui fait couler l’eau sur les flancs de la 
montagne. 


FT |, v. 4 |, Ta |,v.iaù |, puiser 


de l’eau. 


| 彤 出 来 ,| mo tch'ôu li, eau qui 
sort de terre, ou qui déborde du vase où 
elle est enfermée. 


Hi |, Tch'é | , faire monter l’eau dans 
les rizières au moyen de la noria. 
放 |, Fäng | , lâcher l’eau des rizières. 


仙 | , in | , arroser. 
浮 |; Fo |, nager. 
浮 | AM], Fod | kô h6, passer le 


fleuve à la nage. 


L 1 
= ee ee ee 


| @ |, Hoi |, savoir nager. 
Du |; Tch'ën |, immerger. 
| +, | où, (litt.) l’eau et la terre, 
climat. 
不 合 |1 土 ,Poi h6 | foù, ne pas se 
faire au climat. 
| 土 孙 合 , | où po h5, le climat 
ne convient pas. 
不 服 | Ÿ, Pot fo | foi, ne pouvoir 
supporter le climat. 
ÉÉ |, Tsin |,/itt. faire entrer l’eau, 
| faire pénétrer de l’argent au prétoire, pour 
,Se rendre le mandarin favorable. 


他 和 进 了 三 百 银 子 的 L'ÉRE A 





FE Ÿ, T'atsin lo san pé in tsè |, 
ts’di pa houan S tà in lô, il a fait passer 
secrêtement trois cents täels au mandarin, 
| c'est ainsi qu’il a gagné son procès. 
|  #R|,F4 |, mouiller les marchandises 
pour les rendre plus lourdes, ou plus vo- 
lumineuses (pratique trop commune aux 
bouchers, aux marchands de riz, etc.). 
给 米 , Fä | mi, riz qui a été ainsi 
frauduleusement mouillé. 
HA |, P'âo |, infuser. 
MEX |; Tchèng té |, grande crue des 
| eaux. 
IBT;,% IT, | fo lo, v. | 
‘ sido là, l’eau s’est retirée, s’est écoulée, 
| elle a baissé. 
枯 | HŸ4Æ, K'ou | ché heu, temps 
. des eaux basses (de Décembre à Avril ou 
. à Mai). 
| 路 ,| loi, voyage par eau. 
| 上 |, Chäng |, remonter le courant. 
| 下 |, Hi& |, descendre le courant; 
descendre dans l’eau. 
风 |, Fong | ,objet quelconque, arbre, 
pierre, etc., auquel les payens attribuent 
la vertu de protéger une ville, une famille. 
.. Æ]|,Chén |, eau bénite. 
Wa |, Sè chén |, asperger. 
BE En |, Tièn chén |, tremper la main 
dans l’eau bénite, prendre de l’eau bénite. 


NTEAdS J 4 |, H6 l'eôu k'i lo tièn |, 


! l’eau du fleuve a grandi un peu. 


« 
| 
| 





CHOUI 


, Hông |, déluge, grandes eaux. 
LÉ, Hoïi | 
mée par un remous. 

HR | En. Tchdo | ouàn, superstition 
qui consiste à deviner d’après l'inspection 
d'un objet placé dans une tasse d'eau. 

x | KR, P'6 | fén, autre superstition 
qui consiste à répandre un mélange d’eau 
et de riz pour ane le diable. 

WE |, Cheüu | superstition à l'usage 
des chirurgiens Lean quand il s’agit de 
fractures, ou de blessures des payens. 

F4 | ,Fo | , suppléer à ce qui manque 
au titre de l'argent. (Dans ces sortes 
d'expressions, le mot choïit se prend dans 
le sens de titre de l'argent.) 


我 不 要 你 的 银子 | AIR T Go po 


lo gni ti in tsè, | gaijhèn lo, je ne veux 
pas de ton argent, le titre en est par trop 
faible. 

HR /F |, Go foù gni eûl fen |, 
pour compenser la faiblesse du titre, je 
consens À te payer en plus 2 %. 


HI FR RIRE ZY 
ÊY | MISE, Oui gni ld Lkién sé, gd ieôu 
l'an té 1e0u to chao foi | ti houd, pour 
finir ton affaire, il m’a fallu encore dire 
(ajouter) bien des paroles, ou bien, il m'a 
fallu faire bien des excuses. 





lo, petite baie for- 


CHOUI 


4 Chôu. Contributions indirectes, 
droits de douane, de timbre, etc. 


Ll.v Al , Chdng |, v. 让 
acquitter les droits. 
Ml;v Æl,Leôu | ,v.iscèu |, faire 


de la contrebande. 


HUE 4 | ; 


| ,, 


| 
| 
| 
| 


Män khoïüan leon | ,en trom- : 


pant la surveillance des mandarins, frau- . 


der les ar 

Î US timbrer un contrat. 
née , baisser les droits de 
timbre (ce que Re les mandarins un peu 


avant de partir, afin que l'on se presse 


de faire timbrer les contrats, source de 
revenus pour eux). 


CHOUI 





一 -一 一 ne 
一 


#4 | Ur. HR UM, Ko 
k'i p'di, v. khota kièn | p'di, (litt.) pen. 
dre la tablette des droits. (À cette occa- 
sion, les mandarins font suspendre à la 
porte du prétoire une tablette sur laquelle 
est marqué le taux des droits ainsi ré- 
duits.) 


M |, Cheüu 


douane. 
H& |, Li kin |, douane. 
| Ent , | koïüan, même sens. 
| EH, | tchông, les droits sont élevés. 
| 船 ,| tch'ôuan, barque sur laquelle 
est installée la douane. 

是 |, Guën |, litt. douane de faveur. 
(On appelle ainsi la forte diminution des 
droits de douane le premier jour de l'an.) 

MÉEDAEM | ,Sm nién l'en ka guën 

| , s'empresser de profiter de cette dimi- 
nution, au premier de l'an. 


| , percevoir les droits de 


FR Chour. Se coucher, dormir. | 着 了 , 


| (échü) tch'6 là, il est endormi. 


[RÉ , | pok tch'6, ne pouvoir sen- 
dormir. 


TRE |, v. RE |, Ta |, +. 


tchôuai k'6 |, s'endormir de lassitude. 


Rä | À Y, K'é | di lb, avoir som- 


meil. 
便 起 |, Tsé k'i | , dormir sur le côté. 


pie |, lang DUR niâng) k'i | , dor- 
mir couché sur le dos. 

AM |, P'ôu (pour p'ôu) ki |, dormir 
couché sur le ventre. 


RTE |, A6 té R'6 | , sans envie de 


dormir. 

| 醒 ,| sir, s'éveiller. 

| FE, | sc sommeil de plomb. 

| 柄 了 , han lo, profondément en- 
dormi. 

FT | 了 , Tà | /0, frappé au point de 
rester couché par terre. 

| — | à kdo, faire un soinme. 

K'#4 | , aller dormir. 


去 |, 
CE BU RAR AR, 


_ Ts'âi k'h |, houân m6 1e0u | 15 kdo tsiéou 


EUL 





= 


coucher, je n’étais pas encore endormi, | 


que des gens appelèrent. 
EUL 


LU El. Fils, enfant, petit d’un animal. 
Comme particule, il s’ajoute à beaucoup 
de mots pour en faire des diminutifs, ou 
simplement par euphonie. 

| +, | te, fils. 

他 有 三 个 | 两 个 女 , T'a iedu sän kô 
| ,leang kô nid, il a trois fils et deux filles. 

| À, | "14, fils et filles, enfants en 
général. 

HAT ÉR? v. HD? Ledu ki of 
chaé ié? v. lin läng? manière polie de 
demander à quelqu'un combien il a de 
fils. Rép. 三 个 小 | San k6 siad |, 
bitt. trois petits enfants (le pére répond 
ainsi par modestie, quand même ses fils 
ont déjà vingt ans et plus). 

总 防老 , lèng fäng lào, élever 
des enfants, c’est se ménager un soutien 
pour 1 vieillesse. 

,I |, petit enfant. 
| Kan |, hit. fils sec, se dit de 
celui qui, ordinairement par reconnais- 
sance ou dans l’espoir de quelque bienfait, 
salue et reconnaît quelqu'un pour son 
père. 
#8 |, Ki |, fils adoptif. 
| BE, | st fo#, bru. 
|, Hid | ,se dit des animaux qui 
mettent bas. 

#1, 91.4, Tchôou |, kedu 
nieôu |, petit cochon, petit chien, petit 
veau. 

更 |, T'ôu | , (t'etil), lièvre. 

ÆR | , Péi |, (pèul), tasse. 

ENT Kèn jén ha tsôu pàn 


|, (peél), tenir compagnie à quelqu'un. 


Il est à remarquer que souvent, dans le 


langage populaire, quand on fait suivre 
un substantif du mot el, les deux mots 
se contractent en un seul, de la manière 


te0u jén han, je venais à peine de me | indiquée plus haut dans les parenthèses. 


+ 
二 


上 


EUL 35 


一 一 一 一 一 _ 


En voici encore quelques exemples: 

狂 |; Mao |, chat, est souvent pro- 
noncé méul. 

Pour ZÉBH |, Tch'ai t'eôu | , chef de 
satellites, on dira toujours fch'äi l’êéul, ou 
simplement f’éul. 

我 一 个 |, Gôtk6 |, (kel), moi tout 
seul, etc., etc. 


MIT Eul. Et, particule copulative. (On 
ne l’emploie guère que dans le langage un 
peu relevé, et encore rarement.) 


从 个 | k ; Ts'ông kin | heôu, désor- 


mais, à partir de maintenant. 


党 不 因 小 事 | [EXASE, Ki poi 


in siûo sé, | hdi tà sé m6, n’est-ce pas 
pour des riens gâter les affaires d’impor- 
tance ? 


可 起 | 1 , K'o sing | tche, il suffit 


dy réfléchir pour le savoir. 
EUL 


FH El. Oreille ; anse de vase. 


| 40, (est presque toujours prononc 
oreille. 


EX A |, Tin pok ok |, cela ne 


peut entrer dans l'oreille (se dit des paro- 


| > 
é ti): 


. les malsonnantes). 


L 


fi | 7, Tsieôu (v. tsicou) | tô, pincer 
les oreilles. 
| ZE, Teôu | #5, en vue d'obtenir 
de l'argent, chercher à tromper par des 
paroles “Ole le et mensongères. 
2° Oka |, cure-oreilles. 


, K’ün | , curer les oreilles. 


看 | 
REA, | pien fong fin tad, il 


m'a été rapporté secrètement, j'ai saisi au 
vol. 


RAM T, v |RÉME AR 


| 40 poñ siang kan, v. | 16 iedu tièn 


pet, ieu tièn lông (lüng ), avoir l'oreille 


4 


dure. 


RÂAE EH) | Æ, T'eôu jén ché kouan 


tt | 1nôu, les officiers municipaux sont les 
yeux et les oreilles du mandarin. 


36 EUL 


一 一 — 一 





| 璐 是 虚 了 眼见 是 宝 ,| fin ché ha, 


tèn kiëén ché ché, ce que l'oreille a entendu 
n'est pas sûr, il faut avoir vu de ses yeux. 
| AR, | kën, la racine de l'oreille, 
l'endroit où le pavillon est collé à la tête. 
| TRE, | {6 pin piën, le bord du 
pavillon. 

| AÉFÉFE | io lé t'6, le bout de 
l'oreille. 

| An, | six, l'intérieur de l'oreille. 

| AN É ; | sm kotan, inflammation de 
l'intérieur de l'oreille, avec suppuration. 

| eh , | 16 tsién, oreille fine. 

尖 起 | RS, Tsien Fi | 16 lin, 
écouter les oreilles dressées, avec grande 
attention. 

[, 16, IBÉY, | Aoû, | 
tchôour, | p'ät tsè, boucles et pendants 
d'oreilles. 

E2 | ZX, P'a | #6, oreilles flasques; 
au fig. homme qui écoute trop sa femme. 

| A : v. 88,0. 5, | 16 heu, v. 
hiàng, v. gang, les oreilles bourdonnent, 
tintent. 

你 是 | UF, Gni ché | pion fông 
m0, tu ne seras donc pas attentif à écouter? 

BRUN | 使, Ken gni ki | chè, je te 
flanque quelques gifles. 

| 巴 子 ,| pa kz gifle. 

本 1, | 子 , Müu |,v. | tsè, espèce 


de champignon bon à manger, qu’on fait : 


pousser sur des branches de chêne coupées. 
| x , | Ar, marmite à anses. 


草鞋 | 子 , Ts'ào hdi | ke le bec des : 


sandales qui se recourbe sur l’orteil. 


ÉAl v. #f Etl. Toi. (N'est guere usité 
que dans les livres.) 


À | fD, Poñ | ‘a, je ne m'occupe 
pas de lui (terme de mépris). 


Ji El. Proche, peu éloigné (style 
relevé). 


EUL 
—— 1. +, v. K: El. Le nombre deux, 
double. 


FA 


一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 


~ 一 | 一 ,; | san, Un, deux, trois. 


| FANS, | Chr kô ts'ién, vingt sape- 
ques. 

LA | FANS, | 好 | ché ko ts'ién, 
deux cent vingt sapèques. (Au lieu de | 
PE ls'iên, on dira mieux leäng pé° ts’ién, 
deux cents sapèques, quand il n’y a rien 
au-delà de la centaine.) 

| 天 来 , | ie léi, tu viendras un 
autre jour. 

| ml, | hoëi, une autre fois. 

D | À», Poj | sin, constant, sans 
duplicité. 

第 | M, Ti | k6, le deuxième. 


FA 
LL Fä. Produire, émettre, fermenter. 


| | X, v. |, | lof, v. | ki, se 
fâcher. | 
| | FSE—-ÂE, | sin oudng gdi san 
| té”, faire des actes de foi, d'espérance et de 
charité. 
| FH, | l’éng hoùt, faire un acte de 
contrition. 
| M, | ché, faire un serment. 
|, | 7, il fait chaud. 
| FE, | chao, chaleur de la fiévre. 
| k, | hô, allumer le feu. 
| 光 , | koüang, reluire. 
河 | 水 ,万 6 | choûi, le fleuve grossit. 
| KI, | Pin ff, choses qui donnent 
: la maladie (par ex. certains aliments). 
| #9, | ‘à, prendre de l'embonpoint. 
| FH , | {s’éi, devenir riche. (C'est 
| le rêve de tous les Chinois; aussi en guise 
de bonjour, ils se font ce souhait.) 
| 财 了 , | ts’di lô, il est devenu riche; 
| s'emploie aussi dans le sens de: il n’y a 
\ plus rien, c’est épuisé. 
| 恭喜 | BJ, Kong hi | ts'éi, mes 人 li- 
| citations, deviens riche! S'emploie aussi 
dans le sens de: tu n’y es pas du tout! ou 
| bien: pour cela, non! 
|, | ii s'enrichir. 
| | | , | /üng, devenir fou. 











FA 


EX 
mauvais. 
ÆEMX I Ÿ,Lai mio pin ieôu | là, 
son ancienne late l’a repris. 
| 3, | td, germer. 
BF |, lang tsè kèn |,les plants 
de riz se développent bien. 
IR, | mông, (beaucoup-disent môu ): 
se dit d’un enfant qui commence à étudier. 
| À; | h6, livrer des marchandises. 


| 银子 ,| 和 ko livrer ou envoyer de 


,| Pin, envoyer des soldats. 

FT |, Tà | , envoyer; congédier. 

打 | 一 个 人 去 ,Ta | 1 k6 jên ka, 
envoyer un homme. 

打 | BF, Tà kaô hoûa tsè, 
renvoyer un mendiant en lui donnant 
en chose. 

RSA. Tà Pa leàng kô 
ts” 7 L lui ai donné deux lipeques | 

打 | AMF, Tà | ho niang, marier 
sa fille, lit. envoyer sa fille (sous-entendu 
dans la famille de son fiancé). 

病人 不 得 行 先生 都 不 | SET. Prr 
jên pol té hin, sièn SEN toù pok | 16 là, le 
malade est à bout, le médecin ne veut 
même plus lui donner de médicaments. 


EAN PÉATAÆMNE!. To ko 
ché tchoïang té* là, tsdi tông chedu |, il est 


temps de mettre ce cadavre en bière, la 
décomposition commence déjà. 
FF | 得 好 ,M6 mo 
pain est "Te levé. 
| 其, tcpapg,lever,augmenter de 
volume. 
ET a RS, Lo | 
| Jén) toh chôu, 1l faut étudrer avec 
eur 
这 件 事 | Ÿ,Tché hién sé | là, cette 
affaire s’est ébruitée. 
频 色 | TRE T, ln à 
had k'än 10, la couleur est passée, 
n’est plus beau À voir. 
|, | ptén, habileté. 
K | 4, K'än jén | piën, cela dé- 
pend de l’habileté des gens. 


té” haù, le 


/0, 
ce 


AOL füng, avoir le vin 


hèn | 





FA 37 


天 在 | À, T'ièn tsdi | p#', le jour 
, Commence à poindre. 

| R, | fido, ressort (de montre, par 
ex. ). 

| 党 号 ,| chèng ha6, donner une ré- 


munération. 


El Fä#. Punir, peine. %]|, Hin |, 


supplice. 


TE |, Ché gù H tsoii |, c’est 


la BUT de mes péchés. 

E | 他 三 吊 链 , Koüan lo t'a 
| san tido ts’iên, le mandarin lui | imposé 
une amende de trois ligatures. 


| 受 |,, . 3 |, Cheôw | , v. tsao | , être 


puni. 
| ; 
BA ER Le 
| 加 | koti, être mis à genoux. 
H | 不 硕 打 , Iuën | po tuën tà, 
. préférer l’amende à la bastonnade. 
ni |, Tsé* |, punir. 
LIRE, | #’ié:, écrit par lequel quelqu'un 
se reconnaît passible Ta punition. 
出 | 帖 ,7ewyw fié, donner un 
écrit de ce genre. 


2 
E£ Fä. Cheveux. BB |, T'eôu |, che- 


veux, chevelure. 


HF |, T'ông tsè kz |, 


mariage entre jeunes gens. 

HA | , P'éi t’eôu san |, chevelure 
dénouée, toute en désordre. (Les femmes 
se mettent ainsi quand, victimes d’une 
grave calomnie, elles vont réclamer ju- 
stice; quelquefois aussi lors d’une gran- 
de affliction.) 

BA |, pièn tebu | 
veux. 

著 |, Hiôu |, laisser pousser les che- 


veux. 
A l,7 0. Ri,Suë |,v. hié | , couper 


: les cheveux (se dit surtout de ceux qui se 
font bonzes). 








Tsao T'iën Tchou & |, 


premier 


-一 eee 一 一 -一 一 一 一 一 





, tresser les che- 


U —RBh |, t kën l'eôu |, un cheveu. 


| LA Fä. Pauvre; manque. L : |, K’iông 
| |, 


pauvre, pauvreté. 








38 FAN 


法 Fä. Loi, règle, “ur exemple. 


Tr; 1,0 |A, | tsè, v. fang : 


l,v. | tsé, moyen, expédient. 

还 有 Er | F4, Houân  1côu 
chén mô | tsè m6 té, reste-t-1l encore un 
moyen ? 

54 |, Chëé | , imaginer un moyen. 

ME | 了 ,Viz | Lo, iln'y a plus de res- 
source. 

EMA | , Tse mô idng tsôu |, 
comment cela se fait-il, comment cela se 
travaille-t-il ? 


FF É |, Ché mô haù k'än |, que 


c'était beau à voir! 
2% |, Hido | , imiter. 
| 国 ,| éouë, la France. 
国 | , Koxt |, lois de l'Empire. 


A 6) | 度 ,, | ##, Tch'äo t'in ti 


| tou, v. | loù, mére sens. 


知 | AL |, Tchë | fn |, violer la loi 


en connaissance de cause. 


FAN 


ie Fan. Nombre de fois, espèce. 是 一 


| 好 心 , Chét | had sin, c'est vraiment 
avec une bonne intention. 

三 | LABMRADE, San | où #6 
kén gni chô k6, je te l’ai dit et maintes 
fois répété. 


各 Fän. Changer, tourner, retourner, 
chavirer, traduire. 

|, | échodan, retourner sens dessus 
dessous. 

| Æ, | chôu, feuilleter un livre. 

| Le | tsé loti, feuilleter le diction- 
naire. 

| 箱子 , | stang tse, fouiller dans une 
malle. 

站 | Ÿ, Tchotan | lù, la barque a 
chaviré. 


| #, 


dans son lit. 


€ | Ÿ, Mio pin | lù,ilya eu re- 


chute dans la maladie. 


chèn, se retourner, par ex. 


FAN 


| -_ 匹 梁子 , L i pi leäng tsè, fran- 


| 
| chir une chaîne de montagnes. 
精 伦 | Lj, Tsin lin | chan, trop in- 
teüigent, trop habile (se dit souvent des 
| voleurs, et en général de tous ceux qui se 
servent de leur adresse pour faire le mal). 
|, Ts'ien |, espiègle. 

MEET |, Po ido ts'ien |, se dit 
souvent aux enfants dans le sens de: 
soyez bien sages. 

把 中 国字 | BXSKT , Pa tchone 
kouë" tsé | tch'ën là tin isé, traduire du 
chinois en latin. 


| ER , | /Lao gdn, revenir sur d'an- 


ciens procès déjà jugés. 
| | hot, se dédire. 
— | 4, t | ? fok ti, homme 


| indécis, inconstant. 
| À, | ts'ang, remettre un peu à l'air 
tout le riz d’un grenier, pour qu'il ne se 
, gâte pas. 
| | 一 件 衣 服 , | Y kién 1 füu, faire re- 
tourner par le tailleur un habit déjà usé 
ou sali. 
| HA): | of à, ce qui fait vomir. 
把 人 家 打 | 了 , Pa jén ha tà | ü, 


il l’a renversé, | l’a fait tomber par terre. 


22 v. ÿÉ Fan. Drapeau, banderole. 
旗 |, K’4 |, banderoles en papier de 
| couleur, que les payens suspendent à la 
| porte des maisons mortuaires, bannière 
| des enterrements. 


Fax 
_Fân. Importun, triste, pénible. 
仰 | BEBE HET; Nine 


| gni laû hiông tdi tché* 1 fong chou tsè, 
veuillez prendre la peine de porter cette 


lettre. . 

7 | Ph: v. 4 | Ph, Léo gni, v. 
ts’äo | gni, pardon! je vous ai fort im- 
portuné ferme de politesse). 

CEE | . | LR, Sin Peôu pi | , 
v. | ts’4o, Pa le cœur plein de soucis, 
ein d'embarras, d'inquiétude. 














FAN 


— 


FR | 


ou bien, c’est ennuyeux. 
CI |, Laï |, prendre patience. 
Mi | #6, Lai | si, je vous en prie, ne 
vous chez pas, n'y faites pas attention. 
| ER mén, triste. 


FE Fän. Beaucoup; embrouillé. | , 


| hoüa, grande pompe extérieure. 


18 7743 À | 耸 得 狐 , Tché fang ti 


jên hota té hèn, les gens de ce pays 
sont érèe insolents, tapageurs, difficiles à 
gouverner. 


事情 | RÉ, Sé tin | 154, beaucoup 


d’affaires, affaires embrouillées. 


几 L Fâän. Quiconque, en général. 


但 | 


, Tän | chén MO sé, isong ché zio ï taù 
ledng sin bé tsôu, pour n'importe quoi, il 
faut Nr agir d’ Ta | Sa conscience. 


大 | XV ELE ER ; Tä toù ché tché: 


tdng, en général, il en est Lourouse ainsi. 


| 是 人 都 有 给 不,| ché jËn, to tedu 


1S 0 tch'ôu, tout homme A ses défauts. 
JE |, Feï |, qui sort du commun, un 
homme hors ligne. 


RE Fan. (M, | oz ( 布 政司 pos 


tchén sé), grand trésorier d'une province. 


RE Fân. Sels métalliques. F4 | ,Pt |, 


alun. 

| , Couperose. 

|, X’ôu |, alun calciné. 
|. Tsdo |, sulfate de fer. 


| XL, | hkông, mélange de terre rou- 
geâtre et d’alun. (Les Chinois s'en servent 
souvent pour enduire les meubles qui 
doivent être vernis.) 


FÂN 


Jx Fan. Se révolter, contraire, revenir. 
|, Tsdo | , se révolter. 
|. | kido, apostasier. 
相 | , siang | , opposé, contraire. 


|A. Tën | jén, ennuyer auelqu’un, ! 


 tracte ses 


, FERRER HEAR E 


FAN 39 


ee = -一 一 一 一 一 一 ne ee 


| F1, | k'eôu, se dédire, se contredire. 
| 口供 ,| K'edu kong, accusé qui ré- 
“Si aveux. 
一 | —#à , 1 | # fok, inconstant. 

| 悔 , | hot, revenir sur son consen- 
tement. 

看 | 了 ,Ka 
tout de travers. 

不 要 把 理 看 | 了 , Po ido pa li k’dn 
. | lo,attention! ne va pas prendre le con- 
tre-pied de la vérité. 
| 
| 


lo, ila pris la chose 


KE | Ÿ,1châng tch'oïan | lo, 


tu as mis ton habit 1 l'envers. 


[RRAEÉ, | chô gù poh ché, au 


\ contraire, il dit 74 c'est moi qui ai tort. 
De | 了 , Pin icôu | 10,la maladie 
l’a repris, c’est une rechute. 
| LÉ FH , | sin sé ouén, rentrer en 
soi-même, et interroger sa conscience. 


FAN 


Ex Fän. Riz. cuit, repas. 并 | , Tchoù 


| , cuire le riz. 

FF |, Lông (v. long) |, cuire le riz, 
préparer le repas. 

FA |, LT | , séparer le riz de son eau 


一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


après une première cuisson. (On dit plus 
souvent /i m1.) 
44 | , #& |, Tchèn |, k'ong |, (après 


la première cuisson à l’eau) cuire le riz 
au bain-marie, le cuire à sec dans la mar- 


mite. 
IR , Pài |, servir le repas. 
|, la |, prendre du riz dans la 
petite cuve (GE 上 EM tsé), où il a cuit au 
bain-marie. 
S |, T'iën |, mettre du riz dans la 
tasse pour le us | aux autres. 
— ff | ,ti |, un repas. 
早 |,Tsio |, Le déjeuner, 


|, Où |, le dîner. 
| |, lé* |, le souper. 
| 好 了 , | haô /0,le riz est pret,est 
| cuit à point. 
| RE ,v. | ÊK, | xz, | kouan, 


v. 
| gargote où l’on vend le riz. 


40 FAN 











就 米 肯 是 |, ci Chôu mi k'èn | tchèng |, 


le riz bien écossé gonfle beaucoup à la 
cuisson. 

BA |, Tch'é |, manger du riz, prendre 
son repas. 

BA 于 #4, Kai lo | m6 1e0u, avez- 
vous pris votre repas? (Cette expression 
s'emploie surtout quand on s'adresse à 
des supérieurs.) 

了 |, K'ï(v. ki) |, manger (expres- 
sion un peu rustique). 

要 |, 1a6 |, mendier. 

HAE |, Tch'é pién |, faire un repas 
sans apprêt (par ex. dans une auberge, 
où l’on ne prendra que du riz avec des 
légumes salés, sans vouloir faire préparer 
d’autre mets). 


RUSEGE |, Tché 加 mm pen |, vivre 
d’expédients, attraper un repas par-ci 
par-là. 


能 |, l,Kan |, hi |, lit. riz sec, 


riz clair (le premier le le riz préparé à la 
façon ordinaire; l’autre est le riz bouilli 
avec son eau, nourriture des pauvres et 
des malades). 

|, 6 kan 
sec à manger, vivre misérablement. 


PNA IR ES ANR EURTER RE |, Gni 
po hièn sèn tièn, tsiang lât tchè had tch'é 
hi |, si tu n’es pas plus économe, tu fini- 
ras par en être réduit au Fe bouilli. 

算 | Ê SE, Soudn ché ts’ièn, faire 
ou payer la note du ds. 

#9 |, Kän |, faire passer avec les 
bâtonnets du riz d’une tasse dans une 
autre. 

| LE, | l’in, réfectoire. 

quil |, Pa J, pousser le riz dans la 
bouche avec les bâtonnets. 

HÉ2EA |, Tch'é hién (v. hân) | , manger 
sans travailler. 

SAC | , Ko pa | , riz rôti qui s’attache 
au fond de la marmite. 


EF 7 AY], mË v.pao kok |, 


sarrasin écossé cuit à la manière du riz. . 


KL |, Hông chdo |, mélange de riz 
et de patates cuits ensemble. 


|, n'avoir pas de riz. 


FAN 


= 一 一 一 一 一 -一 -一 -一 一 一 


HR 1, Tch'é lin kong 1, se dit des 


parents qui sont entretenus par leurs fils, 
et qui vont manger un temps déterminé, 
tantôt chez l’un, tantôt chez l’autre. 





AL Fan. Transgresser, violer, résister. 
| À , | jén, criminel. 
| JÉ, | tso4, pécher. 
您 | | FEB, Gni lé” se0u 
chén mû Lu quel péché tu commis ? 
| 2, Rien, commettre le péché 
d’aduitére, Le fornication. 
|, | téo, voler. 

+ |, Lâo | , anciens prisonniers. (Ils 
sont renommés pour vexer leurs compa- 
gnons nouvellement arrivés, et leur extor- 
au de l’argent.) 


| lan t6, faire le paresseux. 

| 里 做 , kido gdo, signifie propre- 
ment: se ailes aller à l’orgueil; s’em- 
ploie aussi pour exprimer un acte d’insu- 
bordination, 1 emportement. 

| FE, chè hkidi, violer les com- 
mandements Le Dieu. 

RARE |, Tchông lo lân |, il est 
difficile de résister à la colère du peuple. 

| JM, | 0 sé, avoir commis une 
infraction et être pris. 

M |, Ts'üu |, un premier manque- 
ment. 

1 |, Kouän |, péché d’habitude. 

周 | 人 家 , AMfdo | Jjén kia, offenser 


quelqu'un par inadvertance. 

RE | TP, Go mio | là gni, je 
vous al offensé (parole d'excuse). 

| FSI, | ko t5 toian, commettre 
beaucoup de péchés. 

男 | 三 人 条, À | LH, Lér san 
l'ido, niù | ts’? ich'üu, les hommes sont 
sujets à violer les trois grands principes; 


les femmes sont sujettes à encourir les 


sept cas de divorce, qui sont les suivants : 
YF, O1 tsè, stérilité. 
#k , int, mœurs dissolues. 


FEES HÉ, Pob sé hiéou kôu, négligen- 


ce à servir les parents du mari. 








FANG 


FANG 41 





PT, T0 iên, bavardage. 

ERA, Ta ts’if, penchant au vol. 

4, Toi sa jalousie. 

本 , Ci tsi, mauvaises maladies. 

À | 9, Poh | id, ce n'est pas à 
faire, on a eu tort de faire cela. 

#5 | À9, H6 | 14, à quoi bon? iln’ya 
rien à gagner. 

FIRTÉÈT, HI RTE: 
Po% | id tà koïan së, h6 | id tà koïan së, 
il n'est pas expédient de faire un procès, 
pourquoi aller faire un procës ? 


17 Fän. Revendeur, qui achète en gros 
pour revendre en détail. 

|, | ésè, même sens. 

B$ | Ÿ-, F4 | 4 livrer aux reven- 
deurs (se dit des fabricants qui vendent 
leurs produits en gros aux revendeurs). 

LÉ | F, Se in | is, qui font la 
contrebande du sel. 

MIT RIT, IF, To 
| tsè, mi | isè, ki | fsè, revendeur de 
cachons, de riz, de volaille, etc. 

人 1 了 ,7t | fs, qui vole ou achète 
des femmes, pour les revendre au loin. 


FANG 


h Fong. Carré; moyen; pays. DU |, 
Sé |, les quatre points cardinaux; tout 


autour, carré. 

四 四 1 1 的 , Sésé | | 4, carré. 
得 | KI , Tsôu té | 1uén, c’est bien 
travaillé, parfait, achevé. 

| 便 ,| pién, commode. 

a |, 16 | recette de médicaments. 

Hl,uW]l, Tan |, v. is'ié |, re- 
cette simple, à bon marché, et dont l’effet 
doit être prompt. 

Hi |, Tch'ôu |, donner une recette. 


| +, v. |, | ko v. | fé, moyen, 


aviser. 


想 人 家 的 | YF. Sièng jén hian | 1e, 
tendre des piéges à autrui, pour y trouver 
son bénéfice. 

地 | , Tf |, pays, terrains. 

一 | 一 俗 ,,t | 1 si les coutumes 
varient avec les pays. 
|, # koù t4 |, ensemble de 
pièces de terres qui forment un tout. 

H | , 已 |, comparaison, par exemple. 

À |; Té |, libéral. 

| Ml, | hidng, direction. 

| 5, | fchäng, le supérieur d’un mo- 
nastère de bonzes. 

| 移出 去 ,| is'éi chou k'é, il vient 


de sortir. 


7 
7] Fang. Bois équarri bon à employer 
dans la charpenterie. 

门 |, Mén | ,les montants d’une porte. 

Es 3 |, Tch'oïüan |, pièce de bois qui 
traverse plusieurs colonnes et les relie 
ensemble. 


|, | ésè, cercueil. 
一 天 | F5 fo (oi) | tsè,un cercueil. 


Th Fang. Rue, boutique. #5 | RE, 


Kat | lin ché, les gens de la rue et du 
voisinage. 

ji |, P'& |, arc de triomphe. 

Quand /fang s'emploie dans le sens de 
boutique, il se prononce féng comme au 
mot suivant. Pouris’éo | ,jàn |, etc. on 
emploie indifféremment ce caractère de 
fang, ou celui du mot suivant. 


FANG 


房 Fäng. Maison, chambre, branche 
(en parlant d’une famille). 
[| 子 ,% |, | tsè, v. | of, maison. 
—[) | Ÿ,1hidng | ke une maison. 
一 并 | , 1 kion (uv. kan) | tsè, un 
compartiment d’une maison. 
| 1, | k’uën, chambre. 


—7% | FA, " — | FA, t l'ông | 


kuën, v. than | k’uën, une chambre. 


FANG 


AR ERRE | 


isôu lcang k'ong | k'uen, de un kan de mali- 
son faire deux ambre 
| , 


|, v. kb |, Tch'ôu 


cuisine. 


42 


| v. tsdo 


El; Tchén |, bâtiment central. 
Ml. 横 |,* 耳 1, Siang |, v. 
hotian | , v. el | , ailes de bâtiment. 


, Than |isè 


一 一 一 ”一 一 一- 一 


|,v. 6 |,7Tsé | ,v.pién | ,latrines. 


|, Méo |, 


gaire ). 

| 项 ,| fin, faîte de la maison. 

6 | 子 , Sieüu | tsè, bâtir une maison. 

ÉlF KM | Fr | F, 
Tchèn | tsè, uv. p'éi poii | tsè, v. p'ét sieüu 
| fsè, la réparer. 

共 | F, Kdi | ke, la couvrir. 

1L | #, Li | tsè, ériger les colonnes 
d’une maison (ce qui se fait avec ensem- 
ble). 

he | F, Tchoïang | tsè, garnir en 
planches les vides entre les colonnes. 

拆 | +, Ts'é tsè, démonter une 
maison, la démolir. 

BEI, P'é chäng | tsè, monter 
sur le toit. 

À | +, Siè | tsè, prendre une mai- 
son à loyer. 

| 4, v. | SR, | kow v 
de location d’une maison. 

FH | , Ou | , maison couverte en tuiles. 

草 | ,Ts'ao |, maison couverte en 
chaume. | 

RE | (Cr BB), 3%, Shi, Chao | 
(v. ts'âo | ), jân |, tchän |, distillerie, 
teinturerie, auberge. 


v. | fs'tén, prix 


HIT. ÉcÉ) | +, Sim | 18, 


kieou (v. lad) | tsè, maison neuve, vieille 
maison. 
MED | À , T'amén ché sé | jén, 
ils sont quatre branches dans cette famille. 
大 |, 二 |, 三 » Pl: Té 1,c 人 |, 
san |,140 | , la première branche, la se- 
conde, la troisième, la dernière. 


抱 过 | 的 ,Pido RG | tt, enfant d’une 


des branches adopté par une autre. 


même sens (plus vul- : 


— ——__—— a 


| jén do 


FANG 





MD (ÏA) |, Ts'in (iuèn) |, branches 
d'une même famille rapprochées (ou éloi- 
gnées) de la souche commune. 

k | , T'iên | , femme épousée en se- 
condes noces. 

M |, Tchouân |, prendre pour femme 
la veuve de son frère. 

4T |, 1.17 | M, Hin |, v. hin | sé, 
expression honnête pour désigner l'acte 
conjugal. 

%, |, Se |, ce qu'un membre de la 
famille gagne et garde pour lui-même, au 
lieu d'en enrichir la bourse commune. 

#, | 线 , 96 1'1E4,Sapeques ainsi 
conservées en dehors de la communauté. 

FH | A, Hién | st fou, jeune bru 
qui est élevée dans la maison de son 
fiancé (elle est appelée ainsi jusqu'au 
temps du mariage). 

# | , Tông |, chambre nuptiale. 

Fi , Léo |, s'amuser dans la chambre 
des nouveaux-mariés, le jour du mariage, 
jusque trés-avant dans la nuit. 

1 | ,Pen |, femme secondaire. 

IP => | , à mën l’ebu sedu 
san pan lok |, au prétoire, 1l y a trois 
escouades de satellites, et six bureaux 
(dont voici les noms): 更 |, FIM, 
K |. RIT |,Li | , Ju |, | , pin | , 
hîin |, Kong |, bureau des dignités, de 
l'impôt, des rites, des affaires militaires, 
des affaires criminelles, des travaux pu- 
blics. 

k | , Hô |, nom vulgaire par lequel 
sont désignés les cuisiniers. 


#h Fâng (fang). Empêcher, nuire. |, 
Où |, il n’y a pas d'obstacle, peu im- 
porte. 


这 是 无 | 的 事 , Tché- ché of | K sé, 


c'est une affaire de peu d'importance, il 
n’y a pas de risques à courir. 


防 Fäâng. Prendre garde, pourvoir, pré- 


arer. 


EM ARTÉE | 1, Tché: k6 


po tchôu, ido | ta t'a, cet homme 


FANG 





n’est pas sûr, il faut se mettre en garde 
contre lui. 

| S v.ÉÉ, | pi, se tenir prêt, ou bien, 
tâcher d'éviter (le caractère pi diffère se- 
lon le sens). 

IE, 1 火 , , | lad, | hà, | 5, 
prendre ses ARE pour le temps de 
la vieillesse, contre l’incendie, contre la 


pluie. 

好 生 | FA. Had sën | tad, prends 
bien garde. 

|, K'ông |,ilest à craindre, peut- 
être. 

| 48ÆR, | hcôu hodan, prévenir des 
malheurs. 


FANG 


Ki ra Filer. |#R,v. | 棉花,| 


stén, v. | miên hoüa, filer le coton. 


cher avec soin. 
| 时 ,| ouén, prendre des renselgne- 


ments. 


AÈX | 间 RE | 不 出 来 实 售 , 


Téo tch'ôu k'4 | ouén, kin isé | pok ich'ou 
lâi ché sin, je Le allé partout aux infor- 
mations, sans pouvoir en fin de compte 
obtenir des renseignements sûrs. 

Æ | | BA, Tch'é (uv. ichä) | min pë', 


examiner et rechercher avec soin. 


D Pine. 148, M1. 


siang | , ressembler. 


CAR | | FRE A, T'aicôutièn | fo 


mông jén, il ressemble un peu à un tel. 
FANG 


放 Fäng. Déposer, lâcher, relâcher, 
placer, conserver. 

| An, | si, déposer tout souci. 

我 | 心 不 下 ,Go | sin pol hid, je ne 
puis m empêcher d’être inquiet. 

只 管 | AL, Tchè houân | sim, vous 
n'avez qu’à vous rassurer. 


把 相 子 | 下 来 ,Pa ténisè | hid léi, 


dépose ton fardeau. 


foh, 


了 








FANG 43 





| 咎 , | nieôu, paître les bœufs, litt. 
les lâcher (dans le pâturage). 

| $8 , | +, | ki, | 说 tsè, lâcher 
les poules, les canards. 

| hf , | p'éo, tirer le canon. 

| 给 , | és’iang, tirer un coup de fusil; 
dans les examens, faire la composition 
pour les autres. 

| E, | sé, lâcher la bride à ses pas- 
Fos 

| htié, saigner (au sens actif). 


| - 
MEME HE ga er RE EE TR 


| 本, Tsô ouan si ichô tt k'iâng tao kin tsaùd 
chên 1eôu l4 läi | 10, le voleur pris la nuit 
dernière a été relâché ce matin. 
| EPL RES , | Ueôu lieôu ma, tenir des 
chevaux de felais à la disposition des 


| voyageurs. 


di] Fâng. S'informer, s’enquérir, recher- : 


| 


Li 肉 | 得 一 个 对 年 ,Hes lé jén 


té* 4 RÔ to ntién, la viande salée bien 
Le peut se conserver une année 
entière. 


好 酒 越 | | KA, Haù tsiedu iué* | 1né 


had, plus on garde le bon vin, plus il se 
bonifie. 


| MBA, | poñ té had hiedu, ce- 


la ne peut se conserver longtemps. 

一 斗 高 梁 | 得 十 五 斤 酒 ,rieot hao 
leâng | té ché où kin tsiedu, d’un boisseau 
de sorgho on peut tirer quinze livres de vin. 

| F4 , | song, lâcher, desserrer. 

| Æ ; | sé, bonne œuvre bouddhiste 
qui consiste à acheter des poissons pour 
les relâcher. 

LUE, v. |], | tchéng, v. | li, pre- 
ter à intérêt. | chéng signifie aussi ven- 
dre à crédit. 


| 三 分 , 


| san fen, prêter à 3% par 
mois. 


| 打 打 鳃 ,", | 7, | 2 à 


ts'ièn, v. | A oh, ts'iên, prêter à la 


petite semaine. 
| SR, | ki, fin de la classe, congédier 


les écoliers. 
| 轿子 ,, | 担子 , Rido tsè, v. 


| tdn isè, se faire relayer our la chaise, 
ou pour les fardeaux. 


44 FEI 


ee -一 一 呈 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一- 一 


LE | 了 好 多 钱 ,| 46 chan 


/0 haù t6 ts’iên, combien as-tu payé 
le Lis pour passer la montagne ? 
| RÈT+F, | 40 chao fâng tsè, met- 
tre le feu à une maison, par malveillance. 
|, | fchôuan, diriger la barque. 
水 大 了 | MAR, Cho t4 à, | 
tch'oûan siad sin lièn, les eaux sont fortes, 
il s’agit de conduire la barque avec plus 


de précaution. 

EEE | ÆARPE, Tché st chou 
ur tsdi là Ri, ces livres, où faut-il les 
mettre ? 

ME | LÀ, M6 të | tch'ôu, il n’y a 
pas d’endroit (pour les mettre). 

| 7, | p'in, poser d’aplomb. 

| RH, | szeo p'ào, prendre le pas de 
course. 

| FH, | | p’£, (triv.) vesser (expression 
employée comme malédiction). 

|, | tu ts, vacciner. 

| H&, | chôuw, mettre (un enfant) 
au lit. 


|ÆÉYÆ, | p'étsè tsedu, partir clan- 


destinement, par ex. un débiteur, quel- 
qu EX a fait des Pre 


| 长 年 ,| isiéng jén, | 

tch 4 nién, congédier Le ouvriers, un 
domestique. 

| #7 , | ouän, déposer la tasse, cesser 
de manger. 

| 在 心 上 , tsds sin chéng, (litt.) 
mettre (une chose) bien à cœur, ne pas 
oublier. 

| 45 , | six, envoyer une nouvelle. 

| 2Z, | ouëén, envoyer une dépêche 
officielle. 


水 Fä. Voler. |, | in, les 


‘ee UX. 


| 得 高 , | té kao, il vole haut. 


| 了 , v. | 起 走 了 ,| lo, v. | Fi isedu | 


là, il s’est envolé. 


| RE; | pok té, il ne peut voler. 
| 跑 , | 加 6o courir trés vite. 


FEI. 


|, | tsè, billet, billet à ordre. 

MM | 发 线 ,Pi | jé ts'ién, livrer 
l'argent sur la présentation du'billet. 

É | -,siè | tsè, écrire un billet. 

巴 (v. Hi) | +, Pa (v. lié) | tse, 
afficher un billet, une annonce; coller 
une affiche. 


CHAR | 子 , Pa ichao tién 在 | te, 
mettre une affiche annonçant que la mai- 
son est à louer. 

MK] |,Tchè | |, feuille volante. 

出 | +, Tch'ôu tsè, donner un bil- 
let, un écrit. 

KL, Hône 
cachets rouges. 

M |,Hé# |, billet écrit simplement à 
l’encre, sans cachets. 

ÿE | | FN, L6 | | s##, il tombe une 
petite pluie fine. 


JE Fëi. Négation, faux, mal. | EC, 
| MC, | gnitchetsäi, | R tche ién, 
LE injustes, paroles inconvenantes. 
BREL |, Ch6 ché |, faire des médi- 
sances. 
理 是 | Li ché |, demander raison 
d’un mot, d’une calomnie, se disputer. 


nf | 是 我 本 的 , Pin | ché g0 ch, 


cen Le pas moi qui l’ai KE 

Tch'ôu | t'a ts'in tsé A pok ché leao Soi 
ta0 sé, à moins qu’il ne vienne lui-même, 
cette affaire ne peut pas se terminer. 


À | | ##, OU | 156 tai, ne faire que 


de mauvaises actions, devenir méchant. 

MR | 者 便 是 是 À, Léi ch 
ché | tcpe pién ché ché | jén, le médisant 
donne certainement prise à la médisance. 

是 | RIMÉAME, Ché | po Pin 
sé jân où, il suffit de ne pas écouter la 
médisance pour la faire cesser. 

l'E, | chäng, non vulgaire, extraor- 
dinaire. 


, billet à ordre avec 


| SE Féi. Couleur rouge. | 1 | Aông, 
tout à fait rouge. 


把 眼睛 标 得 | KL, Pa in isin joda 














FEI 


(jeôu) F: | hông, il sefrotta les yeux au 
point de les faire devenir tout rouges. 

| KA, | 86 4, se dit dans le sens 
de très méchant. 

| HÉAT, | tou2n A, tout à fait bouil- 
lant. 


FÊI 


AE Fë. Gras, engraisser (rarement em- 
ployé quand il s’agit des hommes). 


| 0e, | edl p'éng, se dit par déri- 
sion d’un homme très gr 


| NREÉRXK. | joË gù tch'é po 


lâi, je ne puis manger le gras de la viande. 
|, | échôu, porc gras. 
鳗 | a OU | ichôu, engraisser des 


, | grf, boue très grasse. 
, | lién, rizière grasse. 

| 田 的 ,| t’ién H, matière bonne à 
engraisser les rizières. 


Æ: |, Lad |, (pop.) richard. 
FÈI 


BÉ Fèi. Mauvais. |%E, | f’ôu, mau- 


vais garnement, voleur. 
+ |,foù |, voleurs qui sont du pays 


même. 
| A, | loi, mauvaise race, mauvaise 
engeance. 
FÉI 
Fé&. Inutile; abandonner. 


à | 人 , Ts'ân | jén, un homme in- 
curable, impotent, à qui par ex. man- 
quent bras ou jambes. 

做 事 什 和 途 两 | ,Tsbu sé pân lou edl |, 
commencer une entreprise et 1abandon- 
ner à mi-chemin. 


HE 上 Féi. Éruption à la peau. | 子 v. 

M | F., | sè, v. jé | isè, boutons de 
LA 

Æ | +, Sën | tsè, production de ces 
boutons. 


FEI 48 
Æ | +, Ts | ko éruption produite 
par le toucher ou l’odeur du vernis. 
出 | 子 , Tch'ôu | tsè, avoir des 
boutons. 


Hi — | 子 , Tch'ôu 1 chèn K | ts, 


en avoir par tout le corps. 


Féi. Agacer par des caresses. (S'en- 
tend le plus souvent des enfants qui font 
cela pour s’amuser avec de grandes per- 
sonnes. Entre grandes personnes, ce jeu 
est moins innocent.) 


你 不 要 | 我 ,Gomi pol ido | gù, laisse- 


moi tranquille, ne me touche pas. 


你 不 要 | , Gni poi ido |, reste tran- 
quille. 

| DÂF-. l'eôu tsè, le plus espiègle 
des gamins, petit garnement. 


C4 Féi. Dépenser, employer. | 用 ,| 


t1ông, dépenses raisonnables. 
{L, |, Hoüa |, dépenser un peu à la 


JM l, Léng |, dépenser en prodi- 


枉 | 链 ,Owing | ts'ién, dépenser inu- 
tilement des sapèques. 

省 |, Sèn |, épargner. 

|, Kiäo | , dépenses pour la nourri- 
ture. 

用 | , Iéng | , dépenses pour l'entretien 
en général. 

FRE | 线 的 事 , Lé ché | ts'iên 1 sé, 
c'est une affaire qui fait dépenser beau- 
coup de sapèques. 

|, | 布 , | teôu, | pôu, cela de- 
mande beaucoup d'huile ou de graisse, 
cela prend beaucoup de toile. 

| An, | sin, se donner beaucoup de 

peine. 

EX MR | 了 多 少 心 , Oti gni mên 
gù | là tü chào sin, je me suis donné beau- 
coup de peine pour vous. 

HELD RER, | en 
lad hiông À sin pang go ouén 1 chèn, veuillez 
vous donner la peine de demander un peu 
pour moi. 








46 FEN FEN 





| 了 你 的 心 ,| D gni # sin, je vous | lên heôw | chën, leèng l'eôu k'é tsôu, je ne 
al RU bien de la peine (paroles de | puis pas me diviser, pour travailler en 
politesse pour remercier quelqu’un d’un deux endroits à la fois. 





service). | 在 那 得 | 路 , Ti 1e BR | loé, où la 
| 11 I, (litt.) dépenser des forces; | route se bilurque-t-elle . | 
au fig. die, dispendieux, efforts. Æ$n0 E | B$, Tséi ichäng k'eèu 


培 ä = ENBTE | | À , P'éi poi | Chäng | lot, la route se bifurque à l’entrée 


tché kô fäng tsè ido | À, pour restaurer : du FR, | 
cette maison il faudra du travail. | , | Àta, partage de famille. 


一 点 都 没有 | 力 tièn 10U m6 tc04 Fi | koüan, contrat de partage. 
| win ? a pas eu la moindre diffculté. 我 止 | #86 Pi E SEMÉ (2. HE), Go 
| MS, | sé, à peu près même sens que | £hè | fé iedu leèng pl tiaé ts'iên ichäng, 
| X; ie en outre: se mettre en frais, | bour toute ma part d’héritage, il m'est 
par ex. pour recevoir des hôtes. ! échu deux cents ligatures de dettes. 


. , |, P'in |, diviser en deux parts 
Féi. Poumons. An], Sim |, le | égales. 
cœur et les poumons. 


蜂 糖 是 澜 | 的 ,Fong l'âng ché joien | 得 均 平 ,| 2 Euin p'in, les parts 


| ont été faites égales. 
| 4, le miel est un adoucissant pour les | 成 三 股 均 |, | éch'én san koù Euta 
poumons. 


| , 二 en trois parts égales. 
RSA 4 MénRem RMD RAR o w » 


J € té fang, 1e0u : k6 p'in |, je partage de 
en is ai encore Yous Hire UNE COM | moitié (avec le propriétaire) le revenu du 
munication des p 。 


terrain que j'ai loué. 
RP |, Kién tà fin |, voir faire 
FEN la TR et la partager également. 
分 上 | 州 , | hién, | ichéou, subdi- 
Fêën. Partager, distinguer ; donner; | ia A, une sous-préfecture, d’une pré- 
la centième partie de l’once, du pied, etc.; ; facture de zeme classe. 
commander. , | 司 | sé, mandarin qui est à la tête 
| 天 | ka, séparer. d’un | tchéou ou d’un | hién. 
拿 一 个 儿 | | 出 去 , Lä 1k6 eñl | tch'ôu | 局 , | À (v. kiôu), succursale d’une 
k'#, envoyer un des fils s'établir ailleurs à association. 
son propre compte (avec une somme | REA, | box min pé', je n'y vois 
plus ou moins grande suivant la volonté | bas clair. 


du chef de famille). D KY, 男女 , EX, Pot | hao 


里 还 要 | ME, Tsào tch'é 1do | li, tôt | lat, 并 ni, tcheôu 1é*, ne pas faire de dis- 
ou tard il faudra se quitter. tinction entre les bons et les méchants, ou 








| 
| AL; | sin, se séparer de cœur de | le bien et le mal; entre les hommes et 
quelqu'un, sans rompre ouvertement; di- les femmes: entre le jour et la nuit. 
viser l’attention, distrait. 我 | A FA; Gô | pok tai je ne puis 
|, | chu, action de deux ou | bas distinguer. 
plusieurs voyageurs qui après avoir fait | 明 | min, distinguer clairement, il 


quelque temps route ensemble, prennent : est évident. 


des directions différentes.  |IBRERAMN, | min pot ché re 


, | sén, disperser, distribuer. . hâo jén, il apparaît clairement que ce n’est 


ER | | SAHBAÆE Go pok pas un honnête homme. 





FEN 


FEN 47 





十 | 含 一 线 , "十 ST, c 
| ob ten v. ché | oûi à is’én, dix | 
(s’il s’agit de poids) font un fs’ien (qui est 
la 10°" partie de l’once), ou bien (s’il 
s'agit de mesure de longueur) font un 
pouce. 

一 | 时 候 ,t | ché heôu, une minute. 

HA] | æ, TS 人 在 | pén, prendre des 


intérêts à 1,5 % par mois. 
RTENES | HE, GS pot ido 
jén ltd pän | où li, je ne veux rien re- 
cevoir de personne, ni la moitié d’un er, 
ni 5 li (qui équivalent à } jen). 
|, Ché |, entier, complet, parfait. 
ART | HF, Po oûi ché | hào, ce 
n’est pas parfait. 
+ | RE, Teôu ché | cheôu tch'én, 
il y a pleine récolte. 


有 七 | 收成 , Teôu 15 | cheôu tch'ên, 


elle n’est que de sept dizièmes. 


| FH, | ouën pok ts’à, on ne re- 


çoit rien, on donne gratis. 


| FFM), ©. 12, | Zoé, ». | 


ché, donner des ordres. 

我 | FA], Go | ché Pa R hr, 
Je lui ai dit ses vérités, ou bien, je lui ai 
fait mes recommandations. 


A Fêén. Méler, en désordre. 


HET BL | | HS, Fch'è 2: lodan | | 4, 


c’est embrouillé. 
FÊN 


JK. 放 Fên. Tumulus, tombeau. 


|, | môu, tombeau. 

一 所 | ,一座 | 上 tso |, 0.1 #6 |, 
un tombeau. 

| LI, | chan, cimetière. 

| A, | fé, place réservée autour des 
tombeaux. 


而 l, Ko 


|, vieux tombeau aban- 


y déposer des papiers superstitieux. 
dé |, Loëi |, entasser de la terre sur 
la tombe. 


| , Sicou |, élever un tombeau. 

| fÉ, | to tumulus. 

| À , | t’éi, place devant le tombeau, 
où les payens font leurs prostrations. 

# |, Koëa |, déposer des papiers 
superstitieux sur le tombeau. 

ff |; Séo |, lift. balayer le tombeau, 
c.-à-d. l’arranger un peu, l’entretenir. 


FEN 
#1 Fèn. Farine autre que celle de blé, 


farineux ; fard. 

À | -, Mi | tsè, farine de riz. 

Be | ,洋芋 | Ouan teôu |, idng 
14 |, farine de pois, de pommes de terre, 
vermicelle fait avec cette farine. 

#8 |, Geôu |, racines de nénuphar ré- 
duites en poudre (mets très léger). 

| ,Iuén |, blanc de céruse (il sert 
de fard). 

| h4, | p'éi, petit tableau blanc verni, 

servant à l’inscription des dépenses jour- 
nalières (il peut se laver). 


打 得 B%, Tà 万 | so#i, briser en 


mille morceaux. 

PA ESAR IR |, Grè pob ido tch'é 
iën m6 |, hit. il ne faut pas te frotter 
avec du fard rouge et du fard blanc 
(c.-à-d. il ne faut pas te farder). 

| #5, | Æ, | ts'idng, | pt, mur, 
cloison blanchis à la chaux. 

| SX, | ichè, papier blanchi au blanc 
de céruse. 


FÉN 


- 
分 Fén. Part, devoir. 本 | Pèn |, 


devoir. 


这 是 我 的 本 |, Tché ché gd fi pèn |, 
c'est mon devoir. 

MA |, Man pèn |, remplir son de- 
voir. 

SAS | , Tsin pèn | , même sens; s'em- 
ploie souvent dans le sens de remplir son 
devoir envers le prochain. 


48 FEN 


MAR EI |; Mon jén ché gè 
tsin ti pèn |, un tel a été exhorté avec 
succès par moi, soit à se faire chrétien, 
soit à se convertir (c.-à-d. j'ai rempli 
mon devoir envers lui). 

ÆRAS |, K'uf pèn |, manquer à une 
obligation, à son devoir. 

本 | MAL, Gni icôu pèn | k'uén 
fa, c'est ton devoir de l'exhorter. 

我 没 得 本 | SAM, GO m6 1 pèn 

| cheôu là tchai, je ne suis pas tenu au 
jeûne. 

PE; ESA A |, Gni tdo man tché 
Rh pèn |, tu es tenu de remplir cette obli- 
gation. 

本 | À, Pèn | jér, homme simple, 
un peu benêt. (Le contexte indique le 
sens à attacher à cette expression). 

人 都 还 本 | Fén tou houân pèn |, 
quant à l'individu, il est encore assez 
simple, il paraît être brave homme. 

| #48; Pèn | #- hèn, trop simple. 
BR |, Tché |, position sociale. 


做 事 要 信和 目 CLAIRE |, Tsôu sé ido 1 
tsé ki ti iché | , il faut mettre sa conduite 
en rapport avec son rang. 

安 | SE, Gan | chou h, se dit 
d'un homn bien réglé. 

趟 | ut |, outre-passer son droit. 
|, Kô |, dépasser la mesure. 
HE ALTER | , Fôu 
môu tsé” fé eûl nii, à pok 140 kô |, les 
parents, en corrigeant leurs enfants, ne 
doivent pas dépasser les bornes. 


打 | 子 ,Ta | fsè, se cotiser. 

H | 子 , Tch'ôn | tsè, livrer sa part 
de cotisation. 

ES i, 一 个 县 | ,一 个 州 |, 
一 个 府 1, Ché 1 RM6 tch'äng | ,1 k6 hién 
|, 4 kô tchéou |, 1 k6 foi |, c'est un 
marché, une ville de 3eme ordre, une ville 
de 2eme ordre, une ville de 1°" ordre. 

不 得 少 | 两 ,Po té: châo | leèng, il 
ne manquera rien au poids. 

K |, T'iën |, part d'intelligence don- 
née à chaque homme. 











FEN 


他 好 天 1 To hèo liés |, ia beau 


coup de moyens naturels. 


AT Fén. Fumier, excréments, immon- 
dices, pus. 

| 3, | ts’do, toute espèce de fumier. 

& RME | 草 , Tsôéu tchoüang 
kia (kia) li pok té | ts'ào, pour l’agricul- 
ture on ne peut se passer d’engrais. 

水 |, Choi |, engrais liquide. 

K |, Hoü |, cendres servant d’en- 
grais. 

人 |, Té |, engrais humain. 

| 及 zi fosse à fumier. 


| A | f’ong, seaux à fumier. 
Fe |, Kièn | , ramasser des crottes. 
|, T'ido | porter du fumier. 
俩 |, a |: in |,v, f'6 |, arroser 
avec de l’engrais liquide. 
上 | om 下 1 ,Chdng | ,v.hia | , mettre 
de l’engrais. 


流 | , Licéu | ,il sort du pus, par ex. 
d’une plaie. 


TH - 










Fén. %|,F4 |, faire des 
efforts, y aller avec ardeur. 


84 | ANR, FG | tw chou, s'appliquer 
avec ardeur à l’étude. 


lÉ Fén. | WA, | ch, humecter avec 
de l’eau qu’on rejette de la bouche avec 
force, sous forme de pluie fine. 


IR, 12%, I, | chou, | tch'4, 


| éstedu, humecter ainsi avec de l’eau, du 
Per du vin. 


打 | M, Tà | fi, éternuer. 


S |,F% |,se dit du chat, du tigre, 
etc. qui crachent de colère. 


tw Fén. Colère, haine. 发 | 起 », Fé | 
lou, se mettre en colère. 

DE RE 心 项 气 不 | , 
l'eôu | poh kô, v. sin t'eôu k'i pok | ,ne 
pouvoir retenir sa colére. 


AU | Æ A, Ki | tsdi sin, garder ran- 
cune dans son cœur. 


FONG 


FONG 





FÜNG 


JE Fông. Vent; renommée; mœurs. 
| 雨 表 , | 5 ptào, baromètre. 
| JK, | cho, divinité tutélaire. 
MA |; Choen |, vent favorable. 
党 级 |, Tang t'eôu |, vent contraire. 
其 |,, 4 |, Péo |, v. kodang |, 


vent très violent, tempête. 


EE |, Ti pi |, typhon; se dit sur- 
tout au figuré d’une terreur panique. 


REA |; Suén fl'ôu |, tourbillon. de 
vent. 


黑 | 暴雨 , HE | péo ià, vent terrible 
et pluie d'orage. 

JM |, Leéng |, vent frais. 

%kR]|,Hù |, vent brûlant. 

MT |, H6 |, vent qui vient du fleuve. 

雪 | , Suëé |, vent de neige. 

痊 |: Lèn |, vent froid. 

K |, K? t4 |, il fait grand vent. 

CR FRE T (PRET ) . 
chôu tsè tch'oû tào là (tch'oùt: toudn là), l’ar- 
bre a été renversé par le vent (a été brisé 
par le vent). 


| 把 雪 吹 散 了 ,| pa in tchou sén 


10, le vent a dispersé les nuages. 
TA Tr RAT, | fr #2, 
uv. | tin st lo, le vent s’est apaisé. 
| Æ, | p'éng, voile de navire. 
打 | $E , Tà | p'ông, mettre à la voile. 
| SKY, | ich'odan, navire à voiles; se 
dit aussi des aérostats. 
| 等 , | ésèn, cerf-volant. 
|, | m0, capuchon. 
| 2, | k’in, orgue, accordéon. 
| | stang, soufflet de forge. 
A | pô, tarare. 
| YF, | ok tsè, nettoyer le riz au 
moyen de la tarare. 
| M, | sw2w pellicules blanches de la 


tête, crasse de la tête. 
EX |, Tch'oü |, être exposé au vent. 


病人 吹 不 得 |, Pin jén tch'oût pot té 


| , les malades ne peuvent s’exposer au 
vent. 


伤 |, Chang | , rhume de cerveau. 

= TH, Mo là tièn |,se dit d’un 
malade qui sortant trop tôt de sa cham- 
bre, est pris d’un refroidissement. 

BE | ,0. PB |, Pi | ,v. ki |, éviter de 
s’exposer au vent, garder la chambre. 

FRE |, Féng tsè pol tang |, 
cette maison n'est pas exposée au vent. 

rl |, Péi |, à l’abri du vent. 

通 |, T’ong | , communiquer avec l'air, 
perméable au vent; au fig. apparaître au 
jour. 

HAIAE |. Ouên 16 pot l'ong | ,les 
papiers importants ne doivent pas voir 
l'air, c.-à-d. ne doivent pas être montrés 
à la légère. 

fX |, Tch'äng |, être en communica- 
tion avec l’air. 

TT ENS |, Tsiedu tch'ang pol té |, 
le vin ne doit pas rester en communica- 
tion avec l'air, il doit être bien bouché. 

AR |, Poé 1M |, imperméable à 
l'air. 

| M, | po, (litt.) le vent et les va- 
gues, au fig. grandes tribulations, persécu- 
tion. 

起 | Mo. 47 | DEA | #5, 0 | 
pô, une persécution s'élève. 

|, | cher, renommée. 

ME | FR, T'in té iedu tièn | 
chën, une petite rumeur est venue à mes 
oreilles. 

这 件 事 侯 孙 得 | ,Tcp6E hiën sé tch'ang 

pok té |, cette affaire doit rester secrète, 
ne doit pas 让 ébruitée. 

DE 雨 大陆 雨 , td soûi | , 

了 té soûi À se dit d’un 和 versatile 

et sans convictions; ou bien d’un homme 

indolent qui néglige ses devoirs et ne 

s'occupe de rien. 

| ÂÆ, | k’odang, léger, un peu timbré. 

这 个 人 | EF, Tohé k6 jén | 
k'ofang té hèn, cet homme est extrème- 
ment léger, il agit comme un fou. 





49 





50 FONG 

[I |, K'eôu |, paroles, manière de 
parler de quelqu'un. 

T'in bla tt k'edu |, 
d'a ti sin, en l’entendant parler, il m'est 
facile de deviner le fond de son cœur. 

"A |, Méën |, réputation, honneur 
d'une famille. 

MERE" |, Pdi hodai me |, ruiner la 
réputation de sa famille, la déshonorer 
par son inconduite. 

化 | hota, les 0 mœurs. 


| 化 的 事 , Chang hoüa sé, 


choses, actions qui er les bonnes 
mœurs. 


| LS 
HA FE |, Kën jén kia tsié* | , offrir 


ie un le repas de bienvenue. 


| st6%, mœurs, coutumes d’un 


| 


FONG 


BR TB OT SE ER | , 


Tch'é pol te: 


| paô, tsiéou fé fän |, (pop.) il ne peut 


| 


tsiéou chèn té tch'üu là: | 


| 
| 
| 
| 
| 
| 


总 Fôüng. Maladies qui, d'aprés la iné- | 


decine chinoise, proviennent du vent. 


|, | sé, fou. 
是 一 个 | +, Chéïk6 | tsè, c'est un 


Vis | , ,devenir fou, être fou. 


DER | 了 Gni hâo 好 doppg (sidng) 


| là, on dirait que P es un 
| BA | HS, | tecx 
toqué. 
| MAT, | tiên lo, passablement fou. 

ME |, Pok ido tchoñang | , ne fais 
pas ainsi le fou, le bouffon. 

HA |, T'eôu |, migraine. 

| MS, | en pin, paralysie. 

中 |, Tchông |, être frappé d'apo- 
plexie. 

FF |, Moi tchôu |, épilepsie. 

MX |,Ts'i l'in |, genre de convul- 
sions propre aux enfants nouveau-nés, et 
qui en fait Me | beaucoup. 

NE |, Tch'è |, un accès de convul- 
sions. 

HK |, Ts'à |, lit. retirer le vent, c.-à-d. 
dissiper le principe de certaines maladies. 

BY |, F4 tsieou |, devenir furieux 
par l'ivresse. 


lao ti, être 


manger son soûl, sans perdre la tête (se 
dit d'un domestique qui ne sait pas gar- 
der une bonne place). 

| 了 , | /0, devenu fou, ou enragé. 

| #4, | keow chien enragé. 

| #JÈR, | Écôu 15, remède contre la 
rage. 

| FÆ Ÿ, | sè 26, mort de la rage. 

| 狗 忠 的 ,| kcôw gad 1, mordu par 


un chien enragé. 


= à | Fông. Cacheter, sceller, fermer, pa- 
quet cacheté. 

— | A 1 | chôu sin, une lettre. 

| 44, | chüu sin, cacheter une let- 


| en |—RRÈF, | ï do 
méÊn, | t1èn ts’ang tsè, boucher une porte, 
une fenêtre. 

次 | Ÿ EH, Tch'oïang | là k'edu, les 
bords de la plaie se sont réunis, la plaie 
s'est fermée. 

| OK, | k'edu 15, remèdes pour 
hâter la cicatrisation. 

| &, p'i, bande de papier pour 
sceller soit des portes, soit des caisses. 

一 道 ( "一同 ) | ,1 täo (v.? tchang) 
| p’i, une bande de papier à sceller. 

|, Fäng |, retirer les scellés (ex- 
pression usitée pour exprimer l'ouverture 
quotidienne des portes de la prison, le 
matin). 

收 |, Cheôu |, remettre sous les scel- 
lés; sceller la porte de la prison vers le 
soir. 

E | TM, Koïan | bat 
tchän fäng, le mandarin a mis les scellés 
sur son auberge. 

| 而 焦 船 ,| leèng tché tch'oüan, coller 
des füng p'i sur deux barques, c.-à-d. ré- 
quisitionner deux barques. 

| AI , | ##, fermer les sceaux (cérémo- 
nie solennelle qui se fait vers la fin de 
l’année; c’est le signal des vacances des 


tre 


| tribunaux). 


FONG 


FONG 51 


A —— —— —_———————— ———""————"——]"] " — 


| DE, | tôéu, fermer, défendre le pas- 
Sage d’un fleuve (à cause du danger). 

| 人 家 的 口 ,| jén kia tt L'edu, au fig. 
fermer la bouche à quelqu'un. 

MT | FAR: Koë tsè | 0 lin, le riz 
forme forêt, c.-à-d. les plants de riz sont 
si développés qu’il ne reste plus de vide 
entre eux. 


ÆÀ | 了 项 , Ts'äng | là tin, le grenier | 


est rempli jusqu’au sommet. 

| RÉ, | hÔ ichoñan ts'iäng, mur 
en briques (très élevé) pour protéger con- 
tre l’incendie. | 

— | +, t | fn tsè, un paquet d’ar- 
gent. 

一 | FE, t | kdo, un paquet de petits 
gâteaux. 

— | RÉ, t | éché ché, un paquet 
de sucreries. 

| | ll, | | v.pao | , rouleau de 
sapèques enveloppées proprement dans du 
papier rouge ou orné d’une bande rouge. 
(On s’en sert quand il s’agit de payer 
des gens qu’on veut honorer, quand on 
veut faire de petits cadeaux, ou qu’on 
a des gratifications à faire dans les cir- 
constances solennelles.) 

我 | 他 一 百 二 十 个 脉 礼 钱 , ci | 
d'a ? pé et ché RÔ mé’ là ts'iên, (litt.) je 
lui ai fait (c.-à-d. je lui ai donné) un rou- 
leau de 120 sapèques, pour ses honoraires 
d'inspection du pouls. . 

得 了 一 百 钱 的 | |@ Il) Tr ur 
PE ts'iën tt | | (v. pao | ), ils ont reçu 
100 sapèques de gratification. 

RES | 两 百 钱 ,Kan | Lang pr 
ts’iên, pour cadeau, faire (c.-à-d. offrir) un 
rouleau de 200 sapèques. 

|, | Aoüar, nommer à un manda- 
rinat. 

| D, | chén, décerner à un défunt les 
honneurs divins (rite payen). 


LE Füng. Abeille, guêpe. 家 | 子 , Kia 


| fsè, abeille domestique. 
EF | 子 , Jè | isè, abeille sauvage. 
| 于 | ofang, reine des abeilles. 


À |, Ni |, abeille ouvrière. 
| F,HÉ | isè, abeille mâle. 
|, Hoñang |, guëpe. 
, Nieôu R6 | , gros bourdon. 

| | y V. | 镶 , | mi, uv. | f'éng, miel. 

| M: | eél, petite abeille, nymphe. 

| A] +, | HE: tsè, rayons. 

| AH, | f'ông, ruche. 

| FÉAE , | ke tch'éo ouâng, les abeil- 
les entourent leur reine en masse, et 
faisant grand bruit; Xiti. les abeilles font 
la cour à leur reine. 

| 于 打 花 做 糖 ,| ts tà hoa tsôu 
l’äng, les abeiiles butinent sur les fleurs 
pour faire du miel. 

春天 | APS, Tchoïen lien | tsè 
Jën ka, au printemps les abeilles essai. 
ment. 

K | KE, Ts'à | f'éng, tirer le miel. 

fn | 子 , 0 人 | isè, élever des abeil. 


| 2: 人 , | #e isû jén, les abeilles 


| RE, | tsè ouéng, les abeilles pros- 
pèrent. 

FT | F, Tà | ke, chercher à [arrêter 
un essaim qui s’envole, en lui jetant du 
sable, de l’eau. 

| 子 打 和 众 了 ,| 好 hié: lo, on a fait 
poser l’essaim. 
| 5 5 | sè, un nid de guêpes; 
s'entend aussi au figuré d’une troupe de 
gens méchants. 


—— 


ÉÉ Fông. Aigu, pointu, tranchant d’un 
couteau. 

ED] | He, Tché- pà tas | F'oai, 
ce couteau est très affilé. 

BA |, Tang sien |, être à l'avant. 
garde, avoir à porter les premiers coups. 


A Fông. Abondant, riche, prospère. 
AE ERA | Nién chen k'ién |, l'année 


laisse à désirer quant à la fertilité. 
| CAE ER, | chén nién chen, année 
d’abondance. | 


52 FONG 


待 客 待 得 | 厚 ,T4 hé tdi té | heôu, 
quand il s’agit de traiter les hôtes, il le 
fait largement. 


| FÔNG 
+ Fôêng. Rencontrer. Mi |, Siang |, 


se rencontrer. 

| 声 期 ,| fich'éng KT, au jour de 
marché. 

今天 | 不 | 声 , Kin lien | poh | 
ich'äng, est-ce aujourd’hui jour de mar- 
ché? 


| ÉÉE EH, tchan li tchoù jé, les 


jours de fête et les marches 


| FR ÉNER RE 4 M, | ché kô ki 


tdo sông k6 li, aux Tate époques de 
l’année il faut offrir des présents. 


路 上 | À, Lo“ chäng | tad, rencon- 


trer en chemin. 


| 倒 机 会 y | to ki hoti, trouver une 


OCCasion. 


fs |, Lân té | , cela se rencontre 
difficilement. 


ke Fông. Coudre. À |; Ts'&i |, tt. 


couper et coudre, désigne le tailleur. 


, | Ÿ ktén 1 châng, coudre 
un habit, faire un habit. 


FONG 
YEC) 
位 Fông. Couture, fente, crevasse. 


BA |, 2. HF], K'ai |, uv. ts'é |,il 
s” ouvre des crevasses. 
JE | (|), Mot | | (+. 


| tsè), il n’y a pas de fente, pas d’ouver- 
ture; au fig. se dit d’un homme qui ne se 
laisse pas entamer. 
墙 有 | EX , Ts'idng iedu |, pi 
sedu eùl, les murs ont des fentes, et les 
cloisons des oreilles. 


El Fông. | JÉl, | hkodang, oiseau fabu- 


leux, phénix, aigle. 


Fông. Offrir à un supérieur, recevoir min 


d’un supérieur, servir. 











FOU 


|, | sé, servir. 

| 7, | MmÂn, agir d’après des ordres. 

| = I » | fchè, d’après un édit (un ordre) 
impérial. 

| K, | éch'én, flatter. 

| 人 情 ,| jénts’in, se laisser influen- 
cer par le respect humain. 

|, | Ado, embrasser une doctrine, 
une religion (s'entend presque toujours 
dans le sens d’embrasser la religion chré- 


tienne). 
» | jén, chrétien. 
| 天 主教 , T'iën Tchoù kido, em- 
brasser la ed, chrétienne. 

Hi) | SH, Tchen sin | kido, se faire 

chrétien sincèrement. 
| 教 得 早 GÉ) | do té: tsèo (tché), 
il s’est fait chrétien de bonne heure (ou 
bien tard). 

A | PET, Môjén | fa là, person- 
ne ne s'adresse plus à lui (par ex. à un 
ouvrier trop exigeant, à un marchand qui 
vend trop cher). 


Fông. |Jf, | loù, traitement, 
appointements (s'entend toujours du trai- 
tement de personnes constituées en di- 
gnité). 

ÿ (2. 加 ) | M, Fa (v.k'eôu) | lo%, pu- 


air en retenant une partie du traitement. 


FOU 


夫 Fôu. |, rene |, mari. 
| 4, Ve | &, | ot, v. | st, mari 


et femme. 


Æ: | F-, Läo | fsè, maître (appella- 
tion honorifique usitée à l’égard des hom- 
mes instruits et âgés). 

FU | F-, K'ông | fsè, Confucius. 

| À , | jé», femme d'un grand digni- 
taire. 


KE |, Tétchäng | , homme de vertu, 


de caractère. 
Ts'äi chéng fen 


M ESFBAX |; 
, les richesses éprouvent 


tä ichäng | 


| la vertu des grands hommes. 














FOU 


RAM ARTE |, Lèn isién ché sè 14 
tchéng | , une flèche lancée traîtreusement 
peut tuer un grand homme. 

[54 , v. | EM, | leôu, v. | feôu 
câl (Péul), chef d’une escouade de por- 
tefaix. 

于 |, Kido | , porteurs de chaise. 

|, Mà |, palefrenier. 

|, | tsè, portefaix (on appelle plus 
particulièrement ainsi les domestiques des 
soldats). 

工 |,Kông |, travail. 

BABA TL | 出 来 ,Teao #4: icôu hong 

| ich'üu lâi, à force de s’exercer il est de- 
venu habile. 

EMEA RL |, Tché 1M6 h6 lou 
#0u tièn küng |, cet ouvrage a un certain 
mérite, il indique de l’habileté. 

FL |, Ts’in küng | ,prendre des gens 
à la journée. 

村 好 多 工 | ,io hàot5 kong |,com- 
bien faut-il de journées de travail ? 

他 的 工 | ÀF, Tan hong | hào, c’est 


un bon ouvrier. 


Fou. | F,v. | F, | ts, v. 


mé | tsè, son (de blé). 
|, | {s'64, espèce de vinaigre fait 
avec du son. 


EX Fôu. |3JkR, | chodi, ajouter ce qui 
manque au titre de l'argent. 

| — HRK, | 1 lcèng în ka chodi, 
suppléer un taël pour compenser l’infério- 
rité du titre. 


| SK, | #, appliquer des remèdes à 
l'extérieur. 


是 次 要 hs , G6 tch'oüang ido | 
hào 16, sur un mauvais ulcère il faut appli- 
quer de bons remèdes. 


ME Fôu (v. Hôu.) (Crier, invoquer, 
appeler. 


FOU 53 


pouvoir se faire entendre, sans obtenir 
de réponse. 

#A | À, Tchën | jén, appeler quel- 
qu’un avec le titre qui lui est dû d’après 
la politesse. 

|PREDÉKINEÆ, | hèn IE sou ti 
chén min, invoquer le saint Nom de Jésus. 

| 得 动 , | 达 téng, se dit d’un homme 
qui au premier appel peut se faire obéir 
dun certain nombre d'individus. 

过 个 大 第 | BE TEAN, Thé 
RO td ié | 过 teg sän ts'ièn 16 jén, ce chef 
de francs-maçons peut mettre en mouve- 
ment plus de trois mille hommes. 

HOUR | FSI À . Leu 
ts'iôn tsieôu | té long 14 mên l'eôu là jên, 
quand on a des sapèques, on peut faire 
marcher à sa guise les gens du prétoire. 


FOU 


IR Fôu. Soutenir par le bras, aider. 
| AE, | fa tseow aide-le à marcher. 
| ALTER, | 41, tscdu fé A po, 

appuyé sur le bras d’un autre, il peut faire 

quelques pas. 

| AA; | fo pin jén, soutenir un 
malade. 

| 助 ,| tséu, secourir. 

| EDR ES, | kb lién 让 lin 
hoden, secourir les âmes du purgatoire. 

| 手板 ,| cheôu pan, planchette qui 
dans la chaise à porteurs sert pour S ap- 
puyer les bras. 

| F, | kido tsè, soutenir la chaise 

à porteurs. 
| LS, | chéng kido, soutenir quel. 

qu’un et l’aider à monter en chaise. 


FT | Fi, Pang | À toïan, coopérer 


aux superstitions. 


ax Fôu. Flotter, surnager. | KB MT, 
| choùt A6 hô, passer le fleuve à la 
nage. 


| 得 起 来 , | FER, | 48° Ri és, 
| pok ki läi, il surnagera, il s’en tirera; 
il ne surnagera pas, il ne s’en tirera pas 


| pok #n, appeler sans | (s'entend soit au physique soit au moral). 





FOU 


党 个 人 会 | ZX, Tché kô jén hoi | 
choùt, c’est un habile nageur. 

| 得 来 水 ,| FRA | 
choùi, | pok 6z choùï, il sait nager, il ne 
sait pas nager. 

ee ,° 。 . 

| BK, | P'iao, petite plante qui pousse 
à la surface de l’eau des rizières grasses. 

| PRE, | p'in ts’ào, lentille d’eau. 

| 在 水 面 上 ,| tséi choùi mién châng, 
flotter à la surface de l’eau. 

| 和信, | t’éng, petit flotteur en bam- 


54 


bou. 

|, | k'ido, pont flottant, pont de 
bateaux. 

IPS, | che hôui, société pour en- 
terrer les noyés (les cadavres flottants). 

| RK, | échông, enflure. | 


v 
Hi Fôu (v. Hôu). Lac. | 44, | pé, 
nom d’une province de Chine (au nord 
du grand lac Tông tin fôu). 

| F3, | /é#, nom d’une autre province 
(au sud de ce lac). 

| É , | kouang, nom de ces deux pro- 
vinces réunies. 

跑 江 | P'âo kiang |, faire son tour 
de Chine, aller un peu partout, sans do- 
micile fixe. 

CL | 上 的 人 ,Kiang | chéng ti jén, 
vagabond; individu qui court partout 
sans pouvoir rendre compte de ses mo- 
yens d'existence; espèce de franc-maçon 
chinois. 

YL | EN , Kiang | t hiông, frères 
francs-maçons. 

|, | 1s6ng, (tséou) fin tissu de soie, 
d’une confection particulière. 

五 | USE, Où | sé Ni kiai 
hiông ti, entre les cinq lacs et les quatre 
mers (c.-à-d. dans le monde entier) tous 
sont frères. 


+ Fôu (v. Hôu). | Ff, teôu, Fève. 
MIE, Test | tee, cueillir les fèves. 


车 | EX, Lé: | teôu té, cueillir les 


feuilles de féve en laissant la tige. 


, [FRA AK, | # li 


FOU 


| ['EMK, | cé lang, ces feuilles 
séchées et réduites en poudre, pour nour- 
rir les porcs. 

| (v. A) K, | (v. k'ôu) lôu, cale- 
basse, gourde (vulgairement on prononce 
k'ôu loüeul). 


Hi Fôu (v. Hôu). Colle, coller, badi- 
geonner; stupide. 
| RE , | gri pa, enduire de boue. 


| AK, | ché hoïi, mettre une couche 
de chaux. 


| #K, | ich, coller du papier. 

| A+, | ts'ang tsè, mettre du papier 
aux fenêtres. 

| EEK, | JE, | pt l'eôu, | ts’iâng, 
crépir une cloison, un mur. 

| (v. #} ) BR, | cm, tu dis des sot- 
tises. 

FT | ( 胡 ) ARR, Tà | louén ch, 

parler à tort et à travers. 

| HR, | #6 ich'ông; (injure) grand 
imbécile! 

| F, | yow 010, c’est un imbécile, il 
a perdu la tête. 


做 出 | GK, Tsôu tp 加 | bbu sé, 


faire de mauvaises actions. 

& | (0 &E | | ) FT Hän | 
(v. hân hâän | |) pok ch6 min, ne dire les 
choses qu'à moitié, en déguisant sa pen- 
sée. 


Hi Fôu. Rôti ou cuit jusqu’à sentir le 
brûlé. 

M | Ÿ: Chao | là, c'est trop rôti, 
c’est brûlé. 

BK | Ÿ,Tsien | là, mème sens. 


制 FEôu (v. Hôu). Nourrir. | #40, 
| 6° ichoë h'eûu, il a de quoi manger. 

FE | AE, Po 16 | 1E° tchoù, il 
n’a pas de trop pour vivre. 

AE THERE | M, Km min 8 
tchouang kia pok kéou | tsoii, la récolte 
de cette année ne nous suffit pas pour 
vivre. 











FOU 


2 
Fôu (v. Hôu). | Æ-, | tsè, Barbe. 
落 耳 |, Lô eùl |, favoris. 
八字 | M, Pä té | edl (feil), l'im- 
périale. 
= |, San sû (hiü) |, la mouche, 
ou plutôt trois brins de barbe non reliés 
entre eux, un au menton, et un à chacune 
des joues. 
口 好 | 子 , tf ebx hâo | tsè, une 
belle barbe. 
黎 | Ÿ-, Kin | tsè, porter sa barbe. 
A | F, Téi | isè, porter une barbe 
postiche. 
|, Sieou | fsè, repasser une 
dernière fois le rasoir sur la barbe. 


还 设 有 生 | +, Houân m6 1edu sen 


| fsé, il n’a pas encore de poil au menton. 

1 (v. À) | +, v. 1.1 | +, Hibu 
(siüu) | tsè, v. fôu | tsè, laisser croître 
sa barbe. 

ÊA | +, Licôu | tsè, même sens. 

A | F-, T'£ | ke raser la barbe. 

HA | 子 , Pt | te, barbe blanche. 


一 根 | +, yt kën | tsè, un poil de 
barbe. 


VRHRÉRAR | 子 , Mo ff Hi ken | te, 


il n’a que quelques poils de barbe. 


一 脸 都 是 | +, Y lièn tou ché | tsë, 


il a toute la figure couverte de barbe. 


hi Fôu (v. Hôu). | fl, | fsiao, Poivre. 
1 | Â, PÉ | fsiao, poivre blanc 
(décortiqué). 
HE | HA, Hë: | fsiäo, poivre noir (non 
décortiqué). 


AI Fôu. |#H, | Z, Renard, vulgaire- 


ment appelé méo keoi. 


| HF, | pi koda sé, pardessus 


en peau de renard. 


——s# 


GA Fôu. Vase de terre ou de métal pour 
mettre les liquides. 

Fe |, MM, Tché |, Tsiedu |, vase 
pour le thé, pour le vin. 


夜 |, ét | , vase de nuit. 


FOU 55 


一 | 4,1 | kteow un cruchon de vin, 
un vase rempli de vin. 
ED |» Si | ; St |, long |, cette sorte 
de vase en étain, en cuivre. 
|, Päo |, enveloppe de la théière 
pour la tenir chaude. 
Fr |, Tsong pao |, la même, en 


écorce de palmier. 


FOU 


府 Fo Préfet, préfecture, départe- 
ment, ville de première classe, palais. : 


是 一 个 | 你 ,Cn 1 kô | fén, c'est 


une ville de Iere classe. 

[ 官 ,"… 知 |, v. | RER ; | koüan, 
v.iché | ,v. | tdr ié*, mandarin préposé 
à un /o4, préfet de 1°"° classe. 

告 上 | ,*" 告 | UR, Käo chäng |, v. 
käo | tchoñang, porter un procès au préfet. 

管 |, Koüan |, soldats attachés aux 
mandarins militaires en place. 

| &@ | 上) 在 何不 ,7sex | (+. 
| chäng) tsdi hô tch'ôu, (litt.) où se trouve 
votre noble palais? (C’est la manière polie 
de demander à quelqu'un sa demeure.) 


及 Foù. Viscères. HI | , Où tséng 


lo | , les cinq viscères supérieurs et les 
six viscéres inférieurs. 


A Foù. Pourri. Æf | , Teôu | , fromage 


de haricots fhouäng teüu). (C’est un mets 
trés commun, il est livré au commerce 
sous différentes formes.) 

豆 | 乾 ,, 具 豆 |, 红 豆 |, 豆 | 皮 , 
Teôu | kan, ich'éou teôu |, hông teou |, 
teôu | p'i, ce même fromage sec, pourri et 
poilu, rouge, en feuilles, etc., etc. 

FEES |, T'oùt teu |, moudre les 
haricots pour faire ce fromage. 

BTS |, Tièn teôu |, mettre la présure 
dans le lait de haricots appelé 豆浆 
teou isiang. 

BU (a. RD ) |, Tsien (v. tch'äo) teôu 

| , griller ce fromage dans la poêle. 

tr |, Toüan teôu | , apporter (c.-à-d. 
acheter) de ce fromage. 


50 FOU 


EB | ERFBE, Teôw | chéng pou té 
st, ce fromage ne doit pas paraître dans 
un festin. 

| EN , | jok, viande gâtée. 

| fE, | 164, lettré encroûté. 


N Foi. Consoler, entretenir. |, | 
sang, nourrir et élever. | 

BÉBE | MNMUXEN, 
Chén 6 sé ché | 1èng Ié sôu tt td chén 
jén, Saint Joseph est le grand saint qui 
a été le Père nourricier de Jésus. 

过 个 匈 子孙 是 得 亲生 的 是 | 的 , 
TcpE hkô eûl isè pok ché té ts'in Se 龙 ché 
| éY, cet enfant n’est pas son fils, il a été 
élevé par lui. 


儿 ,| 一 个 女 ,| thé el, | 


Y RÔ ni, élever, adopter un garçon, une 
fille. 


IR, ul, | Péi, v. sin |, sous- 


gouverneur de province. 
-em 


FF Foù. | DA, | tebw hache. 
Hi] | ; P'ièn | , hache de charpentier. 
板 |, Pèn |, lance armée d’une hache 
(arme chinoise). 


EI |, T4 to léng |, porter le 
couteau et manier la hache (mauvais drô- 


les toujours prêts à jouer du couteau). 


DU Foi (v. Ho). Tigre. 老 |, Laù |, 
nom vulgaire donné au tigre. 


IJK, l'A, 12%, | fchèo, | kot, 
| f’i, griffes, os (employés en médecine), 
peau de tigre. 


大 山上 出 老 |, Té chan chéng tch'éu 


la | , sur les hautes montagnes il y a des 


“LL HA | RILE, Te cas 


chdng 1eôu |, m6 hidng chan tsedu, sa- 


| 


chant qu'il y a des tigres sur la montagne, 
garde-toi de te diriger de ce côté. 

如 | DUR, Fo | sé léng, semblable 
au loup et au tigre. 


SE 





|, Tsai lin sang |, planter 
une forêt pour y nourrir des tigres (prover- 
be qui signifie: donner des verges pour se 
faire fouetter, faire du bien à des ingrats). 


FOU 


术 | 2 ; P'ä | sa, arracher la mous- 
tache au tigre, c.-à-d. irriter un homme 
puissant. 


| 狠 之 性 , | lâng tch& sin, naturel 


féroce comme celui du tigre et du loup. 

HE |, Moë /ai |, femme d'un ca- 
ractère méchant (terme injurieux). 

大 老 |, Té 1a0 |, sobriquet donné 
quelquefois à un mauvais garnement qui 
terrorise tout un pays. 

|; | tsiéng, préfet militaire. 

DË Foù (v.Hoù). | FM, | p'é, Ambre. 
FOU 

PD 

人 Fôu. Père. |f, | mo, pére et 

mère. 

| F, | ke, père et fils. 

两 | F; Leèng | tsè, les deux, le père 
et le fils. 

|, | ts’, père selon la nature. 

St |, v. 48 | , Ki |, v. heôu |, beau- 
père, mari de la mère. 

MH | ,Tsow | , aïeul paternel. 

5 |, Kicôéu | , oncle maternel. 

441, AK 1,P% | (chôu |), frère aîné 
(frère cadet) du père. 

代 |, Téi |, parrain. 

| HE , | moù koïüan, le mandarin 
père et mère (du peuple). (On entend 
par là le sous-préfet (hién koïan), dont les 
rapports avec le peuple sont plus directs.) 

Ph | RER) | HF, Chén | tsicu 
ché lin houën ti | mo, le Père spirituel 
(nom que les Chrétiens donnent au pre- 
tre) est le père et la mère de l’âme. 


RE 


ER |, T'iën Tchoë chén |, Dieu 
le Père. 


RAI | KA, Tang tsè ts'ds NE 


| moi guën, ce n’est qu’en élevant des 
enfants qu'on apprend à connaître tout ce 
qu'on doit à ses parents. 
家 遵 | HR | FRET, Lin ka 
| moi chedu, pok tsao | mo k'eoù, de la 
part des parents, mieux vaut recevoir des 
coups que des malédictions. 





FOU FOU 57 


Ris De LES E | moù gdi ec | KE, Ko | Te Tchoù 


ni jo ichèn paô, les parents aiment leurs 万 guën, abuser de la grâce. 


enfants comme des pierres précieuses. | | A4) À, | guën ti jén, ingrat. 
ÆX | | FF, Hido kin | moë, avoir de | RR | À , K°1 | jén, ajouter la dérision 
la piété pour ses parents. à l’ingratitude, se moquer des gens en les 
Æ | 母 的 命 , T'in | mo ti min, leur _trompant. 
obéir. [Ma A, | sin jén, perfide, ingrat. 
HSE, | moi houân tsdi pol | BA ps tromper l'espoir de quel- 
tsdi, vos parents vivent-ils encore ? qu'un qui s’en est remis à vous, pour une 


三 | Â FF, San | pä moi, les trois Affaire. 


pères et les huit mères. 家 本 人 我 他 可 我 | KA, Lin 0 


jén | go, de k'o go | jén, mieux vaut 
傅 Fôu. Précepteur; transmettre; oin- ouf les torts des dure que de leur en 


dre. faire soi-même. 

6% | (v. $), Se |, patron dappren- , REREZR ESF, 1 châng 
tis (par politesse on appelle ainsi tout ch'äng 1do°tô pëi | st ledo tsè, les habits 
maître ouvrier). étant plus longs, 1l La plus d’étoffe. 


图 |, Tchông | , l'Extrême-Onction. | | | 
付 终 |, Foû tchông |, administrer | | Fôu. Femme mariée. k |, Fo |, 
l’'Extrême-Onction. mari et femme. 、 _ 4 
HZ | AARIFÉ, Leèng Joù | poi hô 


s , . môu, les deux époux ne sont pas d’accord. 
Fôu. Livrer, donner, confier; numé- | | , | jén, femme mariée (terme un 


ral des potions de médecine. 
_ peu méprisant). 
分 | (v. pm), Fën |, ordonner. | 人 家 少见 识 ,| ji ka chad kién 


at l: T6 [, recommander, confier à : ché, les femmes sont peu entendues dans 


quelqu'un. | | les affaires. 
ZE | , Kio re |-X, | niù, femmes et filles, femme 
LEA leèng tido 有 ez la, | en général. 

donne-lui deux are 他 的 | À, T'a ti | jén, sa femme. 


还 没有 | SERA, Houän m5 iedu | 


ts’ién ken t’a, je ne lui ai pas encore livré 
les sapèques, je ne l’ai pas encore payé. 


di |, St |, bru. 
a Kota |,v. choïang |, 


veuve. 





| DE, | si, baptiser. # |, Tsië* |, femme chaste (se dit 
| 区 板 , | RCA, | Men tchén, | | surtout de Celles ‘qui gardent exactement 
tchông 1eôu, confirmer, donner l'Extrême- ! la viduité). 
Onction. À], Hién |, femme qui se conduit 
一 | 更 ,zz | %, une potion de mé- : bien et qui a du savoir-faire. 
decine. | él, P6 |, femme méchante, que- 
Be ÿ = | SK, Tch'é là san | 16, il a | relleuse. 
pris trois potions. .. #4 |, Tchang |, femme publique. 
| |, | to, règle de conduite pour 
(= Fôu. Porter sur les épaules; ingrat; | les femmes. 
perdre. | I, Tsin | do, suivre exacte- 
| | +FX, Péi | ché isé kid, por- | ment ces règles 
ter la croix sur les éoaules | 人 的 事 ,| jén À sé, les affaires des 
| 俩 , | tchäi, débiteur. femmes. 





58 FOU 


一 一 一 一 -一 一 - 


| 人 的 活路 ,| jé À hô lou, travail 


de femmes. 


A] Fôu. Aider, en second. 一 正 一 |, 
Yichént |, à chaque titulaire est attaché 
un auxiliaire. 

| EX, | tchoù kido, évèque coadju- 
teur, ou bien, vicaire général. 


| À ; v. EE | ési, v. | mi sä, 


servir la messe. 

| 祭 先 生 ,| 6f sien sèn, servant de 
messe. 

| 将 ,| tstdng, major général. 

| KR, | /é, petit mandarin militaire, 
espèce de brigadier de gendarmerie. 

RETRAITE : 田 土 婚姻 不 能 

,| té fchè houan té hkôu fei, l'iën t'où 
houën in poñ lén kouan, le fôu 78 ne peut 


s'occuper que des voleurs; pour les procès | 


de terrains et de mariages il n’a aucune 
autorité. 

— | FE — | HT, | koüan 
ts’ét, 1 | oui tsè, un cercueil, une paire 
d'inscriptions correspondantes. 

ES 


SEE lé. Riche, richesses. Ra & |, 
Pok lén p'in |, peu importe, riche ou 
pauvre, ne pas distinguer entre riches et 
pauvres. 

RE |, Hiën p'in gäi |, dédaigner 
les pauvres et aimer les riches. 

RE AS R |, Häo kouan pol Jar 
P'in |, un bon mandarin ne fait pas de 
distinction entre les riches et les pauvres. 

RAE—AFC |], JFén où san tdi |, les 
richesses ne se transmettent pas jusqu'à 
trois générations. 

| À; | Roi, les richesses et les hon- 
neurs. 

| À À, | hoii jén, homme riche et 
noble. 


| EX , | kott tsdi l’ièn, les riches- | 


ses et les honneurs dépendent du ciel. 
AGENCE | ER, P'in jn 
Po pdo iuën, | héou pok kiäo gdo, le pau- 
vre ne doit pas se plaindre, ni le riche 
s'enorgueillir. 





\ 
\ 


\ 


FOU 


F Fôu (v. Hôu). Porte; famille. 

HA |,76n |, foyer, famille. 

ÉAMEÉMEZ HA |. Tee k6 4 
fang icôu hâo t5 ièn | ? dans cette localité 
combien y a-t-il de feux ? 

— A FES | À, 1 hidng Jâng 
tsè tchän ki | jèn, dans la même maison 
habitent plusieurs familles. 

ME |, Toûi méên ché | , la maison 
en face, vis-à-vis. 

| ,Ledng |, propriétaire. 

个 | , Tién |, fermier. 

Ât. |, Hoüa |, familles non proprié- 
taires. 

de |, Leôu |, ne pas donner son nom 
à l’état civil, ou à la garde nationale. 

人 |, Fén |, famille. 

— | À ,1 | jér, une famille. 

走 人 |, Tseoù jén |, aller en visite 
dans une famille. 


X | 478) Tché kô Ron niang fang ld 
jên | 110 icôu (vw. 1edu jén |.m té)? (litt.) 
cette fille l’a-t-on livrée à une famille 
(ou bien a-t-elle une famille), c.-à-d. 
est-elie fiancée ? 

更 跟 他 看 人 |, léo kën l'a k'ân jén |, 
il faut lui (à cette fille) chercher un parti. 

门 |, Mén |, famille. 

ME |, Mén tang | todi, se dit 
d'une famille à laquelle on veut s’allier 
par mariage, quand elle est d’égale con- 
dition (la famille convient en tous points). 

山上 人 | &° EPA 1 窗 , 
Chan cpioipg jén | À, pa ti hid jén | mi, 
sur les montagnes les habitations sont ra- 
res, dans la plaine elles sont serrées. 

47 |, Häng | , celui qui tient la mesure 
ou le poids public pour une marchandise. 

| HP; |}, | p6u, | Jéng, ministère 
des finances, bureau des finances. 

Ji |; X6 |, tiers qui sert d'intermé- 
diaire pour un paiement. 


有 过 | 415 D OR |, leu kô 


| | mété? Là kô 1 kô | ? l'argent a-t:il 


FOU 


passé par les mains d'un tiers? qui est ce 
tiers ? 

| EH, | £k'eôu, titre ou nom sous le- 
quel un propriétaire fait inscrire ses im- 
meubles au prétoire. 


H. Fôu (v. Hôu.) Ensemble, récipro- 
que. 
| M, | siang, réciproquement. 


RÉ | MS, Foû foi kat | siang 


gai, les époux doivent s'aimer mutuel- 
lement. 

| ##K EN , siang foi isôu, s'entr'ai- | 
der. 


STE Fôu. Aider, garder, protéger. 
te 
| 守 天 种 , 
gardien. 
| ZX, 
sur la route. 
Æk |, Pa |, protéger. 
| touân, excuser des torts. 


| À : 
HAE | | PAIE, Jedu st 


fôu môu gai | eñl nii  touan, 1l y a des 
parents qui prennent toujours la défense 
des torts de leurs enfants. 

| +, | foi tsè, laisser pousser sa 
barbe. 

了 入 | 人 家 , 04 | jén kia, prendre la 
défense de quelqu'un, le favoriser. 

| (12 , | tchdo, passeport. 


| 
E Fôu. | 5, 


séng, escorte pour protéger 


inà, gendre du roi. 
FOU 
Ja Fôu. Bonheur. À | , Zn | , bonheur 


éternel. 

| X%, | 必 bonheur, jouissance. 

. |, Où | , les cinq félicités chinoises: 
SUTÉE. Ts'i, ts’&i, tsè, lo, chéou, 
une femme, des richesses, des fils, des 
dignités, une longue vie. 

"à |, Chéou |, êtes-vous heureux? ou 
bien, soyez heureux (salutation). 

|, | &, l'Evangile, lift. heureux 
son, heureuse nouvelle. 


cheoù t'ien chên, Ange | 


FOU 59 





的 | , Ché |, v. ché 
félicité temporelle. 

Æ |, Hièng | , être heureux, jouir. 

_ Æ], Kidng |, bénir. 

降 | LUE A 降 | 婚配 , Kidng | îin 
hidi, hidng | houën f'éi, bénir des enfants, 
bénir un mariage. 

降 | KX, Kidng | Kin, prière pour la 

| bénédiction avant le repas. 
| 建 ,| kiérn, nom d’une province de 


à |, Hô |, le bonheur et le malheur. 
| KE | 18, Tin iuèn | 15, le 
| bonheur éternel. 
| 氟 , | À'#, chance. 

好 | 氟 , Haù k't, 1l a du bonheur! 
M |, Tchën |, vrai bonheur. 


天 堂 的 | Tien l'âng K | 


ciel. 

RRÉEÉ AR |, El sën tsé iedu eûl 

sën |, les descendants ont leur bonne 

fortune à eux (inutile de tant travailler 

pour eux). 

W£ |, M5 |, pas de chance! 
REMEÈTÉ ; Où hô tst (v.tsié”) ché |, 

; n’avoir pas de malheur c’est déjà un bon- 

heur. 


| 世 | , v. 
chäng 龙 |, 


| 
| , bonheur 
‘ du 








IE Füôu. Largeur d’une étoffe, numéral 
des peintures, des inscriptions non symé- 
triques. 

TR E= | #5; Tchdo fin ido san | 
pôu, pour le haut d’une moustiquaire 1 
faut trois bandes de toile, trois lar- 
geurs. 

— | F{&,: | tan f'ido, une longue 
inscription sur papier ou sur soie. 

FR , à | hôua, une peinture. 


腹 Fôu. Ventre. 肚 |, Tôu |, ventre. 
心 | LA, Sin | tt jén, ami intime, 
充 | , Te "Opg | ,se rassasier. 

ZS |,Kopg |, le es vide, à jeun. 


; 4 A , Man | fôu gni, plein de 
| soupçons, de défiance. 


—— À | 





60 FOU FOU 


| , Tsû TI pao | , enveloppe de 

复 Foh. De nouveau, rendre. A nn pa portative. 
lé, | h6, US Gba . | +, | ke, papier superstitieux, qu’on 

| TA | À h6 ichan li, fête de Pâ- brûle en l’honneur des morts. 
ques. | & | 子 , Chao | tsè, brûler ce papier. 


HUÉK | ax Ié* sûu hô chèn 


l’'ién, Résurrection et OL de N.-S. 


NX | Tr : Fo chen | h6, résurrec- 


tion de la chair. 
| 原 | iuén, rétabli dans le premier 


上 服 Fot. Habits; accoutumé; servir, se 
soumettre. 


|, |; habits. 


état. . [K, | sé, prendre soin. 

M REA | , Pin jên houân m6 | | ::$ 5 A; | sépin jén, servir les ma- 
teoù | tuên, le A n'est pas encore | lades. 
entièrement rétabli. | | FT, | sé Joy môûu, servir ses 

| RE , | échouân lai, revenir. parents. 


| 还 | houdn, restituer. 不 | LATE, Pot l'a jén kouän, 
| {1 : | tch'éou, se venger. ne pas se laisser ouvern par > 


西藏 | 中 国 管 , ST tsdng Tchông 
RL ) F Ts | des sous. | kouë* kouân, le Thibet est E mis à la 
一 an , tan une 


Chine. 
façon, tantôt d’une façon tout opposée; | 心 | 不 下 去 , Sin | pok hia k'é, je 
inconstant. ne puis digérer cette affaire. 


| 新 ,| sm, derechef. 不 | 水土 ,Pox | crosi l'on, ne pou- 
宁 死 不 敢 | 犯罪 ? Lin sè pôu RN | | voir s’acclimater. 
fän tsôw, plutôt mourir que pécher de 处 面 RSS LATEX |, Oui mién 
nouveau. l'in houd sin li t'eôu pok | , extérieurement 
AR Foh. Cacher, se soumettre. il 158 Ce. D) | à, fair de éparats 
BH |, Méi |, embuscade. se . $ ESPAraton 


、 pour une injure. 
打 BH |, Tà hf |, poser une embus- HA | $M, Pin jén | %, le malade 
cade 


Æ | ,1 |, répri | se trouve La de la UFR 
primer. 


6 pok hido, prendre d 
Æ | ET 1 T4 | se 56 p'ien ts'in, | 殖 不 效 ,| % pol hido, prendre des 


médecines sans éprouver d'amélioration. 
UT 3€S A0 M 不 | 气 , Poi | At n'être pas content, 


À, ». |. | 不 住 , T | pôu protester au fond du cœur. 
ao, v. p | pôu tchôu, ne pouvoir résister, X | 那 -- 口 气 , Pok | LT R'eèn 有 和 


réprimer. 
L , , ne pouvoir déposer cette haine, cette co- 
| HER , ti gai k'icôu, prosterné ee P 


à terre, supplier um een 7 , 
三 | X,San | t'ièn, les trois décades 他 不 | 我 我 亦 不 | fD, fa por | 


go, gû t po | Fa, il ne veut pas céder, ni 
moi non plus. 


195 Fo%. Bouddha. | , |  ktdo, 








de la canicule, ou la troisième décade (du | 
19 Juillet au 19 Août). 
| 总 ,| hi, nom du premier empereur 


de la Chine. | 
Bouddhisme. 
容 Fot. 包 |, po |, carré de toile té |, Hô |, Bouddha vivant. 
pour envelopper des habits ou d’autres | BY SALE |, ü mi 16 |,invocation au 
objets, on s’en sert surtout en voyage. ! Bouddha employée très fréquemment. 








GA 


EE A AE —/IMARRE | . 
qén ché 1 kô 6 mit'ô |,se dit d’un homme 
très placide, un peu benèêt. 

| FH , | cheôu kan, (litt.) orange 
main de Bouddha: espèce de citron. 


PRES RTE | JAI, Hién ché 
pot chäo hiang, ki ché pdo | k1i6, quand il 
n’y a pas de danger, on ne brûle pas 
même d’encens à l’idole fo#, dans un dan- 
ger pressant on lui embrasse les pieds. 


级 Fo% (v. Hok). Subit. | 然 , | jén, 


soudain. 


[REX KR, | jén ki té hù, soudain 


un grand incendie a éclaté. 


KA Fok (v. Hok). Troublé. JE | 
的 , Houûâng houang | | ti, troublé, 
hébété. 

A AE | 8 Tché k6 jén houèng 
| fé hèn, c’est un homme étourdi, ver- 
satile. 


#5 Foñ. | | 64, 7€ | | à, 


chaud. 


très 


GA 


Ga. ? Écraser en pressant, 
cuer. 
PRICTÉE | A, Gni pa ing 证 | lan, 
der” les pommes de terre. 
, | jéng là, réduit en pâte. 


| DE, | fch'én fèn tsè, réduire en 


extor- 


poudre. 
ÆARMETE | À, Tchai jén tchè 
hiaô té: | jén, les satellites ne savent que 


pressurer les gens. 
| 倒 人 和 人家, ia0 jén kia, opprimer 
quelqu'un, spéculer sur ses embarras. 
学 |, Cheôu |, être ainsi opprimé, mis 
dans l'embarras. 
| MN, | mé hièng, faire grincer la 
porte. 


|, | JAI, | cheôu, | kid, se pincer 
la main, le pied. 


Tché* kô 














GAI 

页 Gdi. Douleur, tristesse, compatir. 
| 人 | k'ok, pleurer amerement. 
|'ÉE, | pr, compatir. 

BEM A ; | lién pin jén, avoir pitié 
des malades. 

| à, | kz faire l’aumône. 

REA, | ko l'iông jén, faire 1au- 
mône aux F iéon 

| 求 , k'iéou, demander avec lar- 
mes. 

1 子 , 
mère. 

MK | Y-, Kôu | isè, orphelin de père 
et de mère. 

| 5, | sang, pleurer devant le cer- 
cueil. 


| sè, fils qui a perdu sa 


PR Ga. Comprimer, s’approcher, s’ar- 
rêter, près. 


| Al | éaû tch'ên ME tout près 


ds portes de la ville. 


ARE, | 


près. 


RE | | A+. Ido tseèu | ta mio 


tsè, il faut passer près de la pagode. 


| 黑 的 时 候 ,| HË 1 ché heôu, à la 
tombée de la nuit. 
| 门 | F , | mên | foi, les maisons 


voisines, de porte en porte. 


M | FAIÈG, 1 mén | foi tac 
tch'ôu seu, faire des perquisitions partout 
de maison en maison. 

|A +, | lén tsè, à tour de rôle. 

| AA FF, | faù ts’é st, l'un après 
l’autre, dans l’ordre voulu. 

|— | Z, | ? | eg, l’un après l’au- 
tre, ou l’un à côté de l’autre. 

De LAN | —HN, Choûi koïan 
chéng, tch'oñan ido | * hd, à la douane les 
bateaux doivent aborder. 


| RÉE, | Po lông, il n’y a pas moyen 
d'approcher, d'aborder. 


ta pok tuèn, tout 





62 GAI 


GÂI 

排 C4,Tarder,diffkrer; être frappé. 

俊 |, Tsin | , tarder sans mesure. 

| $E | houân, différer. 

|, | P'i, (vulg.) lambiner. 

在 泪 州 要 | HX,Tséi Loi tcheou ido 

leang lien, je m’arrêterai deux jours à 
Loû tr'heüu. 

|, | hÿ, tarder jusqu’à la nuit. 

FE | 时 候 , Pok ido | ché heôu, ne 
t’attarde . 

| T, | à, être battu. 

| 本 lô, il a reçu une volée. 


| 耳 巴 子 , 


soufflets. 

| ER , | 6, souffrir de la faim. 

| 得 ,| #, il est peu sensible aux 
coups. 

| J—RFÉT, | 20 zt hadtt,ila 
été rossé d'importance. 

险 倒 |, in ta |, attraper une volée 
sans s’en vanter. 

| 了 二 目 小 板子 ,| Lo el pé: siào 
pan tsè, il a reçu deux cents coups de 
verges. 

我 走 一 步 | — 7], Go tsedu 1 pou | 
Y taô, (impr.cation fort usitée) qu’à cha- 
que pas que je ferai je reçoive un coup de 
couteau! 


| 棒 棒 , 


baton. 


päng pang, recevoir du 


要 | #J, Ido | tà, tu te feras rosser 


(menace). 


LE Cd Précipice, bords abrupts des 
montagnes. 

A | y V. PE |, Huën | ,v.tedu | , mon- 
tagne à pic. 

RP |, Kouèn hi4 |, rouler dans un 
précipice. 

| 上 ,| chéng, à la montagne. 

在 | 4, Tsdi | chéng tsô, demeu- 
rer sur la montagne. 

| 油 , | tông, caverne, antre. 


| cul pa tsè, recevoir des | 


GAI 


一 一 一 一 一 一 一 一 一- 一- -一 


四 li , | in, milan, vautour. 

| D, | f'eûu, défilé étroit. 

| É (». jL) | D, Toù (v.tchü) | k'edu, 
! garder un aéfilé. 

REX BEL | ,1 pin ché kan, 
| 7 piën chc |, d'un côté se dresse le roc, 
| de l'autre c’est le précipice; au fig. se 
| trouver dans une position difficile. 


GAI 


k Gài. Peu élevé. |, | te, nain. 


| 等 等 , | xiEx tén, petit de taille. 


| Ad ts'ién, baisser le 


prix. 


| SE | 下 来 了 , Kid ts'iên | hid là: 


! lo, le prix est descendu. 
| 不 下 来 , | pfok hid ldi, ne pouvoir 
abaisser le prix. 


放 | TR ,'Féng | hid léi, abaisser, 


mettre plus bas. 


| ie 运 张 桌子 | 很 了 了 ,Tchne ichang tchô 


tsè n hèn lô, cette table est trop basse. 

| 分 不 便 高 | ,Fen poñ ta kao | ne 
pouvoir distinguer ce qui est bas; ne pou- 
voir distinguer les qualités des marchan- 
dises. 


他 的 货 LÉ T'ä H hô | /0, ses mar- 


| chandises sont de qualité inférieure. 
党 个 银子 水 | Ÿ, Tché kô in ts 
Pr | lo, cet argent est d’un titre 
faible. 
EME + | , Tché* kô fäng tsè | , cette 
maison est basse. 
| 成 的 高 ,| tch'ôu 友 käo, la partie la 
plus élevée d’un pays bas. 
比 高 1, Pi ko |, mesurer quel est le 
| plus haut, quel est le plus bas. 

高 一 步 |1 —2#, Kaot pu | T pôu, 
se dit quand on marche dans un chemin 
inégal sans y voir clair: litt. un pas en 

montant un pas en descendant. 


| 板 其 ,| pân tén, escabeau. 
| 椅子 ,| à fs, chaise basse. 


GAI GAN 63 


一 一 一 一 一 一 一 一- 一- 一 一 
一 一 一 一 一 -一 一 一- 一 一 


但 v. HE Gdi. Obstacle, inconvénient. 


GÂI _# |, Où |, il ny a pas d’inconvé- 
nent. 

4 Gät. Aimer; inclination à faire une PH | v. HE |, Tsoù | v. koda |, em- 
chose. pêchement, obstacle. 

| à, | 4j, vertu de charité. Rf FE |, Pin où tsoi |, il n'y a 

E% | M, Fé | #, faire un acte de | absolument pas d'obstacle, rien ne s’y 
charité. oppose. 

| 情 , | és’in, affection pour le pro- L'a 
chain. Gdi. Absinthe, armoise. 

相 |, Siang |, s'aimer mutuellement. 

# |, F# | , aimer ardemment. GAN 


| 天 主 多 有 之 上 ,| 人 如 己 , 1 | 安 - nd 
T'ièn Tchoù oudn ieou tché chäng, | jén _Gan. tranquille; disposer; prendre 
jôu ki, aimer Dieu par-dessus tout, et le | ” PIESE.  、 
prochain comme soi-même. | 然 , | jân, tranquille. 

RE | #9, Tin Tchoù ich'ong | 2 |, Pin |, tranquille, en bonne 
ti, aimé, tavorisé de Dieu. santé. 

RADAR | , GÔ sin l'eôu po |, cela 平 | 无 事 , Pir | où sé, tranquille, 
ne me plaît pas. sans affaires einbarrassantes. 

他 的 | 情 好 ,7e & | 6 和 hao, il + | À ; Kuin isè | pin, le sage 
montre beancoup d'affection. supporte tranquillement la pauvreté. 

ZLHR EI | 情 , To sié gni À | sin, HE | , Ouén | , demander des nouvelles 
grand merci de votre bonté. de la santé. 

=: À |, Teôu jén |, attirer l'amitié JR |, K'ién |, être indisposé. 
des gens. LB XR | A , Sin t'eôu po | :, n’a- 

+ | El , léng 二 | kdo tch'ôu, la | voir pas le cœur à l'aise. 
pomme de terre préfère les terres 《le- ET] lvl, Tsin |, vo. tm |, 
vées. souhait de bonne santé, présenter ses civi- 


那个 1 不 好 的 ,La kô | poh hèon, | lités. 
qui aime ce qui n’est pas bon? | MP, | chèn, reposer ses esprits. 

| 笑 , 4, | 8 |, | DIN, | [Xe | +, | hé, v. | chen, se 
EX, | 走 ,| sido, | chü sido, | tsou, | reposer, dormir. 
toù, | ludo jén, | chô, | isedu, etc., aimer VE | EF, M5 tch'ôu | chën, n’avoir 
à rire, à plaisanter, à travailler, à jouer, à | pas d'endroit pour se réfugier. 
maudire les gens, à faire des reproches, à | An, | si#, se reposer, dormir; agir 
courir, etc. etc. | de gaité de cœur. 

RE | 做 这 些 活 路 , CO lan | tsôu | 水 种 多 | An, Ts'in chèn fot | sin, 
tché- si hÿ lou, il m'en coûte, il me répugne | que le Père se repose bien, bonne nuit. 
de faire ces ouvrages. | | LAÂLTE , | sin fdn tsoti, pécher de 

fi |: Pin |, affection déréglée. | gaîté de cœur. 

AE |, Fén p'ien | , montrer des pré- | PRAM TEL, | sô mi si messe de re- 


férences injustes. 





#3 | 儿女 , Nié | ee 人 mr, aimer ses | xs, | 6, se réjouir. 
enfants d’une manière désordonnée, les | | TU, , | Jén cheoù ki, vivre hon- 


gâter. nêtement dans sa condition. 





64 G4N 


| &t, | owi, HE | 

| 界 石 , | 石板 , kidi ché, | ché 
pan, fixer des pierres La limites, p2ser 
des pierres de taille. 

| 在, | p’in, mettre à plat, d'aplomb., 

Lie |, Lik'i |, mettre debout. 

EE, | ouèn täng, poser solide- 
ment. 

| PF, | pof hid, ne pouvoir placer 
où faire entrer (faute de place). 


| ÆARFE, | ki là D? où mettre, où 


placer? où est-ce placé ? 


| AL v. | … tén, v. | tché, pla-, 
cer, disposer. 
KR | (v. | 84) 规 一 , Gni 


pa kh'é | al ii | tp) po 1, installe 
convenablement les hôtes (pour passer la 
nuit). 


RE, | 


tên AROU nmang, marier 


près même ne 

HR 
enfants, les marier, leur trouver une posi- 
tion. 

|, | Are, (litt.) fonder une famille, 
c.-à-d. se marier. 

你 | TRHAÆE., Gni 
eo? es-tu marié? 

KE | HEAR, Tin Tchoi | 
p'ai & poñ ts’6, ce que Dieu dispose, est 
bien disposé. 


+ | HE, Soûi 


p'äi, à la volonté de Dieu. 


PA #E , Soi chèn foû | p'éi, à 


la me | du au 


€ | | HE, Hou: 


ser les choses. 


1919 | HE, Man mén | p'äi, on ar- 


rangera cela peu à peu. 
主教 | HMALEHX, Toi 
kido | ja) chèn fo RU Rd kido 1eôu, 
l’évêque envoie les prêtres visiter les chré- 
N (eur assigne leur juridiction). 
SE | ÉNHERR, Chén Joi | 
L'â a 5 tsôu Hot tchang, le Père t'établit | 
catéchiste (Voy. hot.) 


lo KZ m6 


T'iên Tchoù | 


| p'di, habile à dispo- 


| p'at kôu niang, à peu 


| Dp'ét eûl ni, établir ses | 


GAN 


| |}, | ZÉ, | mdi, | iséng, enterrer. 
| | 服 百 姓 ,| JoË pé: sin, apaiser le 
| peuple, le maintenir dans l’ordre. 
| | 服 不 倒 ,| Joa pou tai, ne pouvoir 
‘le DTA dans l’ordre. 
| FR, | ts i&ou, prendre avec de 
| petites nasses des poissons de rizière ap- 
pelés 14 ts’icou. 


| 不便 他 , 


,| lân, l'Annam. 


| +: hoü, nom d’une province de 
Chine. 
| Le ES | 15888, Taô tch'ôu to 
té teoti A koüan, partout on a établi 
de douanes. 


RUE Gan. FE | #, Mà | fsè, selle de 
cheval. 

: F | 6, Ma | tén, étriers. 

所 | LL, Ma | chan, nom donné sou- 
vent aux montagnes dont la configuration 
rappelle grossièrement la forme d’une 
selle de cheval. 


| pok ja0 l'a, je ne puis le 


| #E Gan. 15%, | choden, caille. 


里 

Y 1. # Gaän. Immergé, inondé. 
| FC Ÿ, | se 20, il s’est noyé. 
打破 船 | AHSA, Tàp'6tch'ofan | 

sè tü jén, il a péri beaucoup de personnes 

dans le naufrage. 

水 大 | 便 庄 入 Choù td | tad 
tchoïang kïa, la crue des eaux a inondé la 
récolte. 

Me | 不 倒 , Hô piën kao, | pou 
taô, les rives du fleuve étant élevées ne 
peuvent être inondées. 


ERREUR |, Tchâng tà choût hô 


pé 1aô6 | , aux grandes eaux le fleuve inon- 
de ses rives. 


水 | BIFERE (0. 8), Choùt | ta ia 


kân, avoir de l'eau jusqu'à la ceinture. 


水 | 琢 子 | RE T, Cho | Jing 


tsè, | ché leôu lù, l’eau a inondé la maison 
_ Jusqu'au grenier. 











GAN 





水 | HÉÉBR F', Chodi | sin tchén là, | 472 


l’eau a monté jusque dans la ville. 


GAN 
HA Gér. Penser, s'imaginer. 
HE san pos 
on ne se serait Jamais attendu à une 
telle affaire. 

站 有 | 倒 有 贼 ,Mz icon | tad iedu 
fsoût, je n'aurais pas cru qu’il y eût des 
voleurs. 

我 都 | ER, Gôtoù | Fa sac léi, 
je pensais bien qu’il viendrait. 

| 算 , | soéan, penser à part soi, soup- 
çonner. 

Gân. ? (v. Gén). | KÆ, | füng, bien 
ajusté sans laisser de vide. 

BAIE | RE, Tsôu té ts'in se | 
fông, c’est parfaitement ajusté. 

向 要 明 |, Mèn ido kouan 
fermer entièrement la porte. 


万 不 | 


|, il faut 


GÂN 


rs Gän. Comprimer, saisir, retenir, 
examiner. 

À | 倒 , Chedu | tad, comprimer avec 
la main. 

这 个 东西 | ÆTE, Tché k6 Long si 
| pok té, cet objet ne peut être pressé, 
comprimé. 

| 箱子 ,| sing ts, presser les objets 
dans la malle. 

PCR FEMM | 不 得 ,si tch'oïang 
cheôu 140 k'in lièn, | pok t£, pour laver 
une plaie il faut avoir la main légère, et 
ne pas presser. 

不 要 | 重 了 , Pok ido | ichéng là, ne 
presse pas si fort. 

| 下 去 ,| Mi ha, pousser en bas, 
faire descendre en pressant avec la main. 

| [7 , | isodi, attraper les voleurs. 

Br | 了 他 ,Mio ts | 5 Pa, les 
Barbares l’ont pris. 

|A], | ché se, grand juge crimi- 
nel de toute une province. 





Æ., Oudn po | cou ché kô sé, 


GAN 65 





5h Gén. Table longue; sentence, pro- 


| cés. 


| SX, | pèr, planche posée sur des 
bancs, et formant une table longue qui 
sert detabl aux tailleurs, ou pour la 
cuisine. 

元 |, Chou |, bureau de travail. 

| =) » | échÿ, étal de boucher. 

BA | HR, Kai | tchÿ, tenir un étal de 
boucher. 

E |; K’eûu |, dépense pour la nour- 
riture. 

开口 | SE, K'ai k'edu | fs’ién, payer 
les frais d'hôtel. 

|, | Auén, dossier d’un procès. 

Pl] |, Taé |, comparaître devant le 
tribunal. 

EE |, Chèn |, juger un procès. 


, Touän |, dirimer un procès. 

KE |, Ké& |, solution définitive et 
acceptée d’un procès. 

TE Ft |, Tin sè | , condamner à mort. 

BE | ,v. BEA] |, Kido | , v. kido jén 
taô |, amener les prévenus (office des 
satellites). 

6 lv AG |, Min |, 0. jén min | , 
toute cause où il s’agit de mort d'homme. 

假 命 |, Kia min |, fausse accusation 
d’'homicide. 

#6 |, Ts'ièng |, cause criminelle de 
vol à main armée, ce vol lui-même. 

PRE BUB HA —AH |, Hiang 
D (t) l'eôu ts’dr ich'bu té° iedu ? k6 ts'iang |, 
il vient de se produire à la campagne un 
cas de vol à main armée. 

Y® | , To | , procès pour vol ordinaire. 

1H É& |; Koë kiën |, procès pour viol. 

FES |, Kiën sin |, procès pour 
adultére. 

HH |, T'ién foù |, procés pour des 
terrains. 

#4 |, Kido |, procès pour cause de 
religion. 


9 


00 GAN 


了 |, Fdn 16 | ,il s'est rendu cou- 
pable d’un délit prévu par ja loi. 
| 大 了 > [| 重 了 , | ta lô, v. 
lo, c'est un gros procès. 
| F2 了 ,| song là, l'accusation est de- 
venue légère. 

#E | , Ts'oii | , presser le jugement (se 
dit de l’accusateur). 

#R |, Pdo |, porter l'affaire au man- 
darin. 

和 失 THE | , Chë lù tsoût ido pdo |, 
quand on a été volé il faut porter plainte 
au mandarin. 

HAT T |, Mông jén pei lù |, un 
tel a pris l’accusation sur lui, il s’est a- 
voué coupable (pour dégager les autres). 

| MT 了 , | pén hô lo, on pourra pro- 
céder (se dit quand pendant l'instruction 
d’une cause criminelle on est arrivé à 
mettre la main sur les vrais coupables). 

会 洲 |, Hoi kouèn | , (accusé) habile 
à se tirer Dour devant le mandarin. 

F |; Ts'ën |, présenter au tribunal 
une pièce destihée à prévenir plus tard 
des difficultés. 

|A Ÿ, | Zeôu là, le procès est aban- 
donné, sans avoir été terminé en règle. 


| échông 


ee 一 


| 上 有 名 季 , 定 要 到 | |, | chdng tedu | 


min 1sé, tin 1do tdo |, votre nom se trou- 
vant sur l’accusation, il faut absolument 
vous présenter à l’audience. 

#4 |, Fan |, reprendre un procès déjà 
jugé. 

DFE |, K'ai tan te song | , faire 
la liste des personnes engagées dans je 
procès, et la présenter au mandarin (c'est 
la dernière formalité avant le jugement). 

KL |, Hông |, (litt. cause rouge) 
cause capitale qui se traite selon toutes les 
formalités. (Se dit par opposition à la 
pratique suivie dans les cas de vol à main 
armée: la sentence y est alors prononcée 
et exécutée après un jugement sommaire, 
qu’on appelle: 时 |, Hë |, lift. cause 
noire.) 


FE | 情 , Poh tông | ts'îin, ne pas 


voir clair dans les procès. 






GAN 


要 


| 和 了 更 溪 和 息 ,| 1 10 ido ti hô 
st, quand dans un procès les deux parties 
se sont arrangées à l’amiable, il faut pré- 
senter un écrit d’accommodement au 
mandarin. 


更 去 俏 |, Ido k'ü siäo | il faut aller 


retirer l’accusation, arrêter le procès. 
自行 机 |, Tsé hin Peôu |, se livrer 
soi-même au mandarin. 

BA A | , Où l'eôu kong | , cause gra- 
ve, dans laquelle on ne sait où trouver le 
coupable. 

| 首 , chedu, celui qui se tronve le 
premier sur la liste des bacheliers. 


Es Gun. Rivage, rive, port, marché. 
上 |, Chéng |, de la barque monter 
sur le rivage. 
| 上 ,| chéng, sur la rive. 
口 | , K’eôu |, ville, marché. 


ME TI |, Tch'ën ich'é k'edu |, ville. 
口 | E#, K’eôu | chéng ts6, habiter 


en ville, ou dans un marché. 


LE Gan. Obscur, ténébreux, secret, 
: tard. 
H|,Hé | 


| 地 伤 人 , 


quejqu' un en et 

| 算 人 家 ,| soûan jén kia, méditer 
de mauvais coups contre quelqu'un, lui 
rate en secret. 

| | 了 的 , | | sè À, en secret. 

| 伤 , ps blessures intérieures, 
non Sparentes 

| 镇 ,| sô, cadenas, serrure à secret, 
serrure européenne. 

HE | ee, Min siè | tdng, location 
fictive, en réalité hypothèque d'un im- 
meuble. 


你 来 得 好 | , 


UT bien tard. 
, | là, c'est tard, c'est trop tard. 


K. Gan. | à, | 6, oie sauvage, grue. 


) FU a obscurité. 
ti chäng Jjén, nuire à 


Gni li té had |, tu 





GAO GAO 67 





| 夜 , | té‘, prolonger la veillée. 
GANG | 一 个 通 夜 , | YRO t'ông té, veiller 


, toute la FE 


E; Gang. HR |, Eùl tô |, bour- 可 得 住 , té ichôu, pouvoir suppor- 


donnement dans les oreilles. | 
我 , RET GO | pok tchôu là, je 
GANG | n’en puis plus, je ne pe plus tenir. 
YA Lan té | , c'est difficile à di- 
描 cang. | 强 移 , k'iing tdo, El E 
chercher à prendre un Voldur sur le fait. 这 个 煤炭 | RÉ, Tché- kô moi bio | 


h tsdo, ce charbon garde le feu long- 
GAO temps. 


74 Géo. | #4, 4, tortue mytholo- 
| gique gigantesque. 

| BA, l’eôu, figures bizarres faites à la 
chaux sur les toits. 

x | HAE E, Pan | leôu tsdi 
ok tst chäng, faire de ces enjolivures sur 
les toits. 


和 wwY Gdo (se prononce qqfois Gäo). Fai- 
re fondre, rôtir, supporter. 

| 化 , | pnoxia, fondre sur le feu. 

| HS AH, | chou icôu, faire fondre la 
graisse de a” 

| 4H, | icôu, séparer par la cuisson 
les LR grasses de la viande, qui ser- 
vent ensuite de graisse. 

| ÈS. | ktd ts’iên, forcer les prix. 

| HÈ 了 ,| #5 70, manquer un marché, 
pour avoir trop élevé les prix. 

| 搞 油 , | koudng 1eôu, faire bouillir 
l’huile de t’ông tsè avec des sels de plomb, 
pour en faire une ne " vernis. 

I, 1; 1ên, ts’ï, préparer 
par la cuisson fl on le lemme 

| 黄 星 , | houäng lé, faire fondre la 
cire. 

| RM, | kdo 6, préparer les on- 
guents pas la Ci 

| SK, 16, faire bouillir une potion 
de he. 

LH, LES, | féng, | in pa, 
faire évaporer sur le feu la partie aqueuse 
du jus de canne, de l’eau salée. 

| ÉE Ÿ ; | lén là, par la cuisson épais- 
sir un liquide jusqu’à la solidification. 

| 4kt YA, | jx 10 tièn, ce n’est pas 
assez cu. 

ET, 机 là, trop cuit. 

| RAT: h6 ché lù, cuit au degré 





GAO 


% 
il Gâo. | Y-, | fsè, robe ouatée. 
KE |, 0.2 |, Mièn |, 0. kit |, robe 


ouatée avec du coton. 
PRES | Ÿ, Tchang miën | tsè, robe 
ouatée avec de la bourre de soie. 


Æ | -, Pi | tsè, robe fourrée. 


v. D Gao. Mordre, aboyer. 
bE | À , Che | jen, les serpents mor- 
dent. 
#4 | À, Kedu | jén, les chiens mor- 
dent les gens. | 
| À, 不 | 人 , | Jen, poi | jèn, ça 
mord, ça ne mord pas (se dit au figuré de 
bien des choses dans le sens de: cela fait 
du mal, cela ne fait pas de mal). 
HNHX | 了 他 一 口 , Li kaw | loPa 
* h'edu, le voleur l’a dénoncé comme com- 
plice. 
| AW; | Zn, briser avec les dents. 
| 一 上 日 | ? *’eou, donner un coup de 
dent. 
#4) | FAR, Kedu | té hèn, le chien 
aboie très fort. 


< 
© 
5, 
En 





68 GNI GNI 


SAR | 2. LR v. | HA, Tché 
kô kedu louän |, v. | houäng, v. | pé, 
ce chien aboie à tort et à travers. 

À | ASE, Fén | jén où 说 二 | 
quant aux morsures que les hommes se 
font entre eux, il n’y a pas de médica- 


JE Gni. | M$, | kou, bonzesse. 


V1 












ment capable de les guérir. v. 2 Gni. Boue, terre; opium. 
HA | | 死 的 ,Fong kedu | sè tt, mort | 巴 , | pa, boue. 
de la morsure d’un chien enragé. K | FE, Hi | pa, boue claire. 
| ET, | tsiäng tsè, boue collante à 
GAO demi-sèche. 
| , isiang tsè choùt, eau 
[I] Gao. Dépression de terrain entre | ETA | ë 
deux collines. | NT 
, choit tsiäng, maçon, cou- 
| 困 | rien, rizières situées dans une AU | & É 
gorge. | nl pl , tong long, trou plein de 
EM |, lo fan |, il faut traverser la , POULE | se P 


petite vallée. MB | FE, Fo | pa, enduire de boue. 


| 一 Y lou pi l'eôu, enduire 
做 Gdo. Orgueil, 0 培 壁 头 , | pi 


| 
| 
| de boue une cloison. 
il, Kiao |,v. Kao | ,or- | x | EEE, Kä | ft l'eôu, cloison 
gueil. | f: 


aite d’un treillis de a bo enduit de 
BE | IA , Kiao | ! jen, orgueilleux. 


we 
ALES |, Fdn kido |, pécher par or- lo, encrassé (se dit, par ex., 
gueil. | 


des LT d’une ne d’une horloge). 
| PE, | sin, obstiné; caractère hautain. | | BEA 了 , pa st tao lo, obstrué 
他 性 子 | T’a sin tsè |, ila un ca- | par la boue. 
ractère revêche. | | LÉ; | sé, couleur, qualité de la terre. 
桓温 是 起 的 , Leäng pièen ché | | SH | 名 好 , TcpeE koi l'iêén | sé 
ki 11, des deux côtés ils s’obstinent dans | hâo, la terre de ces rizières est de bonne 
leur sentiment. qualité. 
这 而 天 市 口 | 了 一 点 , Tohé lang | |, HÉË |, Hodeng | ,p# chân |, 


l'in ché k'edu | 107 tièn, ces deux jours-ci terre UE terre blanchâtre. 
les prix se sont un peu élevés. | Æ |, Iün | ,opium du Yunnan. 





Æ|,T'où |, opium du pays. 
LU Gäo. Caché, profond. TA | 得 很 , Tché- kô jen | te 
KRERIÉ MER |, T'iôn Tchon ti tdo  hèn, cet homme est extrêmement lambin, 


1i chen |, la doctrine chrétienne est pro- | très bouché. 
fonde. 


ES À BAT JR | » Tché: pèn chôu NÉ Gni. 大 | , Ta | y BTOS drap. 
had kiâng, poh chen |, ce livre est facile 大 | EH, Td | ma kota, habit fait 
à expliquer, il est clair. | avec ce gros drap (on l’appelle ma koüa). 


A . 
GNI H Gni. Convenable, raisonnable. 


| DA -E | fâng hiông hièn, il faut 
LS Gnt. | ? Æ, | ga ts, cigale. _ se précautionner contre le danger. 





GNI 


y | Po% | , il ne or pas. 


不 | HE], Poi | tà kouan se, 


n'est pas expédient de tale un procès. 


À | ff, Poi | kai hèn, il ne faut 


pas que ce soit de trop bon matin. 


ÉÉ Gui. Douter, soupçonner. 

Le |) Co. |) AK, | oi 
(v. 
çonner quelqu'un, porter sur autrui un 
jugement téméraire. 


AÉRELE RS | | K, Pin où stotür | houë, 


il n° À a pas le moindre doute. 


有 一 点 | K, Leo ï tièn | houë:, j'ai 


un petit RE 


RE —HA |, 


je me méfie un peu. 


有 一 Li | An, Zeoiù ? tièn | sin, avoir 


querques soupçons. 


CO ico2 1 tièn Hi |, 


‘ 
{ 


| 
: 


houë) (uv. {s'ai | ) jén kia, soup- 


| An, K'ittièn | sin, conce- 


voir ge soupçons. 


那个 人 的 AA, Lé k6 jen ti | sin 


lä, c'est un homme qui se méfie de tout, 
fort soupçonneux. 


PAR |, Pan sin pän |, 


ne sachant qu’en croire. 


RS | 人 , Loudn is'äi | jèn, faire 


des jugements téméraires. 


hésitant, 


GNI 


JA 
PP Gnà. Toi, tu. 

Ce terme ne s'emploie pas seul quand 
on s'adresse à des supérieurs, ni entre 
personnes d'un certain rang; on l’évite 
complètement en se servant de la troi- 
sième personne avec le titre honorifique 
de l'interlocuteur pour sujet, ou bien on 
y ajoute une expression honorable. 

Par ex., un simple particulier s’adres 
Sant au mandarin, pour je vous prie dira 
PARIRACAERR : Siaû ti k'icôu ta lao 312, 
(moi) petit prie le vénérable seigneur; 
un chrétien s'adressant à un prêtre dira 
JEARMUS, Tsoûi jen k'icôu chên foi, 
(moi) pécheur prie le Pere. 一 Un hom- 
me qui peut marcher de pair avec le 


GNI 69 


mandarin 


s’exprimera de la manière 


il Suivante, ou d’une manière analogue : 


RAR | 老兄 , GÔ hiong tf k'ieôu 


lao pr | moi frère cadet prie mon 
dre aîné. En s'adressant à des gens res- 
pectables d’un ss âge on dit souvent, 
| 老人 家 ,| La6 jèn kia, vous, vénéra- 
ble personne. 

La même observation est à faire pour 
la première personne gô, qu’on évite, ou 
du moins qu’en n’emploie pas seule, dans 
les mêmes circonstances, comme on peut 
le voir dans les exemples ci-dessus. 

| “te tï, ton, tien. 
M, | maw, vous (au pluriel). 
的 , | mên ti, vos, ar 
这 个 人 好 不 精 价 , tché* kô jèn 
ha po isin lin, tu es  sablement bou- 
ché, mon garçon! 

是 | 做 的 不 是 , Ché tsôu pou 
ché? c’est toi qui l’as fait, n’est-ce pas? 

四 在 1, v 在 障 | , " 在 便 |1," 随 
D | ,v" EI, Leôuisdi |, v. isdi soûi 

| , " tsdi pién |, v. soûi piën |, v. p'în 
tsdi |, comme tu Tai | à ton gré. 


Æ | EE, T sd 1a0 haû 16, tant 


que tu voudras. 


MES ÉOT, | en ché ki H hiong? 


combien êtes-vous de frères ? 

不 管 | 的 ,Poi kouân | 4, cela ne te 
regarde pas; je ne m'occupe pas de toi, 
de tes affaires. 

| HJ, Kouèn | Hi, va } coucher! 

| 69 WF ÆNNE mèn  fâng 
isè tsdi la li? où se trouve Le maison ? 
(Gni devant un verbe au commencement 
d'une phrase indique l'impératif ou une 


DE T ) 
, | 来 , k'an, 


; 15: 
r'n) | F7 | LÉ 去 ,来 éhoute a. 


viens, etc. 
GNI 


和 Gni. La vertu de justice; convena- 
ble, raisonnable. 
| 德 ,| té, la vertu de justice. 











70 GNI 


GO 


| 震 , | Pt,le sentiment de la justice | 手 | 好 , v À | Ë Chedu | hào, v. 


et de l’honneur. 
| FH, | sé, homme d’honneur, qui ne 
se conduit que par les règles de l’équité. 
ÂN |, Kông | , théologie (langage chré- 
tien). 
ERA |, Tok küng |, étudier la théo- 
logie. 
À | 先生 , Kông | sièn sën, étudiant 
en théologie. 
| 5, |, | Joé, | isè, père adop- 
tif, fils adoptif. 
|, | H%, école publique et gra- 
tuite. 
| FH, | ‘fèn, terres communes, dont 
le revenu est réservé pour subvenir aux 
frais d’études des étudiants. 
| , | t#èn, cimetière commun ache- 
té pa «otisation. 
| LE; | ichông, même sens. 


Gni. Délibérer. 

F3 |,u. | 4, Chang | ,v. | lén,te- 
nir conseil, délibérer. 

|, | sé, traiter des affaires en con- 
seil. 

|, | kw, délibérer pour fixer les 
honoraires du maître d’école. 

[If | Aid, débattre le prix quand il 
s'agit d’une forte somme. 

|): | ji délibérer sur la punition 
à infliger. 

A |IR+, Kong | ich'é tsè, pied 
(mesure) adopté d'un commun accord. 


ak Gni. Arts et métiers. 


|, Chedu |, métier. 

做 手 | Tsoû chedu |, exercer un mé- 
tier. 

HER | , Ts'ao chedu |, s'exercer à un 
métier. 

SIT |, Hiÿ chedu |, apprendre un 
métier. 

Æ | $4, Chedu | chôu, qui sait bien 
son métier. 


手 | 不 精 , Chedu | po tsin, qui n’est 


pas habile dans son métier. 


À 一- 


cheôu | kdo, habile dans son métier. 

好 武 | , Ha où | , habile dans le ma- 
niement des armes. 

| SAR, | 10 pol ièng kia, qui 

a beaucoup de métiers n'arrive pas à suf- 
fire à l’entretien de sa famille. 

有 | FM, ILeôu | po kou chen, 
quand on a un métier on n'est jamais sans 
ressources. 


GNÏ 
Sr Gni (v. Gnté’). Contraire, en oppo- 
sition. 
M |, Où |, rebelle, récaicitrant. 
M FÆ, Où | po hido, manquer 
gravement à la piété filiale. 


| PE, | sin, nature rebelle, ou bien 
contre nature. 


EDR T | HE, Tché p'ilôts | 


té” hèn, ce muletjest très têtu. 
GO 


我 Gô. Je, moi. (Pour lemplol du mot 
gd, voir ci-dessus l'observation faite sur 
gni, page 69). 

| M, ! me nous. 

| 的 ,| #, mien. 

| MR, | yin 1, notre. 

是 | 的 , Ché | ti, cela m’appartient. 

ZE |, Tséi |, à ma volonté. 

(Un supérieur parlant à ses inférieurs 
emploie souvent la troisième personne, 
au lieu de la première. Par ex: un sous- 


préfet parlant à ses admnustrés, un pre- 
tre à ses fidèles, au lieu de | it , gù 
fen foñ, j'ordonne, dira: ANS pnt, pèn 
hién fen foi, le sous-préfet ordonne; M 4Y 
pt, chêén fo jen foé, le Père ordonne.) 


GO 


LA G6. Mal, mauvais, méchant; sévère. 
FF |, Fên chén |, distinguer le bien 
du mal, ou bien, les bons des méchants. 





GUE 





, Tsoüi |, mal, péché. 
, | sé, mauvaise action. 

[A2 |, | sin, v. | 有 mauvaise 
intention 


RE | FES Pi ts’ièn chän, fuir le 


mal et poursuivre le Lien 


起 | 心 ,, 


#,concevoir de mauvaises intentions. 

是 一 个 | 人,chu ï k6 | jen, c'est 
un homme méchant, un scélérat. 

| Æ, | a mauvaise mort. 

1 等 | 一 mn | ?Er .| 1 paroles inso- 
lentes accompagnées de menaces. 

| #9; | Acoù, chien méchant. 

EX, Ouén isè |, les inoustiques sont 
méchants (piquent dur). 

隐 | FR, Tdi iâng 

(pop.) le soleil est ardent. 


HT |; Tsôu 由 1ox | , âpre au tra- 


vail. 


JE PENSE |, Hot | Hf, Tché oui 
chèn foû |, k'èn chô | houd, ce Père est 
sévère, 1l gronde facilement. 


| dé hèn, 


v 
fn Gô. Moisir; pourrir, faire fermenter 
en tenant ere entassé; faire macérer. 


| 7. län lù, c'est pourri, gâté 
par LL par la fermentation. 


| T, | Aou: lo, même sens. 
| 疙 天 , ki l’iën, fermenter plu- 
sieurs jours. 


| RS, | pox té, on ne peut le lais- 


ser fermenter, cela se gâterait. 

| MK, | 74, rouir le chanvre. 

| 8%, | Jénr, faire fermenter du fu- 
mier, ou bien, convertir des matières en 
engrais en les faisant fermenter et pour- 


rir. 
Le 
GUE 


A ce | | DE, v. l'E, | 'eôu, v. | 


leôu, os frontal, front. 


在 | | BË 上 , TShz | f'eôu chéng, sur le 


front. 


| 角 , 


| 46, tempes. 


| 
| 





"起 | 意 , 天 | sin, op 


GUEN 71 





一 -一 一 一 一 一 一 


1 了 予 。 "了 |, isè, v. p'ièn |, ins- 


cription ie de trois ou quatre 
caractères. 

MI+, Mén tsè, cette inscrip- 
tion fixée sur la Ce supérieure d’une 
porte. 


GUEN 
El Guën. Bienfait, grâce. 


| 德 ," | 惠 ,, 


jpot;,0。 | tièn, bienfaits. 


天 主 的 | | 条, L'iën Tchoù 让 | ich'ông, 


grâces divines. 

REA X EI |, Kân sté T'ièn Tchoi 
I |, remercier Dieu pour ses bienfaits, 
grâce à Dieu. 


天 主 主 的 万 | Tien Tchoù 龙 oudn |, 


les nombrables bienfaits de Dieu. 
pis |, Sté’ |, remercier. 
LL? |, Kàn , être reconnaissant. 
$ |, Péo |, payer un bienfait de re- 


施 |, Chë | , accorder un bienfait. 
| jén, bienfaiteur. 


AREA |, Go po ouäng l'an |, 


jen Er | 43 pas ses bienfaits. 
证 | TK; Ouâng | péi ngf, se mon- 
trer ingrat, d’une ingratitude noire. 
AE |, Hông |, grâces très grandes. 


是 天 主 的 大 |, Ché T'ièn Tcpot 此 


, C'est une grande grâce de Dieu. 


“ 靠 天 主 的 |, K’do T'iën Tchoù K |, 


s’appuver sur la grâce de Dieu. 
y |, Pèn sin # |, grâces de 

l'ordre naturel. 

超 性 的 |, Tch'äo sin 龙 | grâces sur- 
naturelles. 

ÂN\ |, Kong |, grâces générales. 

#, |, Së |, grâces particulières. 

| A4, | ché, indulgences. 

全 | Ji, Ts'uën ché, indulgence 
plénière. 

À l; Té |, grande grâce (souvent 
les chrétiens désignent ainsi l'Eucharis- 
tie). 


té, v. | 





72 GUEN GUEOU 


5R |, K'iéou |, (litt.) demander la | # ÆfN ie | MB, v. | £h, Gni lai n 
grâce, (chrét.) demander la communion. | houän | pang, v. | kién, vous êtes encore 
全 | 的 教 友 , Ts'üen | it kido rokt,| solide à votre âge. 
chrétien qui a été adinis aux sacrements. | L. [的 " | SU , Pang | ti, v. 


BA |, K’a |, faire grace | k'iüo k'ido À, raide, rigide (au propre 
RE FRAE | , A'ieou tä lad ié | a au figuré). 
ché | que le grand homme fasse grâce : | 都 | ],| tm | 4, c'est déjà dur, 


il est déjà raide. 


EX | FR, Ténichou | lo tièn, les 
œufs sont un peu trop cuits. 

AE |; KG pol té |, il y a du 
louche dans cette affaire. 

他 的 功名 是 | LÀ, Ta 4 kong 
min ché | ÀRông fou, son titre ou grade a 
été obtenu par un vrai mérite. 

ERREUR | IH. Tic lé 
tdo tch'é pad fin ts'âi | tchedu, en voyage 
il faut bien manger pour être solide. 

要 | | 肘 些 , 1Tdo | tchedu si, il faut être 
plus ferme. 

| LA , | ‘do, il faut absolument, je 
veux absolument. 

| REF y | k'teôu tin ido, demander 
avec obstination, avec la volonté absolue 
d'obtenir. 

| 是 ,| ché, c'est bien vrai, vraiment. 

| ÉAR—HJÉ6, | ché lé 1 ki hôua, 
c’est absolument cela. 

|MRALER, | kën a ché, oui, je lui 
ai dit SU |: 

| FL, | Doi jéng l'a, je ne lui 
céderai certes pas. 

| 就 要 | BA, | isicôu xio | kô kid, 
qui veut se montrer fort, doit savoir aller 
jusqu’au bout. 

8%, |_(guèn) té: l'éng, se dit d'un 
corps dur qui fait mal. 

STREZ RS | JA, Tin hi iedu tièn | 
(guèn) k16, les souliers ferrés blessent un 
peu les pieds. 


(supplication des coupables devant le 
mandarin). 


| Kk 5, | ieow faveur. 

| 秀才 , | steOx ts’&i, bachelier par 
grâce. 

手 | AM, Houäng | té ché, amnis- 
tie plus ou moins complète accordée par 
l'Empereur. 


à 
EE v. LA Güen. | He, | k5, perro- 
quet. 

| DÉGE T, | ko lof kido tsè, palan- 
quin vert (dont ne peuvent se servir que 
CS gm mandarins, c.-à-d., les fdo t'a, 


“| MENÉS AL LTREMUÉ, | 40 


ts'in, koiït lén Rô où gni, le Rouet est 
sans affection et le hibou sans justice. 
(Ces deux oiseaux sont regardés comme 
les symboles des ingrats et des hommes 
pervers.) 


GUÉN 
TA Gen. Solide, dur, opiniâtre; bles- 


ser, COrps dur’qui blesse (dans ce dernier 
sens a en se prononce guën). 


Op SE | sin tt mbu l'eôu, bois 
LORREE, | sin poh hô môu, cœur 


dur qui refuse de faire la paix. 
ER | 56; Chô | hôua, parler avec fer- 
meté et hauteur. 


DURE | FA v. | 路 路 的 ,chix jiun | 


ts’én, v. | ts'En ts’én ti, parler avec une GUÉOU 
raideur grossière. A 
| 2; | k' k'6, enveloppe dure IE Guèou. Vomir. |, | f’où, même 


sens. 
YTÉ% |, Tà kan |, avoir des nausées, 
sans pouvoir vomir. 


d’un fruit. 


| #: v. | 健 , | pang, v. | kién, soli- 


de, fort, bien portant. 


一, 一 一 
= © 


HA 


HA 73 





, Môu | , statue de bois. 
y Sôu ! statue en terre. 


[2% | jén, par hasard. 
| 


» | #4, rencontrer par hasard. 


15 Guèou. ne par hasard. 
从 | 
| 


ar: Racine de nénuphar. 


| 粉 ,| Jèn, cette racine réduite en 
farine. 

| ERP SET toan së pok totan, 
couper la racine en laissant les filaments : 
se dit d’un homme qui ne fait les choses 
qu’à moitié. 


GUÉOU 


JE Guéou. Chagrin; étouffant (au pro- 
pre et au figuré). 


» | #’#, éprouver du chagrin. 


NBÉ | ,v. 险 倒 | ,sm l'eôu | v. în 


taù |, se faire du mauvais sang. 


不 要 | M, Pok ido | Fi, ne te fais 


pas de bile. 
看 | RYŸ, K'én | houdi là, atten- 
tion! le chagrin va te Lee 
不 要 | D, Poñ ido | t'a, ne lui garde 
pas rancune. 
你 | ETF, Gni | ché tsè? qu'as-tu à 
t’attrister ? 
Ë | M, Ouang isé | Fi, se faire 
du chagrin inutilement. 
得 1 毛 , Mt | 
grin, Sans rancune. 
PLSÈHE | SX, Teou foh moi | 加 
faire du char à ses parents. 
LÀ , | jén, c'est à faire bisquer. 
| FA, | sè jén, c'est à faire mourir 
de dépit. 
|%%, | 7, chaleur étouffante. 


ki, sans cha- 


HA 
1 全 Ha. Rire à gorge déployée. 
| | KÉE, | | éé sido, rire aux éclats. 


打 一 个 | |, Tè ti ké | |, rire un 


coup. 


? Ha. Remuer, retourner, disperser, 
gratter. 

| SF, | 4ok isè, retourner, remuer 
le riz qu’on fait sécher sur l’aire. 

LAB, | L'é edl (p'eul), râteau dont 
on se sert pour cette opération. 

| Æ , | ?Up tsin tièn, en retour- 
nant (les grains) étends-les plus uniformé- 
ment. 

SE |, ,Kz k'èn |, les poules aiment 
à gratter. 

SE | 豆腐 ,三 | teôu foi, préparation 
culinaire du fromage de haricots. 

| REA, | po% k'ai, ne pouvoir éten- 
dre (faute d'espace). 

| FM, | Po ichotan, à peu prés 
le même ar 

| RÉ, | Pok téng, ne pouvoir éten- 
dre (par manque de force). 

pRut | 不 天 ,| Tchéng st | pok ai, 
ne pouvoir se délivrer de ses dettes, ne 
pouvoir apaiser les créanciers. 


Ha. Voix enrouée. 

| ,| chên, même sens. 

他 所 是 | 的 ,Ta chen Fi ché | 
tt, sa voix n’est pas claire, elle est cou- 
verte. 

| | RJ, | chen | F£ 4, quia 
la voix très embarrassée, au point de ne 
pouvoir parler clairement. 


EX | LE | RÉ; Tchéng Hin | 


chën | At ti, chanter les prières avec une 


voix rauque. 
M1 | 1 | HE ; Loi té | k'£ | 


k'i 龙 tout SR de fatigue. 
| 一 口气 , Ye0U ki, aspirer un 


coup 
SARA | # Tché* tl'ido nieôu ché 


| #, ce buffle est dur 
heôu, 


| EH ,v. | PÉ, k'edu, v. | 


rance. 


ART AE HI; Lé joù 


6 là fok t'ièn 1eôu tièn | k’eôu, la viande 
Fée une fois passé la mette. devient 
rance, prend un goût âcre. 

Dans certains pays on dit k& pour hé: 
effrayer. (Voyez hë°.) 


IO 





74 HA 


HAI 





HA 


? Häâ. Chatouiller. 
| &R+, | kin tsè, chatouiller quel- 
qu’un au cou. 


HÀ 


? Hà. Stupide. 

| A6, | pao eûl (paul), bêta. 

BEN A, Gni tché hé | paul, 
espece de bêta! 


| HE | HSAÿ , | fem | led à, hom- 


me à l’air passablement stupide. 

HSE TRE AR | BA, Ché châng 
m6 té iché idng | tt jén, sur la terre il 
n’y a pas d'homme stupide à ce point. 

| , | sé, stupidité; signifie aussi 
quelquefois mauvaise action. 

赶 | 事 , Kèn | sé, faire une stupidité, 
ou une mauvaise action. 

那 得 做 得 出 来 党 横 | EME La 0 
tsôu té ich'ôu lâi 116 14ng | 龙 SEP est-il 
possible de faire une stupidité pareille ? 


HA 


FT Hd. (pop.) Un moment, un coup, 
nombre de fois (se prononce assez sou- 
vent hd). 

S— |, Tènt |, attends un instant. 
狗 ,". 一 | | 锡 , ed (Chéul 
| cd, un moment. 

来 , | po té lai, il ne 
peut venir de si tôt. 

疫 得 好 一 | 名 ,My hadt | edl 
(héul v. EU il n’y a guère qu’un instant. 

有 一 |, Houân iedu ï | ,ily a en- 
core du temps à attendre. 

不 多 一 | |, Piotr | | el, 
rien qu’un instant, il n’y a qu’un instant. 
i 不 怕 得 , Pin jén | pot 
p'é té, pour le malade, il ny a pas de 
danger immédiat. 

— |, — |, K'ént |, mot |, 
voir un peu, toucher un peu. 


— | 


-一 | 一 | 的 ,it | fi, par ordre, 
distinctement. 


疫 得 | DM, M6 t# | soû, sans ordre, 


sans compter, à tort et à travers. 
AB AM | 数 ,T7a sé sé 
houân 1edu tièn | so, dans tout ce qu’il 
fait, il sait encore garder une certaine me- 
sure. 

| IRERAR, | | fu do cho 
jèn ka, il faut donc que tu sois toujours 
à crier sur les gens! 

AE MNSS |, Kai chang gni M |, je 
devrais te flanquer des coups. 


ER YT Ÿ 8 |, Tchong tà Id R | ? com- 


bien l'horloge a-t-elle sonné? 
HAI 
驻 Häi. Souliers, chaussure en général. 

5 |, Ts'ào | . sandales en paille. 

FT |, Tà ts'ào |, fabriquer de ces 
sandales. 

J& |, P4 | , souliers en cuir. 

板 板 | , Pan pèn |, souliers à semelle 
de bois. 

4h |, RE |, HE |, Pôéu |, © toudn 

, hoüa |, souliers en toile, en velours, 
souliers fleuris. 

MMl,Lén |, souliers gâtés, usés. 

lv Pl, Tchäng |,v.p'in |, 
souliers plats sans clous. 

全 |, Tin | , souliers ferrés. 

@T | AJ, Tin | oui kid, les sou- 
liers ferrés font tourner le pied. 

| 底 , | AA » | ©, | pang, semelle, 
empeigne. 

El EU, Gä | À pa edl (peal), 
étre souffleté avec des semelles de souliers 
(ce qui est très injurieux quand cela vient 
de la part d'une femme). 

上 1 子 ,, Chéng | tsè, coudre l’empei- 
gne à la semelle. 

MF |, Tan ledng tsè |, souliers 
qui n’ont qu’une couture sur le dessus, au 
milieu. 

MF |, Choïang leäng tsè |, sou- 
liers qui en ont deux. 











HAI 


HAI _7s 





= |, Leâng |, souliers frais pour 
l'été 

TA |, Kt p’6 |, souliers ouatés ou 
doublés de peau, ou l'hiver. 

Ed | Ÿ, Tchâng | tsè, ressemeler des 
souliers. 

| Ÿ, Tch'oïan | tsè, se chausser. 

RE —R EI |, Gà tch'ouan ?ich'é 
ts’ it |, je chausse un pied sept pou- 
ces. 

H& | #-, T'é | tsè, se déchausser. 

M | 子 , Houén | isè, changer de sou- 
liers. 

Æ | HR, Tch'ouan | ofa tsè, chaus- 
ser des souliers et des bas. 


定做 —% |, Tin iséu 1 choaang |, 
commander une paire :de souliers. 


| FE, v. FEBA, hiñen, v. 
t'’eôu, forme en bois pou souliers. 
FE | F-, Hiuén | tsè, mettre des sou- 
liers à la forme. 
| FRERE, isè kin, tch'ôuan 
po chäng, les souliers sont trop étroits, 
impossible de les mettre. 
| FER, | fs song, tsedu pot 
fé, avec des souliers trop grands on ne 
per 时 TL 
FH, 
bieh le a NE 
| 子 要 合 脚 不 宜 大 很 也 不 要 小 
(>. 短 ) 很 , | 486 do h6 kid, pou gni té 
hèn à poù 140 Siao (v. touan) hèn, il faut 
que les souliers aillent au pied, qu'ils ne 
soient ni trop grands ni trop petits. 
| y Sä ki | tsedu, porter les 
souliers en pantoufle. 
| 刷子 ,| choka tsè, petite brosse à 
souliers. | 
ES |MTHBET 7. 不 起 , 
Tché- chouäng | li 10 liëou kèn tèn poù 
châng, v. poù k’i, il n’y a pas moyen de 
mettre ces souliers sans chausse-pied. 
É} | , Tchdo |, souliers à semelle re- 
levée sur le devant. 
8%) |, Iéo ido |, souliers à oreilles 
(celles-ci partent du talon et sont bou- 
tonnées sur le devant). 


hiûen 


ie Là h16, les souliers 


| 带子 散 了 , | kz 1e sèn 10,les cor- 


dons de souliers se sont dénoués. 

PE | HER, Gni ich'ouan | icdu 
tèn p'ià (p'à), tu déformes tes souliers en 
appuyant ee d’un côté (tu les écules). 

| 尖子 ,| sin isè, la partie anté- 
rieure des oies 


HAI 
Hi. WŒ |, P'âng |, Ecrevisse. 


MAR EE | 看 HR RAT BIS E$, 
Leâng 1èn kouan p'âng |, k'én gni houën 
hîn téo ki ché, en regardant bien l'écrevis- 
se, je me demande combien de temps tu 
marcheras ainsi de travers. 


海 ma. 大 | 上, |, Té |, | 


täng, Océan. 
|, | ésè, lac. 
四 |, Sé | ,les quatre mers, le monde 
entier; se dit aussi d’un homme affable. 
AE DU |, T'sè jén hodan sé |, cet 
homme est très affable. 
| 带 , | itz, algues marines (mets es- 
timé des Chinois). 
| BR, | sén st, repas plus soigné, 
dans lequel entrent des hàt sën(vers marins) 
| ,| J6ng, éponge. 
, | tsido, piment. 
| ma, cheval marin. 
, | éch'éo, marée. 
| léng, flots, vagues de la mer. 
| pren, rivage de la mer. 
, | ©, fond de la mer. 
洋 温 |, P'ido iâng k6 |, passer la 


messes 


人 


JE = 
#k 


, | Chéng, sur mer. 

, | tch'ôuan, bateau capable de 

a mer. 

, | ta, île. 

| koüan, douane maritime. 
REA: MN | FER, v 通 大 

|, H6 choiù tin jo |, v. lieôu | i(li) 

t’eôu, v. t’üong t4 |, tous les fleuves se 

déchargent dans la mer. 


个 
(人 
总 
Le | 
pt 


cxspear 


70 HAI 


HAN 





| 水 不 可 斗 量 , | choûi poù k'à teoù 


lé (ledng), les eaux de la mer ne se 
mesurent pas au boisseau. 

山 珍 | Wk, Chan ichèn | oûi, expres- 
sion usitée pour indiquer les mets recher- 
chés en général. 

| à; häân, se dit d’un homme au 
cœur large. 
| H, | sé, pirates. 
| 外 人 | ofai jén, étranger. 
大 |, Hông | , mer Rouge. 


Hi. M|, Tsicou |, grand vase 
qui sert à faire chauffer le vin. 


HÂI 
=] Hdi. Aimable. 


这 个 人 好 呵 | , Thé: kô jén had ho |, 


cet homme est fort aimable et prévenant. 


2 Hdi. | HŸ, | ché, une des douze 


heures chinoises (de 9 à 11h. du soir). 


IE Hä. Espèce d’échalotte. 
PERER, K'ôu | tsè ché pi 


chôu tchôu, l'échalotte amère est un pré- 
cieux préservatif contre la chaleur. 


Æ Häi. Nuire, dommage. 


| À , | jér, nuire aux hommes, être 


nuisible. 
| FH A, | se jén, nuire jusqu’à faire 
mourir, C.-à-d. nuire très fort (se dit sou- 


vent par manière de reproche). 

| ASK | ©, 1 jénichong | A, nuire 
aux autres, Ë en définitive se nuire à 
soi-même; ou bien, en nuisant aux autres, 
on finit par s’attirer des malheurs à soi- 
même. 


ER | À ; Mông | jén, nuire avec pré- 
méditation, faire des plans pour nuire. 


SMF | y Tché* kô 16 pok 


té* | jén, ce remède ne peut faire de mal. 
| 1 , | P'é, craindre; peut-être. 
HR ANER | A, Go sin Peôu | p'é, j'ai 


peur dans le fond du cœur. 


| 性 来 了 , 


peut-être. 
|, | sicôu, être honteux. 
,不 要 | > Pob ido 
D'é, poh ido | sieüu, n'aie pas peur, n’aie 
pas honte. 
M |, H6 Ca | 
D |,r. "1 Cheôu | v. tsao | 


bir un dommage, un malheur. 

受 人 家 的 |, Cheôu JE kia 丰 | , souf- 
frir un dommage de la part d’autrui. 

LI | pin, être be” 

| SE | JR HE hân pin, | 让 
tchén, être malade de L fièvre typhoïde, 
de la PEN 
DU AIN : GÔ | Tich'âng 

tchà de tt pin, je souffre d'une terrible 
maladie. 

| AH, | p'é, se prononce quelquefois 
hä4 jd en certains endroits, quand il est 
employé plus ou moins ironiquement, 
pour renforcer une affirmation sous une 
forme négative, comme, par exemple: 

ASK, | P'é (hé p'é) m6 ten 
lai, ah ouil il n’est pas venu! c.-à-d. il 
est bien venu. 

ARBRE: | 
est bel et H | mort. 

利 |, , litt. avantage et désavan- 
tage, aie. 下 dangereux. 


有 利多 有 | ,7eow li À teou |, là où 


il y a du profit, il y a aussi du danger. 


他 的 王 法 利 |, Ta # ouing fa li |, 


il gouverne d’une manière raide. 


AL PÉE EL FAI |, T'a À tsoùi pa ts 


4 |, sa langue le fait redouter. 


| p'é lé&i lo, il est venu 


, SU- 


(hà) p'& m6 1eûu se, il 


HAN 
EX 1 ere Niais, idiot, hébété. 
| |, | |, idiot. 
| ide | | tch'e tch'e ti, à l'air idiot. 
是 个 | |, Ché ï kô | |,c'est un 


idiot. 

[不 | 不 tch'& 访 o 
tch'é, passablement bête, sans être tout à 
fait idiot. 


HAN 


ASS, ER |, Kat m6 té iché° iang 


| 你 il ne sera pas bête à ce point. 


你 不 是 得 | M9, Gni po chété | à, 


tu n’es pourtant pas un imbécile. 

EI. LA HIT, 
Hi pin hai | là, chôui B, tsoëi | 10, 
hébété par la maladie, Dal le sommeil, par 
l'ivresse. 


自 以 来 是 | 9, Tsé à Wdiché | à, il 


est idiot de naissance. 


Han (hän). Respiration bruyante. 


NÉE |, Tchè p'ôu |, ronfler. 
HAN 
SE Hän. Froid. (Le hän joue un grand 
de &. N TR D croise) 
| 7 , | pin, mala- 
die qui A LR à L ee typhoïde. 
EE À EN HE |, v. 省 得 有 一 
| Tché* p6 mâo pin iedu i tièn |, 
tchän té’ iedu i tièn | Zitt. dans cette 
maladie il y a un peu ‘ froid. 
BF |, Tchèn isè |, |, 
espèces de fièvres nier 
EF |, Pé tsè |, froid de la fièvre. 
| RE, | ho échông, il (ce malade) 
a beaucoup al froid et n chaleur. 
lv Rl,Sén |,u. piad |, dis- 
siper le fra Ce de maladie) au 
moyen de remèdes. 
伤 |, Chang |, fièvre bilieuse. 
| #4, | ZX, le froid et le chaud. 
| 县 表 ,| chôu 加 ao, thermomètre. 


作 | MAT , Tsy 1SY lèn, ressentir 


des frissons. 

风 | HE, Fông | chôu ché, le vent, 
le froid, le chaud et lhumidité (quatre 
causes de maladies, célèbres dans la mé- 
decine chinoise). 

小 |, 大 1,,| 喜 ,si | ,t4 |, | léu, 
le petit froid, le grand froid, la rosée 
froide (trois époques du calendrier chi- 
nois, du 5 au 20 Janvier, du 20 Janvier 
au 4 Février, du 8 au 23 Octobre). 


|, Pin |, pauvre. 


P'i ) 


HAN 77 


| +, | sé, re pauvre. 


|, K'ôu |, pauvre, malheureux, 
misérable. 

4 | Mb}, K'ôu ti fang, pays 
pauvre. 


芯 | 教 友 , K'ôu | kido iedu, chrétien 
pauvre. 

| &, v. | F1. | ché", vu. | méên, (litt.) 
froide maison, ou hide porte (par poli- 
tesse, au lieu de dire ma maison). 

| 食 节 ,| ch sit, l’époque du man- 
ger froid, un jour avant l’époque ts’in min, 
c.-à-d. le 4 Avril. (Ce jour-là les Chinois, 
en mémoire d’un de leurs personnages 
célèbres brûlé vif, ne font pas de feu.) 


RE? Hän. Salé. | 味 , 
de sel. 

| 杀 , | 6'dz, légumes conservés dans 
la saumure. 


| 很 了 "1 了 | | &, 
salé. 
ee | Ÿ, lén pa féng | lo, ona 


mis trop de sel, c’est trop salé. 

bre |, Ta tch'é té |, il mange 
volontiers ce qui est fortement salé. 

ARE | M9, Hi choùt ché | à, 
l’eau de mer est salée. 

HF | MÉFIIX, Leou io l'ông 
|, où tên l’ông tän, (litt.) il y a du sel, 
mangeons tous salé: il n’y a pas de sel, 
ensemble mangeons sans sel (c.-à-d. par- 
tager également la bonne et la mauvaise 
fortune). 


ot, saveur 


hèn lo, v 


v. FA Hän. Non occupé, oisif. (Ce 
caractère se prononce plus souvent hién; 
voyez ce mot.) 

|, | fier, jour vacant (oùiln’ya 
ni marché ni fête). 

街 上 KR, Kai chéng | tien 
lèn tdn, le forum est peu animé les jours 
ordinaires. 

| 时 候 , | (v. hiên) ché heôu, en 


temps ordinaire, en temps libre. 


念 Hän. Contenir, renfermer; Sup- 
Porter. 














78 HAN HAN 
4 |, Pao | , renfermer. 
包 | HEREER, Pao | tsdii(R) t'eôu, HAN 


compris dans. 


Le RE | AMAR Tac 


ki 1dng tt i sé, cette parole 


hota pao | 
renferme plusieurs sens. 
SD |, KE |, mémoire. 
| ; ve | &; | tông, 
porter avec patience. 
| | 糊糊 的 设 尊 ,| | Jo Jod à chÿ 
网 ne dire les choses qu’à moitié, ne 
pas vouloir parler clairement. 
| 精 在 心里 组, | fo tsdi sin à (li) 
t’eôu, cacher, renfermer ses sentiments 
dans son cœur (s'entend toujours dans un 
sens défavorable). 


子 在 | 外 了 ,Ko tsètsdi | p'ao lo, 


v. | jèn, sup- 


déjà l’épi de riz se forme dans son enve- , 


loppe. 

| ÆX, | m?', garder le silence. 

| 笑 ,| sido, sourire. 

| FR, | tuën, être sous le coup d’une 
injustice, d’une calomnie. 


+ 
街 Hän. Grade (se prononce plus sou- 
vent htén; voyez ce mot). 


v 
;时 Hän. Contenir. (|, | 


réparer ses forces, soigner sa santé. 

BE |, Hai | ; voyez hi. 

ESPN | LE, Houên oudng gn 
hai | st, (je vous ai offensé) veuillez 
vous montrer généreux (en me pardon- 
nant). 


ang, 


的 Hän. Tenir à la bouche, ou dans 
le bec. 

| 一 口水 ,| ? Feu choùt, prendre 
une gorgée d’eau dans la bouche. 

口 | F5, K'eûu té” ouèn, tenir 
solidement dans la bouche. 


口 | ÉMIS, K'eôu | 


tenir la pipe avec les dents. 


狗 | ÉCFPBAE Ÿ, Keôu | Fi lo 


d'eôu tsedu lo, le chien est parti emportant 
un os entre ses dents. 


Ri 1èn tdi, 


一 一 一 一 一 - 呈 一 一 一 一 一 一 et 








TE Han. Rare, rarement, peu. 

fn |» Hi |, rare, rarement. 

不 希 | , Pob ht |, ce n'est pas mer- 
veilleux, c’est du commun. 

我 布 | PINS, Gô hi | gm 
l& ki kô ts'ién, vraiment! j'ai bien besoin 
de tes quelques sapèques! 

y | ‘edu, il y en a peu ou rare- 


* 


ment. 
| FR, | kien, j'en vois rarement, cela 
se voit rarement. 


D Hän. Appeler. | 他 来 , | t'a ldi, 
Pre le, fais-le venir. 
» | t'a ? chén, appelle-le. 
| 他 走 , t'a 1c0U,dis-lui de s’en 
aller. 


| os | poë t4 in, appeler sans 


obtenir de réponse. 

| 了 未 放 , | poË 和 pr mème sens; signi- 
fie aussi: ne pouvoir se faire entendre. 

| 不 动 ,| poù téng, appeler quelqu'un 
sans que celui-ci: bouge. 

AREA EE LE. grè san 
do, gni tsong pok 培 in, je t'ai role par 
trois fois, tu t’entêtes à ne pas répondre. 

| 街 , | kaï, publier à haute voix, à 
travers les rues, l'injustice dont on est 
victime. 

| 7 kiéou min, appeler au se- 
cours; dtt. crier: Sauvez-moi la vie. 

|‘, | féng, demander pardon de- 
vant tout le monde pour un scandale 
public. 

| 宽 , | t#ën, demander justice au 
mandarin, en criant à haute voix devant 


le prétoire. 
[RE v. | 不 出 来 ,| pet tejia 
chèn, v. | pot ich bu ldi, ne pouvoir crier. 
| 人 ,| yenr,appeler du monde (plus 


poliment on dira ts’in jén, prier de venir 


An À D: 
| HIÉKE 6, Ié* son chén min, 


invoquer le saint Nom de Jésus. 





HAN 


HAN 79 


一 "| 


| EDR , | 7 son kicôu gb, crier: 
Jésus, sauvez-moi. 
35 AE |, Pin jén iséi |, le malade 
appelle. 
| XR, | wma, crier: Maman. 
| EÉRËR, | topz fén, appeler au repas. 
| HAE, | k'idng téo, crier au voleur. 
| R— 6, | Æoai t tièn, dire d’al- 
ler plus vite. 
KE |, T4 chén | , crier à haute voix. 
, | mén, appeler devant la porte 
pour se faire ouvrir. 
| Ré, | kdo tsè, louer une chaise à 
porteurs. 
|, | si», réveiller quelqu'un en 
l'appelant. 
| RME, | PoË sin, ne pouvoir réveil. 
ler quelqu'un en l’appelant. | 
| 他 出 来 , | fa tch'ôu 1 appele 
quelqu’un au dehors. 
|A, | st ché tsè? qu'est-ce que 
tu as à m'’appeler'ainsi.? 


HAN 
"LA Hän. |ŸL, | kiang, le principal 


des affluents du fleuve Bleu. 

| F1, | ed, ville commerçante si- 
tuée à l'embouchure du Hén. 

| É} » | éch'do, dynastie célèbre, qui 
régnait en Chine au temps de la naissance 
de N.-S. 

| À , | jén, homme de race chinoise 
(par opposition aux Mandchoux, 44 iuén, 

À, ou aux Barbares, mén kta, MX). 

|, | hoda, la langue chinoise. 

学 | SE, Hi | hoéa, étudier la lan- 
gue chinoise. 

大 | 子 ,T4 | isè, grand gaillard (se 
donne souvent comme surnom). 

他 的 | F-AF, v. K, T'a À | tsè had, 
v. tà, il est bien taillé, grand et fort. 

Æ | F,, Léo | edl (hedl), petit vieux 
(terme familier pour appeler les vieil. 


lards). 


| |, |,0. | ésè, signifie tantôt 





un homme décidé ou brave, tantôt un in- 
dividu quelconque. 

HF |, 2n hiông had |, homme 
vaillant et chevaleresque. (C’est ainsi que 
s'appellent les individus batailleurs, qui 
aiment à intervenir dans toutes les rixes. } 

| 子 做 事 IF, | ke 1560 si | 好 
täng, un brave, quand il a fait une chose, ne 
craint pas d’en prendre la responsabilité. 

算得 是 一 个 | 子 ,Ta wa 
soudn LE chétkô | tsè, c'est vraiment ce 
qu'on appelle un homme. 

好 | ARÉHRÈTRÉE, Had | pok icp 
tèn ts’'iên k’oùi, un homme intelligent ne 
s'expose pas à une perte évidente. 

FRE | 5 | 不 会 能 人 ,7a4 
Jén poh ché ich | ,ich'a | po hot jo 
Jén, savoir pardonner n’est pas le fait d’un 
imbécile, un imbécile ne sait pas par- 
donner. 

F/VÉE |, Ch pa lé | , dix-huit idoles 
célèbres. 

SE | 2, L6 | chan, robe d'été dont 
le haut et le bas sont d’étoffes et de 
couleurs différentes. 

#E | # Lô | ichôu, espèce de bam- 
bou. 


A Hän. Sec, temps sec (s'emploie 
souvent aussi pour désigner le temps 
pluvieux). | 

| 路 ,| lof, voie de terre (par opposi- 
tion à choùt lôu, 水 路 , voie par eau). 

起 | ; v. 起 | EE, K'à |, 0. 1 | lo, 
prendre la route de terre. 

走 | BK, Tsedu | lof, même sens. 

水 1, Chodi |, temps pluvieux. 

小 春 | 很 了 , Sièo tch'oïen | hèn lo, 
la récoite de printemps ajsouffert de l'excès 
de pluie. 

| Y, | houdi 1 elle a été gâtée 
par les pluies. 

KE | XX, Tien p'é ido | À 
l'iën, le temps pluvieux paraît devoir 
durer quelques jours. 

RKÉLAK |; T'ien kan choùt |, séche- 


resse et surabondance de pluie. 


80 


| 担子 , tdn isè, fardeau à faire 
transporter ps voile de terre. 


| v. 好 ," | 2, | chu, v. | 
ha 


, D. 加 ff cuire à petit feu. 


HAN 


Hän. Souder. |, | 36, matière 
nr pour la soudure. 
和 ,> | 18%, té kin, v 
| lé ouèn re souder Sad nent. 
| 死 , sè, souder de manière que 
rien ne true, 


面 块 | HER, Leèng Kouèi | long 


lâi, souder ensemble deux morceaux. 

两 块 铜 要 烧 | ARTS, Len 
k'ouai l'ông ido chdo | 好 人 tsié 过 lông, 
pour souder ensemble deux morceaux de 
cuivre, il faut les faire rougir au feu. 

EEK |, Chao té |, grande soudure 
(c.-à-d. au cuivre #ÿj | , 'éng |, ou à l’ar- 
gent #R | ,in |). 

RE] |, Chao siad |, petite soudure 
. (c.-à-d. à l'étain 5 | , st |). 


F7 Han. | 林 , | lin, docteur de 1°"° 


classe, académicien. 


| 林 院 ,| lin oudn, académie. 


FX | 林 , Tiéën | lin, nommer acadé- 
micien, passer académicien. 


| 
+ Hän. Sueur. | 毛孔 ,| méo long, 
les Pa de la pea 


K (TE. v. | 袜 , 


d'a 本 v. | ne chemise. 

| MT. | p'é tsè, serviette pour es- 
suyer la sueur. 

惟 |, F4 |, suer, se faire suer. 

出 |, Tch'ôu |, suer. 

出 毛毛 |, Tch'ôu mâo mao |, être en 
moiteur. 


出 大 | | 水 , Tch'ôu t& | choùti, suer à 


grosses goutte 

fLl:7 LEA | ,v. | pit, sueur 
de sang. 

HA Ml |; Tch'ôu it |, suer le sang. 


IEK l,v. HÉ |, Mu |, Kai |, es- 


suyer ou laver la sueur. 


| uv. 


HANG 


RE T. 
sueur. 

出 一 身 &. 一 通 ,| 水" | KR 
Tch'ôu + chèn (ui l’ong) | cho, v. 
choùi tch'äng licôu, suer par tout le rs 
à grosses gouttes. 

大 | HE, t koù té | tch'éou, une 
forte BR de sueur. 


| 流 | 滴 的 , | lieôu | À it, la sueur 


coulant abondamment. 

| KES ; | choùï p'd sa K, même 
sens. 

|, | par, taches que produisent 
sur le corps les vêtements imprégnés de 
sueur et séchés au soleil. 

Æ | ff, Sën | pan, recevoir de ces 
taches sur le corps. 


EL Hén. | &, | 


colore. 
冬 | 2, Tong | ts'di, mauve. 
Em |, Mà chè |, plante sauvage à 
tige rouge et à feuilles presque rondes (elle 
sert de légume). 


Hän. Terme, limite (se prononce 
plus souvent hién; voir ce mot). 


Ré Hän. Tomber dans, enfoncer (se 
prononce plus souvent htén; voir ce mot). 


| LED REBR, | ki gni pa à (R) 


t’eôu, enfoncer dans la vase. 


| ché f'eôu là, trempé de 


ts’, amarante tri- 


HANG 


eue Mouton pour enfoncer des 
pieux. (De là, au fig. chercher à oppri- 
mer, à intimider.) 

他 | 着 我 那个 怕 他 ,Ta | ci go, 
là kô p'é ta? il a beau faire la grosse 
voix, qui a peur de lui? 

这 匹 马 儿 你 | RAT, Thé pi 
(Pt) mà eûl gni | fé ch6 pob? te sens-tu 
de force à maîtriser ce cheval? 

演 些 娃娃 儿 策 得 很 我 | 不 着 他 

, Tché* si ola oùa edl (ouëul) fân 万 hèn 
gè | pok tchô l’a mén, ces enfants sont 
par trop gamins, je ne puis les maîtriser. 


HANG 


你 要 | ARBRE, Gni ido | tad go 


choia Mi tu veux donc m'opprimer en 
tout. 


HANG 


人 行 U. 行 Häng. Entrepôt, magasin, 
marché; métier; espèce. 

七 十 二 , TS ché eùl |, les 72 
métiers ou industries (expression usitée 
pour dire tous les métiers). 

| 2, | feu, le boisseau officiel du 


marché. | | 
EURE | FER | FF, Mai mi 
eûu | teôu, mdr së iedu | éch’én, pour la 


vente du riz, il y a le boisseau officiel du 
marché; pour la vente de la soie, ilya 
la balance de l’entrepôt des soies. 
| F, | Jo#, entremetteur officiel du 
marché. 
BE |, v. À | JF, C5 | ,v.tang | fo, 
faire ce métier d’entremetteur. 
| 市 ,| ché, cours du marché. 
银子 什么 | 55, fn isè ché mi | ché? 
à quel taux se vend l'argent ? 
YÉ |; léng | magasin de marchan- 
dises européennes. 
TE |, K’ai idng |, ouvrir un ma- 
gasin de ce genre. 
11,41, Li |, kido |, compagnie 
de portefaix, de porteurs de chaise. 
你 学 那 一 | Gni h% là t |? quel 
métier, quel commerce apprends-tu ? 
bd | , T'ông |, du même métier, de la 
même industrie. 
BE LÉIA, T'éng | #t jén, gens du 
même métier. 
AF |, Oudi |, qui n’est pas du métier, 
qui n’y entend rien. 
|, Loët |, qui est du métier, qui 
s’y entend. 
| EH, 0. | MK, | ché,v. | kla, homme 
habile, qui se tire aisément d'affaire. 
| | SD — A À, | | ché ché 16 
Jén, c’est un homme qui présente bien 
{qui est bien mis, et qui a bonne tournure). 
XX |; Tch'én |, habile. 


HANG 8x 


不 成 |, Pok tch'ên |, propre à rien, 
qui ne vaut pas cher. 

不 在 | ,Pox iséi |, propre à rien. 

檬 | EAN, Zéng | ou pok kouan, 
il ne s’occupe de rien. 

在 | ,Ts |, capable, qui comprend 
les choses. 

隅 | FALL, Ke | ké chan, d’un mé- 
tier à l’autre, il y a toute une montagne 
de séparation. 

| KB, | : jok, piquer un habit. 

| 铺盖 ,| 2'ôu kdi, piquer une couver- 
ture. 

他 们 是 姊妹 排 | , T'a mên ché tsè méi 
P'ä |, dans cette famille, pour désigner 
l’ordre des enfants, premier, deuxième, 
etc., les filles entrent en ligne de compte. 


(Plus souvent on ne tient pas compte des 
filles. ) 

你 是 | %$, Gni ché | Ai? quel est ton 
rang, par ordre de naissance, dans ta fa- 
mille ? 

— |, |, une ligne. 

JA | SE, P4 | chou, papier à lettre à 
huit lignes. 

#3 |, T'ao 
pour planter. 

| 伍 ,| où, rangs militaires. 

| 伍 出 Ep, | où ich'ôu chèn, il (cet hom- 
me) a obtenu son grade pour services 
rendus dans l’armée. 


|, faire les alignements 


HANG 


项 Häng. Partie postérieure du cou. 
SH |, Kin |, tout le cou. (Kin en est 
la partie antérieure.) 
RE |, Tsiéou (v. tsièou) kin |, tour- 
ner vivement le cou à quelqu’un pour le 
remettre du torticolis. 


去 | 线 , 这 | 仙子 ,TcpE, | ts'ien, 
Tch'é | în tsè, cette somme de sapèques, 
d'argent. 


| 数 , Tché | sôu, cette somme. 


Häng. Corridor, petite rue, passage, 
cul-de-sac. 


T1 











82 HAO HAO 
| F, | tsè, impasse, ruelle. 
小 | |, Siûo | |, même sens, passage _ 
très étroit. HAO 


要 走 | BR, Ido tsedu | 42 l'eôu, il 
faut passer par la ruelle. 

偶 街 小 | P'ien ka Sa0 |, litt. les 
rues détournées et les petites ruelles (s’en- 
tend ordinairement des rues mal famées). 

ACTE MD |, Hoña kai licôu |, même 
sens; tt. les rues fleuries et les ruelles 
aux saules. 


HAO 
4 Ho. |, |, K'ôu |, . 


ts’in | ,aigremoine ou absinthe. 
简 R, T'ông | ts'éi, camomille. 


Hao (ce caractère se lit régulière- 

ment jo). Troubler, agiter, prendre. 

AFMAE | 的 ,7ex hoüen ko ché | 
fl, quand la tête est lourde, la démarche 
est chancelante. 

| JAI | 9, | 45 | chedu Hi, se dit 
d'un vieillard qui tremble des bras et des 
jambes. 
è 了 | #4 , K’iâng téo p'aù 
là, k'otai k'u | taù, le voleur a filé, cours 
l'arrêter. 

| ul, | p’éo, saisir avec les mains. 


HA | | 过 来 , Iông kid | kô lai, atti- 


rer avec les pieds un objet à soi. 


Häo. Sarcler, arracher les mauvai- 
ses herbes. 
|. | ts'ào, même sens. 


| À = | ts’ di iuên, sarcler un jardin. 
| 秋子 , 


?0MN& tsè, sarcler le riz en 
herbe. 


不 | ee , Poi 
edl täo 1è° ts’ao jos hdi ang miao, si on ne 
sarcle pas deux fois, les mauvaises herbes 
nuiront aux jeunes pousses. 
FX. EF, " K UT, | pa 
où, v. 1ù mb: v. tsüng pao tsé, sarcler le 
maïs. 


土 要 | OK, Ton ido 


hào, il faut bien sarcler les champs. 





| p'ao té 


Re mw Fort. | HA, Féu | A 


jèn, homme ct et riche. 

+ |,T'ou |, individu puissant et vio- 
lent. 

| CEA 2 , | k'tâng pé tdo, individu 
puissant, qui se fait redouter de tout le 
monde. | 

他 是 有 | MAI, T'a ché icoù | ki A, 
c'est un homme qui n’a peur de rien. 

| Là, hiông | ksë-, héros. 

(Souvent les mauvais sujets batailleurs se 
qualifient eux-mêmes de ce nom, soi-di- 
sant par modestie.) 

|, | #chôu, porc-épic. 

|, | Aouang, une vive clarté. 

| PE v. 四 射 , kouang, chàn 
chän, v. sé ché’, une vive lumière étince- 
lait, projetait ses rayons de tous côtés. 


号 Ho. Crier, pleurer en poussant des 
cris. 

BF | 耶稣 的 可 名 , Foi | Jé sou À 
chén min, invoquer à haute voix le saint 
Nom de Jésus. 

| 天 | 地 的 , lièn, | ti 4, qui se 
lamente en Ed le ciel et la terre. 

PR ÉREMES | 部 | QUE. Oùi chén 
mô sé gni | chen | At k'ôu? pour quelle 
cause donc pleures-tu et cries-tu si fort ? 


Häo. |, | kan, gaffe, longue 
perche des bateliers; se dit aussi, par 
plaisanterie, des bâtonnets. 

FERMES (* 不 要 ) 模 | 
鱼 ,Poi ché 好 了 tch'odan cheèu, mü k'# 
(v. pok ido) mo | kan, si tu n'es pas du 
métier, garde-toi de vouloir manier la per- 
che des bateliers. 

RE | LR 〈" 撑 ) 他 两 年 ,Z4 
ta0 kan t6 (v. ts’en) l’a leèng kan, 
ends la perche et pousse la barque de 
deux (c.-à-d. de quelques) coups. 





HAO 


Æ— | SK, Ieoù 1 | kan chôui, 


l’eau est profonde de la longueur d’une 
perche. 
MT... | 年 , Hôuan tsèn leang 
chouäng | kan, il manque encore deux 
paires de bâtonnets. 


Æ Ho. La dix-millième partie d’une 
once, quantité infime; un poil. 

TIRE, CH | où 1 Hi, dix héo 
équivalent à un /, c.-à-d. à un millième 
d'once. 

RE | EAN, SE | méo ton 
ia6 soûan, il faut compter aa la der- 
nière fraction. 


f& | PER Sé | to pou lèn 


jéng l’a, je ne lui veux faire grâce de rien. 


| EX, | 4 pok to il n'y a pas 


la Re erreur. 

ÉC | HkCFH, Tea ich | 
Bi ché S ts’ien là, la moindre erreur en- 
traîne = Pa graves SPP 

RE AN. : tcjpE gô 
Puén L m6 (sb, si petit que de un mal, 
conseillez toujours de ne pas le com- 
mettre. 


Héäo. Grande nasse pour pêcher 
as 了 rivière. 
,| |, petite nasse pour prendre 
les! Lo de rizière. 
Je | | DÉRES, Gan | | tch6 houâng 
chän, poser les petites nasses pour pren- 
dre les anguilles de rizière. 


HAO 


好 Häo. Bon, bien, beaucoup, com- 
bien, facile à. 


“一个 | 人 , t Ah | jén, un brave hom- 
中 1 人 学 | 人, Ken | jén hiô | 


ge en fréquentant les bons on devient 


“条 要 人 家 酸 你 一 一 个 | 字 吉 | 


Tsông ido jên kia chô en 了 kô | isé, ts’di |, 
en un mot, il faut qu’on puisse vous ap- 
pliquer le caractère bon, alors c’est bien. 


HAO 83 


DEA | A9, Géi tch'é | &, aimer à 
manger ce qui est bon. 

| FE | ÉÆ, | houd | houd, la bonne 
parole! (iron.) 

| | [, | | |, bien, bien, bien (se dit 
pour apaiser les gens, témoigner sa satis- 
ser congédier quelqu'un). 

| VYRRRHT, | | to 纪 

ide) ken gô tsou ouân, bien ou mal, il faut 
que tu achèves cet ouvrage. 

| RÉ, | | hz go chÿ, allons! 
dis-moi bien tout. 

À | HT: Po | à, ouûân lù, mal- 
heur! c'en est fait! il n’y a plus de re- 
mede. 


你 全 年 子 朱 得 | Gni kin nién tsè 


kad 过 |, cette année tes affaires vont 


bien, 
这 个 人 1 TFAK, Tché hô jén | ka 


hô, cet homme est bien à l'aise. 


他 家 道 |, Ta pz tdo | ,ilestalaise, 
il est riche. 
) | F, Sé tin lông 


BTE CA 
(v. chô) | là, l'affaire a été arrangée pa- 
cifiquement. 

Re | 了 , Lg | à, cuit à point. 

” LE 走 , | HA, | EX, 
sé, À | tseèu, | 16ng, | tch'é, fa- 
cile à ae à étudier, à marcher, com- 


mode, bon à manger. 
af |: OÙ | Hé: 过 个 人 | AE: 


Chôté | ; chô | houd; 3. R671EU | ch 
houd, (voyez chô, page 24). 

| #1? | po |? est-ce bon? com- 
ment allez-vous ? 


PERTE | Br? |, Gnè laù tt houân 


m6? | , à votre âge vous allez encore 
Le R. Bien. 

| 丁 ;不 得 | ,Pr | b;poité |, 
la maladie est guérie; elle est inguéris- 
sable. 


FHMETS |, Pin ln té |, 


guérira difficilement. 


| RER, | Pok ki lai, il ne s’en re- 


lèvera pas. 


双 | 起 来 了 ,zei | à léi h, il s'en 


est relevé. 


la maladie 





HAO 


HAO 





» | sé», très attentivement. 

| Æ, | sén tièn, plus attentive- 
ment; prends garde! 

| 生 看 , | ÆX, sen k'dn, | SEN 
tin, regarde bien, écoute bien. 

| RW; | HA, | hiông, | g6, vraiment 
méchant. 

| TK, | mab h, quelle colère! 

| IH$, | fi, de fort mauvaise qua- 


lité. 
LR, LA, RW, | À, | Ur, | 


ti, quelle chaleur! quel froid! elle pluie! 


| 不 , 


tantôt négatif, tantôt affirmatif: 

| FRET, | pob song h6, ce n'est 
vraiment pas commode, pas large, c’est 
très serré. 


| PAISR, | poñ 1 hdi, très dange- 


reux, trés méchant. 


| GR AL , | m6 leâng sin, quel man- 
que de tonscience! 

| RESF, | où Job fén, vraiment pas 
de chance! 

IT, IX, ouên isè, | kr 
tsaô, que de moustiques, que de puces! 

| A" » | 16 tièn, signifie tantôt très 
peu, tantôt passablement (cela dépend du 
ton qu'on y met): 

À | SM, leoù | 16 tièn, il yena 

fort peu; ou bien, iln | en a pas mal. 

| 重点 , | tchông tièn, vraiment peu 
lourd; ou bien, pas mal lourd. 

| PR, | snèn tièn, peu loin en vé- 
rité; ou bien, passablement loin. 


我 不 | 意思 来 ,G0 poi | f sé lai, 
j'ai honte de venir. 
你 | HR, Gni { sé tch'é 


gai kin, tu n'as pas honte de manger le 
pain de l’aumône! 

| 6, | Ài, est tantôt interrogatif si- 
gnifiant combien, tantôt affirmatif signi- 
fiant plusieurs: 

有 | AR, Ieoù | ki fang, combien 
y a-t-il d'espèces? ou bien, il y a un bon 
nombre d’espèces. 

| #$Inl, | Æ og, combien de fois? 
ou bien, un bon nombre de fois. 


| #6 » | 57, combien? beaucoup; meil- 
leur, mieux. 
AE C2) À Ieoû st (9. 
16) jén, combien y a-t-il bn > 
d bien, il y a bon nombre d'hommes. 


| 大 的 事 ,| td 1 sé, une bien grande 
affaire; ou bien, la grande affaire! (iron.) 


| À | 光 是 , |, kowang ché, 


c’est bien (c’est bon) en effet, seulement. 


A 26 | ER, Ieoù st | ich'ôu, il y a 


certains avantages. 


| ok, devant un adjectif est 


ee es 


| 像 , 

si, par exemple. 

| Re, | fièn, un peu mieux, un peu 
meilleur. 

Li |, Kén 
mieux. 

| 得 多 , té 15, beaucoup mieux, 
beaucoup meilleur. 

项 的 ,, . 上 | 的 ,v 狠 | 的 , 
Tin | du che | À, 0, ken | À, très 
bon, de première qualité. 

Hu | F8, | # hènv. | & 


pt (ki), très bien, très bon. 


ts’idng, comme 


|, mieux, meilleur, encore 


HAO 


hf , 万 do. Aimer, a 

| , ché, | tch'oan 
ALU Land: aimer les beaux ha- 
bits. 


| 


luptueux. 
| WA, | kzeow, 9 la passion du vin. 


[| 事 ,, | 多 事 , sé, v. | 15 sé, 


avoir un caractère Ellen brouillon. 
| 事 的 人 ,| sé X jén, individu brouil- 


mn Pa 


et la haine. 


LR 0 . 8, Héo (v. Héo). Fossé, bras 


de fleuve ordinairement & sec aux basses 
eaux. 


走 | PEER, Tscoù | à (R) t'eôu, passer 


par le bras du fleuve. 


s#*, qui aime la volupté, vo- 


où tché ts'in, l’affection 


HAO 


HAO 8% 





大 河 (2. 正 河 ) SH EN | |, 


TECN (v.tchén h6) fên tch'ôu lai | | , 
bras formé par le fleuve principal. 

| FETE ARK?E , | à (À) l'eôu cho ts'ièn, 
le bras du fleuve est peu profond. 

2 à |, Tchoüan |, suivre un bras du 
fleuve dans toute sa longueur. 

IKSE F |; Choûi ich'oïan là |, (les 
eaux ayant augmenté) le bras du fleuve 
est en communication avec la branche 
principale. 

|, | Reow, fossés qui entourent les 


murailles d’une ville; canal pour l’écoule- 
ment des eaux. 


号 Ho. Surnom, signe, enseigne; grand 
magasin, entrepôt. 

v |, |,v. | min, nom plus ou 
moins honorifique qui se prend au mo- 
ment de choisir une carrière, et sous le- 
quel on se fait connaître. (Il n’y a que 
les supérieurs qui puissent continuer d’ap- 
peler quelqu'un par son chôu min, ou 
nom d'école.) 

= |, Xl, T'éi |, té |, quel 
est votre nom? (terme de politesse.) 

| v. | BA, | % | feôu, titre ou en- 
seigne, que prennent, pour se faire con- 
naître, les maisons de commerce, les 
grandes maisons, les sociétés de tout 
genre. (Par ex: Æ AN, Iün sen kong, 
est le nom sous lequel est connue la mis- 
sion du Tch'oüan lân ou Sutchuen méri- 
dional, en tant que personne civile. ) 

扯 人 家 的 | 〈v. IR | ), Tch'è* jén Kia | 
tt | (v.k4 |), se servir injustement du 
nom, de l’enseigne d’autrui. 

同 |, T'ông |, “ même nom. 

| FE, #1, chäng, v. tsé |, 
grands magasins mu entrepôts de mar- 
chandises. 


+ |, K'ai tsé |, ouvrir un maga- 
sin en gros. 


| 简 , | é’ông, trompette. 
À |, Tch'üui |, sonner de la trom- 


ia, | kôua, espèce de gilet rouge 
qui constitue l'uniforme militaire chinois. 





#} | Kota |, inscrire son nom sur 
le registre que La aubergiste doit tenir, 
et montrer sur la réquisition de la 
police. 

|, | poé, nom de ce registre. 

上 |,Chéng |, s'inscrire à la porte de 
quelqu'un. 

党 |, Chàng |, pourboire. 

EU |, Kf |, signe. 

打 一 个 于 |, Tà t kô ki |, marquer 
d’un signe. 

| HF, | 好 apposer sa signature. 
+T+Æ |, |, Ché isé chén |, 
v. chén |, le signe de la Croix. 

种 |, Chén |, caractère des Sacre- 

ments. 


| 东西 , 


roter des objets. 

ERAÉAER | JAI, Tohé ken 
pan tén ché go | /0 #, J'ai retenu ce banc 
pour mon usage, j'y ai fait une marque. 

清 |, Ts'in |, vérifier les numéros. 

#4 |,Tieil |,len°2 

— | 船 , | échodan, un | bateau. 

? Héo. 你 | PF, Gr | too siang 
isè, lie bien les caisses. 

| 黎 了,| our lo, c'est attaché soli- 
dement. 

AIM | 在 箱子 面 上 ,Z4 tao jo 

| ésdi siang tsè mién chéng, prends ce pa- 
quet, et attache-le sur les caisses. 


FÉ mw |, | és, rat. 
| NF), | ke téng, trou à rat. 


LE (+. IE) WT , | ésè k'èn (uv. 


tsä4 ) ldén lo, les rats l’ont rongé, gâté. 
fi | , Léo tsè, empoisonner les 
rats. 


HI, 0 HE | Y, Tai (téi) | ts, 


v. ichô | tse, Les prendre. 


lüng st, marquer, numé- 


Æ | #, T'éo | tsè, les prendre au 
piége. 

拨 | F-, Gén | tsè, les attraper avec 
la main. 


tsè, les épier comme 


Fe | F, Gèr 


les chats. 











86 HE HE 





RE | F, Tché | tsè,les écraser avec FAEX | 9, Fdng k'uën ché kz 
un piége. | ‘#, la chambre est toute noire, pas 


篇 | 子 , Iën | tsè, chauve-souris. éclairée. h 
| 子 人 类 得 很 ,| ts rien ee hèn, les | El FRA, Tsé | Fa ka ro, 


rats sont très rusés. dans un coin obscur, en secret. 


| FÉRIÉS, | 18 tj mi ang, Lo) AGÉ, K'idng to l'eôu 
(prov.) les gueux se contentent d’eau | pok feu pe les voleurs volent de nuit, 
et non de jour. 


de riz. 
| 的 , ts'iêou ts'iéou 龙 v. | 
# | FRERE. Mai | ts ts’ Es, noir. 


26, ché ldi ché sën it, vendre de la mort aux | 腾腾 的 v. | 洞 洞 的 , l'ên lên 


rats est un métier " meurt-de-faim. Hi v. | tong téng tt, même sens. 
| THEIR. | 62 tà 14 14, bruit | | ENS, | k'6 F6 {ch'ong, bête noire 
a ont les rats en rongeant. ( . propr. et au fig.). 
» | Jet, dépenses. | ; | tièn tièn, points noirs. 


ne K,v | 获 , Tsin chén | pâäi, | 巴巴 ,| Pé pa, tache noire. 
v. | sn, les Porces s'en vont. 
做 | ÆX v. EX | TR, Tsôu | 


SEN 1, v. isôu h6 lôu, faire un travail 
, nocturne, c.-à- À voler. 
HE R | # Mäi | k6, acheter des mar- 
LA , | chandises volées. 
‘+ He. Noir, obscur (au propre et au | 生意 合 | Ÿ, Sën à kox | 2, avoir 
figuré). gâté son commerce ou pour avoir trompé, 
| à, gân, ténèbres. ou pour avoir pris trop cher. 


| 1 à il est nuit. is SRE | | KR, Tché hién sé gù 


v. HER | T, Ido | là, v. sd | éch'üu, je ne vois pas clair dans cet- 


140 = | 1; il va faire nuit. te aire (n’en connaissant pas les cir- 
|, | sin là, il fait complète. | constances). 

ment nuit. RE |, 抹 |, HI. Ts'ièou |, mù (m6) 
一 天 和 到 | |, 4 lien to |, du matin au |, jân |, noircir à la fumée, à la main, 

soir. à la teinture. 
| 来 家 ,0。 | AM , | dai kta, v. | | fé, | sé, couleur noire. (Le noir des 

té kiën, de nuit. étoffes se dit presque toujours 青 , 15 et 
月 | DA, Zuë | leôu, (litt.) à la lune | non At 

noire, c.-à-d. par une nuit sans lune. | 脸 董 嘴 , | lièn long isoit, visage 
FEAT |, Lông poù té | , on arrivera | renfrogné, boudeur. 

avant la nuit. [An AB, | sm v. | sin 
dE | 阁 里 路 , Pa ido | kil lôu, | tch'äng, cœur noir, pervers. 

il restera probablement encore quelques | SL, | ?en plomb. 

lis à faire de nuit. | 人 (2。 | F5, | jèn (vu. | tsè) 
走 | 路,Tseox | lou, marcher de | kouë, pays des hommes noirs, des 

nuit. Nègres. 
XP H | TX, Po jen pé je | ', | ARE , | sèn isin, yeux obscurs 

le jour et la nuit sans distinction. | (c.-à-d. qui ne savent pas lire). 


Ha | (Co. 4R 1) 的 时 候 ,Ts | (> HE 6. D Go. AD | 47 Gé ro tchio) 
gum |) & ché heôu, à l'entrée L la | (v. tsdo) | tà, être battu sans savoir pour- 
nuit. | quoi, ou sans l’avoir mérité. 














HE 


HEN 87 





RS Æ | 的 银子 是 白 (" 亮 ) 的 , 


Lèn tsin ché | fin 42 ché 8 (v. léng) 龙 , 
il a beau faire mine de ne pas voir clair 
(c.-à-d. de ne pas vouloir consentir), 
l'éclat de l'argent lui ouvrira les yeux 
(c.-à-d. lui fera faire tout ce qu’on voudra). 
KL | ÂNE, Hôéng | tou ido, (litt.) 
rouge ou noir, il le veut (c.-à-d. il veut 
absolument). 
RÉ, Hông | foi ban 
tch'é 16, il refuse absolument de prendre 
des remèdes. 


Â% H#. | 桃 ,| féo, noix. 

| Ft ,| t'éo choé, noyer. 

| 桃 米 米 ,| 8ao mi mi, le fruit lui- 
même (c.-à-d. ce qui est renfermé sous la 
coque). 

| HUE ,| tao p'i, brou de noix. 

| RES EE, | t’do k'6 k'6, coque de 
noix. 

| DER& ; v. | DERE, | do kao, v. 
| l’éo ting nougat, mélange de sucre et 
de noix. 

: | ,Tsao | , noyau de jujube. 









7。 if Hé. Craindre; faire peur. 
M |: Kim |, être effrayé, effrayer. 

| À , | jé, faire peur à quelqu'un: 
cela fait peur. 


| 人 的 事 , | jén sé, des choses à 


faire peur. 
| AE. | jé té‘ hèn, très effrayant. 


我 都 | 了 一 KR ,Go 60 | Id 1 hd, 


moi-même j'ai eu peur un moment. 

你 | ΗHT, Gni | rat hé, effraie- 
le un peu. 

R | AY, G | fé , la peur que 
j'ai eue m'a rendu timide. 

| T.7. | 慌 了 , | houën 10,v。 | 
houaän:r /0, effrayé à en perdre la tête. 

| 糊涂 了 ,| Jôu bw lo, hébété par la 


peur. 
|#5 Ÿ, | sà 20, rendu muet de peur. 


我 | J—BA, Go | 101 Fido, j'aitres- 


sailli de peur. 


一 ”Un 一 一 一 一 ~ 


| 得 条 休 额 , " RATE. | 
té” l'ido tl'iao tchân, v. | té l'edu lin tsè 
tchän, effrayé à en trembler de tous ses 
membres. 

脸 | FR, Lin | 4 tout: tsin, 
sa figure est devenue livide de frayeur. 

|, | sin, s'éveiller en sursaut. 

| 死人," |A, | sè jén, v. | 
hoûai jén, c’est à faire mourir de peur. 

ER | À, T'a chô té | jen, il 
parle de manière à effrayer. 

| 得 喊 丰 出 瑶 ,| #° han pol tch'éu 
chèn, effrayé à ne pouvoir crier. 

看 倒 | À, K'én tad | jén, terrible 


à voir. 


HEN 


JR Hén. 伤 |, Chang |, cicatrice 


d’une blessure. 

| BR, | fs, cicatrice quelconque, mar- 
que de blessure. 

Es 

[| 入, l'A, | Aicdu, v. 
même sens. 

| ASE, | kieôu poh piën, persé- 
vérer sans changer. 

VUS | Lo, Gni m6 té | sin, tu 
n'as pas de persévérance. 

A | LÉ , Léo ieow | sin, 
ls'41 kai té k6, il faut de la persévérance 
pour se corriger. 

| 7, | ing, patience, persévérance, 
fermeté d'âme. 

ERÆEREX |, Tché* isông sën 二 
tsôu po4 |, il n'y a pas d’entrain à ce 
commerce. 


Hén. Toujours, longtemps, persé- 


| châng, 


HÈN 


3h v. 很 Hèn. Trop, très, fort, excéder. 
æ& | Ÿ,To | là,ilyena trop. 
|LF48, | Poù té, il n’en faut pas trop. 
ET | JR, Tohé tsiedu | pok t#, 


il ne faut pas excéder dans l’usage du vin. 


88 HEN 


HEOU 





MER | F, Po iio lan | là, ne 
sois pas trop ambitieux. 

#85 | J — M, Fod tsiao | 1 x tièn, 
il y a un peu trop de poivre. 

爱 天 主 不 得 | Gé T'ièn Tchoù pol 


té |, à aimer Dieu il ne peut y avoir 
d’excès. 


忆 | TT, K'oéai | 1 trop vite. 
快 得 |, K’otai té” |, très vite. 
好 得 | ,>. | #f, Haù té [,u. | hao, 
très bien. 
is |, Gdité* | , aimer vivement. 
想 得 | Sièng 过 |, désirer ardem- 
ment. 
1 有 工夫 ,| io kong fo, il ya 
beaucoup de mérite. 
Gile , | min pé:, très clairement. 
| 9H, | song min, très intelligent. 
我 | EX, GO | hi houan, je suis très 
content. 
| À , | jér, un homme habile, puis- 
sant. 
算得 是 一 个 | À, Soudn ff ché ti kô 
| jén, il peut compter pour un homme 
habile, puissant. 


AA AE |, Tohé ké jén ton |, cet 


homme a encore du savoir-faire. 


做 活路 承 1,Tsbu h5 lo poh |, pas 


fort au travail. 

28 | Hé, Kiäng | hoa, faire le bra- 
vache en paroles. 

RENTE |; Kiâng po té | , on ne doit 
pas se vanter; ou bien, il (cet homme) 
ne peut passer pour habile. 

不 消 要 |, Po siao chouà |, inutile 
de faire le fier, l'important. 

看 那个 | 5, K'ém là kô | fèn, voir 
quel est le plus fort. 

SAME | (" | ÉRÂR, Tohé k6 tsieèu 

| (v. | kia hô), ce vin est fort; | 得 | ,| 


| ,ilest très fort; 太 | 了 | | 也), 
T'éi | lo (v. | | lo), il est trop fort. 


ANSE | 我 不 |, Gui tok chou |, 


0 pou |, tu es fort à l’étude, tu étudies 
acilement; moi, non. 


有 点 | LR, Ledu tièn | tch'ôu, il est 


fort sur quelques points. 


@ |, F4 |, s'appliquer à. 


HAE SFE, Fi | tu chou, 
hi6 chedu gni, s'appliquer à l'étude, à l’ap- 
prentissage d’un métier. 


你 | 了 我 ,cwi | là 80 tu m'en as 


trop fait. | 

他 夭 我 我 没有 | FA, Ta pans 
g0,p&0 My ?OU | là la, il a été à mon 
service, je ne l’ai pas malmené. 


ÉN 


H 
À Hén. |, | tsè, abricot. 


| FH, | isè chôu, abricotier. 


恨 Hén. Hair, détester. 了 | 人 家 , 


Tch'èn | jèn kia, détester quelqu'un. 


EL(o. BJ) A |, Teôu (v. tao) jen |, 


s’attirer la haine des autres. 
24,1. fÎL; Iuén |, 9. tch'èou |, 
détester. 
相 |, Siang | ,se haïr mutuellement. 
| AAA), Go | fa chang sin, je 
le déteste cordialement. 
我 不 | HP M. Go po | là kô, je ne 


hais personne. 


我 | 他 见不得 ,Go | la hién po 纪 , 


je le hais au point de ne pouvoir le voir. 


我 | 他 得 很 , " RAR IE, GC | 


a té hèn, v. gù chèn | fa, je le déteste 
extrêmement. 


HS | 自己 的 罪 ,Zeb | tsé AH tsoûs, 


détester vivement ses péchés. 


| 48, | poù té, plaise à Dieu! que 
ne puis-je! 


RETIRE, | pois #1 ta 


chi sè l’a! que ne puis-je le tuer d’un seul 
coup de couteau! 


HEOU 


期 j Heôu. Respiration bruyante,asthme. 
| , | pin, asthme. 
| AS, | pao edl (peul), asthmatique. 


Æ—M |; lutin |,ilest un peu 
poussif. 








HEOU HEOU 8 
# |, F# |, accès d'asthme. 
| 3% 了 , | pin fä lù, l'accès d'asthme 
s’est déclaré. HEOU 


# |, Tèn | , asthme qui vient de l’usa- 
ge de du sel. 
| |, Lai | , asthme dont l’origine re- 
PAL aux mois de nourrice. 
hE | +, Tch'è | kt (kié*) isè, avoir 
la respiration haletante et sifflante des 
asthmatiques. 


HEOU 
DR un. | Fo. | Ho. | 猎 儿 , 
| ésè, v. | sen, v. | sèn eûl (seül), singe. 


因 | +, Kouan | tsè, prendre les 
singes dans TE cage à RP 

| 儿 ,w 1 儿子, | 16, 
v. | < 人 tsè, v. | | eh, petit du Linge 
SET de petit singe (se dit aux enfants)! 


要 (v v. FE ) | ME, Chou (v. tch'éng) 


| hé, comédie dans laquelle on exhibe 
des singes. 


| FA 上 喉 儿 人 包 , isè tedu heôu eñl 


p&o, les singes DES ont près du gosier 
une poche pour y conserver la nourriture. 


IH Heëu. | IE, | lông, gosier. 
LÉÉRÉ, | Zong f'éng, avoir mal à la 
gorge. 
|, | kouan, RU la 


TEA PR, | long tr pot hid 


,je ne puis pas ae 


| 儿 包 , | eél pao, goitre. 

| M: | 26, angine. 

? |, Hô |, rance, qui gratte le gosier. 

抹 |, MÔ (m6) |, se couper la gorge. 

抹 | TA VE MO (m6) | sè ti, qui s’est 
Suicidé en se coupant la gorge. 


HA | 之 地 ,7 色 | fche ti, défilé d'une 


importance capitale. 


fé Heôu. Titre honorifique, marquis. 
@ |, Tsén | ,le marquis Tsën. 
56 |, Tchôu | , roi vassal. 
| 和 化, | 这, qui a le titre de héou. 


ML Heôu. Mugir; crier fort, avec colère. 
SRE | | ER: Tché* kô l'an | té: 
LE ce rapide mugit terriblement. 


| 他 一 部, | 4 ? chèn, crie donc 
contre lui un an coup. 


| 起 来 了 , k'i läi lo, on s’est mis à 


crier très fort ; Nu tumulte s’est élevé. 


| 娃娃 , | ofa oùüa, gronder à 


à grosse 
voix les enfants. 

REP] JA |, GÔ tin ta lo, boë 
siäo |, j'ai entendu, inutile de crier si 
fort. 

| 班 匈 开道 , pän eûl (peul) k'ai 
tdo, les crieurs du ne lui ouvrent 
passage sur la route. 


HEOU 


# 
4% Heu. Après, ensuite. 
过 |; Ké |, même Fes 


| 来 ,v .将 | 来 , lai, v. tsiang | 


lai, Ta la suite, plus sd 
,%. FC |, Chen 
la «A 


从 人 而 (v VA) |, Ts'ông kin edl (v. 
i) |, désormais, à Le de maintenant. 

| 天 , | ’ièn, après demain. 

BE, | K,Oudn | f'ièn, le jour qui suit 
après demain. 

| 苹 y V. | À , 
marâtre. 

& | ARMES , Tang mâng lân té, 
la position d’une marâtre est difficile. 

| 4, | joé, beau-père (mari de la 
mère ). 

À; | jén, descendants. 

| 代 , | #di, descendants plus éloignés. 

他 没 得 | 人 ,v ETS L, v. 无 |, 
14mgt | jên,v. môté | ,o. où |, 
il n’a pas de postérité. 

|}, | Jéng, maison de derrière; la- 
trines. 


» V. Sè | , après 


mot, v. | niâng, 


90 HEOU 


| 街 , käi, rue de derrière, moins 
fréquentée. 
|, Pét | , par derrière, en cachette. 
| SA , Pé | chÿ jen, médire par 
derrière. 


ER EE | EUR , Tch'é fan kRô | tch'é 


tc id, après avoir mangé, boire du thé. 
1 来 的 , | /di X, venu ensuite. 
SM AE | 设 的 , Tché* kô fou 


jén ché | chô tt, c’est une femme prise en 
secondes noces. 

| 家 CEE ), Rta, famille de la 
femme (se dit al niäng oh). 

| Sé , | ts’äng, compartiment d’ar- 
rière d'une barque. 

前 | Ts'ién |, 
avant ou après. 

前 | MX, Ts'ién | leang lien, deux 
jours avant, ou deux jours après. 

前 前 | | Ts'ien ts'ien | | ,les uns 
après les autres. 

| BK, | l'eôu, par derrière, ensuite. 

你 在 | 项 来 , Gni tséi | feôu lai, 
viens par derrière. 

+ | BK, Féngtsè | l'eôu, derrière 
la maison. 

JA | ui K16 | këén, talon. 

| M, | mew pere de derrière. 

他 | ns T'a | piën tsé, il demeu- 
re par EE 

ULY | Chan pë |, derrière la mon- 
tagne. 


devant et derrière, 


Hevu. Attendre; temps. 
HF |, Ché |, temps. 
一 个 时 | ,zh ché |, une heure chi- 
noise (2 de nos heures). 
等 |, Tèn |, attendre. 


等 得 有 时 | Tèn té ieoù ché |, j'ai 


attendu bien du temps. 
LEARN | BE, Kdo koïan 1ông 1, 
| koüan län, accuser auprès du mandarin : 
est facile, attendre le jugement est plus 


difficile. 
| Æk, ©. |, | lui, vv | po, at. 


tendre qu’une place ai vacante. 

















一 
+ 


HEOU 


| RE | Æ’ué: koïan, mandarin sans 
place qui attend la vacance d’un poste. 
ÈS, | pot hién, qui attend la va- 
an d’une sous-préfecture. 
AR (v. fñ]) |, Sé |, être aux ordres 
! d’un supérieur. 


DER | 大 


KA, P'éi Pchai sé | tä 


| jén, désigner des satellites pour être aux 


ordres du grand homme. 


PIE TE | FRA, Gni mén houân 


tsäi | là k6? qui attendez-vous encore? 

| ,v. ÆÏN |, CHE |, v.chéin |, 
je ne vous ai pas attendu (parole d’excuse, 
quand on ne s’est pas trouvé chez soi lors 
d’une visite). 


À | JS, Kong | Aouang lin, j'at- 
tends avec respect votre noble visite. 


后 Heôu. Reine, impératrice. 

Et |, Houäng |, impératrice. 

皇 太 |, Houâng 1 |, impératrice- 
mère. 

五 母 王 利 亚 是 天 堂 之 | ,Chin Mos 
Ma li 1à ché l'in tl'äng tche |, la Sainte 
Vierge Marie est la Reine du ciel. 


Fe at Epais, grand, largement. 
| p6, épais et menu (au propre 


et li ré). 
sa) | M, Téi cl niù | p6, trai- 


ter ses enfants avec des préférences pour 
les uns, au préjudice des autres. 
#K | F, Tchè | 10, le papier est trop 


épais. 
落 多 | MS, Léto | À suf., il est 


tombé de la neige d’une grande épaisseur. 
|, Tchong | , fidèle, simple. 
| 一 个 人 ,Tcpnong | 1 kô jén, c'est 
un homme simple et droit. 
LÉ A, | ta jén, un homme simple. 
FAR | (ou | AR)AR, Tdi FE 
1aô füng | | fén) tièn, qui veut trai- 
ter des hôtes, doit y aller un peu plus 
largement. 
穿 得 |, , Tch'oüan té |, kdi 
té | ,il est AR d’habits épais, d’une 
épaisse couverture. 





HI 


HI 91 





这 个 土 肉 1, Thé kô lon joy |, la 


couche de terre végétale de ce terrain est 
épaisse. 

Æ |, P'4 |, htt. peau épaisse; se dit 
des gamins trop remuants, qu’on ne peut 
faire rester tranquilles. 

脸皮 | Lièn pi |, hit. peau de la 
figure épaisse; se dit de quelqu'un qui ne 
sait pas rougir. 

An; Sin |, Zitt. cœur épais, c.-à-d. 
cœur égoïste et cupide. 

EANAIEÉ+F |, Tché kô jén fi isè |, 
tt. cet homme a un fonds épais, c.-à-d. 
il est riche. 

| 板子 ,| pân tsè, planche épaisse. 

HE | A. Iaô | ché tièn, il faut plus 
épais. 

一 寸 上 ,一 凡 | itkEt |,Tiche], 
épais d’un pouce, d’un pied. 

LL -LE | HE, Tché* kô tchôu. 
Sedu to | ti pido, ce porc a la couche de 
lard très épaisse. 

RFA E | ÎR Ÿ, Gaô tsè pou gni 

| hèn /0, la robe ouatée ne doit pas être 
trop épaisse. 


HI 


À v. K Hi Peu, rare, pas cpais; 
espérer. 

| 少 得 很 ,| chad té hèn, très peu. 

FÊ | Ælv. | À), Poi oft | han 
(v. | k’), ce n’est pas bien extraordinaire. 

ERA R | À, Tché hién sé icdu 
tièn | k’îi, cette affaire est un peu curieu- 
se, un peu singulière. 

EE AA | À, Gni iché kô jên | 人 
drôle d'homme que tu es! 

ANRT | À; Ledu ché tsè | F3? qu'y 
a-t-il de si curieux, de si merveilleux ? 

A | À: P'è ché gni po | 
k’4, te mettre à la raison n’est pas encore 
une si grosse affaire. 

KE | À | ,Léi té hoûi sot 
[,o#i | At quand on vient rarement, 
on est un hôte rare. 

搬 得 | , Sé té | , c'est semé bien clair. 


__ we 
9 


I | 了 ,Pif | Lo, c'est étalé trop 
clair-semé. 

布 | MS, Pôu | efl (hieal) te 
hèn, le tissu de la toile est trop lâche, pas 
solide. 

得 | M, Féng te sicou té | 
eûl (hieül), la maison est bâtie peu solide- 
ment (les bois sont trop faibles). 

| 泥巴 | gxi pa, boue claire. 

要 走 | 路 ,717io tseèu | lo, il va falloir 


marcher dans la boue. 


RE | M, M6 mo ido jofa | 


tièn, fais la pâte pour le pain plus claire. 

F 49 , v. Kif8 |, Ô | 4, v. ôté |, 
avoir la courante (se dit surtout des ani- 
maux). 

一 砚 | ÊK,1ouûn | fén, une tasse de 
riz bouilli. 

ES | ÊK, Lok teôu | fén, bouillie 
rafraîchissante de riz et de lentilles. 

BF | EAN, Féng tètaté | 
p'ä län, la maison a été toute démolie. 

事 整 得 | EZAN, SE tchèn té | p'a lan, 
l'affaire est en très mauvais état. 
NAME | EPA, 1 Ha jon had te 

| p’a län, toute la famille est tombée 
dans la plus grande misère. 

| E24M HA, | pa ldn : kô jén, 
c'est un homme tout dévoyé. 

不 要 | EE, Pot ido | lôu p'iên 
go, ne compte pas pouvoir me tromper, 
laisse là le désir de me tromper. 


mt 


LA Hi. Se réjouir, s'amuser, rire. 
| |BABA, | | 1 ha, rire aux éclats. 
| | 的 , Stzdo | | f, en riant, tout 
souriant. 


Hi. D'une seule couleur. 
| dE, | sen, victime pour les sacrifices 
(elle doit être d’une seule couleur). 


L 


HI 


à 


rs li. Se réjouir. 


北上 | ,vv |, Houan | ,v. | hoïan, 
se réjouir; être content, consentir. (Voir 
hoüan.) 





92 HI 


HTA 





FA |, Kông |, féliciter; bonjour! 
|, Ts’ât |, bonne aubaine. 
FH |, Kièn ts'äi |, attraper une 

bonne aubaine. 

HA | 478, Ledu ts'ai | m5 1? 
y a-t-il quelque chose à gagner? 

| 事 , | M, | sé, | kzeow affaire, re- 
pas de réjouissance. 

1%, | k’é, hôte qui re la joie. 

|A, v. | sa, | sin, v. | péo, bonne 
nouvelle. 

# |, Pio | , annoncer le premier une 
bonne nouvelle. 

BR AÆÉRE |, Ken té lad ié to |, 
faire ses compliments au mandarin. 

Æ |, Iedu |, elle a de la joie (se dit 
d’une femme enceinte). 

| F; | in 16, il a consenti de bon 
cœur. 

| RER É, | ni houan ièn 
stdo, toute sa figure reyonnait de joie (lztt. 
il était content au point que les sourcils se 
réjouissaient et que les yeux pleuraient). 


HI 


37 Hi. Comédie, amusement. 
一 本 | ,ïpèn | , une pièce de comédie. 
Æ | ,ipii |, un acte de comédie. 
| 班子 , | pan isè, comédiens. 
| 性 Ve | 台 ,| leôu, v. | tdi, estra- 
de qui sert de théâtre. 
, | tch'âng pâ, place découver- 
te devant le théâtre. 
大 |, Té | comédie en règle sur le 
théâtre. 
唱 |, Tch'äng |, (litt. chanter la comé- 
die) jouer la comédie. 
|, K’än |, aller à la comédie. 


教 RES |; Fông hido jén k'n 


pok té: |, les Chrétiens ne doivent pas 
aller à la comédie. 

|&&, | is’ién, contribution pour les 
comédies. 


唱 LÉ T A | HT HISR TS 


GT, Tch'äng | 让 fong tsè, k'âän | 区 


tièn tsè, ich'üu ts'ièn  k'ông tsè, les fous 
jouent la comédie, les insensés y assistent, 
les imbéciles payent. 

, Pi tan |, comédie avec des 
marionnettes, jouée sur des tréteaux en- 
tourés d’une toile. 

UE | , Pèn tén | , comédie jouée sim- 
plement sur des bancs. 


ML |, Choia pà |, 


de passe-passe. 

RRANMLET |, GÔ mé tdo t'a 
choia pa | , je me figurais qu’il faisait 
cela pour s'amuser. 

猴 |, Heôu |, représentation donnée 
Fe des singes 


. | 笑 , 
S ani 


|, | té», plaisanterie. 


不 是 | 夏 的 事 , Pot ché | cjpova ft sé, 


ce n'est pas une affaire port rire. 


| ALASLE, To | Pa jen ts, 


séduire, provoquer au dal la femme 
d'autrui. 


保 Hi. Appartenir à, dépendre de. 
1162 +) | , Koüan (v. kan) | , consé- 


quences. 


AL3E 60 |, Fdn tsoéi  koïan |, 


les Pres AÉM | du péché. 


faire des tours 


choùa, v. | stdo, 


, Tché' kién sé té 


teùu n koïan |, cette aire est de grave 


conséquence. 


吸 Hi. Aspirer. 


BÉ |, Fo |, respirer. 
[SZ | fi" ché, aimant. 


名 


HI 


HIA 


BE Hi. Fente, fissure. 
MA % |, Mèn iedu tièn |, la porte 


est un peu disjointe. 


HF TJ; Pi ts chéi | 0, il 


s’est produit des fissures au baquet, par 
suite de son exposition au soleil. 








HITA 


HTA 03 





| 起 口 | 好 k’edu, la bouche entrou- 
verte. 


| Æ y | P'é, nasse. 


Hia. |, | tsè, crevettes. 
BE |, Ma |, crevettes plus grandes. 


| HIER, | ke had tch'é, les crevettes 
sont bonnes à manger. 


F3 |, Lân |, crevettes plus distin- 
guées, qui sont servies dans les festins. 






HIA 


L Hiä. | 蜡 ,| m4, grenouille vulg. 
appelée Ri (uv. Rué*) mé ce (meul). 
, Ts'in | mé, grenouille verte. 
7 | LIEU Kaäan | md, grenouille rousse, 
moins aquatique. 


FH Hg. Boîte, coffret. | |, | | , boîte, 
cercueil d'enfant. 


WG | |, Chë | |, donner gratis de ces 
cercueils. 


k | 子 , Hô | fsè, mauvais petit cer- 
cueil. 


#K | |,Tchè | | , boîte en carton pour 
sucreries. 


EI Hid. Eté. 


| X, 7. | 日 9 | l'iên, . | 18, les 
jours d'été, le temps de l'été. 

2£|, Li |, commencement de l'été 
(division de l’année chinoise du 5 ou 6 Mai 
jusqu’au 20). 

| 至 ,| ché, solstice d’été. 

春 | KA, Tchoüen | is’iéou tôüng, le 
printemps, l’été, l’automne et l'hiver. 

| 池 减 , | 好 kïèn, les quatre-temps 
d'été. 


| 5, | péu, fine toile de chanvre pour 
habits d'été. 


JE Hid. Grande maison. 
大 | FER VAR, Té | tien kan, 


té miën pé ich’é, une grande maiïson a beau 


HTIA 


avoir mille pièces, pour coucher on n’y 
occupera jamais que huit pieds. 

—ÀR RAS | © mok 1èn lén tche 
té | ? une seule colonne, comment peut- 
elle suffire à soutenir une grande maison ? 


下 Hiä. En bas, en dessous, inférieur 
descendre (au neutre et à l'actif); mettre 
bas. 

上 l,Chéng |, environ (voyez chéng). 

| 等 ,| fèn, de qualité inférieure (se 
dit des hommes et des choses). 

在 帮 | , v. 在 | BR, Tsdi fi |, v. ésdi 
| t’eôu, en bas. 

在 地 | , Tséi ti | , par terre. 

4h | BH, Tsô | l'eôu, être assis à la 
place inférieure. 

K |, T'ièn | ,ce qui est sous le ciel: 
tout l'empire. 

| MT], | kô, cours inférieur du fleuve: 
descendre au fleuve. 

| 河 生意 ,| 16 sën 加 commerce avec 
les provinces du cours inférieur du fleuve. 

|ERRR +, | (64 tofan tsè, satin qui 
vient de ces provinces. 

|A À, | ang jén, habitant de ces 
provinces. 


RL v. 行 ) | GO min (v. häng) |, 


à mon compte, ce qui m’appartient. 

| , | ot, après-midi. 

| ,| pén, seconde moitié. 

æ | 午 , Pän | où, seconde moitié de 
l'après-midi. 

[PK | 什 夜 , | PE, | pér rien, 
| pdn té, | pén nién, seconde moitié du 
jour, de la nuit, de l’année. 

| +, | chén, (voyez chen). 

EA | is’é, une autre fois, la pro- 
chaine fois. 

|, | péi, ceux qui sont d’une ou 
plusieurs générations au-dessous. 

|, | pan, deuxième ou dernière 
escouade; être relevé de la corvée. (Se 
dit surtout des satellites, qui, leur temps 
de garde fini, sont remplacés par d’autres.) 


| 去 , | k’#, descendre, s’en aller en 
bas. 








94 HTA 


HTA 





» | lt, venir en bas. 


| 来 
范 | L 3 Lô | läâi, tomber. 
打 | ,Ta | k'#, faire tomber. 

生 | 来 就 是 死 的 ,Si | lài isieôu 
ché sè H, mort-né. 

放 | K, Fdng | lat, déposer. 

1 去 不 得 ,| RU po té, il ne faut 
pas descendre; cela ne peut pas passer. 

MSIE, INK, Lin | F4, 
| po k'#, j'ai du mal à digérer cela, je 
ne puis le digérer. 

| 4, | sf, avec soin, avec attention. 

| 网 看 ,| si Mn, regarder avec 
attention. 

| 台 , | täi, (litt.) descendre de 
l’estrade, la comédie finie; finir, se tirer 
d'affaire. 


活路 | 台 了 , H6 lôu | 16 là, l’ou- 


vrage est terminé. 


打 官 司 打 直 | 痛 ,T6 hoñan! se, ta 


pok | tdi, ne pouvoir finir son procès. 

我 | 不 倒台 ,". 我 不 得 | 台 ,c; 

| poñ taù biz v. gù poh té" | l'éi, je suis 

à bout de ressources, je ne puis me tirer 
d'affaire. 


RER | EE Tsèn mô idng | té? 


comment me tirer d'affaire ? 


EMA 15 |, Tché- 1kô jén m6 


té | tch'äng, cet homme ne sait plus que 
devenir, il n’a plus de ressources. 

洁 个 活路 我 做 承 | ,Tophi kô h6 lôu 
&0 tsûu poh | ,je ne puis faire ce travail, 
en venir à bout. 

| É ; | kt fii descendre de l'autel 
(à la fin du sacrifice). 

| 任 ,| joéen, sortir de charge. 

|, 1%, | ma,| kido, descendre 
de cheval, de chaise. 

上 也 上 不 得 ,! 也 | FF, Chére 
à chéng pot té, | à | pou té, ne pouvoir 
ni monter, ni descendre, se trouver dans 
une position difficile. 

HSE | UT Icôu Kia-tin | St- 
fou, alicr (descendre) de Kia-tin à Su-foi. 

| Æh, | hiang, aller à la campagne. 

E | RE; Kouan | tch'äng, le mandarin 


om > oo 2 


se rend à la morgue (pour l'examen 
juridique d’un cadavre). 

| FE, | k'6 tch'äng, se présenter à 
l'examen de licence. 

| MERR | HRÉR, | # ©, | ji 55, 
aller en enfer, en purgatoire. 

EX | 了 点 十 ,Tsz rlièn | lo tièn 
iù, hier il est tombé un peu de pluie. 

l'E, | féng, se remarier après la 
mort du premier mari. 

| 一 盘 基 ,| 1 p'ân hi, faire une 
partie d'échecs. 

| ,1 79, | Koù, | A, peiner, tra- 
vailler. 

| ÉRIA, | pov #: jén, homme de 

ine. 

| Re, | tsién, se déshonorer. 

| RÈ À, | tsién jén, homme de la lie 
du peuple. 

| 定 , | tin, fixer les fiançailles. 

| HS, | p'in, envoyer les présents de 
fiançailles, faire les fiançailles. 

| 帖子 ,v. [才子 ,| ra isè, v. | 
chôu tsè, envoyer des billets d'invitation, 
de convocation. 

AL Æ | YA, Tch'é hoûa sën | fsicôu, 
manger des pistaches de terre, pour faire 
descendre le vin. 

1%, | 8X, | ich'd, | fén, faire des- 
cendre le thé, le riz. 

[Ro 1 材料 ,| Leio v. | ts'éi 
leéo, couper ce qu’il faut de matière pre- 
mière (étoffe pour habits, arbres, plan- 
ches pour construction, etc.). 

| Re , | fé, couper ou raser les che- 
veux (s'entend de ceux qui se font bonzes). 

|, | An tsè. couper le cou (aux 
animaux). 

| , | oué, descendre les tuiles d’un 
toit. 

| FM], | mén, démonter une porte. 

| RAR, | tchao p'éi, descendre l’en- 
seigne. | 香 k, | kiang hô, enlever l’ap- 
pareil superstitieux. (Comme c’est par là 
que finissent les déménagements, ces deux 
expressions signifient: achever le démé- 
nagement.) 




















HTA 


HIANG 95 





| 落 , | 必 , demeure; résultat final. 
不 知 他 的 |1 落 ,Pox tche lat | 也 
je ne sais où il reste, ce qu’il est devenu. 
|, | mién, mettre le vermicelle 
dans la marmite. 
| FPT, | hidéng ledo, mettre les assai- 
sonnements. 
1, prescrire des remèdes; 


un 54 | 
. | FR; Tché kô pin 
7 ( À  L # ), pour cette maladie, 
il faut se purger (ou, il est dangereux de 
prendre des purgatifs). 
| M, | c4/, mettre bas, faire des 


petits. 


HE Hiä. Loisir, relâche. 
| H, | jé, jour de loisir, jour libre. 
Æ |; Pot |, je ne suis pas libre, je 
n'ai pas le temps. 


天 | RE, Hiën | ok sé, n’avoir rien 


à faire. 


HIA 


FE Hiä. |, | ke aveugle, ou pres- 


que aveugle. 


你 上 腿 王 | 了 , Gni ièn isin | 10, tu es 


donc aveugle! 
眼睛 | , Ièn isin |, se dit aussi de 
ceux qui ne savent pas lire. 


生 下 来 是 | Fr, Sen hid lai ché | 邮 


il est aveugle 下 naissance. 


Lui | F (WI Ÿ);1ènisint'ông 


là (1 10 ) il a perdu les yeux par 
Je de malade (a force de remèdes). 

EREFEXY |, lèn pohtpou |, on ne 
devient aveugle que pour avoir pris trop 
de Se 


子 只 有 算命 ,| - | 18 tchè 1eoù soudn 


nés, aux aveugles il ne reste que le métier 
de devin. 


È + | + EX Æ, MY tchë isè lido 


gdi, ne laisse pas l’aveugle se Le dans 
le nr 


— HER . 


borne. 


| Yéché (tché) ièn tsin, 








| 精 | 怪 , tsin | kofaï, les aveu- 
gles sont pleins de fourberie. 


Hiä. Etroit. 
|, | kecw canal ou passage étroit. 


PB FE | Fäng tsè ist |, la maison 


est étroite. 
où lefng tsé 


KEÆ|I,T 


|, il a le 


|! cœur étroit. 


河 | 水 急 ,, H6 | choui kï, quand le 


fleuve est resserré le courant est rapide. 


HIAI 


LA rie. JR |,v. 


HE, in |, uv. | s | v. Es bug. 
enfants. 
22 |, K’énin |, visiter les enfants 
(malades). 
ER | 先生 ,天 dr zz | sièn sèn, mé- 
decin dont l'office est de visiter les enfants 
malades. 


| À, v. | 


v. | #4, 


HIAI 


fe Hidi. | {R, | tdi, paresseux; né- 


gli Fe 
tdi isé ki li pèn 


| 谷 自 己 的 本 条 , 


fén, négliger ses devoirs. 

Sue 7 
an san ti idng tsè, ché tsdi län k'än, Lette 
paresse, ce manque de tenue font vrai- 
ment peine à voir. 


HIANG 
否 Hiang. Bonne odeur, parfum. 
encens. 


| ? Foù | 
|, Tin |, clou de girofle. 
| HAE, | suén kô, espèce de citron. 
|, Süng |, résine de pin. 
|, H “ | , anis. 
| , "L bétoine. 

H6 | tuën, pilules faites avec 


ES » Ché* |, musc. 


96 HIANG 


HIANG 





Ki |, Pé |, branche de cyprès qu’on 
brûle pour chasser les mauvaises odeurs. 

| ,| lo, cassolette à encens. 

RS |, Chao |, brûler de l’encens aux 
idoles. 

47 |, Hin |, même sens; se dit sur- 
tout des mandarins qui font cette céré- 
monie officiellement; signifie aussi la pro- 
cession aux idoles. 
|,tkën | , un bâton d’encens. 

Bi Hi |, Tièn ï Re |, allumer un 
de ces bâtons. 

橱 |, Tch'# |, fixer un bâton d’encens 
devant l’idole; cérémonie des fiançailles. 

| MISE, | 14 ts'ien tchè, bâtons d’en- 
cens, cierges, papier à sapèque; en gén. 
tout l’ensemble des objets superstitieux. 

| 盒子 ,vv | AT, | #6 ts, v. | 
pao isé, boîte à parfums. 

| +, | Zedo, parfums; épices. (Dans 
ce dernier sens on prononce htdng ledo.) 

#5 |, Niën |, prendre dans la main 
un bâton d’encens allumé. 

挡 | FR, Niën | pdi pà, cérémonies 
usitées pour se jurer amitié, pour se re- 


connaître comme frères (franc-maçonne- 
rie chinoise). 
#5 | DO, Niën | ti hiong, frères 
francs-maçons chinois. 
| K, T'ân | mok, bois de sandal. 
EE ACÎLÉE |, Tché* tù hoüa p'ông |, 
cette fleur a très bonne odeur. 
| À ; | _k'#, bonne odeur. 
| 不 | 臭 不 自 , | pok | ich'éou pok 
tch'éou, odeur difficile à caractériser. 
| 得 寻 ,| #° had, très odoriférant. 
花 | NMRE |, Hoia | pok ki chou 
|, le parfum des fleurs ne vaut pas celui 
des livres. 
| 味 , | ob,bon goût, goût parfumé. 
Hg | 1, Tch'é | |, manger des pâtis- 
series. 
沈 |, Tchën |, bois d'aigle. 
| +; | kâäng, Hong-Kong. 
Ze (v. 供 ) | 火 (Cv. fL), Gan (v. 
kông) | hô (v. oi), installer les dieux 
domestiques. 


LL _rd 


| AK, | #1 (ki), autel domestique. 


ép Hiang. Campagne, territoire, can- 
ton. 

|, | éch'dng, marché de campagne, 
éloigné des grandes voies de communi- 
cation. 


江 安 县 分 十 二 大 | Kiang gan hién 
fen ché eûl t4 |, le territoire du district 
de Kiang-gan est divisé administrative- 
ment en douze cantons. 

| ÆK, | Zn, voisin de campagne. 

| 4 | és’in, gens d’un même pays. 
(Etre d'un même pays forme une espêce 
de parenté.) 

| XY, | #6, petit fonctionnaire muni- 
cipal. 

| EX, v. | JAEK , | leôu, v. | 
l’eôu, à la campagne. 

| BA) KA, | t'eôu ti jén, paysan. 

| 藉 的 活路 ,| ‘'eôu 在 h6 lot, tra- 
vaux des champs. 

| DÉSIR, | led oudng tà, à la cam- 
pagne on désire la pluie. 

| 巴 老 ,| pa laù, paysan aux ma- 
nières rustiques. 

|B%, | fén, patois de la cam- 
pagne. 

FI ÆS, Hid | ké choda, aller se 
délasser à la campagne. 

家 |, Kta |, lieu de naissance. 

回 家 | , Hogt kia |, retourner au pays 
natal. 

It, | 
cence. 

| 藉 不 发 癖 城 承 断 火 烟 ,1 feôu 
poh f tien, tch'ên l'eôu toudn 10 3555, si les 
campagnards ne sont pas fous de joie (à 
cause de la bonne récolte), les citadins 
n’auront pas de quoi faire bouillir le pot- 
au-feu. 

富豪 葛 感 | Hi: Foi héo m5 5% | 14, 
les riches et les puissants ne doivent pas 
opprimer les gens simples de la cam- 


pagne. 


pé 


ché, examen pour la li- 











HIANG 


HIANG 
FE Hiäng. Se soumettre, se rendre. 


Hl,vf | ,% |, Teôu |, v. 
koüt |,v. | fok, faire sa soumission, se 
rendre. 

求 | , K’séou | ,demander à se rendre. 


HIANG 
3EE 


-本 ?- | Hiang. Son, bruit. 
|, | chën, bruit quelconque. 
| —fà, | Ÿ chèn, un bruit a retenti. 


— À |, Tàtk6 


un bruit. 

打 得 | NA], Tèté |,tàpoh |, 
faire résonner en frappant, 本 pouvoir 
faire MT 

| 就 起 来 , Sin p'do i |, 
tstéou h’i ‘lai, se lever dès que retentit le 
canon du réveil. 


ÉMIÈXTE |, K’ao mên k'ao té | ,on 


fait du bruit en frappant à la porte. 
FETE |, Häo tsè had té 
rats font du bruit. 
MS |, T'in kién |, j'ai entendu du 
bruit. 
HS |, Ii 61té |, la pluie tombe 
avec bruit. 
| + ; k'i, instruments à faire du 
tapage (tam-tam, tambours, etc.). 
| 5, Loudn tông | 有 parler 
beaucoup quand il faudrait se taire. 
[ 易 了 , gang là, qui a retenti très 
fort. 
| SE » | /ô, convoquer le peuple au son 
du tam-tam. 
TS | E, Mit 
bouge. 
7 | 的 组 , Lo 
à Six coups. 
189, | Zn, clochette. 
| #, | tsè, maillet. 
|, | st étain de première qualité. | 


chén, faire 


|, les 


long, rien ne 


tt ls'14ng, revolver 





HIANG 97 


| 了 , Tchäo p'ât | là, l'enseigne 
fait du bruit, elle est devenue célèbre. 
他 在 叙 府 | 得 很 , Ta esi Si foi | 


本 _hèn, il a beaucoup de réputation à 91- 


CT D | RES, M6 té in 


, V. in | of 4 (litt.) ni ombre, ni 
ne c.-à-d. pas de nouvelle, pas de ré- 
sultat. 

有 点 影 | , Ieoù tièn in |,iyanun 


commencement de résultat; vague ru- 


meur. 

会 ,| tsè hodi, rassemblement 
d'hommes pour l’érection de la charpente 
d’une maison. 

超 | 子 会 ,Kax | ke hoûi, aller aider 
à ] erection de la charpente, prendre part 
à la fête qui a lieu à cette occasion. 

MAX |, PSE | FTÉE, Man foi 
ts'uên pot |, pdn foi | tin taäng, un vase 
plein ne résonne pas, à moitié plein 
il fait fin täng (proverbe à l'adresse des 
hâbleurs). 

| SERRE A ARE . 
koù poñ 1ô6ng tchông tch'ôut, mîn jén pol si 
st kiang, pour faire résonner le tambour il 
n’est pas nécessaire de frapper fort: un 
homme intelligent n’a pas besoin de lon- 
gues explications. 

| RSR 
de grand chemin. 


| 子 花 生 , isè hoüa sen, pistaches 


de terre bien séchées. 


—} 
=. Hiang. Jouir, agréer. 
| 5, fok, jouir du bonheur, être 
heureux; bonjour! 
ESCC'LT 
du bonheur éternel. 
| F4, | i6ng, user à son gré. 


安 | KP, Gän | tdi p'in, jouir pai- 


ma k'iang ldo, voleurs 


din tuèn E foh, jouir 


| siblement de la tranquillité. 


| + T4 , cheôu ts’ ché niên, il 


a joui de la vie pendant 70 ans. 


Hiäng. Vivres et solde de l'armée. 
| $R, | 和 argent de la solde, solde. 


13 


96 HIANG 


HIANG 





Ki |, P# |, branche de cyprès qu’on 
brûle pour chasser les mauvaises odeurs. 

| MK, | lof, cassolette à encens. 

K& |, Chao |, brûler de l'encens aux 
idoles. 

47 |, Hin |, mème sens; se dit sur- 
tout des mandarins qui font cette céré- 
monie officiellement; signifie aussi la pro- 
cession aux idoles. 

一 棚 |,%kën | un bâton d’encens. 

点 一 根 | Tièn zx ken |, allumer un 
de ces bâtons. 

橱 |, Tch'# |, fixer un bâton d’encens 
devant l’idole; cérémonie des fiançailles. 

| MS, | là ts’ien tchè, bâtons d’en- 
cens, cierges, papier à sapèque; en gén. 
tout l’ensemble des objets superstitieux. 

| 盒子 ,v LAF, | # ts, v. | 
pao tsé, boîte à partums. 

| +, | ledo, parfums; épices. (Dans 
ce dernier sens on prononce hidng ledo.) 

|, Niën |, prendre dans la main 

un bâton d’encens allumé. 

#5 | FFC, Niën | péi pà, cérémonies 
usitées pour se jurer amitié, pour se re- 


connaître comme frères (franc-maçonne- 
rie chinoise). 
#5 | DUT, Nièn | ti hiông, frères 
francs-maçons chinois. 
| K, T'ân | Moto bois de sandal. 
JE AACRE |, Thé to hoïa p'ông |, 
cette fleur a très bonne odeur. 
|, | # bonne odeur. 
[不 | 臭 不 内 ,| poi | tch'éou pol 
tch'éou, odeur difficile à caractériser. 
| 得 好 ,| é* haù, très odoriférant. 
花 | NE |, Hoïa | pok ki chou 
|, le parfum des fleurs ne vaut pas celui 
des livres. 
| 味 , | _oéi, bon goût, goût parfumé. 
Hg | | ,To | |, manger des pâtis- 
series. 
沈 |, Tch'én |, bois d’aigle. 
| +, | käng, Hong-Kong. 
安 (v. 供 ) | 火 (v. fL), Gan (v. 
kéng) | hô (v. oi), installer les dieux 
domestiques. 





| AK; | #1 (k), autel domestique. 


ép Hiang. Campagne, territoire, can- 
ton. 

| 3%, | ich'äng, marché de campagne, 
éloigné des grandes voies de communi- 
cation. 


江 安 县 分 十 二 大 | Kiang gan hién 
fên chi eûl t4 |, le territoire du district 
de Kiang-gan est divisé administrative- 
ment en douze cantons. 

| ÆK, | Zin, voisin de campagne. 

| 砚 ,| is’, gens d'un même pays. 
(Etre d’un même pays forme une espêce 
de parenté.) 

| y, | %, petit fonctionnaire muni- 
cipal. 

| EX , v. | JAEK, | é'eôu, v. | pd 
l’eôu, à la campagne. 

| 标的 人 ,| ?ebx ti jén, paysan. 

| 藉 的 活路 ,| deôu 在 h6 loû, tra. 
vaux des champs. 

| BASSIN, | febu oudng ti, à la cam- 
pagne on désire la pluie. 

| 巴 老 ,| Pa lai, paysan aux ma- 
nieres rustiques. 

[ 柄 ,| fén, patois de la cam- 
pagne. 

FIX, Hié | k'4 choia, aller se 
délasser à la campagne. 

家 |, Kta |, lieu de naissance. 

回 家 | , Hoëi ka | , retourner au pays 
natal. 

I | 
cence. 

| 厌 不 发 癖 城 荐 断 火 烟 ,| feu 
pok fé tièn, ich'ên 大 COU toudn hô 1èn, si les 
campagnards ne sont pas fous de joie (à 
cause de la bonne récolte), les citadins 
n’auront pas de quoi faire bouillir le pot- 
au-feu. 

RER | A, Fod ho m5 mi | 56, 
les riches et les puissants ne doivent pas 
opprimer les gens simples de la cam- 


pagne. 


ché, examen pour la li- 








HIANG 


HIANG 
FE Hiäng. Se soumettre, se rendre. 


v. ER ,v |], T'eôu |, v. 


2 
koùt | ,2w,| fok, faire sa soumission, se 


5R | ; K’iéou | , demander à se rendre. 


HIANG 


32 v. ff] Hièng. Son, bruit. 

|, | chën, bruit quelconque. 

| —f4, | * chën, un bruit a retenti. 
— À | È, Tà 1 k6 | chen, faire 
un bruit. 


打 得 | HR I, Taté |,1à por |, 


faire résonner en frappant, n pouvoir 


faire Fun 
EM — | MR, Sin p'éo 1 |, 


tstéou k'i lai, se lever dès que retentit le 
canon du réveil. 


EX MIXTE |, K'ao mên k'ao té | , on 


fait du bruit en frappant à la porte. 
FÉTHfE |. Häo isè had té 
rats font du AP 
L = 37) |, T'ên kién |, j'ai entendu du 
bruit. 
RP |, Zi 和 | , la pluie tombe 
avec bruit. 
| #2, | Z'f, instruments à faire du 
tapage (tam-tam, tambours, etc.). 
| 2%, Loudn tông | k'i, parler 
beaucoup quand il faudrait se taire. 
| EP, | gang D, qui a retenti très 
fort. 
| SE ,| /6, convoquer le peuple au son 
du tam-tam. 


疫 得 | 1, Mot 


|, les 


long, rien ne 


bouge. 
75 | 1, Lok | f#is’iang, revolver 
à SiX Coups. 


|$$, | Zn, clochette. 
|, | tsè, maillet. 
| 锡 ,| si, étain de première qualité. 


HIANG 97 


| ÿŸ , Tchao p'âi | là, l'enseigne 
fait du bruit, elle est devenue célèbre. 
他 在 令 府 | 4842, T'a tdi Si foi | 


ko _hèn, il a beaucoup de réputation à .91- 


CUT o. 影 | MERE, Mo # in 


,V. in | où song, (litt.) ni ombre, ni 
LE c.-à-d. pas de nouvelle, pas de ré- 
sultat. 

有 点 影 | Jeoù tièn in |, il ya un 
commencement de résultat; vague ru- 
meur. 

| 子 会 ,| 好 Aoû, rassemblement 
dhommes pour l’érection de la charpente 
d’une maison. 

F6 , Kàèn | te hoti, aller aider 
à l'érection de la charpente, prendre part 
à la fête qui a lieu à cette occasion. 

MAT |, PE | EJIE » Mn foi 
ts'uèn pou |, pân Jfoù | fin tang, un vase 
plein ne résonne pas, à moitié plein 
il fait {in täng (proverbe à l’adresse des 
hâbleurs). 

 ÉRAERBATANE 
koù pok 16ng tchông tch'ôui, min jén pol sù 
st kiâng, pour faire résonner le tambour 1 
n’est pas nécessaire de frapper fort: un 
homme intelligent n’a pas besoin de lon- 
gues explications. 

| RER 
de grand chemin. 


| 子 花 生 , tsè jpota sën, pistaches 


de terre bien séchées. 


— 
EE Hiang. Jouir, agréer. 
|, | Joë, jouir du bonheur, être 
heureux; bonjour! 
| FR ÉD, 
du bonheur éternel. 
| A4, | c6ng, user à son gré. 


Ze | | KP, Gän | tdi p'in, jouir pai- 


siblement de la nr 


| + TrÆ., cheou ts't ché niên, il 


a joui de la vie ondat 70 ans. 


ma k'iang tdo, voleurs 


tin iuèn Et fou, jouir 


创 Hiäng. Vivres et solde de l’armée. 
| &, in, argent de la solde, solde. 


13 


98 HIANG 


RivEl, Pin | ,v. kuin |, mème 
sens, solde, contributions imposées pour : 
les frais de Te 

sm |, Zsin |, aller chercher au chef- 
lieu de la pi l'argent pour la solde. 

FA |, Léo |, se mutiner pour exiger 
la solde. 

@ |, F4 |, distribuer la solde. 

Æ |, Lin |, la recevoir. 


HIANG 


jo] Hidng. Vers, but, intention. 
方 |, Fang |, direction. 
FR | 天 主 , Koüi | T'iën Tchoï, diri- 


ger son intention vers Dieu. 

要 | | 天 主 的 道理 想 , Tao T'iën 
Tchoù 1 taô li sang, il faut ns selon 
les vérités de la foi. 

GR SE PIE RER A ME | , N'ién 
kin oudng ta chén sidng, ts’4i ieoù kô hour 

|, en priant devant les saintes images, 
on dirige son intention. 
à |, Tché |, résolution. 

114 |, Litkôiché |, 
une résolution. 

Ÿ |; Per |, inclination dépravée. 

| k, | hô, se chauffer. 

| MEET, | hong long ke, se chauf- 
fer à une chaufferette. 

| H3XK, | 7* koi (v. k'oûi), tournesol. 

| DM, | si chdi, exposé au soleil 
couchant. 


1, : 


bien exposé. 


ERRE | D, Tchoñang ia (kid) ido 
| t4ng, l’agriculture demande une bonne 
exposition. 


险 山 就 不 | ES , in chan tsieôu pok | 


prendre 


täng, tourné vers le soleil, 


tâäng, une montagne mal exposée ne voit : * 


jamais le soleil. 
À |A (0 | A), co 
(vu. oudng | la) ch6, je lui dis. 
| RER, T'eôu | pad kid, s'adres- 
ser, pour une affaire, aux chefs de la garde 
nationale. 


HIAO 


te Rs Cons QUE 0 RSR + 


IBHRRER: | 遍 iông hoïa mbu 


tsad fông tch'oûen, les fleurs et les arbres 
exposés au soleil ressentent les premiers 
l'influence du printemps. 


HIÂNG 


ù 
| 否 Hidng. Assaisonner. 


+ 
! 


| 料 , 


| ledo, assaisonnement, condi- 


. ment. 


MÉCDADÈT tièn 1én pa, 


” hai tsiao, ts'üng tsè, mets-y A peu de sel, 
| de 三 d’ognons. 


RER, | /io ts'i tchèn 


| ju cz 1u˰ hiang, quand l’assaisonne- 


ra 


ment est parfait, les mets deviennent de 
plus en plus appétissants. 


| À; | 肉 , | ts’di, | jok, assaison- 


ner les légumes, la viande. 
HIAO 


# Hido. Renverser, pousser; semer la 
Fr 


的 扎 子 , | l’a ti l'an isè, renver- 


ser FER de TN 
JE | 并 , Pa tché pa à tsè 
| k’ät, pousse cette chaise de côté. 


EDCYEN | ITA, Toné pi (pi) 


sën k'eôu | kid tà jén, cet animal lance 
des ruades. 

党 件 事 是 他 | 起 来 的 ,Toii, ki 
sé ché l’a | k'i lai ti, cette affaire, c'est 


lui qui l’a suscitée (par ses intrigues). 

有 人 在 他 主人 跟前 | 把 他 的 地 
方 | , Jeoiû jén tsai t'a tchoù jén ken 
ts'iên |, pè Pa ti fang | lol, ilya 
des gens qui, agissant auprès du proprié- 
taire, lui (au fermier) ont fait retirer son 
terrain. 


Hi4o. Vaillant. 


BE 2€ 7 HIHI RE UE #3 ti EX 

, Hiën khoüan kiao là in tch'ôu lai, AL 
ind té” ts'iên leu | 1ong, le sous-préfet, en 
sortant aprés avoir rendu le sceau (après 
être sorti de charge), n’est plus si fier, il 
n’a plus son grand train. 





HIAO HI40 99 
TRE 跟前 | SERA, Kin rien | BB, | t, la piété filiale et l'amour 
tsdi là Re ts'îien | hin RM ldi? où êtes- | fraternel. 


vous allé faire vos exploits aujourd’hui? 
(Se dit par politesse à quelqu'un, par ex. 
qui a l’air de revenir d’une visite.) 


做 事 | HR, Tsôu sé | hin, faire les 


choses grandement. 


HIAO 


LS Hiào. Savoir; aurore. 


| A$, | 24, publier, faire savoir à tous 
(terme employé surtout dans les ordon- 
nances des mandarins). 

| 得,| té, je le sais; qu’en sais-je? 


ER | 得 , Tsèn idng | fé? comment 


sais-tu ? 
LU 46: v. | EX, Gni | por 
té? v. | lé poh? sais-tu? signifie 


LE sache-le bien (terme de menace). 
那个 | 得 ,La 1M6 | ff? qui le sait? 
qui 4.8 pu deviner ? 
那个 | 得 他 要 死 , Za 1M | & ra 
140 2 ? se + douté qu'il douraits 
TT lé l’a sé, Je sais 
ses pu 事 , sise de ses affaires ? 
je ne veux rien nt de lui. 


| 得 他 的 ,| # fat, qu'en sais-je? 


je ne veux pas : ‘occuper de lui. 


你 | | 得 道理 耻 ,Gmi | # tdo li pot? 


sais-tu la doctrine ? 


À | 得 事 ,Poi | té: sé, il est idiot; il ne 


EE | 4 rien; ila perdu connaissance. 


你 | 得; He Gni | té ché tsè? qu’en 
NOR tu ne sais rien. 


不 | 得 痛 , 不 | 得 能 ,Pot | # 


l’'ông, pou | 1° 6, n’avoir pas le sentiment 
de la douleur, de la faim. 


TRS SET |, El l'in té kin ki 


|, je viens d’entendre le chant du 
foo qui annonce | aurore, 


HIAO 
# Hido. Piété filiale; deuil de famille. 


| FF, | kin foi mèu, honorer ses 


parents. 


| F., | ésè, fils qui a de la piété filiale, 
qui rend les derniers devoirs à ses pa- 
rents. 

篇 | Ÿ, Tang | isè, rendre les der- 
niers devoirs à ses parents. 

MR |, Où gnt (uv. gnié) po |, 
fils dénaturé, aui manque gravement à la 
piété filiale. 

|RSÈEÆF, | chouén foi mo, respec- 


ter ses parents et leur obéir. 
K, |ÉE, | & häi, habits de 

deuil. 

| #5 , v. | A ; | pod, v. | p'é, mou- 
choirs blancs qui se distribuent aux pa- 
rents, aux amis, et qqf. même aux étran- 
gers, qui assistent à l’enterrement. 

BP EL | 帕 ,Koz tido sn | p'é, 
commencer le deuil et distribuer les 
mouchoirs blancs. 

Ba |, K’ai p'ôüu |, distribuer de ces 
mouchoirs de deuil à tout venant. 

SF |; Chedu |, observer le deuil. 

ME |, P'ét m4 tdi |, revêtir les 
habits de grand deuil (en chanvre gros- 
sier). 

| 3, | jia la famille qui est occupée 
‘ee funérailles d’un père ou d’une mère. 


|A, v. LS, | sm v. | 如 6,pittk 
filiale. 


#i | 牌坊 ,TStt | p'ât fang, arc-de- 
triomphe élevé en l’honneur d’une femme 
qui a exactement gardé la viduité, et rem- 
pli ses Re de piété filiale. 

| FR, | tsè gén, cause de parri- 
cide. 


À v. 区 Hido. Imiter, exemple; effet. 


|, | Jé, imiter. 


| 法 耶稣 的 胡 檬 ,| 5 16 son à 


iaù 4d1ig,imiter ep de J.-C. 


 LÉMRER , | fé Te soù cheôu 


k'où, imiter Jésus souffrant. 
| LL: 1 | nién, effet. 


5 HA |, Tché- ï fou i6 icdu |, 


cette potion réussit. 


100 HIE 


HIE 





RER Hi, |, Tch'é 说 poli kién |, 


prendre des remèdes sans en éprouver 
d'effet. 
a ATEN Fe, Fang tsè io, m6 
ë mién, beaucoup de recettes, mais 
ans efficacité. 


没有 看 | | 验 , MG iedu Ri | nién, 


on n’a pas remarqué d'efficacité. 


跟 人 家 | #,v. | 力 , Ken jén kia | 


laô, v. | li, rendre service à quelqu'un. 


HIE: 
蜗 Hié. |, | tsè, scorpion. 


di Hié. Sang. 


放 |, Féng | pratiquer une saignée. 

2 | WA, Tch'é | tsieèu, boire de son 
sang mêlé au vin. (Cela se pratique À 
l'initiation des francs-maçons chinois.) 

ik |, Mù (m6) | , frotter avec du sang. 

|, Pén |, Ce dans du sang. 

Le |, v. 出 |, Lieôu |, v. ichüu |, 
saigner (au sens Re 

, | lieôu kan lù, le sang a 

coulé jusqu’à la dernière goutte. 

JE |; Lieôu pi |, saigner du nez. 

nt | , T'où |, cracher le sang. 

打 出 |, Tà tch'ôüu |, frapper de ma- 
nière à faire couler le sang. 


打 得 出 |, Tà té tch'éu 


frappé jusqu'au sang. 
| 漂 出 来 , | p'iao (v. pido) tch'ôu là, 


le sang jaillit avec force. 


洗 猫 要 放 | 不 是 | RAÆPRIREEX, 


Si ichôu sio Hipg | ,poh ché | ts'iang tsdi 
30% à (Li) t'eôu, pour tuer le cochon, il faut 
le saigner, sinon le sang pénètre les 
chairs. 

| É4,, | s#, couleur de sang. 

#73 | fi, Môté | sé, il n’a pas de 
EL ilest pâle. 


|; Ieoù 


courageux. 


lv. |; Hän |, 


de sang. 


| , il a été 


ki, sanguin, fort, 


. | hdn, sueur 


FRS REF. hdn ts'ien ouän 


oudn nién, les Se gagnées pénible- 
ment, à la sueur du front, durent long- 
temps (/itt. des dix mille ans). 

| SAN, | pong sin, le sang se porte 
violemment au cœur. 

| 旺 子 ,| oudng tsè, sang d’un ani- 
mal égorgé. 

] | , Ts'in | piaô, cousins ger- 
mains par les femmes (fils des deux sœurs, 
ou du frère et de la sœur). 

V4 | DE, Môté | pi, 
de pudeur. 

KL, Ml, Hông |, hé |, sang arté- 
riel rouge, sang veineux noir. 

FE |, S? | , Sang coagulé. 

|ÉRÉR, | se se, ne filet de sang. 

Æ | HR Sën ti 15, remède qui 

donne du sang, ou ul l’enrichit. 
| +, | p'ao tsè, sang écumant. 

吐 | 泡子 , Tau | fa ts, cracher 

des se | de sang. 


2 l.#4l; KE |, 


poule, de 本 han 


EE | Town 


coule. 


| 淋淋 的 ,> 


il n'a pas 


tchôu |, sang de 
|, arrêter le sang qui 


LR | 滴 的 , 


lin lin 


ht, v. | Heôu | ti ti, Le, le sang. 
|EKHE, | Mt oudng, il y a affluence 
de sang. 
LA T; k'ou là, le sang est ap- 
pauvri. 


EURE | ,v CAS : dE Ié SOU chén |, 


pao |, le Saint- Sang, ou le Précieux, 
Sang de Jésus-Christ. 


d—n 
A Hié:. Caverne, antre. 

RAR | HR T , Poñ jok foi | 
jen té foi tsè? si l'on n'entre pas dans la 
caverne du tigre, comment pourra-t-on 
s'emparer de ses petits ? 

HE |, Lông |, caverne du dragon. 
(D'après la superstition payenne: lieu très- 
favorable pour la sépulture.) 


/会 Hit. |, | j*, chauffer au feu. 


| 人 的 ,| ji 4, cela brûle. 





HIE HIEN 101 





| BC, | kan, sécher au feu, ou devant BE |, K'ôu 1 |, pleurer un certain 


le feu. temps. 
D]— |, T'aot |, injurier un bon mo- 
EX Hié. Cesser, se reposer. ment. 
| JF, | éién, auberge. 一 | 的 叫 , | #& fa, injurier long- 
| 客 , | k’é", loger des voyageurs. temps avec fureur. 


| 店 子 , v. | M}, | fién ts, v 


tchän fäng, coucher à l'auberge. 


| SK HA), v. | FÈ, | ko. | cha, 


respirer un peu, se reposer. 


BE | 气 , Man 1Sc0U täng | ki, 


aller Es | c'est comme si l’on se 


协 Hiëé. Concorde, unir ses forces. 
| 7], | À, unir ses forces. 


| HF, | H lông sin, travailler 


ensemble d’un même cœur. 


| 力 同 办 , | À tl'ông pân, travailler 


reposait. d’un commun accord à une même affaire. 
| —HN+#, | ï hd ki, se reposer un |, | féi, mandarin militaire: ma- 
moment. jor général, qui a le grade supérieur au 


[| 手 ,w | JL, | chedu, v. | kong, 
cesser le travail. 

不 消 回 去 在 党 里 | Poé sito hodi 
k'4, isdi tché Li | ,jn'est pas nécessaire 
de vous en retourner, restez coucher ici. 

回 家 去 |, Hodi kia ké |, s'en re- 
tourner coucher chez soi. 

BRÉESMRRE |, Lé D hé lé D |, 
s'arrêter pour coucher où la nuit vous 
prend. 

SE | 得 早 ,KI | 世 sad, les poules 
vont Fa 村 bonne heure. 

4Ë |, v y Tsié* |, v. k'icôu |, 


参 将 l’'san isidng. 


HIEN 


52 Hiën. Cordes d’un instrument de 
musique. 

MIE = |, Foû lin tedu san |, le 
violon a trois cordes. 

于 三 | 2, T'ân san | k'in, pincer un 
instrument à trois cordes. 


六 Hiën. Corde d’un arc; quartier de 


delnder V 求 . italité pour une nuit. la lune. 
令 天 要 ia Kîin t'ièn do | Kia 上 |, Chéng |, premier quartier de la 
lune. 





tin, aujourd’hui je veux aller coucher à … | | 
Kia tin (c.-à-d. arriver jusque-là). 下 |, Hid |, dernier quartier. 


[FAC ROSÉ, | ok ta (v.  Æ | | 上 近 点 走 弓 背 速 些 , Too | 


lông) Kia tin, ne pouvoir y arriver pour ! Chéng kin tièn, tseôu kong péi iuèn si, en 








coucher. coupant directement suivant la corde de 
PE ut | HRFE , Ts6 ouan si | là D? l'arc, la route est plus courte; en suivant 
où avez-vous couché la nuit dernière ? le contour de l'arc, elle est plus longue. 


| 一 天 工 ,v | 一 天 活路 | rien 


kông, v. | 1 l’iën h6 lu, cesser l'ouvrage 嫌 Hiën. Mépriser, faire peu de cas, 


pour un jour. soupçonner. 
| — JA, | ? fien kid, se reposer | RAR | 人 ft pok 1do, refuser par 
un jour des fatigues de la route. mépris. 


[| Y LÉ, | fin lo, ieôu tsedu, après | 4 Ÿ, | cha là, il n’en a pas voulu, 


nous être bien reposés, continuons à | parce qu’il y en a trop peu. 

marcher. LR | SL, | chad por | 15, d6- 
— | — | K, t | # | Zi, cela vient | daigner ce qui a peu de valeur, mais non 

par moments, c’est intermittent. ce qui en a beaucoup. 





102 HIEN HIEN 


他 | RPC. MD, To | 8 zitne | 只 重 衣冠 不 重 | Th tchéng 1 
(of ts'ién), il me rebute parce que je suis | koïan, pok tchông | , n’estimer que l'habit 
pauvre (parce que je n’ai pas de sapèques). et pas la vertu. 

我 1 他 不 好 ,ce | Fa pol ha, je] 宁 做 他 不 是 莫 做 我 不 | ,Lin ki 
n'en veux pas parce que ce nest pas |», pol ché, m5 tsôu gù pox |, il vaut 


bon. mieux laisser les torts aux autres, que de 


4 , , . 
| REE ; | p'in, géi foi, mépriser | se mettre soi-même dans son tort. 
les pauvres, aimer les riches. 


REX | 我 们 罪人 T'ien Tchoù 
pok | gû MeEz tsoët jén, Dieu ne nous 





v. EN Hiën. Oisif. ‘ 
| 的 时 候 ," |, K'éng | 天 
ché heôu, v. | ché, temps de loisir. 

À |, Po | , je ne suis pas libre. 

#K |, Od |, peu importe. 

RÉ | ÊK, Tché | fén, manger sans 
gagner sa nourriture. (Se dit souvent des 
filles.) 

在 屋 郑 有 三 个 嘱 | SK, Tséi où 
(vous êtes bien aimable) de ne pas dé- | jebv iedu san kô tch'é | fén tt, à la maison 
daigner la pauvreté de ma famille. J'ai trois personnes qui mangent sans rien 


ER | RES KI, F6 ché pou | rapporter (c.-à-d. 3 filles). 


dédaigne pas, nous pécheurs. 
| 自己 的 事 子 必 . HR), | sé Ru 
好 1 (vu. tchäng foi), dédaigner sa femme, 
(ou son mari). 
RBIPBFET,G0 | ang tsè tt là, 
cette maison ne me va pas, je la trouve 
trop étroite. 


FIRE, Por | 8 Ha Pin, 


4, ts’in lai choëa, si vous daignez ne pas | 事 , Kouân | sé, tu te metles de 
me trouver trop méprisable, veuillez venir | ce qui ne te regarde pas. 


passer quelque temps chez moi. 你 不 更 管 他 的 | 事 Gr pol ido 
BTE | 少 , Tstên boñ 40 | chaë, |, ra 让 | sé, ne te mêle pas de ses 
n'allez pas refuser les sapèques parce affaires 


qu'il y en a trop peu. | 、 , Ch6 | hôua, se quereller, faire 
不 要 向 . FA |, Pof do tao at | FE Ch | { | 

(v. teüu) jén | ,ilne faut pas se rendre | €, T'dn | hôua, se quereller 

à charge aux gens, exciter leur mépris. ’ ? a ° 
EE | (v. | SR), Ido pi | Cv. | gni), ER RES | 请 , T'a gdi ché go 全 

il faut éviter ce qui peut donner lieu à de | hôua, il aime à médire de moi. : 

mauvais soupçons. | ÉLLULALÉET | hôua tué” chô iut 

t5, les paroles de querelle, plus on en dit, 


IRERÉENT D HA, | gi 闻 pi, 
haù tai ieôu t'a, il faut éviter de donner plus on en trouve à dire. 
LME MER | fé T'a 1nên 


lieu aux mauvais soupçons, la bonne ou 
la mauvaise réputation en dépendent. leang kia p'& ido chô | hôua, les deux fa- 
FA | Hd, Ién | ché ok, mépriser les | milles vont probablement se disputer. 
choses du monde. | AG, |. jén mièn isin, défense 
, aux flâneurs d'entrer. (On affiche sou- 
Hiën. Sage, vertueux. vent ces quatre caractères aux portes; 
| À, | Jén, sage. pour écarter les flâneurs qui veulent en- 
| ZX, | koi, affable; hospitalier. | trer partout.) 


EX. | 的 | AR, | 2! 各 | Pi |, éviter l’oisiveté. 


pok tèn, v. | # | 14 tt it, il y a des sages : 好 |, Hdo |, aimer l'oisiveté. 


et des sots. LERRERAIRS, | bio où t 在 hôua, 


| Æ, | tché, la sagesse. | dire des paroles inutiles. 











HIEN HIEN 103 


18 |; T'eôu |, chercher un momen | 自己 的 能 痊 , | sé ki tt lon kdn, 





hbre au milieu ke la presse des affaires; | montrer son savoir-faire. 
se soustraire à ses devoirs pour s'amuser. MAKER |, Pot 1 chäng poh |, rac- 
AS |  e -Pa dl Fên isèn | k’i,t | commoder un or sans qu’il y paraisse. 
tch'äng k’ông, à se disputer pour des riens, | 得 很 , 打眼,| 过 hèn, tà ièn, cela 
in Pa a US avantage. paraît trop, cela frappe les yeux. 
, | fäng st' fou, jeune fille | 大方, | 好 fang, montrer de la li- 
él rs M, ! la famille de son futur. | béralité. 
| à | SR, | fn | ls'ièn, argent im- | FRS, | of kin, (litt) miroir qui 
ro (qui n'est ni placé, ni employé | fait apparaître ce qui est très petit, c.-à-d. 
dans le commerce). un microscope. 
过 不 是 天 主 的 | M, Tché poi 
ché T'iën Tchoù tt | f& m6? ceci n’est-ce 
pas une punition manifeste de Dieu ? 


À | 一 个 西洋 人 ,Poxk | 1 kô si ing 


jén, il ne tranche pas comme Européen. 


我 蹊 你 看 , CD | kën gni k'än, je 


veux te montrer. 


| 不 得 , T'a ts'äng 100 | pok 


té, 1l est caché, et ne peut se montrer. 


ÉAE AA |, 1 taù häi jén po | , 


nuire en secret sans qu’il y paraisse. 


街 Hiën. Titre officiel d’un dignitaire. 

管 | Koïan |, rang de dignité d’un 
mandarin. 

他 有 好 大 的 宫 | ,Te icôu hào té ft 
koïan | , quel est son rang de dignité? ou 
bien, il a un bien haut grade. 

| , Ido siè* chèn m6 | ? quel 
titre faut-il écrire (par ex. sur la grande 
carte de visite, ou en tête d’une pièce) ? 


HIÈN 1DÉÉASERX |, Chad là 16 is’ion bot 
| | , quelques sapèques de moins: il n’y 

LÉ] Hièn. Montrer, manifester. PE pas. 
| 明 | mi, montrer clairement; ap- 34 | EHK YF, Pin | kzzu lai 15, la 


paraître. dr a AP a éclaté. 


| 出 来 , | éch'ôu léi, qui apparaît clai- , | fchông jén, montrer à tout 
le IAA paraître devant tout le monde. 


rement. 
ES NMMEX |, Tché hô iên së* poh |, 

cette couleur n’est pas vive, ne ressort Hièn. Danger, péril. 

pas. EX] | ,v. | $6 , Hiông |,v. | oët, grand 
= D À |, Tsé poi | , les lettres ne mar- | péril. 

gens pas: mal imprimé, mal écrit. 伤 命 的 四 |, Chang min # hiong |, 





HER, | chên tsi, faire des miracles. | péril de mort. 


| 榴 天 主 的 荣光 , | 36pg T'ien LL | , Chan |, précipice dans les mon- 
Tchôu tt in khoïang, manifester la gloire | tagne 


de Dieu. 党 个 毛病 有 加 | 没 得 , Tché* kô 
EPIE | 明天 主 的 À. Kông | méo pin tedu hiong | m6 té? cette maladie 
chèn p'ân ido | min T'ièn Tchoù K kong | est-elle dangereuse ? | 
gni, le jugement général fera resplendir la HA HE X | 了 一 中, Pin jén ts6 l'in 
ares de Dieu. | | 10 ? hd, hier le malade a eu une crise 
一 点 工夫 , | Yétèn kong foi, mon- dangereuse. 
tre un peu d’habileté. # [nl , Tôu | là ki hoûi, il a 
| 出 来 了 , Sé | fch'üu léi là, laf- | été plusieurs fois déjà sur le point d ex- 
faire a découverte. pirer. 


104 HIEN 


| 些 我 TIR, | sego 156 kodai 
/0 gni, il s’en fallait d’un rien que je m'en 
prisse à vous, bien à tort. 


HIÉN 


ES Hién. Ville de troisième ordre, sous- 
préfecture, sous-préfet. 
| KR, | é’éi té, le sous-préfet. 

中 |, 玫 owf |, Monsieur le Sous-Préfet 
(quand un égal ou un supérieur s'adresse 
à lui; le peuple doit dire fé laû sé). 

|, Pèn |, le sous-préfet du lieu 
(terme qu’emploie le sous-préfet devant 
ses administrés, au lieu de dire: 7e ou 


mot). 
|, + 4 | 管 , | koïan, v.tche | 


koüan, un sous-préfet. 
| 衙门 ,| 14 mën, le prétoire du sous- 
préfet. 


二 Hién. ==K |, San t& | les trois 
grands mandarins civils préposés à l’ad- 
ministration d’une province; ce sont: 

1° HR, Tché f'â, le gouverneur, 
v. ME , V. NE , V. foi t'âi, v. sûn fo, 
ou le sous-gouverneur, quand deux pro- 
vinces sont sous un seul gouverneur ; 一 
20 DER ,v. TI FH], fén Pi, v. poi 
ichèn sé, le trésorier général; 一 3° RE, 


v. 按察 司 , niê* l'ai, v. gdn tch'ä së, le 
grand juge. 


ER v. ER Hién. Offrir à un supérieur. 
|, | tsé, offrir un sacrifice. 
| 祭 于 天 主 ,| kt i% Tie Tchoi, 
offrir un sacrifice à Dieu. 


| & , | kông, offrande d'un vassal à 
son suzerain, offrir le tribut. 


| 自己 于 天 主 ,| 经 有 说 Tien 


Tchoù, s'offrir, se consacrer à Dieu. 


MAÉ |, Chén moù ke |, la Pré- 


sentation de la Ste Vierge. 


LÉ C+FEÉKEA), | sé ki Ie 


SOU chén sin, se consacrer au Sacré-Cœur 


de Jésus. 


HIEN 


| FR, | id m6 koui, offrir au 


diable. 


186 | SE, M6 16 tongs | 


chén fou, je n’ai rien à offrir au Père. 


PA Hién. Tomber dans. 


| FAR, | 14 scoù kân, succomber 
à la tentation. | 

| FE , | #4 pin k'iông, tomber 
dans la maladie et la pauvreté. 

|A, | hdi jén, nuire à quelqu'un, 
le faire tomber dans un piége. 


33 Hiën. Apparaître, manifester; ce qui 
est présent, sous la main. 

| 时 ,v | ,v | Æ, | ché, v. | 
kin, v. | isdi, maintenant, présentement. 

| Æ, | tsdi, signifie aussi: présent. 

| 成 的 ,| tchén Hi, objet tout pré- 
paré, prêt à servir. 


ÊRE. | 成 的 , v | M9, Fén ché | 


tch'ên ti, v. | ti, le riz est tout préparé. 

我 银子 是 | 成 的 ,Go in tsè ché | 
tch'ën ti, mon argent est tout prêt, je l’ai 
sous la main. 

HF ES |, Chén moi f4 |, la Se 
Vierge apparaît. 

MA | JÉ, M6 kowi | in, le diable 
apparaît. 

我 死 1 你 眼 峭 ,Go sè | gra ièn fsin, 
que je meure sous tes yeux! (impréca- 
tion.) 

| 钱 ,| 银 ,| 8, | M, | sir, 
| in, | fén, | h6, sapèques, argent, r1z, 
marchandises prêtes à livrer. 

ARR | SE. Mai méi | ts'ién, acheter, 


vendre argent comptant. 
要 | @ Ja | ts'iên, je veux de l’ar- 


gent comptant. 

鞋子 沟 得 | 的 要 定做 ,Bii 10 m3 
té | tt, ido tin tsot, s'il n’y a pas (ou 
bien, il n’y a pas) de souliers tout faits, il 
faut les faire faire. 


Î Hiën. Terme, limite. 
|, O4 |, sans limites, infini. 











HIEOU HIN 105 


AS LR ma | “| AAA LM mt 


leäng, Dieu est infini, immense. lô, ce bois est pourri 
| 期 , | AD jour ou époque fixée. 4 | | 的 , Län | | #, se dit des 
| 你 四 KATEFHK, | gm s choses à moitié pourries, qui ne. valent 
in À lus rien. 
l'iên, in isè ido kiao ts'i, je te fixe quatre | P , 
jours pe livrer toute la somme. 1 | 的 一 个 人 ,Lin | | # t kô 


| A | i ] | 


| 期 过 了 , | AI kô lo, le terme fixé HIN 
est passé. 


|, T4 |,le grand terme, la mort. | $% Hin. Prospérer, commencer; usité. 


大 | KEY À FX T4 | ii che k6 | B&, | lông, prospère. 


sé fet, à la mort, chacun s'envole de son 时 |, Ché |, qui est en usage. 


côté. AAA |, Tché kô ti fang po 
天 主 无 | 慈悲, T'ien Tchoù où | | M n'est pas d'usage dans ce pays. 


CE l'infinie miséricorde de Dieu. 洋 KE | ASE , Iâng hù ts'âi | 
|, Jeu |, avoir des limites, être pok ki nién, il y a peu d'années que les 
peu considérable. allumettes chimiques ont commencé à 

as AREA |, t Rô jén # kién | être répandues (par ici). 

tedu |,la sagesse d’un seul homme A |; Tchông jën poh |, person- 

ne va pas loin. ne n’a cet usage. 

他 的 味 口 有 1, Ta ho Feu ut EAMTX | WA | 打 | À, 
|; son appétit n'est pas fort. Tché k6 # fang poï | Hong A, | tà, | 
ts'iäng, dans ce pays ce n’est pas l'usage 
de parler raison, mais de se battre, de 
piller. 


Hreôu. Cesser, finir; répudier. AE MT. ge, ki | houdr lo, 
ABIFRÉE À SE | ,了 in tab ichong mièn, | 得 孙 好 ,| fé pol had, l'usage est 


PA # 9 Q . 
oudn sé |, l’homme une fois arrivé au | mauvais. 
milieu de sa carrière, tout est fini pour lui. | 得 À 


有 线 | 戎 无 钱 | MA: Leon tin | 
k'oüa, où ts'iên | laô, si tu es riche, ne te 
an pas: si tu es pauvre, ne te désole 


HIEOU 


en es ee en 


fé: Rièou, c'est en usage 
depuis longtemps; FA: poh kièou, de- 
puis peu de temps; Æl, iso, de bonne 

heure; ÏR, suèn, au loin; 宽 , k'ouan, au 
large. 


, | ts’i, répudi f | | 
和 ut sépudier se mme 1 或 目 要 打 个 主意 ,Ho fei 


| poxkit ichè, ido tà kô ichon À, il s'agit de 
prendre une résolution, à savoir : s’il faut 


? 


s’y mettre, ou bien s’il faut en rester là. 


_ TÆIHSY (#3) À, cr 


N 

| 

| | koudi, ne vous étonnez pas, 
n’allez pas m'en vouloir. 





HIÉOU | niên | jp tô chao (v. hua t5) jén, en dix 
ans de temps beaucoup font fortune, 
#) Hièou. Pourrir | beaucoup aussi se ruinent. 


| EN. M) F, | Aoudi (u. ln) 1, 


c’est pourri, gâté. 


LR, | hén mit mén, vivent les 


Chinois! mort aux Barbares! 





14 


106 HIN HIN 


| 这 个 生意 | 时 ,Tohit kô sent | ché, 


ce genre de commerce est en vogue. 


A 


地 FIN ER | HF, Tché hé l'air | ché, 
行 Hin. Agir, marcher. ce médecin obtient du succès. 


|, Où |, les cinq éléments (pour ! | 船 ,| fch'oudn, conduire une barque. 


les Chinois), savoir: l'eau: 水 chodi; le ,| 5 exercer la médecine. 
feu : k hô; le bois: 本 môu; les métaux: : 我 只 出 两 百 钱 多 一 个 不 | ; GÔ tchè 
© kin; la terre: + lou. | tch'ôu leang pé ts'iên, 16 ï kÔ poh | , je n’en 
# |, Péu |, aller à pied. | donne que 200 sapèques, s’il faut en 
onner une de plus, j'y renonce. 
, BH | AT SE, JE je | pol | |, K'é&i |, absolument tout. 
p'a ts'ien ouän li, si l’on marche tous les | |, Tsin |, tous sans exception 
jours, peu importe qu’il y ait mille ou dix , , ns on. 
mille lis (on arrivera). 概 | 都 要 不 得 ,Ki | to ido po 
| Æ, | À, bagages de voyage. | té", il n’y a absolument rien qui vaille. 
| KR, | id, meubles donnés en dot à | DR | MR T, Tsin | ton léi là, ils 
une fille qu’on marie. sont tous venus. | 
| BH, | tes, outils d’un ouvrier; | RM, | ob ka tông, les actions 
bagages en général. d’un homme en général. 
| 事 , | +, | HA, | sé, | chän, | | Hp |; P'in |, conduite. 
gai kin, agir, faire des bonnes œuvres, des | ”好 上 上品 |, Haû p'in |, bonne conduite. 





aumônes. HIER |, 1é soi ién | , les paroles et 


75 | HADRE Li fé | chân | les actes de Jésus: vie de N.-S. 
1 


tông À oût g6, il est difficile de faire le bien, pis | , Chén mo | ché, les vrais 
il est aisé de faire le mal. actes (la vie) de la Se Vierge. 


不得 | , Po té | , n'en pouvoir plus, 
être à bout; ne pas réussir. 


MAMA |, Pin jén poh t |, le 


malade est à bout. 


做 活路 不 得 | ,Tsoz hô loû pou té |, 


à bout de forces pour le travail. 


不 得 | ET, Gni lien ra 


poh té’ | ido tà, l’exhorter, c'est parfaite- 


形 Hin. Forme, image, configuration; 


peu solide (pop.). 
像 , | sidng, image, forme sensible. 


KREME | MER, T'ion Tchôu où | 04 


siäng, Dieu n’a pas de forme sensible. 


有 | 的 训 号 ,1eou | 11 ki hdo, signe 


ment inutile, il faut le battre. LI. Chan | suuration à 
, GÔ lâi pa , Chan |, configuration des mon- 
RARE CINE | Pre tagnes. 


mâng gni ts'4i té | , il faut que je t’aide 
pour que tu t'en tires. 
RES |, T'ap'ien tdotché ing 
| , il veut exprès agir ainsi. 


| 4, X | 酒 , | tsteôu, poh | tstedu, 


payer du vin, ne pas en payer. 


信 得 来 | RAR, Sin té lai, | pot li, 


pouvoir croire, mais ne pas pratiquer. 
EX |, MR |, Chén kido té 
|, chén kido t'ong |, la sainte Religion se 
pratique librement partout. 
| 时 ,| ché, avoir un succès temporaire. 


| ZX, | ‘ông, l'extérieur (d’un hom- 
me), la physionomie. 

HR (2. 荡 , | T'6 (v. 16) |, dépérir, 
tomber dans le marasme. 

AE Ÿ |; Pin jén F6 lù |, le ma- 
lade est tout défiguré par la maigreur. 

PE A 3% Æ À 9 | DR, M6 ho 
tchoïang chén jên tt | siéng, le diable se 
transfigure en saint. 


这 个 布 | F8, Tché 1M poñ | 从 


hèn, cette toile n’est pas solide du tout. 


HIN 


SE 6 ATTE | 了 LT » Tché* st tchôu l'eôu 


| /0 tièn, ces colonnes sont un peu min- 
ces, trop faibles. 

他 的 桌子 板 医 做 得 1,Ta à vo 
isè paân lén isôu lé |, ses tables et ses 
bancs sont faits sans solidité. 


Hi] Hin. Peine, supplice. 

| AR; | P6u, le grand tribunal criminel 
de Pékin. 

| FFIFÂE, | Jéng où tsb, expert char- 
gé officiellement de constater la cause de 
la mort, et de faire l’examen des blessures 
dans les causes criminelles. 

| # » | Pa N 
ni |, 其 | , Tông |, 
ployer les supplices. 

AFS |,o DS | A, Cheôu por 

| , v. cheôu | pou LE ne pouvoir sup- 
porter les supplices. 


BASES |; Tang poh 1 |, sup- 
plice insupportable. 


| D MRÉOIÉE, Ti wa | 


fa, hën 16 A k'ou, les supplices de l’enfer 
et les peines du purgatoire. 


HE FRA MER |, Géi Là sé ché k6 


feôu |,il a reçu quarante} coups de la 
grande planche (appelée f’eôu |). 





v, ki |, em- 


HIN 


44 Hin. | +: | p£ isè, se moucher 


(d’autres disent sin pé tsè). 


 Hin. Badiner, bruit confus. 
, 不 要 | AIMER : Pok ido |, kin 
ën p'dé 1do l&i,ilnes ‘agit pas de plaisan- 
ter, il pourrait bien venir aujourd’ hui. 


FEB | , Po 140 kën t'a 


ee ko | , ne badine pas avec lui. 


, | sido, plaisanter. 
me | AT FT HN > CA6 hoûa | | tà 


tà ti, parler à tort et à travers, faire le 
hâbleur. 


| RER HICARIET ET. | 


jènk hông t1 pa l'a tt l'an tsè mao là, 由 
jeterent avec beaucoup de tumulte son 
étalage par terre. 


HIN 107 


HIN 
SA Hin. Avoir le bonheur de, par bon- 
heur. 


| AALFE , | pok fän tséui, avoir le 


bonheur de ne pas pécher. 

| 喜 得 好 , hi té hào, c'est fort 
heureux. (Cette expression s'emploie en 
général quand on a échappé à un danger 
quelconque.) 


| 喜 得 好 我 来 了 ,| M iao po li 


/0,heureusement que je suis venu. 

1 喜 得 好 你 没有 超 船 ,| 2 2 ho 
gni m6 ieou RN tch'oûan, tu as de la chan- 
ceden ‘être pas monté en barque. 

| 喜 得 好 余天 落 雨 ,| Hi & hèo 
kin l'ièn 16 ti, il est fort heureux qu'il 
pleuve aujourd’hui. 

2Ù 


行 Hin. En principe toutes les fois 
que ŸT est substantif, signifiant action, 
il devrait se prononcer au 4% ton; de 
fait au Su-tchuen le 4eme ton r'’est usité 
que pour l’expression: 德 | ,TY | , vertu, 
acte de vertu. 


Æf — Rif | , Ledu à tièn té | ,ila un 


peu de vertu, c.-à-d. il en a beaucoup. 
PER | ; Gni iché tsông té | , toi, 


avec une vertu pareille!...(par ironie.) 


他 是 这 宗 德 |, T'a ché tché* tsông té: 
| , c'est là sa vertu, son caractère. 


1 v. kt Hin. Cause, origine d’un pro- 
cès, d’une haine. 

F8 口 角 起 | ,OM hèn ReOU 了 1 ki 
|, pour une petite altercation ils com- 
mencèrent à se brouiller. 


AL Hin. Verve, entrain. 

RÉ TREREE LERT, Tor 
là tièn tsiedu, té kia kaô | Ai l&i là, après 
avoir bu un peu de vin ils se sentirent 
tous pleins d’entrain. 

他 高 | 得 狠 温 不要 我 的 Te in 

té hèn, houân pou ido gù ti, ilest trop 
er pour vouloir rien recevoir de moi. 


108 HIQ 


HIO 


PRET TE NIET 


Hin. Chaleur du feu (vrai sens de 
ce caractère); ombrager d’une manière 
nuisibies menace ou commencement d’un 


“类 大 了 有 点 1e. 物 人 ,BatDieis 


| (v. hié voir ce mot) jés, le feu est 
trop ardent, on se sent griller auprès. 

= FMI, Thé rièn 
[4 hèn tchôu isè | hèn lo, cette rizière est 
trop ombragée par les bambous (elle pro- 
duit peu). 

MT) | 了 一 是 湾 有 打 威 ,Pii «0 

| lot hd, mb 1e0u ta tch'Ën, il y a eu com- 
me un commencement d’accès de fièvre, 
sans que l'accès ait eu lieu. 

BF | TI AMRER, Fée 
tsè | OH m6 1e0u jân k'i léi, la maison 
a été en danger un instant, heureusement 
elle n’a pas pris feu. 

Fe TER | 起 的 , Iâäng tsè ché 
tch'oüang | Ai tt, c'est un abcès qui a 
donné naissance aux écrouelles. 


| HIO 
LE Hi6. Etudier, apprendre. 


À |, Ts'éi |, science. 
| 
L'4 


, Science militaire. 
,五 如 | , aimer l'étude. 


, | St tdo A, étudier la doc- 


LÆ, | sa, étudiant. 

AÀ\ |» F6 |, entrer dans le corps des 
lettrés, c.-à-d. être reçu bachelier. 

| 觉 ," | $È, l'âäng, v. | 
école. 

上 | Chéng |, entrer à l’école, com- 
mencer l’école. 

放 |, Féng |, renvoyer les écoliers. 


(v. lv. 工 |, Ka (v. 


l'odan v. ) 4 h6 | l’éng, établir une école. 


kouan, 








| tl’âng, école de garçons, école de 
filles. 

# | 绩 | R, Koia | és’12m | mi 
inscrire ce que chacun veut donner, soit 
en sapèques, soit en riz, pour la rétribution 
scolaire. 

| 管 ," | 老师 ,| fouan, v. | led 
sé, petit mandarin préposé aux études, et 
qui a juridiction sur les lettrés. 

| Dé v. |, | oudn, v. | fs, le 
grand examinateur envoyé de Pékin. 

RE MT, | 4 Jing, | 
t’äi kido isè, apprendre le métier de tail- 
leur, de porteur de chaise. 

| 算 舱 , | 打 ,| soudn p'ân, | tà, ap- 
prendre à se servir de l’abaque, appren- 
dre l'escrime. 

| @ J, | ho lo, il est parvenu à ap- 


prendre. 


| 不 会 , v. | 不 出 来 , | poù hoûs, v. 
| pox tch'ôu léi, ne pouvoir apprendre. 
13 (0. DD) |, © (0. iông 5) | 


facile à apprendre. 
,难得 |, Lân t# |, difficile à appren- 


ET 好 ,> arte, ra | hào, v. 
| pok hâo Hi, se conduire mal. (Cette ex- 
pression, appliquée à une femme, a un 
très mauvais sens.) 


好 的 你 不 肯 1 ME | ET K, 
Hûo Ki gni pok k'èn |, tsông ido | lé st tès 
jén, tu ne veux pas imiter les bons, tu 
veux à toute force marcher sur les traces 
des méchants. 


他 的 表 檬 不 好 不 要 | D, Ta # 
pièo idng pok hào, pok ido: | Pa, il donne 
le mauvais exemple, il ne faut pas l’imi- 


er. 

[NREÆERMARM, | Ié So 
chén moi ti piâo iäng, imiter les exemples 
de Jésus et de la S Vierge. 

| jén, imiter, singer autrui. 


| 人 , 
大 的 李子 , | jén À tdng tsè, singer 


les manières d'autrui. 





HIONG 


HIONG 


见 Hiông. Frère aîné. 


5 |, Ti |, frères en général (au pro- 
pre et au figuré). 

| %, | 4, frère cadet. 

皮 伯 弟 |, Chok pé: tt |, les enfants 
de deux frères. 

D #6: Ti | 
sœurs. 


ER 5 |, Lad pièo ti |, cousins ger- 


mains du côté maternel. 


DLL) |, Kë° fâng ti | , cousins issus 


de germains. 

RS | REZ CO mèn lang Ë 

La hô, nous qui sommes (comme) frères, 
A cons roues 

CTBAEXEMER | CA; 

ok sido k6 nié, td kia toù de ti | tsé ki 

nn à quoi bon ‘disputer, n'êtes-vous pas 
tous frères, de la même famille ? 

% |, Kia |, mon frère aîné. 

1 | AA, Ti | box h6, les frères ne 


sont pas d'accord. 


AS FPS |, Gni mên ché BR 4 |, 


combien êtes-vous de frères ? 


有 | PATES, Leu | #4 ho ts 
m6 té? as-tu des frères cadets, des frères 
aînés ? 

第 | B, Ti ho, membres d’une 
corporation, d'un même métier. 

|, v. 2h | D, | 6, v. sido | &i, 
petit frère (on interpelle ainsi un inconnu 
encore enfant, ou beaucoup plus jeune 
que soi). 


DK Hiông. Malheur, péril, de mauvais 
augure. 
| 3, | g6, mal, malheur. 
|, At | ,le bonheur et le malheur, 
faste JE néfaste. 
| sè, mort violente, 


ue | | ER, Kaï mé té | hièn, j'es- 


père qu’il n’y aura pas de danger. 


把 罪 的 | HR, Fén to # | 


l’occasion, le danger de pécher. 


tsè mét, frères et 


hièn, 


HIONG 109 


要 防 | H@, Zéo féng | hièn, il faut se 
garder du péril. 


Bb Hiông. Violent, méchant. 
| RG A , | 86 # jén, homme violent 
et méchant. 

ÀT |, Hin | , avoir recours aux moyens 
violents, soit pour attaquer, soit pour se 
défendre. 

|, | chedw, meurtrier. 

赋 | FAR, Tsoûi | 过 hèn, les voleurs 
sont terribles. 

蚊子 |, Ouën tsè 
sont méchants. 

太阳 |, T'éi ing |, le soleil est très 
ardent. 


298 |, Tch'é té 


ment. 

人 和 死 得 | FAR, Fén sè &° | #° hèn, 
il meurt beaucoup de monde. (Hiôüng té’ 
hèn s'emploie ainsi fréquemment après 
un verbe déjà suivi de té). 


胸 Hiông. Poitrine. 
| 口 ,v 1, | 
poitrine, thorax. 
| 笨 子 ,| 5 1sè, creux de l'estomac. 
| |, P'an | poitrail (pièce du har- 
nais des chevaux). 
dE | , T4 |, pompons rouges qui pen- 
dent au poitrail et à la bride. 


|, les moustiques 


| , il mange terrible- 


k'edu, v. | féng, 


HIONG 
能 Hiông. Ours (vulgairement appelé 


Æ | laù |). 

#9 | , Kedu |, ours à tête de chien. 

KA |: Fén |, ours fabuleux qu'on dit 
ressembler à l’homme. 

| 掌 , | tcpaxe pattes d'ours. 

均 | M, Méi À} tchâng, (litt. vendre 
des pattes d'ours) demander l'aumône. 


ME Hiông. Oiseau mâle; fier, fort. 
| = , | tsè, mâle des oiseaux en géné- 


ral. 
| SE, | &, coq. 





IIO HO 


HO 





a [,# | , homme d’un courage héroi- 


"1 LE, | | ché, mâle, fier. 
EU | 过 ,Top p'i (Pt) mà | ché, 


ce “cheval est superbe. 
今天 不 |, Kin tl’ièn poh |, aujour- 
d’ hui il n’y a pas lieu d’être fier. 


做 活路 不 | ,Tsok hô loû poi |, 


fort à à l'ouvrage. 


ENFFÉF | Sp, Tché hidng 


Pa tsè sieou té | ché, cette maison a 
grande apparence. 


, | oût, air superbe et imposant. 
| 威 , Tchèn tén | oùt, se donner 
un grand air de dignité. 


pas 


HIÜEN 


Hiüen. Pousser. 


把 他 | 出 去 ,Pa ra 


pousse-le dehors. 


| RE, | pok Ki tsedu, je n'ai pas | 


la force de le faire avancer. 


HÔ 


呵 Hô. Soufiler, attirer. 
打 | D y Tà | hdi, bailler. 
| À , | jén, attirer les gens, les faire 
acquiescer à son propre sentiment. 
他 会 | À , T'a ho | jén, il est habi- 
le à attirer les gens, ou à les en 


你 | 他 来 过 后 算 我 的 ,Gm 


lâi, Rô heôu soudn 8g0 tt, engage-le dote 
ment à venir, Je me charge du reste. 


| AT, | jén ich'é tsiedu, engager 


à boire du vin. 


| MAA, | po taù jén, ne pouvoir 
nr” ou attraper les gens. 
| hdi, aimable, avenant. 


HÈgE | | (0.2) À , Tsôu sen 


F ido | té ta (v. l&i) jèn, pour le com- 
merce faut savoir attirer les gens. 


HÔ 


何 Hé. Qui? quel? pourquoi? comment? 
À | ; Oki |, pourquoi? 


ich'ôu k'u, 


IA 


da: 


1 Mml,v | 如 ,7ius |,v. | jô4, com- 
ment ? 
今年 生意 如 |,v. | À, Kin nién sèn 
‘£ jôu |, (v. | ou)? one va le com- 
me, cette année ? 
LM, LÉ Lt, | er 
| 13 | "82 | Abxp en ul a quelle 
affaire ? à 5 dessein ? pour quelle raison? 


| | A, | pt, à quoi bon? 
| 必 车 事 生 非 ,| pr jè sé sën fe? 


pourquoi donc aller susciter des affaires, 
faire naître des brouilleries ? 


| | ÉRERX, | K'ôw tdo top iäng 
tsôu? pourquoi vouloir à toute force agir 
de cette façon? 


| 未 H6. Moisson, céréales. 
| | 苗 , | ’#140, moisson en herbe. 


人 年 的 | 苗 医 得 茂盛 ,For nién a 


| | mido ichâäng té mông chén, cette année 
| la végétation des céréales est luxuriante. 


Ai me. | 4, | hôua, fleur de né- 


nuphar. 


| AT ,| bao ce (pëul), petite bourse 
pour mettre le tabac et les menus objets. 


| AK, | pao tdn, œufs pochés. 


ini Hô. Fleuve, rivière, cours d’eau en 
général. 


|, | keou, petit ruisseau. 
上 上 | HET | | 米 , Chäng | in, hid | 

à, tabac du cours supérieur du fleuve, riz 

u Cours re 


Bt 
| 3, | pièn, bords du fleuve. 
| 
| 
| 





| k'an, rives escarpées du fleuve. 
| pa, plage du fleuve. 
" v. PU | , v. Vi: |, v. AS | , 
1° 者 A ,. po |, v. kô houân |, v. hd toi 
, traverser le fleuve. 
| Re |, Kô6 ki téo | 
. fleuve plusieurs fois. 
M, | sm oùi kidi, le milieu du 
| fleuve fait la limite (entre deux riverains). 
IR, FRE), IHETRX, 
| | choux, fod cho kô |, | f'eôu ki là tièn 
| choii. (voyez choùi.) 


, passer un 





HO 





À |, Tch'é | , bras de fleuve. 

三 疫 |, San tch'4 |, fleuve qui se di- 
vise en trois branches. 
|, tf4o | un fleuve. 

K |, Té | , le grand fleuve. 

让 |, Tchén |, le vrai fleuve (par rap- 
port aux affluents). 

HE — | @. = | )Æ% Tchäng ROY | 
(v. sän |) choùi, il y a eu une crue (ou 
bien trois crues d’eau). 

一 大 | 水 , (2. 潮 江 水 ),i td | 
choùt (v. man kiang choù), une grande 
crue, à pleins bords. 

|, K’æ ? lido |, ouvrir un 


canal. 
|, | ka, rue qui borde le fleuve. 


H6. Unir, concorde. 

| PB, | m4, être d'accord. 

|, | 8 concorde. 

—] | “i, t l’odan | ki, une par- 
faite concorde. 

| M; | choien, s'accommoder à la 
volonté d'autrui. 

|, | chéng, bonze. 

E |, Kiäng |, prêcher la concorde, 
faire la paix. 

BE |, Chô |, par ses paroles mettre 
les gens d’accord, terminer une dispute. 


| REÂLMEA | 了 , CO Re l'a mên ché 


+ 


/0,je les ai mis d'accord par mes 
paroles. 

HK |,Tsà |, se réconcilier. 

| #f, | kdo, bien d'accord. 

BA | 了 ,Koazen se ché | là, le 
procès est terminé par voie d’accommo- 
dement. 

| T 五 十 HF, | 20 où ci leang 
in tsè, c'est accommodé moyennant 50 
taëls. 

ù 4 | A EE, Ti | st pèn lié, présen- 
ter une pièce au mandarin pour lui faire 
connaître l’accord conclu, et arrêter le 
procès. 

1L | #J,v Ë | CR Li | 16, v. sie 
| 26, faire, écrire un acte d’accommode- 
ment, un traité de paix. 


HO III 





5R |, K'ieôu |, demander à faire la 
paix. 

中 国 | 法 国 的 | 油 ,Tcepong kouë- 
| 4 kouë | 15, le traité de paix entre 
la Chine et la France. 

| PER A, | môu ichông jên, être en 
paix avec tous. | 

一 家 人 不 |, T Ra jén poh | , toute la 
famille est en désaccord. 

ÆRT IR, CA lù | ki, (litt.) ils ont 
perdu la concorde. 

EX |, K'éen po |, exhorter en 
vain à la réconciliation. 


LR AP |, Sin leôu pok pin |, 


n'avoir pas le cœur à l'aise. 


HAE | M, Pin jén ido pin | 


hèn, le malade est un peu plus tranquille. 


PR | HI, P'in | # %, remède qui 


doit opérer doucement. 

| vel , ÆK; 三 合 土 , | gri pa, 
ché hôui, san h6 tu, mêler de la boue, de 
la chaux, du ciment. 

RÉRÉL ET | FER, LA fén hông chéo 
| fa tch'é, manger du riz mêlé de pa- 
tates. 

| 而 流 ,| el lieôu, se dit des vaga- 
bonds et des mauvais sujets. 

Ji (+. 做 ) 而 流 , Choùa (v. tsôu) | 
eûl lieôu, faire le vagabond. 

| Ef, | jou», pliant (au propre et 
au fig.), souple. 

| ,v. |, l,v. | long, avec, ensem- 
ble. 

我 要 | USE, Go do | la kièng D, 
je veux avoir avec lui une dispute publi- 
ue. 

° | 同 他 一 路 ,| Fong la t lot, faire 


route avec lui. 





一 一 一 一 


HO 
Dis Hô. Feu. 


| 4; Ve | BF; v. 明 | , v. |, 
| tén, vw. | oùt isè, v. min | ,v. i4ng |, 
flamme. 

RER |, Jan min |, brûler avec flam- 
me. 








112 HD HO 








—— 一 


险 1 , mm |,feu sans flamme, feu sou- | | 3F, | tsin, puits à feu (à gaz inflam- 

terrain. mable). 
SH, |SÆ, | Fin, | ich'odan, pin- |, | #f, gaz inflammable. 

cettes, pelle à feu. | #8, | sin, étincelle. 

| 把 , |, | pà, | P'ên, torche, | 邮 , | mé, espèce de chanvre gros- 
vase à feu. sier, qui sert à faire des sandales et des 

| #K, | fchè, papier à allumette. cordes. 

LS. 19627, | ché, | lién, |  |@f, | kin, miroir ardent. 

| lién taô, silex; briquet à pierre; cou- | FR, | foo jambon. 
teau à briquet. | 草 , | fs’ào, herbe sèche, dont on 

El, 0. EX | M, K'ao |, v. ao | | peut se servir en guise d'amadou. 
lièn, battre le briquet. |, | is’iên, mandat urgent d'ame- 


ALT H |, K’ao pok tch'ôu |, n’en | ner. 
pouvoir tirer du feu. | ET | Get . Koüan îich'ôüu lo 





| SK, | #6, poudre à canon. | ke kido t'a, le mandarin a lancé un 

|, | ké, armes à feu. mandat urgent de se saisir de sa personne. 

|, LME, | 2s'iang, | choûen, fusil, | 1 焰 子 ,| 焰 兄 ,1 P'éo is, | f'éo 
mèche à fusil. eûl (p'éul), pétard. 

| JB, | Jdng, cuisinier. | MY, Féng | p'éo tsè, faire par- 

La | ASE. | RAF, | ché, tir des pétards. 
ché ts'ièn, | ché tän tsè. (voyez ché.) 放 |, Féng p'éo |, tirer le canon. 

A (u. 网 ) | K'do (vu. kidng) |, se ARLES |, Là R ki |, où le feu a-t-il 
chauffer. pris? 

LT |, Tièn |, allumer une allumette | = |, PR |, Tch'âi |, t’én |, feu de 
au feu. bois, de charbon. 

点 | ARR, Tièn | lâi chao ien, FI Ml, Ta |, kicéu |, combattre 
apporte du feu pour allumer la pipe. le feu, sauver de incendie. 





al. Fä |, allumer le feu. | RMC |: Iuèn choùës län kieôu 
吹 | à: Tch'oui | topg,tube en kin |, l'eau éloignée n’est guère utile 
A dl dans lequel on souffle pour acti- : POUT combattre l'incendie qu'on a devant 
ver le feu. soi. 
起 |, Ki |, prendre feu, commence- | 洋 |, v. 自 来 |, Idng | ,v.tsé lat |. 
ment d'incendie. allumettes chimiques. 
| 性 , | Fe caractère vif. Un | HET , | chaäo pok jân, ne pouvoir 
fo , allumer le feu. 
SE | / sn, vif comme la, | ÆT; | oùt là, le feu a diminué de 


, Mà , litt. is 下 à-d. violence, n’a plus de force. 
F | do |,litt. mauvais feu, c.-à-d., 项 PE |, étouffer le eu 


- 一 一 一 一 一 一 


se 位 cher. | | 
| | ,| chan, éclair. [TA 了 , | fà st là, on a éteint le feu 
, | chan, volcan. _en frappant dessus. 
EC | 140, four. 4 | ; Oùi |, couvrir le feu pour le 
’ | conserver. 
Li | de, one | |, Kién |, tremper l'acier. 
| #7, locomotive. __ $B|,T'oû |, retirer le feu; diminuer 


| 车 路 , | #ch'e /ob chemin de fer. la chaleur du corps (terme de médecine); 
| AK, | #ch'odan, bateau à vapeur. | détremper de l’acier, le recuire. 











HO 


HO 113 





ARE |l;0 |, Tché k6 jên 


ieou |,v. | tchông, cet homme est 
échauffé. 

SE |,0. R | ,1doich'é leâng 
#6 t'oûi |,v.hi4 |,il faut prendre des 
rafraîchissants pour diminuer, ou faire 
descendre le feu du corps. 

要 拿 倒 | | 46, Ido lé taù | st, il faut 
saisir le degré de chaleur voulu (tt. la 
couleur du feu): se dit des cuisiniers et 
des ouvriers qui ont à s'occuper du feu. 

| 速 , | 526, trés vite, sans le moindre 
retard. 

用 | d, Iông | kong, se servir du feu 
pour arriver à un résultat déterminé; faire 
Jouer l’artillerie. 

|, Laù | , litt. vieux feu, 
difficile, fort. 

BE |, T'éi iäng laù |, le soleil 
pique tort, 1l est difficile à endurer. 

PEN LA | ; Tché- k6 pin lad |, cette 
mate est très grave. 

过 区 时 老 |, Tché bai khido lad |, 
voila qui est bien ennuyeux, ou bien très 
embarrassant. 


| L 54 Hô. Associé. 


7 |, Tà |, s'associer. 


打 | 做 生意 , Ta | tsôu sën 1 S'asso- 


cier 1 faire le commerce. 


打 平 | ,>. PF | , Tà pin |,v.ta 
b'in teou | , faire un pique-nique. 

打 | 噶 饭 , HZ, Ta | ché fén, 
tch'é isteou, manger, boire ensemble. 

你 跟 我 打 | BEF, Gni ken go ta 

| k'& tién tsè, associe-toi avec moi pour 
Due boutique. 

都 是 一 | | 的 人 , Tôu ché 4 | À jén, 
ils sont tous du même bord, de la même 
bande. 

你 都 是 跟 他 们 - | 的 ,GoMi tou ché 
kên l’a mên 1 | 龙 toiaussitu fais bande 
avec eux. 

目 | 子 打 架 , Tsé | isè tà kid, 
camarades se battent entre eux. “ 

St. 4%), | ké (rw. ki), compagnon, 
associé, ami. 


c.-à-d. dur, 


les 


栈 一 个 | St. 4), Tchad t Rk6 | ki 


(vu. ki), me LET un associé. 

我 的 | 计 (". DITBERET, co 
H | ki (u. k'i) tà loë choût tsedu là, (litt.) 
mon associé est parti battant la rosée, 
c.-à-d. mon associé s'est éclipsé sans me 
prévenir. 

| #P, | pén, collègues. 

Hô à la fin des mots s'emploie souvent 
dans le style populaire pour indiquer le 
pluriel, ou simplement par euphonie. 

管 员 LA |, *E I | , Kouän tuén 
|, foû jËén | ,ts'in is’i | , les mandarins, 
les femmes, les parents. 


恶 家 | , 4% |,G6 kia | ; had kia |, 


méchant ; passablement riche. 


AK H6. TR |, Kia |, ustensiles. 
拿 你 | 打 他 ,ZE kia | tà ra, se ser- 


vir de n’importe quoi pour le frapper. 


, 


HO 


这 
2 Ho. Féliciter. 

|, v ES], Kong |, v. kin |, 
adresser des félicitations dans une cir- 
constance solennelle. 

ZKRTBCKRAIE À | LR, Ex 
l'in go mên fdng hô p'éo läi kong | gni, 
un de ces jours nous viendrons faire partir 
des pétards pour te féliciter. 

| 新 纸 党 ,| sn kin l'âng, apporter 
des présents de félicitation, à l’occasion de 
la dédicace d’un nouvel oratoire. 


= H6. Marchandises. 


| Mn , | 0%, marchandises en général, 
tout ce qui a une valeur pécuniaire. 

FA |, Ts’di |, richesses. 

Ÿ | , Ing |, marchandises exotiques. 

| À, Kouang | f'ôu, boutique où 

l’on vend surtout des articles de Canton. 

| 架子 ,| kid tsè, étalage pour mar- 
chandises. 


ME | 生意 ,Ts 


des cent articles. 


sn 1, commerce 


15 








I14 HO 


An |, Siad |, petites marchandises, 
comme fil, aiguilles, etc. 
| MF, Houäang | t’an tsè, étalage 


de bric-à- TT | 
à |,,v. 办 |, Mai |, v. tà 
de provision de aa 


|, v. pan W 
dises (comme les revendeurs). 

ER |, HR 1 2, Che | Fé,che | 
lii, livrer des marchandises à crédit, en 
prendre à crédit. 

&% |, F4 |, expédier des marchan- 
dises. 

2% | ITES, Tchoïang | hid Tch'ông 
k'in, embarquer des marchandises pour 
Tch'ông h'in. 

RE |, |, Kéi |, sông | 
gner, porter des marchandises. 


2 AN | ,天 po li | , le marchand 
ne doit pas perdre de vue sa marchandise. 
LA BRRAM, | ;ebx has gai, iedu 
ichén kià, il y a des marchandises de qua- 
lité supérieure ou inférieure, naturelles ou 
falsifiées. 
EEE |, Gni mai chén MO pad 
, lité. quelles précieuses marchandises 
Lier vous? c.-à-d. quel est votre com- 
merce ? 
E |, 
même. 
Hi. M) |, T'én | , emmagasiner des 
marchandises (pour les revendre en temps 


opportun). 
他 铺子 | BE, 2. | De. | RÉ, Ta 
| po ts’1, sa 


p'ôu tsè | paô,v. | chao,v 
boutique est bien approvisionnée, ou bien 
mal fournie, ou bien n’est pas au complet. 
| MEUBLE , toût Ai m6 sido 
tch'ôu, les marchandises s’amoncellent, ne 
trouvant pas de débouché. 
| FE Ai: 实 , | {chen, kid ché, les mar- 
chandises sont dk bonne qualité, et le prix 
en est juste. 
ET |, Leäng sin | , bonnes marchan- 
dises, non falsifiées. 
|, Tch'ën | , marchandises avariées. 
| M, | fan tsè, inventaire des mar- 
chandises, facture. 


,accomPa- 


T'ôu |, marchandises du pays 


ne 一 一 一 


HO 


笛 H6. Malheur, dommage. 


车 |, Fè |, provoquer, susciter des 
malheurs. 

| ,o. |, | hdi,v. | sui, grand 
domimage. 


, avoir l'habitude de 


FE: Kènie | 


‘ susciter de mauvaises affaires. 


— HIER GER) K 69 | , 
hota jè* tchông (pour tché 1äng) tä tt |, 
un seul mot a suscité de si grands mal- 
heurs. 

有 | ASÉRAS. Lou | rône 
lang, iedu foh t'ông hiang, partager égale- 
ment la bonne et la mauvaise fortune. 

| 不 单行 , | pok tan hin, un malheur 
ne vient jamais seul. 
| AS, | ken, source de malheurs. 
国 |, Tch'ouäang | ,S'attirer malheur. 
| MAC, | Jo sé Ai tchao, on 
est soi-même l'artisan de son malheur ou 
de son bonheur. 


PA 26. | (v M, Pc wo) |, 


menthe. (On dit aussi p6 h6). 
dE | 4H,.P6 (p'6) | ieôu, essence de 


menthe. 
HÔ 


ÉÀ 46. A1. 41 R. Pe 


|, ©. 


pë | exil (hoëul), héron blanc. 


AA H6. | Æ, | hiang, bétoine. 
| FA; hiang iufn, pilules faites 
avec cette plante. 


| SALE, | loudn tchén, choléra. 


起 Hé. | 人 的 , 


ou 让 brûle la peau. 
UF. . | 4 tsè, chenille dont le con- 
tact est très douloureux. 
| JR, | 4, ortie. 


| jén ti, qui pique, 


j H6. Vivre, vivant. 
Æ |, Si |, vivre, la vie. 





HO 


| H9, EH | #, sè A, vivant, mort 
(se dit des animaux et des plantes aussi 
bien que des hommes). 

复 | , Fox |, ressusciter. 

M | ARE, Foi | jén fi lin 
hoûüen, ressusciter la vie surnaturelle dans 
l’âme. 

| AISÉE, | poi ta Ki nién, il 
aura de la peine à vivre encore quelques 
années. 

| FEX , | po k’i lai, il ne s’en ti- 
rera pas, il en mourra (en parlant d’un 
malade). 

| LV Ÿ, | tchouân lai 10, il est re- 
venu à la vie après une mort apparente. 

AM |, Poñ té | , il ne s’en tirera pas 
la vie sauve. 

| BH, | sndi, enterrer vivant. 

+ | 的 , Tai (tdi) | tt, prendre vif. 

| fk » | 14, poisson vivant. 

| LÉ P;Tsa | Lo, sé | Lo, 
la plantation, la greffe a pris. 

| À. | choui, eau vive. 

, | sn té, foi agissante. 
| 路 , | of travail. 


做 | Æ. Tsow | lot, travailler. 
| 动 ,v | 22, | trg,vw。 | fén, mo- 
bile, dégagé, actif. 

ERBE | FAIM, Tché pèn chou 
ché | isé in tt, ce livre est imprimé avec 
des caractères mobiles. 

打 要 打 得 够 关 只 留 他 一 人 条 | 命 , 
Ta 140 ta té heu teôu, ichè lieôu t’a t l'ido 

| min, il faut le rosser d’importance, lui 
laissant tout juste la vie. 

合 H6. Unir; centième partie d’un 
boisseau. 

和 | , H6 | , union intime. 

7 |, Lok |, le ciel et la terre avec les 
quatre points cardinaux. 

M, | 38, | 2, conforme aux rites, 
conforme à la raison. 
[5 , | che, convenable, qui va bien. 
得 | 5, Tchoïan té | ché, être 
habillé convenablement, suffisamment. 


HO II5 


FL) | SŸ, Kiang kiang | ché, c’est 
juste comme il faut. 

BAM | 式 ] 了 ,Tooz isiedu | ché Id, il 
en a bu son compte. 

BRAS 1 AA 2. | HR, 
Tch'é isieou gni 1do tch'é té | ché tièn, v. 

| leâng tièn, il faut boire un peu plus 
raisonnablement. 
| RER , long lä&i, réunir plusieurs 
arties en un tout. 
| FRE KR Br —HÉ , | long lât tsok t toûi, 
réunir en un seul tas. 

HU GARE, CH |, | 
koïan ts’&i, cercueil fait de dix pièces, de 
huit pièces. 

= | Æ, San | f’ôu, ciment à paver 
les ai aires, composé Le SU cen sortes. 

= | 藉 一 正 而 酝 ,Sex l'eôu, 1 
ij leing houän, une maison composée 
d'un bâtiment principal et de deux ailes. 

这 个 东西 | RAI, Thé kô tông 
st 下 &0 ti i, cela me convient bien. 

RIREMMEÉE, Po | Tien 
Tchôu  chén 1, qui n’est pas conforme 
à la sainte volonté de Dieu. 

来 银 十 两 | SEP = HE L4 
in ché leang, | ts'iên ché où tido eûl pé° ts’, 
reçu 10 taëls, estimés en sapèques 15 liga- 
tures 270 2 | 


| TIF£SE, là had 15 ts'ién? à 


combien de se le change ? 


| JT FES, | 0 ché ts’t tido ts'iên, 


j'ai changé (l'argent) à 17 ligatures (les 10 
taëls). 


闻 心 | ÉD, T'ông sin | à pan sé, 
agir de concert. 

J& | TE. Tch'oïang | là k'edu, les 
lèvres de la plaie se sont rejointes. 


HLE 两 里 路 就 | | 大 路 了, Tsdi tseoù 


leèng li low, tsieéu | té lot là, encore deux 
lis de chemin, et on aura rejoint la grande 
route. 

| (v. 关 ) 家 都 平安 ,| ka tou pin 
gan, toute la famille se rte bien. 

|Fd, | fông, convention écrite en 
partie double (de telle façon que l’un des 
exemplaires ne peut servir que sur juxta- 
position avec l’autre). 





116 HONG 


HONG 





= | 同 , Siè* | l’éng, écrire une pièce 
en partie double. 

— |, | (v. kë), un centième de bois- 
seau. 


BEF |, Chn:ki poi |, les voix ne 


s'accordent pas. 


(Es Hô. Boite. 


| [, | |, petite boîte à sucreries. 

|, | id (hit) tsè, même sens; 
signifie aussi cercueil d'enfant, mauvais 
cercueil en général. 

HA | F; Iën | tsè, boîte à tabac, ou 
à opium. 

器 | FM | 子 , ME | te mién 
pin | tsè, encrier, boîte à hosties. 
+, Môu | tsè, tchôu | tsè, l'éng | ts, 
pin tiê | tsè, boîte en bois, de bambou, 
de cuivre, de fer blanc. 

pt | 子 , Chén fi | tsè, custode. 

DELE | FFEER, Tchouang tsdi | tsè 
à (li) t’eôu, mettre dans la boîte. 

RE | YF, Ts'éi | tsè, boîte à vivres 
pour le voyage. 

#4 | ,Ti |, espèce de civière portée 
par deux hommes, sur laquelle sont des 
présents, ou différents objets faisant par- 
tie de la dot d’une nouvelle mariée. 


HS AE |; Leu R kid fâi |, com- 


bien y a-t-il de ces espèces de civières? 


FE Hé. Boire en petite quantité. 
|—HM, | ? k'eôu tsiedu, boire une 
gorgée de vin. 


| 而 口水 (wo. 茶 ),| lang kedu choù 
(v. tch'4), avaler deux gorgées d’eau (ou 
de thé). 


2 | , o. | B, Thé |, v.tch'* | 


el (hoiul), (pop.) mangeaille. 
HÔNG 
Hông. Grand bruit confus. 


| 一 不 就 去 了 了,| à chen tsiebu ki lo, 


ils partirent avec fracas. 


HE Hông. Faire sécher au feu, rôtir. 
| É+F., | lông tsè, chaufferette avec 


cage en bambou. 
向 | ÉF, Hidng | lông tsè, se chauf. 
fer à la chaufferette. 
| 度 ,| M6 ms, rotir le pain. 
|, | ts'éi, rôtir la viande. 
Bg |, Kan |, rôtir à sec. 
| Æ Ÿ, | tsiao là, c'est trop rôti, tout 
desséché. 


| &, (v. ldo &2 , v. Long 2), | p’'a, 
(v. lao p'a, v. lüng p'a), cuire très tendre. 


HÔNG 


KL Hông. Rouge. 


| 色 ,| st ,couleur rouge. 

其 | 色 , Ti | sé, porter des habits 
de couleur rouge. 

| 色 , Téi | st couleur tirant sur 

le rouge. 

| 由 子 , | mdo tsè, bonnet de cérémo- 
nie à fanges rouges. 
人 , | #40 jén, homme aux poils 


| #4, | ‘’éng, cuivre rouge, pur d'al- 
liage. 

GK | , Tchou |, rouge pourpre. 

|, | Jéng, teinturerie pour le 
rouge et les autres couleurs voyantes. 

新 | (> EE) . Sin | (vu. in tchôu), 
vermillon. 

Hn |, P'in |, matière colorante rouge 
d'Europe. 

É |; Zéng |, carmin. 

#h |, Koa | , litt. suspendre du rouge, 
c.-à-d. afficher un voile de soie rouge, soit 
pour féliciter quelqu'un, soit comme mar- 
que de réparation solennelle d’une injure. 

mKRH |, Kën t'éithota |, félici- 
ter de cette marière un médecin (à l’oc- 
casion d’une cure). 

| ÆRÂLA; | : jén jén, condamné à 
mort qui porte l’habit rouge. 

|, Chao | , chauffer au rouge. 











HONG 


HOUA 117 





PEAE | 了 , Guen l'éo | lô, les cerises 
sont rouges, c.-à-d. mûres. 

v. KG) |, Kèï (v. 5) |, rendre du 
sang par les voies naturelles (par ex. dans 
une dyssenterie). 

RE |, T’ôu |, cracher le sang. 

| ÉF, | éch'oéan, barque de sauvetage, 
peinte en rouge. 

— 5 Set | Ÿ,4 fièn sé lièn isieôu 

| 16, la moindre chose le fait rougir. 

— FERRÉ EM (0. DE | , ? échang lièn 

tch'é té l'üng (v. fei) | , il a la figure em- 
pourprée à force de manger (ou de boire). 


他 的 脉 |, T'att mé |, son pouls est 


fort. 
TA | ,| 不 染 手 ,Chebw pol mo 


,| poë 76 chedu, si on ne touche pas 


À la couleur rouge, la main n’en est pas 
teinte. 

|, | hë:, (litt.) rouge et noir, c.-à-d. 
absolument, de gré ou de force. 


泪 Hông. Grand, vaste. 
| 水 , | choùi, déluge, grandes eaux. 


发 | 水 , Fä | choù, grande crue. 


天 主 的 | MK, T'ièn Tchôu K | guën, 


les immenses bienfaits de Dieu. 


HONG 
Dit Hông. Tromper. 


| 得 倒 人 , 不 倒 天 主 , | cé Go jén, 
| pok to T'iën Tchôu, on peut arriver à 
tromper les er mais non pas Dieu. 


| 不 得 人 , | po té jên, il est défen- 


du de tromper. 

天 主 亦 不 受 |, 亦 不 | À, Tien 
Tchôu 1 po cheôu | ,1 pok | jén, Dieu ne 
peut être ni trompé ni trompeur. 

| AT, | p'é là, il est devenu timide 
à force d’avoir été trompé. 

| BRZÆË T, | #° kô k'é soudn là, 
pourvu qu'en trompant on arrive à ses 
fins, peu importe. 

这 个 病 | À, Tché 1 pin | jén, 
cette maladie est perfide, elle trompe. 


| 人 生意 不 长 和 久 ,| jé sen Ÿ pol 


tch'äng khiedu, le métier de trompeur ne 
dure pas. 


| 人 家 的 链 , | jén kia ti 她 361,SoU- 


tirer la sapèque des gens. 


拿 跟 人 家 | 倒 了 ,ZE kèn jén kia | 


taû lô, 1l s’est laissé tromper par autrui. 

| FE 人 家 , | p'ién jén kia, faire tort à 
quelqu'un en le trompant. 

Rx | 人 , K' | jén, tromper indigne- 
ment les gens. 


HOU.—Voyez Fou, page 53 et suivantes. 


HOUA 


ÀE. Hoüa. Fleurs, fleuri, de diverses 
couleurs; dépenser. 


一 让 | ,11ù | , une fleur. 


+6 | ,un plant de fleurs. 
v. | HSER, | pao pao, v. | 
kGu tou, bouton de fleur. 
|, K'& |, fleurir. 
BST, (2 AT.v ET). 
là, (v. sié* là, v. lü lo), les fleurs sont 
fanées, (ou bien tombées). | 
| $$ (0. HÉ v. À), 
p # vase à fleurs. 
| 园 , | un, jardin à fleurs. 
| 街 , kai, (litt.) rue aux fleurs, 
s'entend des rues mal famées. 
Le v. FH |, .& |; St |, v. tchông 
, v.tsai |, cultiver planter Le fleurs. 
pe | ,Ta | , faire la cueillette (abeilles); 
se dit aussi des mensonges colorés. 
À |; Houé |, peindre des fleurs. 


pô (v. pin v. 


RÉ |, Tiao |, sculpter des fleurs sur 
bois. 

BE |, Tsän |,sculpter des fleurs sur 
pierre. 


#6 |, Tch'ä |, broder des fleurs. 


孝子 杨 | , Kok tsè idng |,le riz est 


en fleurs. 


| À, O4 


sans fleurs. 


金 银 |, Kinin |, chèvrefeuille. 
KA |; Choùt sien | , narcisse. 


k, figues, litt. fruit 








118 HOUA HOUA 

HF |, moi (medu) tan |, pivoine. | HEAR |, Ièn km |, les yeux sont 

2 |, Kik | , reine-marguerite. ‘| brouillés. 

2 |. in sû (v. siok) |, fleur du 2e | +, Tch'äi | tsè, éclats de bois à 
pavot. | brûler. 

SE r |, AT koïñan |, crête de coq À | #,v .£0 | 匈 ,, Päào is, v. 
(fleur). pe "a (hoüeul), copeaux de oo 


ka |, Léo 1âng |, datura stramo- 
nium. 

| XL, | Aông, petite pomme. 

| Æ, | sér, arachide ou pistache de 
terre. 


名 | | Æ, Pio | sen, déterrer les ara- 
chides; ff; | Æ, chai | sên, les passer 
au crible; 5 | Æ , f'éo | sên, les laver; 


报 | Æ, pô | sèn, les écosser. 
| 生 油 , 1. | 44, | Seo teôu, v 


huile d’arachide. 
D |, Mién | 


. | teôu, 


, coton. 


| 椒 ,| stdo, espèce de poivre chinois. | 


#X |, Tchè |, fleurs artificielles en pa- 
pier. 
RE | ,Tong ts'ào |, fleurs artificiel- 
les er en moëlle Ars 
. 如 | ,7swi |, fleurs en plumes de 
martin-  echour. | 
| XR, | sé», fil de soie de couleur non 
tordu. 


| ; 
lage. 
| 的 , 
couleurs. 
| 3j, | teow chien à la peau tachetée. 


| 得 好 看 , | fé pa0 k'dn, d’une belle 


variété de couleurs. 

ANA | É, Pôu jàn té 
pok itin tsin ché | ti, la toile mal teinte 
est bariolée. 

ERA | S, Tché koi ti fang 
tch'& | 15, cette propriété a des limites 
fort irrégulières. 

|, | kïdo, palanquin fleuri, dont se 
servent les nouvelles mariées le jour des 
noces. 


ul Æ 
"14. 1: 


d'artifice. 


| |, fleurs, peintures, gribouil- 


| {t, fleuri, tacheté, de diverses 


| tin, salle de réception; kios- 


| p'éo, l'éng, pièces 


SE, | ts’ién, piastre; dépenser de la 
sap 


PA 
RETZ, | pok 1#* haù 15 ts’ièn, 
| 


ce ne sera pas une grosse dépense. 
类 了 dépenser, dépenses. 


| 
| Jei tä lo, les dépenses 


“on AA T excessives. 


JT Hoüa. Déchirer, fendre. 
| 2, | ich'éi, fendre du bois. 


| BA , | k’at, ouvrir avec un instru- 
ment tranchant. 


| BAALE 


ventre. 


| PAP, | Rez jeang pén piën, 


fendre en deux ts égales. 





k'ai tou p'i, ouvrir le 





HOUA 


| 
RÉ Hôua. Pompeux, splendide. 
| BH, | /é, beau, orné richement. 
| A; Zén | Joi koi, la gloire 
et la 7 、 
, Hùü |, vanité, vaines pompes. 
BABENERE | Fông kido 
jén kart tieôu ché SU ti hü |, un chré- 
tien doit quitter les vaines pompes du 


siècle. 
PA , Tchông |, v. tchông 


FH |,0. | 


| kouë°, l'Empire chinois. 


É Hôua. Soc de charrue. 

— iv. — 1) | | t isièm (v. 1 h'edu) |, 
un 入 de charrue. 

, | tstdng, fabricant de socs. 

RUATENS HS Co | ss 
lo, 140 LE à k'eèu sin ti, mon soc de her. 
rue est usé, je veux l’échanger contre un 
neuf. 


| ER » 


| t'ân, coke. 














HOUA 


HOUA 119 





Xi] v. }$ Hôua. Ramer; d'accord; avan- 
tageux; jouer à la mourre; calculer. 

| M4, | ich'odan, aller à la rame. 

| +, | ésè, petite barque qui accom- 
pagne les grandes, pour la facilité de l’em- 
barquement et du débarquement des ti- 
reurs de corde. 


| SE #Y, | lông tch'oñan, régates qui 
ont lieu le 5 de la 5°” lune. 


看 | HE, K'än | lông tch'oñan, aller 


voir 和 régates. 

MA | 得 来 , 7 0 mèn leang RGO 
| té lé&i, ils s'entendent bien entre eux 
deux: 


过 个 生意 | | 不 来 , Tché kRô sen 1 | 


RE lâi, ce commerce n’est pas avantageux. 


你 创 | 得 来 , Gmi te6 | fé léi,tu y 


gagnes, toi. 
|, | Pdew, jouer à la mourre. 


À | SAME, Poñ | ben pok tsôui, 
on ne s’enivre pas quand on ne joue pas à 
la mourre. 


不 会 | Fi — HS, Por hot | soudn, 
t ché k'iông, qui ne sait pas calculer sera 
pauvre toute sa vie. 


HOUA 
化 Hota. Transformer, fondre. 
者 |, Pién |, changer, transformer. 


) | 世人 , K'üen | ché jén, exhorter 


les hommes à se convertir. 


善 | 不 足 , HE | ÆÉR> Chdn | pot 


tst6, J | eo id, les bons exemples sont 
trop rares, les mauvais ne sont que trop 
nombreux. 

Sr |, Ts’do | , fatalité, destin, chance. 

好 造 | , Had ts’éo | , quelle chance! 

lv | 食 ,Siao |,v. | ché, digk- 


rer les aliments. 


| RÉ ÉOÉÉ, | chë À ©, remède digestif. 
RÉF lin ché poñ | ,les aliments 


ne peuvent se digérer. 
雪 | Ÿ,Sur: | Lo, la neige est fondue. 


| , Chao |, fondre au feu. 


FER | , Chao poñ | ,ne pouvoir fondre 


au feu. 


| 了 , [| 完了 | 16,| oudn 106,c'est 
fondu,entierement Lieu dissous. 


| 成 永 , | ich'ën choùi, résolu en eau. 
| 不 在 了 ,| pok isdi là, c'est dissous, 


il n’en reste plus rien. 
Géo |, fondre par la cuisson. 
, Chéi |, fondre au soleil. 
时 | 子 , Kdo (kido) | tsè, mendiant. 
|$K, | int |, quête faite par les 
bonzes. 


| ZhR, | kong kd, quêter pour une 
bonne œuvre payenne. 


欣欣, 去 | SÈ, Gai mên gai foi 


R 1 ts'iin, quêter de porte en porte. 


ml 


de Hota. Peindre, tirer des lignes. 

%|,P: |,trait de pinceau (on dit 
plus : souvent pt h5). 

+ 这 个 学 有 好 多 牧 |, Tché kô tsé iedu 
hèo À 10 pt |, ce caractère a combien de 
traits de pinceau? 

—ff% |,‘ /oË |, une peinture. 

| f&, | t’i40, peinture longue et étroite. 

| D , | ésidng, peintre. 
| 像 ,| Sténg, peindre des images. 
| 十 学 ,| chë té, tracer une croix. 


|— MA, | 2 16 Füen k'üen, tra- 


cer un cercle. 


| 一 个 模子 ,| 1 kô idng isè, tracer 


un modèle, un spécimen. 


| 人 物 子 ,| jér ok isè, peindre des 


figures d'hommes. 

LEE | SE l'ÀT: | Joù | f'i, lân 
| kok, peindre un tigre c’est en peindre 
la peau, il serait difficile d’en peindre les os 
(prov.), c.-à-d. il est difficile de connaître 
les pensées d’autrui. 

| HP, | 54, apposer sa signature. 

| +, | mi is, espèce de rossignol, 
plus gros que le vrai rossignol. 


2 
=, Hota. Parole, mot. 
— |,% ké |, une parole, un mot. 


HOUA 


一 全 | ,Ch ki , , AREAS | ,Ci pot hadt'in A |, 


120 HOUA 
是 Chét hé |, ce n’est qu'une 
parole 


NATH, tk | to chô 


po tch’ } 部 il ne sait pas dire un seul 
mot, il n’est pas habile à parler. 


我 有 一 名 | HEAR. Go icon à 


| chô kèn gni l'in, j'ai un mot âte dire. 


设 的 是 两 甸 | , CA6 4 ché leèng ki |, 


il a fait une double supposition sans rien 
affirmer carrément. 


讼 | 惟一 名 算 一 多 , Ché |, chô 1 


RU soudn t ki, n'avoir au’une parole. 

a |, BR |, Chô |,v. fén |, 
parler; Jurer. 

415 | BE, M6 té | ch, il n'a rien à 
dire; il n’y a rien a dire. 

SAR LE |, Tché* ts'äi ché |, voilà ce 
qui s'appelle parler! 

| , 


党 是 路子 1, Tché ché ché ts 


qu'est-ce que signifient de pareilles pa- 
roles! 


管 |, Koüan |, la langue mandarine 
parlée (à l’exclusion des patois). 

套 |, T’do | , paroles captieuses, céré- 
monieuses, d’une ee raffinée. 

[A] | ; Hién |, paroles oiseuses, de 
querelle. 


MAI |, Of t tt |, paroles inutiles. 
ER] |, Tô iñ ti | , paroles super- 


flues. 
IH KE |, CAS po ich'ôu lai ti 


| , choses difficiles à dire. 


EXÉ (-. 得 ) 的 | ,CHh pot tché 


(v. té) Hi | ,paroles qui ne peuvent servir, 
c.-à-d. mauvaises paroles. 

理 小 | F, Li siao | te, se disputer 
pour des riens. 


| SR RL F, | cz loudn lù, la dispute 


s’est embrouillée. 


| RIRE ], | chô min, k'i sdn lo, 


une fois qu’on s’est bien expliqué, il ne 
reste D de £ rancune- 

人 多 多 | 多 , Fén 16 | 16, beaucoup de 
monde, beaucoup de paroles. 


| FES, | po t’eôu ki, les paroles 


ne s’accordent STE à la dispute. 


as, 
A | KR. Chô | pok haù l'in, 


parler Fa manière désagréable. 


protérer des paroles indécentes. 


HT |, MAP |, Ch5 1s'en |, 
chô sié* in tt | , dire des paroles grossières, 
obscènes. 

EUR 1 |, Ché hofan (v. hoûen) |, dire 
des paroles de travers, déraisonnables. 

ARS |, CAG Fi |, dire des paroles de 
colere. 


USA T |, ARE |, Cac tin |, 


chô tchong houë* | , parler latin, chinois. 


EE |A, CA | ci pob then, 


ne pas prononcer clairement. 


这 名 FA, Tché hé | pok cheôu 


l'in, ce mot ne peut pas passer. 


HOÛUA 


1 Hoëa. Poli, glissant. 


路 | 得 很 , Low | té* hèn, le chemin 
est très glissant. 
我 脚 | 了 ,Go ko | lo, le pied m'a 
glissé. | 
一 | 就 去 了 ,Kit | tsicôu ki Là, 
le pied lui glisse, et le voilà par terre. 
A4 | Bt. AE ZA), Leôu | che (v. 
teôu koudng ché), pierre glissante, mar- 


bre. 


F5 Hoûüa. Trompeur, fourbe, rusé. 

#K | , Kiad |, même sens. 

AA | FRE À), To 
RÔ jén kiaô | té hèn, ln tch'ân (v. jè), 
c'est un rusé coquin, il n’y a pas à s’y 
frotter. 

TPE MEN | DR, Läits'in koñan, 
lân tio | li chedu, même si le mandarin 
est intègre, vous aurez du mal à vous tirer 
des mains de ses coquins d’emplsyés. 


ll Hoäa. Couper, fendre. 
| 琉 现 ,| po li, couper du verre, le 


rayer. 


| À 


| éch’di, fendre du bois. 





HOUAI 





HOUAN I2I 





HOUAI 
TE Houäi. Sein, giron, garder dans le 


cœur. 

M, Kia |, litt. augmentez votre 
ventre, c.-à-d. La appétit, mangez bien 
(parole de politesse)! 

| BR, | eôu pad in hidi, por- 
ter un enfant sur son sein. 

我 | DÉRTF, GO | Feôu iedu în 
{sè, j'ai de l’argent dans mon sein. 


Be — | ELLES TS Tchoïang ? | 


l'eôu tt li isè, avoir le sein vus de poires. 


| Je , v . | ZA, | d'a, v. | joéen, con- 


cevoir, être enceinte. 


| 恨 , 念 , 优 , | hén, fén, tch'éou, gar- 


der dans le cœur de la haine, de la colère, : 


de l’inimitié. 


HA |, K’& |, être de bonne humeur. : 


伤 |, Chang |, être triste. 
& | 了 , Ouäng | /0, j'ai oublié. 


F4 Houäi. |, | choé, acacia. 


| 子 , | Ase, fruit de l’acacia. 


HOUAI 


LL. 
JE Hou&. Se gâter, se corrompre. 

#9 | , Hieôu | , pourri. 

4 | , G6 (pour gueôu) |, moisi. 

M (v. #T v. À) | Ÿ, Tchèn rw. tà v. 
ven . lo, il l’a gâté, il l’a brisé. 

2 ouan là, c'est tout gâté. 

AT | Ÿ ,Kan | /0,hén | lo, : 

c'est gâté par 二 ee par la pluie. 


LÉ |, Féng pok | ; cela peut se con- 
server sans se gâter. 


放 | Ÿ, Féne | 1 cela ne s’est pas 


conservé. 


BAG | 了, mm héi | lo, l'enfant est 
mort. 

TÉÉ | 4, Hid lan Pen | ich'odan, 
les barques se brisent souvent en descen- 
dant les rapides. 


DT | FR, Féne 纪 | fé hèn, la 


maison est “ très mauvais état. 


| RAR, | piâo tdng, mauvais exem- 
| ple, donner mauvais exemple. 


|A, | où ki, ruiner la règle 
| (à force de la violer). 


Hi | HA, Pé leâng sin, (litt.) 


| corrompre sa conscience. 
| | 人 名 人 季 心 . RP), jén min tsié’, 
_v. mîn chen, perdre la réputation d’autrui. 
| 事 ,| sé, gater les affaires, mauvaise 

affaire. 
| HAE REC TE | À, Lén tsicdu-pok kàï, 
Je | sé, l’ivrogne qui ne se corrige pas 
| s’attire bien des maux. 
| T +, | 5 sé, il a fait une mauvaise 
affaire. 

不 多 | 事 , Pok 16 | sé, qui ne gâte 
| pas trop les affaires. 


| 不 得 事 , " 不 得 | 事 ,| pot te 


sé, v. poh té | sé, cela ne peut rien 


gâter. 
四 十 个 RER | 事 ,Tcepni kô jèn iedu 


tn sé, c'est un homme qui gâte facile- 
nt les affaires. 

| 他 是 一 个 | 人 ,Te ché Mi | jen, 
c’est un mauvais homme, qui ne peut que 
nuire. 


t 
| 
| 
1 











| HOUAN 


| EX Houän. Se réjouir, consentir (se pro- 

| nonce souvent par corruption houät ). 

| IS ,v Eh], | hi, v h |, même 
sens. 

El HA, 

: quelqu'un. 

À | À, Poi | hi, n'être pas content, 

ne pas consentir. 


MERE |, Gni hi pol 大 |,es-tu 


-| content? consens-tu ? 


Ÿ kÔ jén, aimer. 


IE, | | 局 局, très content, de 


bon cœur. 


不 喜 | 的 样子 , Poù hi | 4 idng tsè, 


n'avoir pas l'air content. 


他 好 像 不 嘉 | ,Ta had ts'idng poï hi 


| |, il paraît que cela ne lui va pas. 





16 





122 HOUAN 


HOUAN 





两 家 都 | 喜 ,Zeang kia toi | hà, cela 
plaît aux deux familles (par ex. une pro- 
position de fiançailles). 

| S$, | 6, plaisir, se réjouir, réjouir. 


| 5 RÉAL | [6 jén ti sin, réjouir ! 


le cœur de l’homme. 


HOUÂN 


À Houän. De travers (se prononce 
aussi houèn). 

| MA; | choden, en travers et en sens 
direct, de toutes façons. 


| 顺 都 是 一 檬 的 , | chotien toù ché: 


t 14ng tt, cela reviendra toujours au même. 


RE RE) ; | chotten toù ché 
ido sè ti, n'importe comment, il faudra 
bien mourir. 


| UE, | Ai tsedu, marcher de tra- 
vers; prendre la traverse, filer en empor- 
tant le bien d’autrui. 


ER À, 温 来 , | Ri kô k'u, ARO 17, 
aller, venir par un chemin de traverse. 

| 起 放 , | ki jixg,poser en travers. 

| 起 的 ,| #14, en travers. 

LR, | #2 nién chou, lire en 
travers (et non de haut en bas). 

起 睡 ,| Ai choût, être couché en 


travers sur le lit. 


NE Houân. Rendre; encore (dans ce 
dernier sens on dit souvent hän v. hä v. ha 
pour “a 

| HÉ, ne payer ses dettes. 

| 不 起 , po% Ai,n'avoir pas de 
quoi rendre. 

| 清楚 了 , | és’in ts’ou 10,j ai tout 
rendu. 

| 愿 , | suén, accomplir un vœu. 

| 原 | tuén, rétablir dans le premier 
état. 

| LR, | kong foi, rendre des jour- 
nées de travail. 

退 |, T'oûi |, rendre, restituer. 


ROUGE |, Tsié* tông siido | , quand 


on emprunte, il faut rendre. 


| | 情 , | ts’in, rendre Taffection,c.-a-d. 
| cadeau pour cadeau. 
我 PM à LR | 你 
| CR 机 龙 ion 2 v. go la ièn itz | ent. 
| je te rends ta p 
| l'AS: Er Hs ET. 
| eu m6 té? Rép. | 1cô0u; v. mb té, v. 
| m6 té* lù, y en a-t-il encore? Rép.ilyena 
Le encore; ou bien il n’y en a plus. 
| | RETIRE, | éch'é poh tch'é? veux-tu 
| manger encore ? 
|, | tsaû, il est encore de bonne 


heure; (iron.) c’est encore de trop bonne 
| heure. 


PER | 早 ,Gni ido h£° gù, | tsaù, 


tu penses me faire peur, c’est encore trop 
tôt, mon garçon! 

|, | so chô, j'ai encore à dire; 
tu oses encore ouvrir la bouche! 

LÉAUR FER, | zebu ché tsè ch6? qu'y 
a-t-il encore à dire? qu'as-tu encore à dire? 

都 | 好 ,Ton | hào, c'est encore bon, 

bien. 

1 有 好 是 ,| sou had tièn, il y a en- 
core mieux. 

| EH, | ki Si foi, il est encore 
, à Su-fou. 
| SR | LÆ, fn ts | fsdi, l'argent 


existe encore. 


v. 环 Houän. Æ |, Eùl |, boucles 


d'oreilles. 


级 | | 6. Tch'at | chedu ché, orne- 


ments de tête pour les femmes. 


HOUAN 


Houan. Différer, peu à peu. 
| F-AK, | | tsè ldi, viens tout dou- 
cement; on verra peu à peu. 
|, 0.35% |, Jén |, v. tch'é |, dif 
férer, traîner en longueur. 
一 天 | —XK,;1 lien | 1 lien, remet- 
tre d’un jour à l’autre. 
| XK, | leèng tien ldi, viens 
dans deux jours. 
M | IX, Song | reang l'in, patien- 


| 
| 
| 
| te deux jours. 











HOUAN 


HOUAN 123 





个 天 我 再不 起 | PT, Ki rian 


BO houân pol k'i t hd tsè, je ne puis 
payer aujourd’ du accordez-moi un peu 
de répit. 


HOUAN 


中 Houän. Malheur, calamité, craindre, 
s’affiger. 
| MB, | lé», calamité. 

Er |, Jéo fâng heu |, il faut 
prendre ses précautions contre ce qui peut 
arriver plus tard. 

ER AS |, léo isén gén, mièn 
heôu |, il faut laisser au tribunal une 
pièce destinée à prévenir des vexations 
ultérieures. 

M |, 1eou |, être inquiet. 

a | 其 才 是 天 于 安排 的 ,Pm 
l’'ông | län toù ché T'iën Tchôu 8OM p'à ti, 
les maladies, les calamités sont des dispo- 
sitions de Dieu. 


世上 的 | DA » Ché chäng tt | lan, les 


misères de ce monde. 


Houän. Magistrat, magistrature. 


RER |, Oft koïan ofi | , être man- 


darin. 


窜 | 之 家 , Koïan | the kia, famille 


de mandarin, noble. 

AUBE ÉTÉ |A AE , Ta ja 
koüan fer | la kô p'à Pa? il n’est ni man- 
darin, ni constitué en dignité, qui a peur 
de lui? 


ÿ] Houän. Faux, trompeur. 


| HHAIRESS, | ché 4 fo 16, les féli- 


cités de ce monde trompeur. 


fé Houän. Appeler. 


4, | #4, | An, | peow | tchou, 


| mäo ct etc., appeler le chien, le porc, 
le chat, etc., par un cri particulier que 
chaque animal entend. 

| 不 温 来 ,| 1o kô lâi, ne pouvoir 
faire venir en appelant. 


RE |, Kido | 


animaux). 


二 一 © © à 


É 


精 时 |, Tsin kido | , crier très fort. 

RAT | , Tsin tchoüa tchoüa kido |, 
crier horriblement. 

p 申 |, Tch'en |, gémir. 


他 痛 得 喇 |, T'a l'ông té tich'en | ,il 


souffre à en pousser des gémissements. 

不 消 喇 | 有 我 ,Pox siao tchen |, 
1E0U &g&0,Ccesse de gémir, je suis là (pour 
t'aider). 


#4 Houän. Changer, échanger. 


| K%, 1 châng, changer d’ha- 
bits. 


| DEA AE, 
de rechange. 

| ÉA, | ich’do, changer de dynastie. 

| Æ, | #éo, changer de poil, muer. 

| 肚皮, | éoù p’i, (litt.) changer de 
ventre, c.-à-d. se faire à un autre ré- 
gime. 


| T =HXRE, | /0 san kô tdi î, on 


a changé trois fois de médecin. 

LEE 人 丰 是 |, T'ats'in it jén tché 
ché | ,1l change continuellement ses em- 

ployés. 

SERRE (v 包 ) 你 | 得 倒 , 
H6 po tchen k'éi gô pad (uv. pa) gni | té 
ta, si la marchandise ne vaut pas, je 
réponds de la changer. 

Œ | 上 自己 的 脾气 , Kai | isé ki p'i 
k'i, SE son caractère. 

官 要 | LÉ Koïüan ?do | lo, le manda- 
rin va être changé. 

# | YF, T'ièo in tsè, échanger 
de l’argent contre des sapèques. 

| 生意 , TV6o | Se 加 commerce 
de changeur. 

FA FA |, Ki isè icdu ché loh |, 
l'or s’échange à seize fois son poids d’ar- 

gent. 

ED |; Ché hiang iedu kicdu |, 
le musc est au prix de neuf fois son poids 
d'argent. 


F | HF SSR, iris | hào 15 ts'iên? 


| sù 4  châng, habits 


, crier (se dit surtout “| nn LA le taux du change de l’argent en 


| apèques? 


T24 HOUANG HOUANG 


| 会,| oi, fête en l'honneur de 


| 
HOUANG [MAX | guën té ché, amnistie 


NL ane. ine, vide, désert, . impériale. 
ouäng. Famine, vide, désert, st #4 化 | ,Kido hôua |, litt. VEmpereur 


rile. | 
A | ÉEPR, KT | nién chën, année de | de la religion, c.-à-d. le Pape. 
nr | FE Houäng. BW |, Tch'ën |, divinité 


| 地, 出 , | #, | chan, terre, mon- tutelaire de la ville. 

tagne inculte. M M, Tchén | mido, temple de 
并 |, K’& |, défricher. | cette LB, 

| 了 状 年 , | lo 局 niën, c'est resté | 

| 

| 


inculte plusieurs années. Houäng. Jaune. 

|, | "ao herbes sauvages. | 色 , | sé’, DU jaune. 

. 7 | | 色 , T'as sé, couleur qui tire 

T Houäng. Troublé, précipité. | sur le jaune. 

RE | (w | #R), Po ido | (v. |: | 了 , | là, c’est jauni, c’est mûr (en 
tchang), pas de précipitation. parlant des céréales). 

| FRS, | pou té, il ne faut pas se | FE |, Kok ke ja6 |, le riz jaunit. 
troubler, se presser. il est prêt d’être mûr. 


| av, | mnâng, avec précipitation, avec 2 |, Nieôu |, bézoard de bœuf. 

empressement. | D | nteôu, bœuf commun. 

要 做 事 不 FC: Ido tsôu sé poi | | SUR. | cho lâng, belette. 
po mäng, il faut agir bien posément. | , | eni pa, terre jaune, argile. 

RL | | FF; GÔ sin F'eôu | 1€ hèn | ae | lién, picrie (nom d’une plante). 
j'ai le cœur très mal à l'aise, prêt à dé- | HX, | où, concombre. 
faillir. LME, | iéng, buis. 

| 38 | kin, agnus-castus. 
| 的 , Tsiao | #1, très jaune. 


焦 
BAT er | 了 , Gni pin lo lièn iüu 


lo, tu es malade, tu as la figure ter- 
Luse’ 


Lo EN | | 水 , T'ä & tch'oñang lieôu 


cho, son ulcère sécrète un liquide 


HOUÂNG 


星 Houäng. Empereur. 


[fr,v. | E, | tv | chéng, mé. 
me sens. 
| 后 , | pedx impératrice. 


三 | (RE. ME, Hi), San |, 


les trois premiers empereurs: Fo% hi, Chên | ja Lund, 
re et Houing t1. |, Kiang |, safran des Indes, cur- 
. | Æ, | 如 v. | chou, calen- | cuma. 


dr dite au nom de l’empereur. | , 下 | , rhubarbe. 


BA | Mr, Tang kin | ti, l'empereur | 金 ,| ki, l'or. 

Te |, | houën, er 
做 | Mr, Tsôu | ti, être empereur. | EE, | houën # ché heôu, à 
中 国 | AR XKF, Tohông houË, l'heure du crépuscule. 


Re ee ee ee eee tn ee Ce Ce ne 


| té ich'en oûi t'ien tsè, l'empereur de Chi- | | FF, | tan (hông tan) minium. 
ne se donne le titre de Fils du Ciel. | | H4, | tch'ông, petit insecte ailé qui 
|, | "0%, bois de construction  dévore les feuilles tendres des légumes et 


pour l’empereur. des arbres. 





BOUE 





TA Houâng. 硫 |, Licôu |, soufre. 


JE Houûng. | FX | Ééchôong pin, 1 box 


jaunisse. 


EI Houäâng. A | , Fông |, phénix, oi- 


seau fabuleux. 


HOUANG 
at Houäng. Tromper, mentir. 


Al, T' "ht, | 


chô En v. lch'é: , dire des men- 
RE. 


REX FI |, Gù ts'ông lai pot chÿ 
|, 


de ma vie je n’ai dit de mensonge. 


FX Houäng. Troublé, obscur; pas solide. ' 


我 腿 睛 是 | 的 , Go ièn km ché | 4, 


mes yeux sont troubles. 

生意 是 | ARRETE ES, Sen : 
ché | tt ido tjpoiag kia (kid) 85 ouèn 
täng, le commerce est aléatoire, 1l n’y a 
de sûr que l’agriculture. 


桌子 没有 安稳 是 | MI, Ton tsè mo 


ieèu gan ouèn, ché | ti, la table n’est pas 
posée solidement, elle remue. 


HOUANG 
1. Houäng. Brillant, resplendissant. 


明 | 


de lumière, de clarté. 


BE | AR, T'éi idng | in tsim, le 
soleil trouble les yeux. 


EARKE | |, Jeoù tièn tl'di iâng 
| |, le soleil apparaît un peu à travers 
les nuages. 


[一 中 就 过 了 , 


briller un instant et disparaître. 


人 
HOUE 
或 Houë. Ou, ou 7 peut-être. 


EN E:11Ÿ. à iché* idng, 


有 ou ceci, ou 网 


| dé 


| , v. ! 


| 的 , Min | | 纪 resplendissant : 


€ hà tsieôu ké ld, 


HOUEN 125 
| [是 | | RES: | ché | poh ché, 
( gmi chb? dis si c’est vrai ou non? 

| Æ | 和 死 不 于 天 主 , | sén | se 


! pok tieüu T'iën Tchou, (litt.) n’abandon- 
| ner Dieu ni à la vie ni à la mort. 


RIZ, Kién | ieox tche, cela ar- 


| rive RARE 
 AÉRAE | 者 因 入 俩 不 
MI... | th itsl tai poi sé, | 
:tche* in K'iên ichdi pok houân, | tchè', etc. 
ou bien parce que voulant emprunter on 
| ne trouve pas, ou bien parce qu'ayant 
, des dettes on ne les paie pas, ou bien, etc. 


3 WA Houë- Douter, tromper. 
Ebl,Gni |, douter. 


SIBEE | , M6 té gni |, iln'y a pas 


à douter. 


疑 | À; Gni | jen, soupçonner quel- 
qu’un. 


tèn l’a Li, (ich’ên) + hd, l’eau est trouble, 
laisse-la déposer un instant. 
| Ÿ, Gni pà choùt kaù | 
lo, tu as troublé l’eau. 
K (v. KE) | T, T'ièn (uv. l'ai idng) 
| do, le ciel er 1 soleil) s’est obscurci. 


LIKE, tl’'&i 1âng, soleil qui 


nr un a à Er les nuages. 


[DE (v. FHÉRÉ), | "ii, troublé, a- 
veu Ÿ 
NNALE 4 È: G mi ? 


* ha A tché* | ké tsoti, j'ai fait tte faute 
. dans un moment d’aveuglement. 

SRE |, Lao k’6 |, avoir la tête trou- 
blée. 

HE | Ÿ, Toh'é isicon | à, il a bu 


à voir trouble. 


| Hi | AK». Chän jén sin, semer 

, l'erreur dans le cœur del gens. 

| 

| HOUEN 

| B » Hoüen. Noir, obscur, troublé. 

D , | choët, eau trouble. 
EH, Choùi | 0 

| 

| 


mi Lé° 


267, Pin jén 


hèn, le malade délire beaucoup. 


HOUEN 


Mu] TT, Pévri | D ila 


perdu la tête de res ou de chagin 


| FH J ÉSÉ , sé là ki tdo, 11 s’est 


évanoui plusieurs ds 
| BŸ, | tch'ào, se quereller comme un 


ET 
 RRTF, Gui | Rao cha tsè? que 
ns + 3 / tu tais tout de travers. 
| ET, Gr | ch6, tu déraisonnes. 
e- | 了 , 7ep tou kad | là, j'en 
fus tout hors de moi. 
| 29249, v. | | 沉沉 的 ,| | 
ich'6 tch'ô ti, vu. | | ich'ên tch'ën ti, être 
abattu, troublé au point d’avoir à peine 
conscience de soi. 


婚 Hoüen. nu | AE, 


126 


in, v. | 
p'éi, Ve” 
, v. |, Kiëé |,v. siang |, se 
EU 
二 x, El | ts'in, secondes noces. 


3 | 4, K6 | sa, femme qui a con- 
tracté un sccond mariage. 

| L , | chüu, biilet de divorce. 

4 | AM, Ts'é | z dissoudre un ma- 
riage. 

| MALE . 
de Mariage. 

| 姻 阻 革 (v. PA in (soi 人 
(v. tsoii tang ) empêchements de mariage. 


| AA M, | zz ing foh, bénédiction 


nuptiale. 


要 在 种 父 跟前 领 | | D 


isdi chên jh kon ts'ièn lin | in kidng foh, 
il faut se présenter devant le prêtre pour 
la benédiction nuptiale. 

| AIR , | in À gén, cause matrimo- 
niale. 

| BR | li, rites du mariage. 


男 大 须 | HRK, Län t& sû |, 





in pi tsi, le sacrement 


nid td sû kid, les garçons en âge doivent | 
prendre femme, de mème les filles se lais- . 


ser marier. 


总 |, Gni 


mariage. 


Æ |, Pot 


| débattre la question du 


|, ne pas prendre femme. 


HOUEN 





al à 完 | , Ouân |, faire le mariage pro- 
| pren dit (par opposition aux fançail- 
| les, qui sont regardées comme un mariage 
, commencé). 

| es Hoüen. Ail, oignons, poireaux et 
plantes semblables; aliments gras. 

LE |, Tch'é |, faire gras, c.-à-d. man- 
ger de la viande, du poisson, des œufs, 
ou des légumes ci-dessus, qui sont réputés 
gras par les Chinois. 

| , | Fe aliments réputés gras. 
K |, Tà Me de porc. 


小 |, Sid , les autres viandes, pois- 
sons, œufs et Lune (comme ci-dessus). 


动 大 | ,天 大 |, ,Tong 地 |, u. l’a 


tâ |, se mettre À la viande (de porc). 

BA 不 得 |, Kat pol të* | , ne pouvoir 
se mettre au gras (soit pour raison de 
santé, soit par sbstinence). 

BH |, teôu | , s'abstenir du 

gras. 


A RSATTE | RER Kim ie 


| 
ich'é poh té 1a6 pân so , aujourd’hui 
| 
| 
| 
| 
| 





il est end de faire gras, il faut pré- 
parer du maigre. 
RME IA |, GO li pol fé ieôu |, 


je ne puis me passer de gras. 


à , | D'é, les deux activités de l'4- 
me. (Selon les philosophes chinois, la 
première est dite supérieure, la seconde 
inférieure; de leur réunion résulte la vie, 
et de leur séparation la mort.) 

— |, San |, les trois sortes : âmes, 
à savoir: Æ |, # |, Æ], Lin }, ki 

|, sen |, l'âme raisonnable de 1 me 
| l’âme sensitive des bêtes, l’âme végéta- 
tive. 

ST |,Lélù | ,il est mort, il a perdu 
| connaissance. 
| RATÉ. po foi fi, l'âme ne 
, tient plus au corps (se dit, par ex. quand 
. on a éprouvé une grande frayeur). 








HOUEN 


人 


He 
#% Houën. De travers (se prononce 
aussi Aouân). 

A AIR, Tché k6 jz | héo, 
c'est un homme violent et entêté. 

是 一 个 | À, Chétké | (v. houân) 
jén, c'est un homme qui ne veut pas en- 
tendre raison. 

| 起 设 新 , (v. houân) k'i ché hôua, 
parler de travers, à l'opposé du bon sens, 
et cela avec mauvaise volonté. 


Ti Houën. Entier (on dit plus souvent 


| ÉNRTE, | chen tl'ên l’ông, souffrir 


par tout le corps. 


HOUEN 


. 
局 Houën. Injuste. 


| 财 ,| ts’ér, Ton injustes. 
| DIR EN ts’âi po fou 
min k'iông jèn, des biens La acquis n’en- 
richiront jamais un homme dont la desti- 
née est d’être pauvre. 


JE Houëên (Houëin). Troublé, confus, en 
TS 
| #5, d sordide, sale. 
| | ne | tch'6 tch'6, très sale. 
| | 网 chaos, matière première 
de toutes choses. 


|: | loudn, 


| 名 ,| min, sobriquet. 
| 时 候 ,| ché heo, tuer le temps. 
| ERIÉ » | fän tch'é, attraper à man- 


ger d’une manière quelconque. 
| ichdng, vaurien! canaille! 


| 帐 , 

MT FPE | 进来 , 
Hé: 10 tsaû tièn khouan mên p'é Rk'iäng tdo | 
tsin läi, à la nuit il faut fermer la porte de 
bonne heure, de peur que les voleurs ne 
se faufilent dans la maison. 


perturbation, révolu- 


127 


HOUI 


Xe Hoüi. Cendre, poussière, chaux. 

| 色 ,| sé, couleur cendrée. 

对 | RAR, Chén | li gni, cérémonie 
des Cendres. 

KA | Zën |, cendres de tabac, résidu 
de l’opium déjà fumé. 

一 大 | 纵 , t td 
monceau de re 

fi | Cha |, cribler des cendres ou 
de la chaux. 

| M, | vin, farine de blé. 

| JE , v. | EF, | Mb v. | mé eñl 
(moëul), fromage fait de petites fèves. 

染 | FR; 央 | MERE, À | 

EE, Tch'äi | is6 hièn, l'dn | 156 san 
| h6 tl'ôu, ts'âào | tsé fén, la cendre de bois 
. fait de la potasse, celle de charbon du 
ciment, celle d'herbe de l’engrais. 

| Æ, | {ch'én, poussière. 

ES | ,v. Et |, P'ong | ,ww ki |, soule- 


ver, de la poussière. 


HR ETAT MR EEE |, Ti tchén ton 


| had, tsieôu ché gdi pong |, un plancher 
est bon, inais il a l’inconvénient de sou- 
lever beaucoup de poussière. 

ER ME EE 6 SEE |, K'in tièn sad mièn 
té: ki |, balaie plus doucement pour ne 
pas soulever la Pl à 

Mi] | ÉÆ, Choux tch'ën, enlever la 
poussière avec le urnes, 


#T( v. ŸE) | Æ, Ta (v.ich'an) | ich'ên 


faire sortir la poussière en frappant. 


4h BU |, Poi kèn pa |, la toile 


prend facilement la poussière. 
|, #1, l,v.ché |, chaux. 
RE A | » Chao ché | , faire de la chaux. 


H]l;v él, Choïa |, v. suén |, 
passer une couche de lait de chaux. 


Æ | | &, Ché | 140, four à chaux. 


NA |; F4 k6 |, chaux éteinte. 
+ |, Koudng (kông) tsè |, chaux 
vive. 


foü, un grand 


I28 HOUI 


Hoü. |, | 


mé, encre de Hoùt 


tchéou (Kiang län), qui passe pour la meil- 


leure. 


ee] 
— 


Hoi. Injurier en face. 


| RH , | ché l’a t tén, lance-lui 


une bordée d'’injures. 


他 过 柑 | RARRLÉFE, TA 


icpE td1g | ché gô, gù sin ché po kan, 
après m'être ainsi vu insulté en face, je 
ne pourrai pas lui pardonner. 


HÔUI 


[el Hôu. Revenir; fois. 

| HE, v. | À, | hôua, v. | sin, rendre 
réponse. 

我 明天 | Éf, GO min l'iôn | hôua, 
demain je rendrai réponse. 

F4 | ff; Siè | sin, écrire un mot de 
réponse. 

RARE Siao tt ken t4 lad 
ié* |, j'ai l'honneur de vous répondre 
bord usitée par le peuple devant le 
mandarin). 

| 4 (2. à), | fok, rendre réponse (à 
un É érieur). 

, | zw, écho; une réponse. 

| FA. | ?ez (litt.) revenir à la porte 
(se dit des nouveaux mariés quand, après 
la noce, ils vont saluer les parents de la 
femme). 

| RÉ, | tsido, ruminer. 
| (AA)E, | Dé, se garer par respect 
(par ex. quand passe la chaise du man- 
darin). 

| ZK, | cho, remous. 

二 |, Lén |, métempsycose. 

| ÉÉ, | pdi, rendre une visite. 

, | Àô, repasser dans la marmite, 
BCE v. | 心 转 意 , sin kài 
26, 
corriger. 


| 3%. 


au principe, 


| t’eôu, tourner la tête; revenir 
c.-à-d. se convertir. 


| sin ichouân 有 se convertir et se : 


HOUI 


| BR ; | l'eôu k'an, tourner la tête 
pour regarder. 


| ER FEMME, | fei kido tsè 


ido staäng in si, une chaise de rencontre, 


_ devant s’en retourner vide, se loue à meil- 
 Jeur marché. 


我 要 | MT, Go iéo 


l'eôu là, je 


_ veux me convertir maintenant. 


| 


上 


HET | | BR, K'üen l'a pok | t'eôu, 
on a beau l’exhorter, il ne veut pas se 
convertir. 

我 | BAM, Co | l'eôu siang po 
k&i, ensuite rentrant en imoi-même, j'ai 
reconnu que j'avais mal fait. 

| 来 , | lit, revenir. 

一 来 一 |,tlâti |, un voyage d'aller 
et de retour. 

薪 的 是 来 | | ÆË, Kiang li ché lâi 
| sén f, (en faisant les prix) 1l a été enten- 
du que c’est pour l'aller et le retour 
(quand il s’agit d’une chaise à porteurs). 

|, | k'#, s'en retourner. 
| , kia, retourner dans sa fa- 
mille. 


| 畦 来 , 


point de départ. 


打 一 个 | 转 ,Ta7rh | tpouan aller 


et revenir. 

HÉIE | Mint, in ché Jan | sing 
l’ou, éprouver des renvois qui donnent 
envie de vomir. 

IR, | ché pin, maladie qui fait 
vomir tout ce qu "on prend. 

| 数 , | soë, nombre de fois. , 

| 数 多 ," 多 1 数 ," 多 少子 | Ex 

| soû 16, v. tü | soi, v. tü chaù tsè | soi, 
souvent. 


多 | À, Haû t5 


fois? bon nombre de Gi 


27358 |. | + 4 Mot ki |, 


| sot chaô, Pas souv 9 
[把 | 1 把 , pa, 
une fois ou autre. 
v. Pl, T'eôut | ,v.isüu |, 
la première fois. 


BH — | 9 
级 |, T'eôu | ,naguere, la dernière fois. 


tchouan lâi, revenir au 


| soi, combien de 


U. 


HOUI 


BA | RIRE, T'ôu | 6 ji 
gni ch6 k6, la dernière fois je te l'avais 
bien dit. 

二 | AK, Eél | ieéu léi, une autre 
fois je reviendrai. 

过 AT: PAR, To | 
tchäo là, el | sièo sin tièn, cette fois-ci tu 
as été pris, une autre fois tu seras plus 
prudent. 


| | 都 是 一 柑 , | | tw ché 1 1dng, 


c'est toujours la même chose. 
|, | |, | kew | |, Mahomé. 
tans. 


TE mw |, | home anis. 
大 | F, Té | hiang, anis chinois. 
小 | 香 , Siad | hiang, anis européen. 


Ji Hoi. | 贝 ,v | ÉCHH, | éch'ông, 


v. | ché ich'ông, long ver intestinal. 
HOUI 
Er Hoi. Détruire, briser, médire. 

FT |, Ta |, briser. 

ER FAT BR J,Tché tchang 
isé pok tsdi lù, gù | là, ce papier n'existe 
plus, je l’ai détruit. 

JE |, Chao |, détruire par le feu. 

|A ; | péng jén, vilipender autrui. 


Fr 
Hé Hoi. Promettre (pop. s'emploie 
pour hi, promettre; voir ce mot). 


| —AMR, | Lo 1 Pâc mi si, j'ai 


promis une messe. 
(BRUT, | ra à tido 

ts'iên it péi cheoù, promettre en secret une 

ligature pour de bons offices injustes. 


悔 Hot. Regretter, se repentir. 
LH |,Ché |, regretter. 


Æ | ÉT, CE | iché là, il est trop 
tard pour se repentir. 


| FER, | po tchouân li, regrets 


mutiles, qui ne font pas recouvrer ce qu’on 
a perdu. 


HOUI 129 


MAR |, (0. M1), Zur poë ché |, 
v. fn |, jamais je ne me dédirai, je ne le 
regretterai. 


FE |, Po% iio fân | ,ne va pas 


te dédire, regretter ce que tu as fait. 


JE 我 | RE, Tché hién sé gd 


Doh ouën, je n'aurai jamais assez de re- 
gret de cette affaire. 

我 早 都 失 | 了 本,G6 tao tou ch# | 1, 
il y a longtemps que je m'en repens. 

RER X |, Téng ché isieéu chy | , 
sur le moment même je m'en suis repenti. 

我 | FE , GO | pok kai, je me repens 
d’avoir fait cela. | 

| JR, | ésodi, se repentir de ses fau- 
tes. 

| JE, | xso kin, formule de l'acte 
de contrition. 

A |, T'éng | , contrition. 

hs |» Fé l'éng |, faire un acte de 
contrition. ° 


HOUI 


会 Hoi. Occasion, rencontrer, société: 
habile à, susceptible de. 


机 |, Ki |, occasion. 
好 机 | , Had BH |, bonne occasion. 


 ( v. 2) 便 机 |, Chén (v. tchén) 


ta kt | , profiter de l’occasion. 

ALFE 4 |, Fdn tsoûi tt k1 | occa- 
sion de péché. 

相 |; Siäng | ,se rencontrer, se visiter. 

FÉ | ; Phi |, visite de politesse entre 
personnes d’un certain rang. 

Æ |, K'é | houan, aller voir le 
mandarin. 

EX l,6. # |), Kouän poñ |, v. 
mièn |, le mandarin refuse de recevoir 
(l'expression mièn hot, (litt.) dispenser 
de venir, est méprisante). 

ES II |, Tang mién | se voir, avoir 
une entrevue. 

我 要 去 | MS, Go ido F4 | chén 
fo4, je veux aller voir le Père. 

| RAPIMNSÉ, | Po tad chén fo, je 


ne puis voir, rencontrer le Père. 


17 


I28 HOUI 


Hoü. | 5, | 


né, encre de Hoüi 


tchiou (Kiang lâän), qui passe pour la meil- 


leure. 


_ 


Hoü1. Injurier en face. 


| HA, | car ra 1 tén, lance-lui 


une bordée d’injures. 


ER RRRLEFH Te 


iché idng | ché gô, gû sin ché pok kan, 
après m'être ainsi vu insulté en face, je 
ne pourrai pas lui pardonner. 


HOUI 


加 Hôui. Revenir; fois. 
| RE, 2. |, | Aôua, v. | sin, rendre 


réponse. 


HOUI 


一 


tourner Ja tête 


LKR, | leon bin 


pour regarder. 


| 头 轿 子 要 相 因 些 ,| reôu kido ts 


tio siäng in SI une chaise de rencontre, 
devant s’en retourner vide, se loue à meil- 
leur marché. 


我 要 | HT, Go id 


l'eôu lo, je 


_ veux me convertir maintenant. 


我 明天 |, GÔ min l'in | hôua, | 


dernain je rendrai réponse. 

F4 | ff: Si | sin, écrire un mot de 
réponse. 

RÉURACERR | Stao ti Re td 1a0 
té” |, J'ai l'honneur de vous répondre 
ra usitée par le peuple devant le 
mandarin). 

| 4 (z. #4), | Job, rendre réponse (à 
un É érieur). 

| in, écho; une réponse. 

| FA. mén, (litt.) revenir à la porte 
(se dit de nouveaux mariés quand, après 
la noce, ils vont saluer les parents de la 
femme). 

| RÉ, | {siéo, ruminer. 
| (AA), | 好 se garer par respect 
(par ex. quand passe la chaise du man- 
darin). 

| 水 ,| choïi, remous. 

Hg |, Lén |, métempsycose. 
| pi, rendre une visite. 

, | À, repasser dans la marmite, 


BCE | 心 转 意 , sin Rai 
kô, v. | sin 0 i, se Er et se 
corriger. 

| EM, | t'eôu, tourner la tête; revenir 
au principe, c.-à-d. se convertir. 


UPS | BA, K'üen t'a pok | t'eôu, 
on a beau l’exhorter, 1] ne veut pas se 
convertir. 

我 | RME, CO | l'eôu sing po 
kät, ensuite rentrant en moi-même, j'ai 
reconnu que j'avais mal fait. 

| 来 , lit, revenir. 

一 来 一 |,t/ät i |, un voyage d'aller 
et de retour. 

基 的 是 来 | | ÆK, Kiang 丰 ché là 
| sén f, (en faisant les prix) il a été enten- 
du que c’est pour l'aller et le retour 
(quand il s’agit d’une chaise à porteurs). 

|, | As s'en retourner. 

| 家 ,| ia retourner dans sa fa- 
mille. 


| MK: 


point de départ. 


打 一 个 | M, Z'à r ko | tphoxan aller 


et revenir. 

BRÊÈIE | nt, ir cé Jan | siaxg 
lou, éprouver des renvois qui donnent 
envie de vomir. 

| RH : | ché pin, maladie qui fait 
dr tout ce qu on prend. 

,| sot, nombre de fois. 


| 数 多 ,。 "多 | 数 ,多 少子 | | 数 


| soi tü,v.tü | sot, v. tñ chaû tsè | sort, 
souvent. 


好 多 数 , Haù tü | soi, combien de 


fois? bon nombre de fois. 


tchouân l&i, revenir au 


HE lv | my. Mot hi |, 
| sox cha, pas souv 1 
| 把 | ,v | 把 , ,V。 | pa, 


. une fois ou T autre. 


BA— |, 


v. SM] |,T'eôut | ,v.ts'ou |, 


la première fois. 


BA | , T'eôu | , naguère, la dernière fois. 





HOUI 


HI RRAME. Tee | @ 如 | HAE], CD) Das pa cn |, BRPPAUE, T'eôu 


go kèn 


HOUI AO 


MAR |, (0. M1), Zn pot ché |, 


gni chô k6, la dernière fois je Le l'avais | v. fân |, jamais je ne me dédirai, je ne le 


bien dit. 
Z | JK, El | icéu léi, une autre 
fois s je reviendrai. 

[AT = IRD, Thé 
tchéo 10, el | szao sin tièn, cette fois-ci | 
as été pris, une autre fois tu seras plus 
prudent. 


| | 都 是 一 柑 , tou ché ? 1dng, 


c’est Sa la em, Los 
|, | |, | kew | |, Mahomé. 
tans. 


Hi Hoûi. | 7 | hiang, anis. 
KI, Té | hiang, anis chinois. 
小 | 在, Siad | hiang, anis européen. 


独 zu. | iv. | IR, | pa 


v. | ché tch'ông, long ver intestinal. 


Je 


HOUI 


Ur Hoi. Détruire, briser, médire. 

FT |, Tà |, briser. 

过 张 字 不 在 了 我 | 了 ,Text tchong 
isé pok isdi lo, gô | 10, ce papier n’existe 


plus, je Pai détruit. 
Æ |, Chao |, détruire par le feu. 


| É 4 KA, | péng jén, vilipender autrui. 


Et Hoûi. Promettre (pop. s'emploie 
pour k#, promettre; voir ce mot). 


| TSH | Jo tt'âi mi sé, j'ai 
promis une messe. 

BPM T, | ra , ride 
ts’tên tt péi cheoù, promettre La secret une 
lgature pour de bons offices injustes. 


pur Hot. Regretter, se repentir. 
和 » Ché | , regretter. 
| 各 本, Ché | tch'é 10 il est trop 
«À pour se repentir. 


| FX. | | po tchouân ls, regrets 


mutiles, qui ne font pas recouvrer ce qu’on 
a perdu. 


regretterai. 


不 要 友 | Po ido fân | ,ne va pas 


te dédire, regretter ce € que tu as fait. 
去 件 事 我 | 不 元 ,Tc16E, kién sé gù 
| fo ouän, je n’aurai jamais assez de re- 


gret de cette affaire. 


我 早 都 失 | 了 , Ga isao toù ch | da, 


il ya YA] que je m'en repens. 


党 时 就 失 » Tâng ché isieôu ché |, 


sur le moment Len je m en suis repenti. 


我 | A , GÔ | pok kaï, je me repens 


d’avoir fait cela. 
| JE | ésoti, se repentir de ses  fau- 


| SEM, 


de contrition. 
5 |, T'éng |, contrition. 


D |, F4 Pông |, faire un acte de 
contrition. 


tes 
| ko kin, formule de l’acte 


HOUI 


会 Ho. Occasion, rencontrer, société: 
habile à, susceptible de. 


机 | , Kt |, occasion. 
好 机 |, Haù & |, bonne occasion. 


乘 (” . 趋 ) 便 机 | Chén (v. ich'én) 


taù ki |, profiter de l’occasion. 

犯罪 的 机 |, Fdn tsoûi 龙 帮 | ,occa- 
sion de péché. 

相 | , Siang | ,se rencontrer, se visiter. 

FE | , Ph |, visite de politesse entre 
personnes d’un certain rang. 

RE, K'4 | houan, aller voir le 
mandarin. 

BF]; #1), Kouan poi |, 2. 
mièn |, le mandarin refuse de recevoir 
(l expression mièn hoti, (litt.) dispenser 
de venir, est méprisante). 

ES TÉT |, Tang mién |, se voir, avoir 
une entrevue. 


我 要 去 | HIS, GÔ tio k' | chên 


| foû, je veux aller voir le Père. 


| FIM DE, | Pok taù chên fou, je 


ne puis voir, rencontrer le Père. 


17 











I30 HOUI 


准 |, Pén |, faire la fête d’une société, 
d’une idole. 
看 |, Kdop |, aller voir la fête. 
| RE, | #ch'âng, foire à l’occasion de 
la fête. 


| 办 得 天 热 ,| pér la je, la fête 


est brillante, et il y a grand concours. 


MAN |, Chén ef kong |, l'Eglise 


catholique. 

REX |, EX |, Chént | , méi kodi |, 
confrérie du Scapulaire, du Rosaire. 

HÉ(v. A0) |, Tsén (v. jok) |, entrer 
dans une société, dans une confrérie. 

HE. > Péo | tchèng, pdo 
| chedu, nommer un catéchiste, un chef 
de société. 

党 | À , Tang | cheôu, être chef d’une 
société. . 

| 友 ,| icoù, confrère. 

|, Chao |, faire les cérémonies 
usitéès pour l’admission dans la franc- 
maçonnerie chinoise. 

I, l,Ml,in |,tsién |, kok 
| , société d'argent, de sapèques, de riz. 

SE (v. FT) —A |, ao (v.tà)1k6 |, 
réunir des actionnaires pour une société 
de ce genre. 

上 |, Chéng |, verser sa quote-part 
pour la société. 

接 (v. WC) |, Tsié (v. chèou) | ,re- 
cevoir à son tour le capital de la so- 
clété. 

36 |, Houân |, continuer à payer sa 
quote-part après avoir reçu le capital. 

# |, Iéo |, tirer au sort pour déter- 
miner qui doit recevoir le capital cotisé. 

Ji —/ |, Tintkô |, prendre la pla- 
ce d’un des actionnaires, en le dédom- 
mageant. 

我 的 | 项 跟 人 家 去 了 ,50 在 | An 
ken jén kia k'4 10,jai vendu mon droit 
d'associé à un autre. 

Ph ER | , Tchén oui |, être le dernier à 
recevoir le capital cotisé. 

天 |, T'eéu |, celui qui reçoit la pre- 
mière cotisation, et en faveur de qui la 
société est faite. 


HOUI 





| 期 ,| 47, époque où les actionnaires 
doivent verser leur cotisation; signifie 
aussi jour de solennité. 
办 | MM, Pén | fsicôu, préparer le re- 
pas qui a lieu à cette occasion. 
|, | ché, habile à parler. 
EX | À, Loë lieou | ichôuai, le 


chemin est glissant, tu pourrais tom- 


ber. 
| 做 ( 办 ) 事 , | fsôu (v. pân) sé, 


habile à traiter les affaires. 


病人 | ZE, Pin jén | sè, le malade 


est bien exposé à mourir. 


+ | Fl, Féng tsè | 1ao la maison 
est exposée à crouler. 

HR | V, Thé kit gd | dl, 
j'ai payé le thé. 


FA Hoti. S'abstenir d’une chose par 
crainte, ou par respect. 
B,|,Xt |, même sens. 
|, Fdn |, dire ou faire des choses 
dont il faudrait s'abstenir par crainte (su- 
perstitieuse). 


F2 Hôui. Bienfait, généreux. 
|, Guën |, bienfait. 
Le |, Hién |, affable, qui traite bien 
ses hôtes. 


Hôui. Présents corrupteurs. 

官 受 了 1 Kouan cheôu là | ,le man- 
darin a reçu des présents, il s’est laissé 
corrompre. 

SRE |, Ken kouan tsin |, corrom- 
pre le mandarin par des présents. 

ÉTAT, Tsin loi PE in 
tsè ti |, pour acheter le mandarin on lui 
a donné cent taëls. 


=> Hoûi. M |, Ts'ong |, intelligent. 


SAR EM |; Thé 6 si 
hù tsè tôu houân ts'ông |, ce jeune homme 
est encore passablement intelligent. 











HU 


HU 131 





HÜ 


F£ Hü. a vain, faux. 


155 , | 76, faible de santé. 


EMMA |, vf |: v SK |. 
Tché- R6 pin jën mé | ,v. hié | ,v. pt |, 
ce malade a le pouls, le sang, les esprits 
vitaux Re (médec.) 

| LEB, | 4ô échông, grand échaufte- 
ment CE Le de la faiblesse. (médec.) 

ME 8 IA DE |, Oudi mién h'iäng, léui 
l'eôu | ,forten apparence, faible en réalité. 

| €, | ché, faux serment. 

|, | Ma faux. 

一 构 都 是 | ,r Péi tou ché 
cela est faux. 

一 | H]l,t | ## |, un point étant 
trouvé faux, tout le reste ne mérite plus 
créance. 

| RG 
humain. 

LEE ! MRMEXT, re 
sing fông kido, | lièn miëén tieôu po hid, 
il voudrait se faire chrétien, le respect hu- 
main l’arrête. 

|#R, | houd, vanités, pompes mon- 
daines. 

AE 5) | 了 ,Te koûan sz ouén | 
l, pour son procès, l’interrogatoire l’a 
coulé. 

MERS | 了 ,, Gniiché tièn sé | 
là, sur ce point ton affaire ne peut se sou- 
tenir. 

| 学 眼见 , | isé ièn eñil (ièul), lettres 
ou mots auxiliaires, qui n’ont pas de sens 
par eux-mêmes. 

| An, | sin, sans préjugé. 

BR |, Ken |, modestie, humilité. 

心 | Si# |, conscience qui n’est pas 
assurée. 

做 强盗 的 人 心 | Too Fidng tdo 如 
fn sin |, ceux qui font le métier de vo- 
leurs ne sont jamais rassurés. 

| 实 , Iéo K'än tk | chë, 
il faut voir ce qu'il y a de vrai ou de faux. 


|, tout 


hièn miën, vanité, respect 


墙 脚 | Ÿ, Ts'iäng 1 | do, les fon- 


dations du mur sont minées. 
| ARIRR, | ii le6u, maison bâtie sur 


pilotis. 
, V. 脚 动 | 了 ,,,Kz | 


lo ï hd, v. Hs: Lx jé | Jo, j'ai fait un faux 
pas. 


DE Ha. Souffler; qui s'échappe en jet 
ou en Sifflant (beaucoup prononcent sä). 
| ACT | hôua t’ông, faire partir des 


这 个 水 | AFIR , Tché: kô choùt | had 

tuèn, ce Jet d’eau porte loin. 
| 出 来 (去 ),| tchbu 1 (0. ka), 

“和 呈 CHER | , 
St han isè chôu, 1a6 k'dn tch'ông, là 世 k6 
p'éo lai . | quand on cultive l’oranger, 
pour détruire les vers on fait partir une 
fusée dans leur trou. 


HU 


人 


Hi. Promettre, permettre. 

, 原 不 要 天 | TEE, Tuén joy ido 
loudn |, | 10 140 houân, les vœux, il ne 
faut Le les faire témérairement, celui 
qu’on a fait il faut l’accomplir. 

| EE — 158. | kô lat tido ts'ién, 
je lui ai D une ligature. 

BÉÈX | HER | 天 堂 Chér 
kido hoûi pol | ché foh tchè | l'in t'âng, 
l'Eglise ne nous promet pas le bonheur 
de ce monde, mais seulement celui du ciel. 

我 | 不 得 你 道理 不 容 ,,G6 | poi 
té gni, tdo là po 16ng, je ne puis le per- 
mettre, parce que le droit ne le permet 
pas. 

不 | AL, Poi 
Ru pas de anti. 

USE | |, Chén foé | poi |, le 
Père permet-1l? 

REX | RES. T'iën Tchoù 
po | gû tché* ï hiën sé, Dieu ne me per- 
met pas, c.-à-d. ne veut pas m’accorder la 
réussite de cette affaire. 


l’a iseèu, on ne lui 





132 HUEN HUEN 
| 多 人 , 如 jén, beaucoup d’hom- 不 更 | M, Pot ido | jèng, ne vous 
mes. 


A | , Cho | , un tant soit peu. 


HUE 


Es Huë’ (on prononce aussi ht). 
| +, | 了 bottes. 
皮 | ,vv 水 |,,P34 l,v chui |, bot- 


tes en cuir pouvant aller à l’eau. 


IR | F +; à | +, S'toudn | tsè, 


| sé, bottes en velours, en satin. 

KR |, Ma pa |, 
cheval imitant le drap. 

y |, Tin |, bottes à clous. 

学 |, Tch'oïan | tsè, mettre des 
bottes. 

隔 | 楼 (". 抠 ) #., KEé | sdo (v. 
k'eôu) tâng, se gratter la jambe par-dessus 
les bottes (prov. mettre un cataplasme 
sur une jambe de bois). 


HUEN 


dt Hüen. NÉ 
怕 TT, Pé | ichoïai là, prends 
garde de le faire tomber 虽 le poussant. 
他 | | RTK, T'a | gô hid Not,i 
m'a précipité à haut d’un tertre. 
| D" hi& hô, précipiter dans le 
fleuve. 
| M, mén, pousser la porte (soit 
pour. V Lu soit pour la fermer). 

El | FR, Tché to mên | poñ 
bai j'ai AR pousser, impossible d’ou- 
vrir cette porte. 

[上 去 ,| chéng Pa, 
haut. 

BR | AB HN, Go | fat hd, je l'ai 
poussé un peu (euphémisme pour dire 
qu’on a bousculé, frappé les gens). 


A 
AB, Hüen. Bruit confus de voix. 


EME | F4 (v. 从 ), Gni mên pol 


140 ldo (v. Le ), ne faites pas de ta- 
Page. 


bottes en cuir de , 


ee 
a 


pousse (cela) en | 








querellez pas, ne criez pas tant. 
| 噬 得 很 ,| 15% &° hèn, on fait beau- 
coup de bruit, de tapage. 


HUËN 


LS Huën. Pendre, suspendre; dange- 
reux. 


| %, | owéng, attendre en suspens, 
avec anxiété. 


我 是 | EN FA. Go ché 
ki ti, 6 pok ta ti, je suis suspendu en 
l'air, sans pouvoir prendre pied. 

| PE, | Ldng, se pendre. 

|, | géi, rocher à pic. 

| 3, | p’5, montagne escarpée. 


|B&, | lof, route bordée de préci- 
pices. 


= Se | 得 狠 是 毛 狗 路 ,Toi 
rio loë | té hèn, ché méo kedu léu, cette 
route est bordée de précipices, c’est un 
vrai chemin de renard. 

ARICE PT M RR |, Gni 
pok to pà lché* khiën sé l& läi | ki, ne 
laisse pas cette affaire en suspens. 


这 个 东西 放 得 | Tohé kô tong st 

KE té | , cet objet est exposé | tomber. 

他 的 事 | HE, Tan sé | # hèn, 
ses affaires sont bien exposées. 


生意 |, Sën £ | ,le commerce est fort 
chanceux. 


HUEN 


胶 Huën. Yeux troublés, vertige. 
BK | , T'eôu | , la tête me tourne. 


SJ 
EL Huén. | Bh, | f’eôu, forme de sou- 


要 | —HN, Hé ke siño 1éo 
| thé, quand les souliers sont trop petits, 
il faut les remettre à la forme quelque 
temps. 


HE y | 不 并 (v. X), Hdi tsè | pok 
k'& (v. td]), les souliers ne peuvent être 
élargis à la forme. 


| liers. 








7 133 





HUN 
Al Hün. Enseigner, élever. 
E 54 |, Kido |, même sens. 


REX | 他 一 十 子 , Gyido kido | 


ti hd is, je veux lui donner une leçon. 


& | 儿女 就 是 作 母 项 一 个 大 本 


, Kido | efil mi tsicôu ché Jr moi l'eôu 
l #6 td pèn fén, l'éducation des enfants est 
le premier devoir des parents. 
GENE | FR, Gni ki pok ché 
ido kido | gô? est-ce que par hasard tu 
prétendrais me donner des leçons ? 
I 


& : | Æ,v. | JR, 


fou, it en général. 

Æ |, v. | 会 ,Za | ,v. | Fin, habits 
pour les morts. 

[#2 , | kw, collet attaché à l’habit. 

| 领 ,| lin, collet séparé. 

Fl:ohl |,v. |, Hdn |; siûo |, 
v. ichông |, chemise ; Ps var 
一 件 | | AR,tkién | oz un habit. 

| 每 ,zi kién | chéng, un habit 

(s'entend presque toujours de la robe). 
|, | chë, vêtement et nourriture. 
求 
| 


| chang, v. | 


| À, K'icôu | ché, chercher sa vie. 
Æ, | #do, habits de cérémonie au 


RL | ES, Hông | 
isâs sidng, v. hông | échôu kido, cardinaux. 
Æ|,Chén |, scapulaire. | 
号 日 | , 短 白 |, Tch'âng pè |, touèn 

ë |, aube, surplis. 


Fa M , Liën | chäng, coudre, faire 
un habit. 


DE | > FH | 3, S2 | châng, por | 
Te laver des habits, les raccommoder. 
, |, | Roi, | siäng, armoire, 
mal pour habits. 
|, Sô |, petit manteau en écorce 
de palmier pour préserver de la pluie. 


PP 
2 
22 oo 


ME | 党 , T'6 | châng, se déshabiller, 
| les habits (à quelqu'un). 
一 套 | 服 , ;itpio | fo, un habille. 
ment complet. 
|, Tsé |, ornements sacerdotaux. 
ZA AS |, El fé it loudn 
tch'oüan |,aà la 2eme et à la 8eme June, il 
n'y a pas de règle fixe pour l’habille- 
ment. 
DE | JB, T'iao | fok, faire les coutures 
d’un habit. 
| 8, | 2'éu, magasin d’habits. 
| dm, | kïd, porte-manteau. 


依 I. Consentir, acquiescer, se confor- 
mer, selon. 

| HR AT, | és'ông mé koi 
tt te0u kän, succomber aux tentations du 
démon. 

他 不 | RÉ, Te por | gd Fuén, il 
ne se rend pas à mes exhortations. 


| 种 HAE Iéo | chên fou gan 


p'é, il 二 s’en tenir aux dispositions du 
Père. 


Re Se er ME (v. A) FR BALE A |; 
Fén ts'6, p'êi D, k'5 l'eôu t'a toù pok |, on 
reconnaît ses torts, on présente des excu- 
ses, on se jette à ses pieds, rien n’y fait, 
il n’est pas satisfait. 

加 人 都 不 | Tchông jz ton pok |, 
tout le monde proteste. 

| ÉÉ, | kicôu, comme auparavant. 
| MK, | chén kin, selon la Se Ecri- 
ture. 


RE, 


humbie avis. 


| 我 想 不 得 来 ,| ga siang poi té ls, 


je pense qu’il ne viendra pas. 


要 | 倒 时 候 ,1h 如 | tai ch£ heôu, il 


faut faire les choses en leur temps. 


| 倒 言 个 檬 子 做 , | tao tcpE kô idng 


tsè tsôu, faire selon T modèle. 


| RER 53, ts'idng k16 0 kid, 


prendre le pied du Le pour limite. 


| RXENCR, | io T'ièn Tchôu 


ft jèn ts’é, s'appuyer sur la miséricorde 
de Dieu. 


| go tch'oùen kién, à mon 


134 I 


I 





M | MESR, O2 | où Léo, être sans 


appui, sans refuge. 


路 I. Guérir, exercer la médecine. 
| Æ,v-K|, | sën, v. t’éi |, mé- 
decin. 
明 |, Min |, médecin renommé. 
高 手 太 | Kao chu léi |, habile 
médecin. 
时 |, Chè | , médecin qui a de la vogue. 
FN |, Ts'in t’éi |, inviter un méde- 


Cln。 
Ha T ÉSAMXK | , Houdn ld BR kô l'ai |, 


on a changé plusieurs fois de médecin. 
KR | SAS, K'oia k'edu li 
| , m6 hâo 15, un médecin vantard n'a pas 
de bons remèdes. 
| 理 不 就 ,v. 不 精 ,| 2 poi chüu, 
v. poë tsin, pas fort dans l’art médical. 
FAT |, Poù hèo |, difficile à guérir. 
| AFF, | hâo là, il a été guéri (par le 
médecin). 
| 死 了 , | sè 10,(le médecin) au lieu 
de guérir le malade, l’a laissé mourir. 
| # TJ; | Aouaï là, au lieu de guérir 
la maladie il l’a aggravée (par ses remèdes). 
是 病 德 宜 旱 | , Ché bin isèng gni tsad 
| , pour guérir n'importe quelle maladie, 
il faut s’y prendre de bonne heure. 
| 得 倒 病 | 不 倒 命 ,| 100 pin, 
| pok taù min, on peut guérir les maladies, 
on ne saurait changer le destin. 
4 | FH: Pao | pin, répondre d’une 
cure moyennant un prix déterminé. 
ATEN |, Pao hën jén kta |, con- 
fier une cure à quelqu'un à prix déterminé, 
pour le cas de réussite. 


i 
移 1. Changer, transporter, émigrer. 
| À, | oouén, lettre officielle entre 


mandarins de même rang. 


要 | HR, Zéo | tch'ôu bt il faut 


écrire (au mandarin) sur cette affaire. 


|, | poË ', cela ne peut être 
changé de place. 


AK, BE, | 46 di, kô hé, trans- 
porter ici, là. 
没有 | MALER , M6 icôu | k6 ti l'eôu 
on ne l’a pas changé de place. 
| Br , | tsat chôu tsè, transplanter 
un arbre. 


树 子 大 了 | 不 得 ,Chiu ie là | 


pok té, l'arbre est trop grand pour pouvoir 
être transplanté. 

诗人 一 物 千 金 不 |, Hè jén 4 ok, 
ts’ion kin pok | , si vous avez promis quel- 
que chose, pour mille onces d’or ne chan- 
gez pas, c.-à-d. tenez votre parole. 

M |, Ts'ièn |, déménager. 

D | ZE, Pén | kido, livrer à son suc- 
cesseur tout ce qui lui est nécessaire pour 
continuer la charge. 


俯 7 (gni). Figure, loi, rite, présent, 
honoraires. 
亲 |; Leäng | , le ciel et la terre. 
Ek |; Où |, gravité, majesté. 
ME |, Li |, rite, cérémonie. 
HÉARI |, Sông mi 由 |, offrir des 


honorures de messe. 


LA Î. Étranger, barbare. 


| À, | jén, tout ce qui n’est pas 
chinois (et principalement les aborigènes 
établis dans les montagnes de plusieurs 
provinces.) 

| 4, | dmw les Barbares. 

澳 到 | M, Héntdo | tsuë:, à mesure 
que les Chinois avancent les Barbares dis- 
paraissent. 


Î. Graisse. 

详 | 子 ,, Jâng | isè, savonnette. 
GR : 
mère. 

| 3, | 'é, la sœur de la grand’mère. 


| tv. RS, | ré, les maris de 


deux sœurs s'appellent ainsi, ou liên kin. 
| AR, | tchë, fils de la sœur. 
|, | # (v. tie), le mari de la tante 
maternelle. 


|, | niang, la sœur de la 














I 


LRÉR, | niang la pièo, cousins 
germains: enfants de deux sœurs. 
LAS, | niang kai ts'in, mariage 
entre les enfants de deux sœurs. 
ÿ 


v. F& I. Laisser, abandonner. 

AMMÉUSE | MEBLE, Ta mn à 
tsoës | lieôu téo eûl sën, leur péché s’est 
transmis à leur postérité. 

| JR | tchôu, dernières recommanda- 
tions, dernières volontés (d’un mourant). 

= LR, Siè | chou, écrire son testa- 
ment. 


ag, FA | 
儿女 更 浒 父母 的 | AN, El nid ido 


isën fo moù tt | hün, les enfants doivent 
observer les dernières recommandations 
de leurs parents. 
| k&; | nién, (objet) laissé en souvenir. 
|, | hdi, laisser une source de 
malheurs pour plus tard. 


| hkiä lai fi, reçu en héri- 


和 


I 
» 4 
2 I. Se servir, à cause, selon, afin 
que, avec. 
La El, Xl; So |, v. ché 
y V. be | , c'est pourquoi. 


ET | 不 来 , Pin là sù | po% lé, 


il est malade, voilà pourquoi il ne vient 


pas. 

RSR, | ME, | gé houân 
gäti, | ts’îin houän ts’în, rendre amour pour 
amour, affection pour affection. 

不 | RABX | ABÛ: Por 
go oûi té°, fan | gû ot ich’'éou, non-seule- 
ment ilne m'en sait pas gré, mais il est 
devenu mon ennemi. 

HE v. É)4 | RARE, Ts'êng 
(u. tsé) kin | heôu gù tsdi poñ tch'é istedu, 
à partir d’ aujourd’hui je ne boirai plus 
jamais de vin. 

这 个 檬 子 都 可 | Tohé HM idng tsè 
toû y: à |, cela peut aller ainsi. 

可 | FHGONMR, Ko | ing sbu par 


idng, cela peut servir pour faire autre chose. 


I 135 


自古 | 来 ,Tsi koù | léi, depuis han- 
tiquité jusqu’à maintenant, de tout temps. 
| 前 ,| ts’ié7, auparavant. 


| LATE, | is’ién fän k6ô tsoti, au- 


trefois jl avait péché. 


| 后 不 2 UE É | heôu pot fén là, désor- 


mais ne pêche plus. 


| 来 不 要 生 事 , | ldi poh ido sën sé, 


désormais ne suscite plus d’affaires, de 
querelles. 


Fr 
| | 4 ?. Finir, passé. 


| GE F , 
c’est trop tard. 


| 经 死 了 , 


est mort. 

EE | D, Tchoui se | ouäng, com- 
mémoraison des Morts. 

LATMEMRER FT, | 4 buse 
poh 1do t’ân là, ne parlons plus des choses 
passées. 

不 得 不 RIT F), Pol té pol |, 
ido tà kouan së, il n'y pas moyen de faire 
autrement, il faudra faire un procès. 


椅 . Chaise. 


一 把 | 子 ,zp | ts, une chaise. 

LÉ lv. SÉSE | , P'en | ,o.p'énp'en |, 
Chaise à dossier incliné. 

转圈 | K’üen k'üen |, 
sier en demi cercle. 

4 | +, Tchôu | tsè, chaise en bam- 
bou. 

|, | fién, coussin pour chaise. 

|ÉÆ, | #, draperie (rouge) dont on 
recouvre les chaises (dans les circonstan- 
ces solennelles). 

DR | BU, Tchô | pan tén, tables, 
chaises et vancs (meubles en général). 


4 | +, Tsé | tsè, s'asseoir sur une 
chaise. 


JS À. SE | +, Mà | tsè, fourmi. 
5 (v. KI) 明 |, HË (v. hông) mà |, 


fourmi noire (ou rouge ). 


HE |, Pé MA | , fourmi blanche. 


| Rin ich'é lù, maintenant, 


| kin Se lù, maintenant, il 


chaise à dos- 


136 I 


I 





RMS | , Ché ma |, petite fourmi dont 
la morsure est très douloureuse. 
| 包 , Mà | pao, nid de fourmis. 
| RE 泰山, Ma | pan t'ài chan, les 


Per RS qui veulent transporter le mont 
T'äi chan, c.-à-d. tenter l'impossible. 


也 à (se prononce aussi 16  ). Cette par- 
ticule est employée surtout pour l’eupho- 
nie. Suivant la manière dont on s'en sert, 
elle peut signifier: et, aussi, à la vérité, 
mais, ou, néanmoins. 

| 有 好 的 | HF, | icoù had ui, 
| seoù tai , il y a des bons et des mau- 
vais. 

Æ | MA | M, Tso | sing, icôu | 
stâng, (litt.) réfléchir et à gauche et à 
droite, c.-à-d. se creuser la tète pour trou- 
ver un moyen: 


我 | | 是 过 PA Gù | ché iché* ing 


sièng, moi aussi, je pense de cette façon. 

这 ll, Tché | houân ché 
staù sé, ceci à la vérité est encore urfe pe- 
tite affaire. 


1888 | ET, Heôu hou, | tch'é là, 


U 1e regrettera ensuite, mais il sera trop 


CERE HR | AU, Todi pod 
fr sé, ché tido | ché ido iông, si peu au’on 
veuille dépenser, néanmoins il faudra bien 
dix ligatures. 

RÉEL NE | FAX, Sa ché siad 
sé, | po k'à t& i, bien que ce soit/une 
petite affaire, il faut cependant y faire 
attention. 


| 


1 1. Intention, volonté, signification. 
An | ,Sz |, même sens. 


, 不 晓得 他 的 心 |, Pok hièo 说 Pat 


n |, je re DUT pas son intention. 


Re |, v. kôw |, à des- 
sein, de "mx | délibéré. 


我 特 KE, Gr 


gni, je viens exprès pour te voir. 


lai ho, 
| plis. 


dk | 区 四 不 告 死 罪 , Kox | in mn 


pok kdo sè tsoët, cacher volontairement un 


péché mortel en confession. 
RE |; Tin |, s'arrêter à un projet. 
Æ | , Tchoi |, projet, résolution. 


EE |, Ta mi à tchoi |, il ne 


sait quel parti prendre, il n’a pas de des- 
sein arrêté. 

我 主 ÉT, GO itchoù | tin Là, mon 
parti est pris. 
. TE |, Tè tchoi |, prendre une réso- 
lution. 

FM E |, Tà poi ki ichoë |, ne 
savoir quel parti prendre. 


改 了 主 | Kai 1 itchoi | ,il a changé 


de dessein. 


BIRT E |, Mén män tà tchod | , on 


verra peu à peu ce qu’il y a à faire. 


F ARE |, Tà jén ka & tchoù | , 


songer aux moyens de nuire à autrui. 


是 他 出 的 主 | Ché fa tch'ôu à tchoù 


| c’est lui qui a donné ce conseil, qui a 
indiqué cette voie. 
À |, Té |, faire une faute par man- 
que d'attention ou de réflexion. 


大 | 一 吓 子 东西 不 在 了 , Té 1 : 
hé tsè, tông st pou tsdi lo, pour un moment 
d’oubli, l’objet ne se retrouve plus. 


He FAX | 不 得 ,Ftne tchotan 
hi l'an td | poh té, quand on lance une 
barque par les rapides, il ne s’agit pas 
d’avoir des inadvertances. 

RE |, GÔ tch'oien |, ma sotte opi- 
nion (manière polie de dire, mon opi- 
nion). 

RAI 1, Go a 
ment. 

RÉ |, Kiôn iii Fi |, à la vue de 
l’argent former le dessein (de voler). 

EURE |, Ki ez |, commencer à nour- 
rir de mauvais desseins. 


事情 不 顺 | Sé kin po choden |, 


les affaires ne vont pas à mon gré. 
得 | Té |, voir ses désirs accom- 


kiën, mon senti- 











了 


了 137 





À | RL LR SEE LÉ PIX 

,Teo | tsai hüua hôua pok fa, où sin 
tch'ä lieoi lieoù tch'ên in, vous désirez 
planter une fleur, elle ne prendra pas; par 
hasard vous piquerez en terre une bran- 
che de saule, elle deviendra un grand 
arbre. 


我 的 | 轴 是 这 檬 ,Go 4 | sé ché 


iché* 14ng, mon intention est telle. 


5 |, Füchdn | sé, se proposer 
une bonne intention. 

E 4 | ÆK, Tché- ché chén mô | 
5 _que signitie cela ? 

EP PEUE | , Tché kô tsé 
h hén mô | sé’ LE est le sens de ce 
caractère ? 

FF | H, Poñ had | sé, être hon- 
teux, confus, rougir de honte. 

HF | K, Haù | sé! comment, tu nas 

honte! 

你 和 车 口 好 | K, Gni Pad k'edu had | 
sé! tu n’as pas honte de mendier! 

PB FR | MN, K6 ke piad | chén 
chên, la es | représente le St- Esprit. 

Æ |, Sën |, (litt.) intention de vivre, 
c.-à-d. moyens de et plus particu- 
lièrement le commerce. 

做 生 |, Tsok SSE1z 
merce. 

疫 生 | ,Mi sm |, il n’y pas de com- 
merce. 

Æ | 不 她 RAD, Sen | po had 
(v. tdn pô), le commerce va mal (ou bien 
languit). 

做 一 万 多 银子 的 生 | Tsoi 1 ouën 
1 in tsè ti sen |, faire le commerce avec 
un fonds roulant de plus de dix mille taëls. 

大 生 | ,小 生 |, Td sën | ,sza0 sën |, 


grand commerce, petit commerce. 


ni 1. Différent, divers. 
| 


| 总, touan, doctrine hétérodoxe, 
superstitions. 

45 | a, Sin 
ALT 


做 | 上 里,Tsox | fouan, exercer des 
pratiques S eratitienses 


| , faire le com- 


louän, croire aux su- 


A6 EX | MS, Pang isod | touan, coopé- 
rer aux superstitions. 

| HR, | fouan sé, affaire supersti- 
tieuse, mêlée de superstitions. 

出 | SE, Ton'iu 
yer pour les superstitions. 

去 件 事 有 .站 得 有 ) | DS, Thé 
kién sé teoù (v. tchan té 1eoù) | touan, 
cette affaire est entachée de superstition. 

区 | ln, Ki isuË* | tfouan, renon- 

cer aux superstitions. 

| 教 , | ktdo, religion différente, hété- 
rodoxe. 

| 教 À, | hiio jén, qui est d’une reli- 
gion hétérodoxe. 


FE | RE AIAERE 5 AR FR R 
Paé | sin ft oûa ogg eûl p'& ts’ôu tchong 
pok 1, si J'adopte un enfant d’une famille 
n'ayant pas le même nom, il est à crain- 
dre que ma parenté ne s’y oppose. 

日 后 不 得 1 , FE heôu pol té | 
tËn, dans la suite je ne pourrai pas récla- 
mer contre (ce qui a été convenu). 


touan is’'iên, pa- 


1. Facile; échanger, changer. 


容 | , v. HR | 9 Tông | , v. k'in | , fa- 
cile. 

容 | BÉF, Iông | fé: haë, il guérira 
facilement. 


这 件 事 不 轻 |, Tc1E kiën sé pol k'in 


|, ce n’est pas une affaire facile, de pe- 
tite importance. 


BEST |, Oft 86 16ng |, faire le mal 


est facile. 
LA 
Ft, 178, | # ch, 
facile à dire, facile à apprendre. 


这 件 事 倒 | 8, Tohé hiën sé tdo | 
té‘, cette affaire ne souffre vraiment pas 
de difficulté. 

[ 反 1 团 小 人 心 ,| fn | oi siad 
jén sin, changer à tout vent est la marque 
d’un petit esprit. 

378 |, Kiao | , échanger (des marchan- 
dises), faire le commerce. 


ZA PZE |, Kông pin hiao |, 


commerce d’une manière juste. 


| 4 hit, 


faire le 


18 








138 I 


I 





|, Mông (meôu) |, faire le com- 
merce. 
LEÏRLR M |, Tséi iuèn tch'ôu mông |, 
faire le commerce loin de son pays. 
| MK, | kw», le livre des Mutations 
(un des livres canoniques des Chinois). 





4. Taie sur l'œil. 


ARARÆ | , Jèn tsim sen | tsè, il 


pousse une taie sur l'œil. 


v 


I 


= 4 Un, entier, le même, aussitôt que. 


第 |, Ti |,le premier. 


[HA A, | pang 16 jén, un ou deux 


hommes. 
IH ANSE, | 47 ché k6 ts'ion, dix 
à vingt sapèques. 
他 | AE , T'a) | AR6 poh sin, il est 
seul à ne pas vouloir croire. 
| + | JE, | po | foi tsin, avan- 
cer pas à pas. 
[年 | À, | nién | te une fois l'an. 
BE |, Ouén | icôu ché, si par 
extraordinaire (une fois sur dix mille) il 
arrive un accident. 
| Æ, v. | PÆ, v. | 理子 , | sé», 
vu. | p'in sen, v. | péi tsè, toute la vie. 
| An | KE, | sin | f, de tout cœur, 
de toute la force de la volonté; unanimité 
parfaite de cœur et de volonté. 
RIVESÉ, Go | sin ido fông 
kido, je veux absolument me faire chrétien. 
| 路 的 人 人 ,| où A -jén, tous ceux qui 
font route ensemble. 
(EC. | 欢 手 ) 都 要 ,| pè liér 
(uv. | pién chedu) toù 140, je veux tout. 


| 侨 在 内 , | pin tséi loi, tout est 


compris dedans. 


| ÉEKÉ., | tin ché tchen H, bien 


sûr c'est vrai. 


你 们 | 7K , Gni mên 1 ts’i léi, venez 


tous ensemble. 


| 则 来 我 不 好 ,| 15% léi gù po hào, 


du reste je ne suis pas bien. 


规 | , Koai |, c’est fini, c’est comme il 
faut. 

做 规 | Ÿ, Tsôu how | lo, c'est fait 
complètement. 

RAK FA |, Gù Mn lien pol koëi 
| , aujourd’hui je ne suis pas bien. 

大 小 不 1 ,Ti sièo poh |, tout n'est 
pas de même grandeur. 

都 是 | 类 的 ,Toz ché | lodi H, tout 
est de la même espèce. 

| 醒 就 要 起 来 ,| sn tsiebu ido Fi és, 
aussitôt éveillé il faut se lever. 

| &, | kao de bon matin. 


DIS 1. Aussi. 


你 奉 教 我 | 是 , Gm Jine hido, gd | 
ché, tu es chrétien, moi aussi. 

BR ABTF | À, Ts .| xzow 和 
tsè | seo il y a et des sapèques et de 
l'argent. 


他 | 是 害 病 , Ta | ché hdi pin, lui 


aussi est malade. 


从 4. Utile, avantage, augmenté. 

M] |, Li |, intérêt, utilité. 

KA A |, Fông kdo iedu chên 
mô li |, quel avantage y a-t-il à se faire 
chrétien ? 

疫 得 利 |, M6 té I |, il n’y a pas 
d'avantage. 

6 ce DE À FI] | ,0 lin hoûen iedu li |, 
il y a pront pour l’âme. 

便 |, P'iên |, ,cominode,& bon mar- 
ché. 

RS |, Mat té: p'ién |, c’est ache- 
té à bon marché. 

A8 T 26 |, T'a té lo si p'ién |, 
il a fait de bonnes affaires et à bon 
compte. 


ie i. Repos, à l'aise. 


安 |, Gan |,en repos, en bonne san- 
té, satisfait, 

你 这 吓 安 | 了 ,Goi iché hé gan | là, 
te voila content maintenant! 

ARKAREE |, Kin lien pol gan |, 


aujourd’hui je ne me trouve pas bien. 





TA 


14 139 





ist t. Une des salutations chinoises 
(qui consiste à abaisser plus ou moins 
profondément les deux mains rapprochées 
et fermées, puis à les relever jusqu’à la 
poitrine ou au front). 

AÆ |, Tsé |, Faire ce salut. (Dans la 
cérémonie civile du mariage, cette ma- 
nière de saluer entre les deux fiancés, 
étant regardée comme l’expression du con- 
sentement au mariage, l'expression 好 六 1 
signifie souvent le mariage lui-même.) 

EG AE BE A PF | ,Ta ché 
sièo tsié” st foh houân m6 iedu isb |, c'est 
une jeune bru reçue enfant dans la famille 
de son futur, le mariage n’est pas encore 
fait. 

AÆR 1.49, Ts6 kô | &, ils sont mariés. 


你 跟 他 作 个 1,Gma ken l'a isô kô |, 


人 ais-lul le salut. 
AA | 了 ,Ts 1 | 1ù, il a fait le salut. 


ASE HE | , Kông chen 156 | , se courber 
respectueusement en faisant le salut. 


L . Un des caractères du cycle. 

|-HÉE, | tch'eèu nièn, l'année qui 
dans le cycle s'appelle # éch’eôu (la dernière 
fut en 1865). 


| 5, | 已, | 未 , | 丁 , | Z, | mao, 


| #E,1 os, | feu, | hdi, les années 
1855, 1845, 1835, 1885, 1875. 


IA 
v 
[ Ia. |BK,v. |, | to v. | 


houân, jeune servante achetée. 

K—4 | 54, Mi th6 | f'eôu, ache- 
ter une servante. 

| IH, | 'edu, gorge, défilé. 


极 Ia. |Ak,v. HN |, | tche, v. chôu 
| |, branches d'arbre. 

BH |, T'x (tb | |, émonder des 
arbres. 

Æk | 4%, K'èn | 
branches d’arbre. 

| 128, | | tch'és, fagots de branches. 


tché, couper des 


FR | ÀŸ, Chôu isè tchang | tchz, 
l'arbre pousse des branches. 


78 Ia. Fÿ|,Où |, corbeau. 

| AB, | 6 pie. 

| ÉSOHR A AK, | 1535 kido houdn, 
teôu k’ê léi, la pie fait entendre sa voix: 
il va venir des hôtes (vaine croyance po- 
pulaire). 

| FRE, | p'ién en (ou simplement 
1ën), opium, pavot. 

Éè—n1 | HF, Toh'é t L'edu | p'ién 
tën, fumer une bouffée d'opium. 

ER | HR TA, Thé | p'ién ien 
chdng là in, à force de fumer l’opium, il ne 
peut plus s’en passer (la nécessité de 
fumer est devenue une sorte de maladie). 

| SE A v. BAR, | p'ién ièn 
tiêou (v. ki) poh 16, ne pouvoir se défaire 
de l'habitude de fumer l'opium. 

E | Jr 2: Ki | f'ién 1èn iuën, pi- 
lules pour aider à se défaire de l’habitude 
de l’opium. 

Æ | Jr, T'én | p'ién iën, avaler 
l’opium en pilules (comme font les fumeurs 
d’opium, quand ils n’ont pas le temps de 
fumer), ou bien avaler de l’opium pour 
s'empoisonner. 

# | FFE, K%° | P'ién in, prohiber 
l’opium. 

#E | JTE, Tchông | p'ién ien, cuiti- 
ver l’opium. 

MX | JR, Houa | p'ién ièn, faire des 
incisions dans le pavot pour en faire 
couler l’opium. 


| BR, | kén, gencives. 

| PRÉ", | pa ko, mâchoire. 

Hé9 (v. PRE) |, Paô (v. pa) |, dent 
proéminente. 

HR, %K]|,Tchông |,hù |, mal de 
dents provenant, soi-disant de vers qui 
les rongeraient, d’une inflammation. 











-140 TA TA 


RÉ T | tch'è l’éng, avoir mal aux 棒 | F, Tchouen | tsè, jeunes feuilles 





dents. de l'arbre appelé tch'oüen 14, au goût fort 
l'ISS, | ts kin, les dents sont | et bonnes à PRET, 
agacées. EE | F, Teôu | fsè, haricots qu’on 


F2 | #, v. k | 商 , GE1N tch'è, v. 


tchäng | tch'e, prit des dent. 


你 筷 设 我 把 你 | PIRE T, Gni loudn 
chô, gù ja gni | tch'è l'in 10 tu dis des 
sottises, j'ai envie de te faire sauter les 
dents. 


JT—A LÉ LE DES | top 


m'est tombé une dent. 


JA | 商 , Seôu j0% k'a | tch’è, la 


viande maigre s’ Etes dans les dents. 


| H'EXRES tch'è k'îin long si, 


presser quelque Eole entre les dents. 


| 2 Tr, | te k'ong lo, les dents 


sont creuses. 


Eh T—A |, Fur loi k6 | top 


il manque une dent. 


fait germer, pour id, manger en guise de 
légumes or 
| 茶 , ts’ 41, préparation faite avec 
le chou de ee brassé avec du sel. 
DFA |, Kok tsè jd iaô sen |, 
il est à craindre que le riz ne se mette à 
germer. 


ol Iâ. | Nu mên, prétoire, tribu- 


| MT, | mén ieow à la porte du 
prétoire. 

JÉ (v. 本 | 图 Tsin (fr. chdrg) | 
mén, entrer au prétoire (pour voir le 
mandarin). 


在 | | 头 杖 , Tsaï | mên f’éou, dans le 


prétoire. 


em | LE | tehè tén, les dents sont ma | M. Ken mén, servir dans le 
| Ste. À), | is’ién, cure-dent. PR FI. ST ES 

REA LÉ Ts'in | the, curer les avoir des rapports ac les gens de pré- 
取 | ul , T'sù | fchè, arracher les toire (s'entend dans un mauvais sens). 

dents. | F1 AT RA 无 线 莫 进来 , | nés 


8 tsé k'ai, où is’iên m6 tsin léi, la porte 
du prétoire a beau être grande ouverte, on 
n'y peut entrer sans sapèques. 


E | M, RS! FT, I M9, Tac 


mên, foù | mên, hién | méêén, prétoire du 
tio t’âi, du préfet, du sous préfet. 


SE | MERE, K4 tad 


mên tsin toù k'ü péri kô, je suis allé aile 
visite à tous les prétoires (à tous les man- 
darins) de la ville. 


FT | ÉR,Tà | tsi, (litt.) faire un sacri- 
fice aux pr c.-à-d. manger de la viande. 
| À", Sidng |, 0 | ko, 
dent d éléphant, ivoire. 
| FAT: | ko% k'oudi tsè, bâtonnets 
en ivoire. 
|, | ts, dentelure (d’une table, 
d’une chaise, etc). 
| ÂT, | âng, entremetteur officiel 
dans les marchés. 
l F, Tchôu tsè, entremetteur 
pour la vente des ps 
| #4, |, keot, tchôu, chien 
mâle, porc mâle dre 
#Æ |, Tai | , nom qui désigne le 16° 
jour de la 12°" lune. 


IA 
pp v. 着 Ia. |PE,o | 吧 郧 ,| pa 


v. | pa eut (peül), muet. 
2 | PP, Tchouang | pa, feindre le 
muet. 


T4. Germer, bourgeon. +R À |, Chi lông kiedu |, ily a 
发 |, F4 |, bourgeonner. | neuf muets sur dix sourds. 

















TA 


IANG 141 





TA | TA, Tch'8 10 tsieèu, | 10 


k'edu, quand on a bu le vin (de quelqu'un) 
on s’est fermé la bouche, c.-à-d. on ne 
garde plus la liberté de lui dire ce qu’on 
veut. 
EX | 
| FRE , tsin st, restez plus tran- 
quilles, ne causez pas tant. 


Li Ta. 75 |, Sieôéu |, élégant, joli. 
BTS |. Tsoû té sieôu |, c'est fait 


élégamment. 


| 了 y Chên k'4 | 1, extinction 


IÀ 


JE Iä. Soumettre, réprimer, compri- 
mer. 


| LR; | ok, réprimer. 


RÉ ARÉITER, | ok m6 posiz ti 


te0u hän, réprimer les tentations du diable. 

| 伏 不 成 , | fok pok tch'én, ne pou- 
voir réprimer. 

RARE, | foi pok ts'uën, ne pou- 
voir réprimer complétement. 

 ÊRÉ RH |, Kouan ts'in tsé lâi t'ân 
, le mandarin est venu en personne 

Lu rétablir l’ordre (par ex. dans une 
mutinerie). 

| 东西 ,| fông st, presser des objets. 

| LÆ FH , tsai siang isè l'eôu, 
presser dans la caisse. 

| HT » | houdi lô, c'est écrasé, gâté, 
à force d'être pressé. 


蛋 是 | 不 得 的 ,Tir ché | po té 1, 


les œufs ne AE être comprimés. 


| FEREZ, sè in hidi, étouffer un 


enfant (en ho. 


D FER T | MAY, Tai ke k'in lo 


| po 如 0 tch’ ee le chargement est trop 
léger pour lester suffisamment le bateau. 


押 14. Garder, surveiller; hypothéquer, 
signer. 


AE PIE, ki tsai 14 mên 


t'ebu, gardé aux arrêts 本 prétoire. 
& |, Sù |, retenir dans les chaînes. 


Æ ATEN | ET, Thai jen pa ra 
| #à 16, les satellites le détiennent pri- 
sonnier. 

| 倒 一 个 人 不 等 他 走 ,| za à h6 
jén poh tèn t'a isedu, retenir ee un par 
force, sans vouloir le laisser partir. 

DE | Ti, ? chen | ché, se servir de 
sa puissance pour opprimer le marché. 

| 6, | ma, promener un cheval pour 
lui faire prendre à l'exercice. 


LT, song in isé, accompa- 


en surveiller de Pin Ro d'argent. 
| 担子 , | ñe , tän tsè, | Li, ac- 
compagner ainsi un ent quelcon- 
que des présents (de noces, par ex.). 
— Mb, | : koi # fang, hypo- 
hé un terrain. 
JP | 'É, Siad | téng, petit mont-de- 
piété à forts intérêts et à courte échéance. 
FE (v. 号 ) |, Houd (v. ha) | , donner 


sa signature. 


Hé T4. | +-, | ko canard. 

家 | Ÿ-, Kia | isè, canard domesti- 
que. 

水 | 子 , Choùi | isè, canard sauvage. 

ÆE |, Kién |, gros canard stupide, 
DE une crête re, au ne 


| 青 , | JE, ts’in, 


cane. 


|, | cé isè, petit canard. 
| 蛋 ,| tän, œuf de cane. 


放 | +, Féng tsè, garder les ca- 
nards. 


| 棚子 ,| P'ông tsè, on appelle ainsi 
l'endroit où l’on fait éclore artificielle- 
ment les œufs de cane, et où l’on élève 
les jeunes canards. 


AK | +, Ta choùt | tsè, chasser 


le canard sauvage. 


p’ô, canard, 


IANG 


fi Tang. Jeunes plants de végétaux de 
toutes sortes. 


| +, | isè, même sens, s'entend sur- 
tout du riz. 











142 IANG 
| FH, | fiér, rizière réservée pour 
recevoir la semence de riz. 
2% | FH, Pin | fién, applanir cette 
rizière. | 
FH, Tchèn | tién, la préparer. 
+, Sä | isè, semer le riz. 
+, Tsai | ks2 repiquer le riz. 
|, | 9, touffe de riz repiqué. 
| Gb » | © k'èn tchang, les touffes 
de riz se développent bien. 
| AT , | ésè t56 teüu, les plants de 
riz dépérissent. 
R | F,Ts'di | tsè, semis de légumes. 
树 | +, v. | |, Chôu | tsè, v. chôu 
| |, plants d'arbres. 
PR | 子 , Pin | isè, mettre des plants 
en pépinière. 
| X, | t{, pépinière. 
ISF, | A ts, espèce de poule 
d’eau des rizières. 


Ji Iang. Malheur. 


$ |, Tsä |, grand malheur. 

性 | , Tsao |, subir un malheur. 

化 | RE, Houd | ol ki, changer le 
malheur en bonheur. 

城 半 失 火 | BRBÉE, Tch'èn mên ché 
hô, | kt tch'é 14, quand le feu prend à la 
porte de la ville, la calamité s'étend jus- 
qu’aux poissons de l'étang (prov.). 


IÂNG 


Dr Iäng. Principe parfait, soleil, ex- 
térieur. 

险 |, 4# |, le principe imparfait ou 
passif, et le principe parfait ou actif. 

Æ. in | stên sën, espèce de 
devin qui prétend indiquer les terrains 
propices ou non (par ex. pour les sépultu- 
res). 

看 险 | , K'én in | , exercer cet art. 

太 |, T'éi |, le soleil. 

K | Hi, T'é | tch'bu, le soleil se 
lève. 


TIANG 


HRK, Tohéu Pi |, il y a du 
soleil. 

太 | 高 ,Ti | kao, le soleil est déjà 
haut (la journée est avancée). 

| Da, T'di | bao st, le soleil 
tourne à l'occident (il est midi passé). 

太 | 出 东 落 西 ,TA | di 10ng 
6 51, le soleil se lève à l’orient et se couche 
à l’occident. 

K | UC. Æ), T'é | % chan (v. 
t’èu), le soleil se couche. 

le |, Toüan | , fête de l’année chinoise, 
le 5 de la 5eme lune. 

平 | 地 方 , P'in | té fang, pays plat 
et découvert. 

14] |, Hidng |, exposé au soleil. 

| À, | ho, feu qui paraît à l'extérieur 
avec flamme. 

| Fi » | keôüu, fossé non couvert. 

| SÉÉ, | Jong in ofi, extérieure- 
ment faire mine d’obéir, et désobéir en 
cachette. 

| PJ: | iën, sur la terre, par opposi- 
tion à KE; in Rièn, qui signifie: sous ter- 
re, dans les enfers. 

| h , | 0%, membre viril. 


| (. mn ) AS | mé ich'oïang, ma- 


ladie vénérienne. 


= Iâng. Divulguer, manifester, louer, 
élever. 

彰 | KEIAE, Tchang | Tien 
Tchôu ti hkông gni, manifester, faire res- 
plendir la justice de Dieu. 


AE | D, Pol io ichang | hèn, 


il ne faut pas trop s'afficher. 


| | 5. | | 1° f, qui va se pava- 


nant, content de soi-même. 


RAP | 名 , GO pang gni | min, je 


t’aidcrai à te faire connaître. 

这 件 事 不 可 | HR, Tohé kién sé 
pok k'à | ich'ôu Rh cette affaire ne doit 
pas être divulguée. 


时 | Æf. Kü | chén ti, l'Elévation 
de la messe. 


IANG 


TANG 143 





Täng. | MD, 


. | 柳 梢 ,| zeow v 
/te07 chôu, saule. 


| » | ét chôu, arbousier. 
KI À re | mo bois de buis. 
4 | X, Pr | chôu, peuplier blanc. 


De Brebis, chèvre, la race ovine. 
|, Ÿ ichë (tché) |, un mouton, 


À |, Kông | , bouc, bélier. 

草 |, Ts'ào |, chèvre, brebis. 

y |, Mién |, brebis, mouton. 

LH], Chan |, chèvre domestique ou 


角 角 | » KG k6 | , chèvre. 
5%. | , Kaë | , agneau. 
HF, | cél tsè, agneau, chevreau. 
» | Ruén, A à brebis. 
| A, | H#> | jok, | lat, viande de 
mouton, lait de chèvre ou de brebis. 


| FÈ, | boiz gigot de mouton ou de 
chevreau. 


| 毛 编 的 ,| #40 pien ti, tissu de laine. 
| EE, | méo ichan, tapis de feutre. 


| ET (v. &p), | Mio lin (v. ichén), 


colique violente (occasionnée, disent les 
Chinois, par un poil de chèvre, qu’il faut 
faire sortir par la peau du ventre). 


DE | ÉÉT, T'iao | méo tin, tirer ce 


poii pour guérir de cette colique. 
| FM, | 0 Jông, épilepsie. 
ÆC-H0 | F, K'én (0. féng) | ts, 


garder, paître les brebis. 


里 
位 Täng. Mer, pays au delà des mers. 
“#$ |, Hai | , l'Océan. 
K | ,Tong |, mer orientale, le Japon. 
了 |, St |, mer occidentale, les pays 
d'Occident. 
A PG|,Tés |, l'Europe. 
小 西 , Siaù si | , les Indes orientales. 
[Av pl À, | jé, ws | jen, 


Européen ou Américain. 


| 人 造反 , | jén tsdo fân, les Euro- 


péens se révoltent (c'est ainsi que disent 


les Chinois, chaque fois qu’ils sont en 
guerre avec les Européens). 

» | ox ki, tribunal érigé dans 
les chefs-lieux de province, pour traiter les 
affaires des Européens, et les procès de 
religion. 


| €; | #5, | #6, | péu, marchan- 


dises, toiles Upeeoaes 


| FRE, | Zé piën, là-bas, en Europe. 


JE Iäng. Écrouelles, humeurs froides. 
|, | fsè, même sens. 


颈 子 上 生得 有 | +, Kin 12 chéng 


sën lé ie0u | tsè, il a des abcès scrofuleux 
au FE 

FT, | tsè sn là, les abcès scro- 
fallu ont disparu. 


IANG 


Tâng. Nourrir, élever, entretenir. 
| CA, Sën | tp guën, le bien- 
fait de la vie et de l'entretien. 


| 人 的 东西 , | jén ti tong st, choses 


qui sustentent la vie de l’homme. 


供 | DCE, Kông | fôu môu, entrete- 


nir ses parents. 


时 | ZX, Kôu | eûl ni, élever ses 


enfants. 

Æ | PEZE, Sen | sè tséng, pourvoir 
à l'entretien pendant la vie, et à l’enter- 
rement la mort. 

| Pi, | poùü hô, ne pouvoir par ses 
soins entretenir la vie. 

他 | —-A, Ta | h6 Ha jén, 
il nourrit toute la famille. 

| 不 大 ,|1 poË té, ne pouvoir élever 
jusqu'à la croissance complète. 

| EH, | lao lién, rizière affectée 
à l’entretien d’un vieillard. 

| 网 (vv RÉ)SE, | chén is'in, somme 
(réservée lors du partage des biens) pour 
l'entretien des parents. 


SEL | Sa, Chén li ché | 
lin hoten ti leâng, l'Eucharistie est la 
nourriture de l’âme. 








144 TANG 


IANG 





| 寅 , | pin, convalescence, se guérir. 
pre 病 好 生 | HA, Gr ti pin had sèn 
| 如 0, us bien ta maladie. 
| 身 病 , chèn pin, maladie chroni- 
que, qui nd. pour être un certificat de 
longue vie. 
| K&, | lién, honoraires, casuel. 
拿 一 时 人 | À, Léttièn chotii | tab, 
entretenir avec un peu d’eau. 
雨 落得 好 | 创 田 藉 的 水 , 1 64 
haô, | taû t'iën l’eôu tï choït, la pluie vient 
à propos pour alimenter l’eau des rizières. 


RARE ET | 便 的 , Iën choùt ché 


#4 hô ta tt, le canal est alimenté par 
les ur du grand fleuve. 


ES Tang. Prurit, démangeaison. 

一 身 | F5, 1 chen | #6 hèn, tout le 
corps me démange très fort. 

ES |, K'eôu | , se gratter. 


REG |, Z4% Peou, it |, plus on 


gratte, plus cela démange. 


| TN , té sin hoüang, cela dé- 
mange à faire défaillir. 


| RER) , | s0u sôu H, légère déman- 
geaison. 


我 手 | FRA RELS —, Go ched 

| té hèn, siang tch'oû1i gni t tén, les mains 
me démangent fort, j'ai envie de te rosser. 
过 个 小 影子 疫 得 别 的 毛病 就 是 
|, Tché* kô s1ûo hô 16 mb té° prë* H maô 
pin, tsieou ché chedu |, ce jeune homme 
n’a pas d'autre maladie, sinon que les 
mains lui démangent, c.-à-d. il est joueur. 


1] Tang. (Se prononce régulièrement 
niâäng ; voir ce mot.) 


| 起 的 ,| #'itt, à la renverse. 


| ÈUHE , | ki choti, dormir couché 
sur le dos. 


IANG 


À Iäng. Forme, manière, espèce. 


一 | 的 ,| #%, de même forme, sem- 
blable. 


一 | 大 ,一 | 小 ,| ét] 
également grand, eh petit. 


5 |; 0. AA |, Tsèn |, v. tsèn m6 |, 


comment ? 


FE | UE, Tsèn m6 | gan p'éi? 
comment disposer cela ? 

你 把 我 怎 床 | Gni pa gô tsèn m6 |, 
eh bien! qu'est-ce que tu me feras? (pa- 
role de provocation.) 

模 |, Moû |, forme, apparence. 

人 饼 酒 的 模 | Pin tsiedu 4 mot |, les 
apparences du pain et du vin. 

走路 大 模 大 |, T'sedu 00 té moûté |, 
en marchant se donner des airs d’impor- 
tance. 

VAE |, EDR |, Chôiché | ,chôld |, 
parler comme ceci, comme cela. 

那个 | 子 使 得 ,ZL4 k6 | ts che te, 
cela peut aller ainsi. 

h16 


HR | |, Tchad 


exactement les Ce 


HA | FX, Tchad to | tsè zsott, 


faire selon le modèle. 

RTE FX | F, Lit fin mac 
tsè iso | tsè, prendre un bonnet pour 
modèle. 

RTE T | FRE, Hdi ts iscôu 
là | tsè po haô k'än, les souliers une fois 
déformés ne sont plus beaux à voir. 


LEE | 的 , Ki ché tché* | A, puis- 


qu’il en est ainsi. 
| 有 曾 | 413, Houân 1eôu prié | 
mÿ té? y en a-t-il encore d’autres façons, 
y a-t-il encore d’autres espèces? 
A = |, Houân icôu san sé | ,il y 
en a encore de de ou quatre façons. 


| | 都 有 , | | {où teo il y a de tout, 
Li a de toutes les façons. 


"HEAR REN | HT ST, Kicôu 
lin hotien pi pol té pié” | tt sé, le salut de 
l'âme n'est pas comme les autres affaires. 

不 要 打 光 是 拿 板 子 | —HN, Po 
taô tà, kouang ché l& pantsè | t hé,ilne 
faut pas le frapper, mais seulement le 
menacer du bâton. 

行 都 要 在 和 链 , hâng lo ho tséi 


kouan, il s’occupe de tout. 


|, imiter 


IAQ 


TAC 145 





RS Täng. Maladie. 
F l, Koë |, quelle est votre mala- 
die? comment vous portez-vous? (polit.) 


À | 何如 ,Koii | h6 jo4? où en est 


votre maladie ? 
IAO 


RE Tao. Reins, milieu du corps. 
| FE (v. 有 从),v. | À , | pa v. | ist, 
épine dorsale. 
TER | 棵 ,T6 touén | kûn, briser 
l’épine dorsale. 
| ÉTÉ (u. JR), | kôn f'éng (v.tchäng), 
avoir mal aux reins. 
FRE | FE, Ts'én pot Fi | ta ne 
pouvoir se redresser, être courbé. 
|, Po% tch'ëen |, pas bien étiré, 
pas à l'aise (au propre et au fig.). 
伸 懒 |, Tch'ën lèn |, s'étirer en bail- 
lant 


FAI | FE, Kuën (kuèn) pot Fi | 
kân, ne pouvoir plier l’échine. 

有 一 | HEZK, Ledut | Han choùi, il y 
a de l’eau jusqu’à l’échine. 

QUE | RE, P'ié isai | kèn chéng, 
attacher à la ceinture. 

| 带 , | fai, ceinture. 

图 | , Oéi |, tablier. 

#5 |, K'ôu |, bande de toile qui ter- 
mine le haut du pantalon. 

| 布 ,| poé, bande de toile à l’extré- 
mité supérieure des tentures de table, des 
devants d’autel, etc. 

在 什 中 | DK J, Tséi bio tchong | 
lz là, il est arrivé au milieu de la besogne. 

|, | fén isè, auberges qui se 
trouvent le long de la route, en dehors 
des marchés. 

猎 | 子 , Tchôu | isè, rognons de porc. 

压 | AK, Tchouang | fan, faire une 


cloison en planches, à la hauteur des reins. 


人 Tao. Dernier, petit, jeune. 
| D, v. |, | ed v. lad | , le der- 


nier des fils ou des frères. 


一 一 一 一 一 


| 女 ,v. | 姑 , | ni, v. | - ko, la 


dernière des filles. 
| FR , v. |A, | cé, 2. | choï, le 
dernier oncle. 
| A, | nidng, femme de ce dernier. 
WEEK? EH], Ta ché lad hi 
ché la |, quel est son rang d’âge parmi 
ses frères? Il est le dernier. 


| 师傅 ,| se Joé, appellation donnée 
aux garçons dauberge, 


114 Tao. | B, | h6, cris des satellites 


qui marchent devant le palanquin des 
mandarins, pour faire ranger le peuple. 


[EMEA , | hë- jén, effrayer les gens. 


LIN Tao. Prodigieux, magique. 
| 7, | choë, magie, sortilége. 
|, v. [| 精 ,| Aoudi, v. | sin, lu- 


tin, sorcier. 
上 出- | 怪 (v. 气 ), Tch'ôu | houdi (DR 了), 


il paraît des fantômes. 


x Täo. Pousser devant soi; inviter. 
| 猫 ,| échüu, conduire des porcs. 

你 的 牲 操 | HF, Gr ti sen k'edu | 
h4 tsè, fais marcher ta bête un peu plus 
vite. | 

| 起 走 了 ,| #2 seûu lo, il a emmené 
(ses bêtes). 

[KA , | f6 mà, conduire des che- 
vaux chargés. 

| 4, | 2%, convoquer. 

BIÉA AH, To | A kô jén 
t lôu, tâche de trouver quelques hommes 
de plus, pour faire route ensemble. 

| Rl, | guën, demander grâce. 

4 |, Kdo |, demander pardon. 


IAO 
e:- Loin. 
RARE | ÏR, Lôu ichên | iuèn, c'est 


très loin. 


19 


146 140 


IAO 





路 | 知 马 力 事 久 见 人 心 ,L4 | 


tcjpE ma li, sé hiedu kiën jén sin, une longue 
route permet de juger de la force d’un 
cheval, des rapports prolongés découvrent 
le cœur de l’homme (prov.). 


冤 Iâo. Four à chaux, à poteries, à 
tuiles, à briques. 
kRl,v. |, Hô |, v. | tsè, même 
sens. 
| ,| h6, poteries. 
|, T’ân houän |, four à poteries. 
REC | 子 , Chao ouù K | tsè, four 
à tuiles. 
M — |, Chao 1 |, cuire une fournée. 
MS AH |, Ouà m6 iedu tch'ôu |, 
les tuiles sont encore au four. 


的 Iâo. Agiter, remuer. 
| CCE , | lin lin, agiter une clochette. 
| 不 动 , | pok téng, ne pouvoir faire 


remuer en secouant. 

LT, ITS AA, | ché 
tsè, | 26 là Ri kô li edl, en secouant l’arbre, 
il a fait tomber quelques poires. 

| Fm KL, | chdn pot jôu tsé 
lâi fong, agiter l'éventail ne vaut pas le 
vent qui souffle naturellement. 

| 21 2e | st tsè, agiter des dés, jouer 
aux dés. | 

| | HR, | | pari pès, se carrer, se 
dandiner en marchant. 

| BAR, | ‘leu pai oùi, (animal) 
qui fait des caresses; se dit par dérision 
des gens rampants et flatteurs. 

了 , | song 10,kbranl6 à force 
d'être secoué. 


ELA Téo. IF, | tén, faux bruit, vaine 


rumeur. 


LE ÉTÉ: | sén p'ou sdn, de faux 


bruits se répandent partout. 


| FAT (v. HT ), | tén si là, v. sân 


là, la fausse rumeur s’est apaisée. 


是 | FF, Tsin ché | iên, ce ne sont 


que de vaines rumeurs. 





dE Tido. nom d’un empereur de Chine. 


IAO 


人 人 
FA Jo. Puiser. 


| JK, | chou, puiser de l’eau avec un 
instrument qu’on tient à la main. 


RL FER | —MK, Tséi pang tse 
l’eôu | t p'ido cho, prendre une (grosse) 
cuillerée d’eau dans le réservoir. 

| PERSZK, | si lièn choëi, puiser de 
l'eau pour se laver la figure. 

| ET , | kan 10, avoir épuisé complè- 
tement le contenu d’un récipient (vase, 
bassin, etc.). 


140 


要 Tido. Nécessaire, vouloir, falloir, de- 
mander; être; marque du futur. 
|, , |, | kin, v. kin | , néces- 


saire, important. 


是 最 | AN, Ché is | Ain H, c'est 
très nécessaire. 

| 紧 的 人 ,| kin # jén, homme néces- 
saire, dont on ne peut se passer. 

不 大 1 EI » Po té | kin H sé, 
chose de peu d’importance. 

PEAR | À, Chad tché kô jên 
po | kin, cet homme de moins, peu 
importe. 

HEART | À, Ta /é 
Rôu niang 1 p'éo pa ts'ién pok | kin, pour 
marier une fille, dix ligatures, ce n'est pas 
une affaire. 

EX | A, Chén kido | A, (litt.) la 
doctrine nécessaire de la religion, c.-à-d. 
le catéchisme. 

||, | poë |, veux-tu ou non? si- 
gnifie aussi: de temps en temps. 


[| 不 1 寅 双 发 ,| por | bin ieôu fa, 


la maladie revient de temps en temps. 


X | Ÿ, Pok | gni, je ne veux pas 
de toi. 


| 不 完 , | pok ouän, on n’a pas besoin 


| de tout, il y en a de reste. 





IE 


| 不 倒 那 檬 多,| joy to lé idng to, | 


il n’en faut pas tant que cela. 

| 得 , | #*, cela peut aller, cela peut 
servir. 

这 个 人 I, Tché kô jén | po 
té, cet Poe ge vaut rien. 

不 |, ,devant un verbe fait 
| impéra pr 

不 | 模 ,不 | A, Xe | dé, Po 
m6, po | chô6, pok | sin, ne touche nu 
ne dis pas, ne crois pas. 


你 于 他 | , 


à lui pour demander, pour exiger. 


NE |, Gni Re l’a | , demande-lui. 


RUE |, 1 poh t& l'a |, on ne 


peut tenir compte de toutes ses exigences. 


FES |, Pok kân t6 |, je n’en veux 


pes l trop, je ne suis pas trop exigeant. 

ESA | 大 点 ,| ARR, Tché k6 | té 
tièn (| sido tièn), celui-ci est plus grand, 
(plus petit). 


你 | | 高 点 , Gni | kdo tièn, tu es plus 


er de VE (que moi). 
, |, | és, | sè, | fs’în, 


il LR. EL mourra, il fera beau. 
| ER, | ichéng, exiger une dette. 


#é Iäo. | F, | ésè, vautour. 


E 54) Täo. Voyez Hi. 


IË- 


ic Ié. Père, aïeul paternel, seigneur, 
monsieur. 

| |, | |,aïeul paternel (en certains 
pays on dit À Kong). 

而 | 子 , Leng | tsè, le pére et le fils. 
Fe San | tsè, le père et deux 


RÉ | 


, Lé ki | isè, eux, le père 


IE 147 


Kl: ZI, AI, Té let |,5ao |, 


| le preinier, le deuxième, le dernier oncie 


Gni ouén l’a | , adresse-toi : 


avec ses KR cette clique (terme de, 


mépris). 
从 |, |, Pé |, ché |, oncles. 
A — |, | Li el |,Liiao |, 


(litt.) Monsieur le 2°%° Zi, M' le dernier Li. 


(se dit à tout homme d’un âge moyen, tant 


soit peu respectable; ou quand il s’agit 


d’interpeller un étranger d’un certain âge). 
Td |,est aussi usité pour désigner le 
premier des employés domestiques du 
mandarin, et les chefs francs-maçons. 

他 是 一 个 大 | 上, Ta ché 1 kô td |, 
c'est un chef franc-maçon. 

| M, | er, employés domestiques 
du mandarin. 

8 |, Se |, conseiller officiel du man- 
darin. 

Æ |, 上 ao |, (en certains endroits) 
grand-père, ou lend-oncle (appellation 
honorifique donnée à quiconque a droit 
de porter le bouton d’honneur). 

|, v KR l,Té lào | vt |, 
titre d'honneur presque exclusivement ré- 
servé aux mandarins. 

ÆXK |; Lad ldi |, titre donné au 
PE et aux proches ascendants d’un /aû té’. 

1Ÿ |, Chaô | , fils d’un /ab ié. 

fe. Particule respectueuse ajoutée au 
nom patronymique d’une personne consti- 
tuée en dignité. Par ex. en parlant d’un 
prêtre nommé Zchang, les Chrétiens di- 
ront : 

MR |, Tchang |, Monsieur Tchang. 


Ié. Finale. Cette particule est em- 
ployée dans la composition du saint Nom 
de Jésus. 


| SK, soû, Jésus. 


I: 
也 712 Et. (Voyez i.) 
Iè*. Sauvage, désert. 
| Dh, v. | BR. | ok, v. | cheôu, ani- 
maux sauvages. 
打 | dd, Tà | of, la chasse aux bêtes 


sauvages. 
| SE, |, | 猫 见 , RI, | tchôüu, 


| do eûl (moeül), faisan, sanglier, chat 
sauvage. 





L48 IE IEN 
放 | T » Fäng | lo, (animal) devenu 

sauvage pour avoir été abandonné. 
是 | 的 是 家 的 ,CU | A, ché kia 1? IÉ- 


dE animal) est-il sauvage, ou apprivoisé ? 
, | jén, hommeisauvage. 


ER RE | | F4: Tché Rô oûa oüa 


| fé hèn, ce gamin est d’un naturel sau- 
vage, indiscipliné. 
I, IR, | 


légumes sauvages. 


水 | 187, Choit té hèn, (litt.) 


l’eau est très sauvage, c.-à-d. très rapide. 
1 |, K'oudng |, désert. 


| Mk, | #, terres désertes, incultes. 
À : 

|,v EH | 5, Tcheôu |, v. pé 
ouan, jour et nuit. | 


4 
EX |, Ml, Tchong |, v. Pong |, 


toute la nuit. 


| BE, v. | Béut, 
st, le soir, la nuit. 

| Xe (v. 9), | chén ich'äng (v. touan), 
les nuits sont longues (ou bien courtes). 

| 5 , | chén là, la nuit est très 
avancée. 

SF |, Chedu |, veiller la nuit. 

|, . | 4, | Jod, v. | Ki, vase 
de nuit (se dit aussi 14 tsè, canard). 

fe |, K'? |, se lever la nuit pour cer- 
tains besoins. 

做 | 活路 , Tsoxd | h6 loë, travailler 
la nuit, c.-à-d. faire le voleur. 

| 者 , Toù | chôu, étudier à la 
lampe. 


ts’ao, | ts’di, herbes, 


IÉ- 


é*. Nuit. 


“&e 


ouûân, v. | ouûn 


& | An Pan | san kën, à minuit. 
14 A | , Maäo eñl ieèu | ièn, les 
chats y LA LA nuit. 

LE] |, Sido |, souper. 

AÉAERS 56 | | ÉfrR; Nién nièn fâng 
kan, | | ng tsë°, chaque année il faut 
se précautionner contre la sécheresse, cha- 
que nuit il faut se mettre en garde contre 
les voleurs. 


2 子 Chéu 
y Chôu | tsè, feuilles d'arbre. 

Br | +, Chôu tsè tsdi D | fsè, 
l'arbre perd ses feuilles. 

St | |, F4 | |, pousser des feuilles. 

BR | KÉBT T'aù sang | lai 
où1 ts'än tsè, cueillir des feuilles de mûrier 
pour nourrir les vers à soie. 

Se. ha)#r | |, Léo (v.ha) kan | |, 
ramasser les feuilles sèches atec un râ- 
teau. 

% | +, Tch'é | tsè, feuilles de thé. 

ME | +, Lin | tsè, feuilles d’indigo 
pour la teinture. 


ICT, En | 


d’or (pour la dorure sur bois). 


tsè, feuilles 


[U] Ié (se prononce aussi géo; voyez 
ce mot}. Enfoncé, creux. 

EAN | Ÿ , 1 pè sin tch'4 
fôu tou tà | là, il a déjà déformé une 
théière toute neuve. 


IEN 
A , . RE (v. 24 pour le tabac ou pour 
l'opium) JZën. Fumée, tabac, opium. 
|, | tsè, fumée, noir de fumée. 
出 | 子 , Tch'ôu | tsè, il sort de la 
fumée. 
一 股 | 子 氧气 ,一 股 | Ro 


| tsè k’& k', v. 1 koù | ich'eôu, une odeur 
de fumée. 


FER T : 


noirci par la ne 


[了 于 险 人 ,| ke ts'iéng je la fumée 


vous prend à la Le. 
FT | FER, Féng ts 
maison est très fn ner 
蚊 |, Ouén |, ingrédients pour enfa- 
mer les tqs. 
| fr (2. PA), | léng (0. tch'ong), che 


RU 


| ésè ts’ieou HZ lô, c'est 


té hèn, la 





IA 


| Æ, | foé, famille. 

| TIR, | 她 tà À, (pour le vernis- 
Sage) passer une première couche en noir 
de fumée. 

FR | F-, Mô (m5) | tsè, passer du 
noir de fumée. 

人 |, Jén | , arsenic. 

EF | , Jé isè | , tabac à fumer. 

[L1, Chan |, tabac des montagnes, à 
petites feuilles. 


M, | HW, K'uê- eûl | mén jên, le 


tabac appelé k’ué efl iën fait tourner la 


tête. 

v. JR v. SPA) | Mièn (v. choùi, 
v. kin lân) | , tabac coupé très menu pour 
la pipe à eau. 

|, Mén |, tabac préparé avec cer- 
tains poisons. (Il fait perdre connaissance 
à celui qui le fume; aussi les chevaliers 
d'industrie s’en servent pour dépouiller 
leurs victimes à leur aise.) 


lv YÉl,lap'ién | ,o.idng |, 
opium. 
Ce. ÉR)— [1 |, Chao (v. tch'é) 1 
k'edu 


{, fumer une bouffée de tabac ou 
d’opium. 
—2% | JF ÉE, Thé t kan | à 


ché heôu, le temps de fumer un cigare. 
FA v. |, Poñ hot: 
tch'é |, v. tc po lâi |, ne pas savoir 


fumer. 
ÉTÉ, Thé | chéng ld in, il 
a contracté l’habitude de l’opium. 


| Ut Ÿ, | in fé I, le besoin impé- 


rieux de fumer (l’opium) s’est fait sentir. 
| (. 45), | kan (v. tdi), pipe. 
| 年 嘴 嘴 , | kan tsout 好 007,] embou- 
chure de la 


ipe. 
ETES kan teôu tedu, le four- 


neau de la pipe. 


| 年 不 通 , | (kan pok t’ôüng, la pipe est 
bouchée. 

DE | °F, T'éng | kan tsè, laver une 
pipe à l’eau bouillante. 


HR 1 年 子 , zi | 


PRE | 4$, Choëi | téi, pipe à eau. 


kän tisè, une 


TA 149 


| SE 


de cigare. 
| 4h, teôu, jus de tabac, nicotine; 
huile d’ sie 
|, Kè |, rouler le tabac en cigare. 
好 


| FUEL Haû | po ii hô, le bon 


tabac ne s'éteint pas. 

EE | FER, Tché* kô | pou tsié: 
hô, ce tabac ne brûle pas bien. 

他 的 | 醉人 , ("… TS, Tan | 
tsoûi jên, v. ta lad k’6, son tabac enivre. 


SA | LS Tché* kô | kin tchà 


td, ce tabac est fort. 
MI, BKl, Si 
nouveau, tabac seu. 
#2 | : Tchông |, cultiver le tabac, ou 
l’opium. 
HA | Ldng (ledng) | , sécher le tabac 
à l’ombre. 
| 更 发 诸 ,| iéo fa hän, il faut faire 
suer le tabac. 
| ETS, | ésiao té hèn, le tabac est 
trop sec, il se brisé. 
7. , | Joûen t£* hào, le tabac a 
le degré d'humidité qu’il faut. 
| $8 ; | kowan, bouge à fumer l’opium. 
D | HR, Tchoñang | téo tch'à, ser- 
vir le tabac et le thé. 
ET |,tp'ité tsè | , une feuille 
de tabac. 
一 把 |, ? pà | , 
feuilles de tabac. 
| , k'ouèn |, un gros paquet de 
tabac de dix livres. 
, t tän |, cent livres de tabac. 
| 25, | À’5, instruments employés dans 
la fumigation de l’opium. 


#& , | ts'iäng, pipe à opium. 
FE Iën. | 支 花 , | tpe houa, belle-de- 


nuit. 
| 支 粉 ," | . AR), | éche fèr, 


V. tché, fard composé avec ses graines. 
3 


| ko pa, culot de pipe, bout 


, ichën |, tabac 


ne 


une petite poignée de 


| 


Iën. Se flétrir, se faner. 


ÉLIRE | 了 ,Topni st ts'di chéi | 


là, ces légumes sont tout fanés par le soléil. 


150 IEN 


IEN 





新 栽 的 树 子 要 | HP, Si ka 8 


chôu tsè ido | t hé, les arbres nouvelle- 
ment plantés commencent par languir 
un peu. 

| | 饼 鲜 的 ,| | siën sien A, être 
languissant (se dit des hommes comme 
des plantes). 


I TX, 


quelques jours. 


. |A, 


| lo ki lien, il a langui 


| jo#, viande salée et 
Ar 


a Tën. (se prononce plus souvent gan; 
voir ce mot.) 


I Iën. | MK, | heôu, gosier. 


IEN 


ÊH Tën. Couleur. 


| sé, même sens. 


| 色 , 
ER RES, Tché* kô | sé: 


Rin té sé, cette couleur tient bien. 


| EX ( +. @)T, | sé fé (uv. pién) lo, 


la couleur est flétrie, tre 


| 色 取 得 好 ,| sè 152 #7 hào, la 


couleur est bien or bien choisie. 


BEL | fi, Fan chén mo | sé? en 


quelle couleur faut- | teindre ? 


| 色 饼 得 好 , sé suën té häo, la 


couleur est AT 


| BA BE, | s* po p'éi, la couleur 


ne CEE pas. 
| y | ledo, matière colorante. 


FE | FF, Lofi | lcdo, broyer des cou- 
leurs. 


| 料 像 ,j lcdo sidng, images coloriées. 


上 料 , Chéng | ledo, appliquer de 
la couleur. 


FE: Ién. Parole, dire. 


LÉS | si, Pa 


是 | tn, GÉ 


colère, pour faire peur 


| ER E , | 2 poh pi t6,il faut 


être sobre en paroles. 


g6 1, paroles de 





L 


多 和 | FF, 


口角 | 一 ,Keov K6 | id, paroles de 
querelles. 


思 | 78; Sc | hin oûi, les pensées, 


les paroles et les actions. 

好 | MAR AE, Hao | un «6, 
g6 | 5 ché, on obtient difficilement une 
bonne parole, tandis que les mauvaises 
échappent facilement. 

一 | HER , ë | ki ich'ôu 
sé ma lân tchoüt, une parole une fois l4- 
chée, un char à quatre chevaux ne la 
rattrapera plus. 

RAA R, | 16 pt ché, là où il y a 
abondance de paroles, il y a certainement 
des TN LT 

RALÉ SERIE |, léo tche 
sin fok sé, tdn l'in k'edu piën |, pour con- 
naître le fond du cœur de quelqu'un, il 
suffit d'entendre les paroles qui lui vien- 
nent sur les lèvres. 


人 家 Saillie d’un toit. 


, O4 |, même sens. 
v. RZ (+. KŸ v. 堪 ) LX , K& 

( F dei Aù kan) |, v. kat | k'àn, 
trottoir ou allée sous le o% tên. 

屋 |, Ok | teow gouttière suivant 
le bord du toit. 

Æ | 7K: 0% | choûi, pluie qui dégout- 
te du toit. 

Æ | H,0ù | Kedu, bord des toits. 

a | MX, P'ido | pan, latte fixée le 
long du bord des toits, sous les tuiles. 

| M$, | tér, lanterne placée sous le 
oh 1ên. 


HE Tèn. Différer, retarder. 
[Æ,vÉl, | éché,o.ich'é |, 


me sens. 


ER FF] | SE , Houdän tchéng pot k'à 


tch'é, pour payer ses dettes, il ne faut 
pas trop tarder. 


mé- 


st, festin, plus spé- 
cialement festin de noces. 
RE | ETS, K'é ché | st isiedu, se 


rendre à un repas de noces. 








IEN 





IEN 151 
起 , | 皮 ,| 2 paupiére. 
er. Sel HE | J, Fan ki | pi, (litt.) ren- 


| 巴 | pa, même sens. 
, Tch'äo |, sel marin. 
, Tsin |, sel de puits. 
| HE, K’ai | sin, creuser un puits 


ns me 


A lv. Xl, P 


blanc en grains. 


Kl Cdo |, 


“| 盒子, | h6 tsè, salière. 
Ke. 下 ) |, Féng (v. hid) | mettre 
du sel dans les mets. 
| 重 了 , LR T > | tchông là, | tdn là, 
c’est trop salé, ce n’est pas assez salé. 
Éd | 巴 Lèn | pa, saler fortement 
pour conserver. 
|, | tr œufs salés. 
| R, | 1s’di, légumes salés pour être 
conservés. 
FT | E&,, v. mn |, Tà | pa,v.tido |, 
acheter du sel. 
春 | 巴 , Tchong | pa, piler du sel. 
Æ |; Koïan |, sel de la régie. 
%, |, Se |, 机 de contrebande. 
7 |, K'# |, sel de la régie trans- 
porté aux ue des particuliers. 
| 商 ,| chang, qui fait le commerce 
de sel en gros. 
| 天 ,| Æoïan, douane pour le sel. 
| RE, | tién, magasin où l’on vend le 
sel du gouvernement. 
| 茶道 ,| ché tdo, grand mandarin 
préposé au sel et au thé. 
| 船 ,| tch'odan, barque à sel. 
一 包 |,tpao |, un ballot de sel. 
—#$ | ,Tichang |, cinquante ballots 
de sel. 


|, v. hôua |, sel 


faire évaporer l’eau du 


IEN 


HE Ièn. Œil, petit trou. 


| 目 , v. | fi, | mou, v. | fsin, yeux. 
一 休 | ,tïchoïang | , les deux yeux. 


verser les paupières, regarder de mauvais 
œil, montrer de la haine dans le regard, 


Re. NE | RARES, To (v. 16) 
Ap | 2 pok kouân sé, fermer les yeux et 
ne pas s'occuper de ses inférieurs. 

|ÉRÆ, | és% mdo, cils. 

| #4, | #6, coin de l'œil. 

| Ek, | chou, pupille. 

| HE , | k’ouang, l'orbite de l’œil. 


25 | ,v. #9 | HË, Toi |, v. th | 


lông, borgne. 

ES | , v. ER 儿 , P'iâo 
eñl (ieùl), yeux louches. 
JM |; Kin ché |, myope. 

JL | ; Teôu fong |, maladie d’yeux 
venue à la suite de la petite vérole. 

ŒKE |; Tchä pa |, chassieux. 

| Le | 和 chassie des yeux. 


tsin k’&, les yeux picotent 
PAL LUI et sont offusqués par la 


lumière. 
ÆX!: v. ER |, Sen hd |, v. hdi 
| , Li d’une inflammation des 
Veux 
风 |, Fông |, yeux délicats qui ne 
peuvent supporter le vent. 


ES R T — 6, | sin houdi 10 1 tche 


(tché), j'ai perdu un œil. 


| RS RRAGRÈRE , tsin sé tichoüai 


(tchoüen) Ri choi, j'ai les yeux fatigués, 
je tombe de sommeil. 


| ÉRES 了 , | sin hit 10, il est aveugle. 


| 睛 着 , isin où, les yeux y voient 
trouble 


| HAE (2. 7 | sin hôua (v.ich’a) 


là, avoir la berlue. 


| AE , | sin tchdng, avoir les yeux 
fatigués. 


| AK, Ts% | tsin, cligner des yeux. 
“ue |,tés4 |, en un clin d'œil. 

上 | Æ, Ts'ën.| tsin, ouvrir les yeux. 

ÉD 0. , | sin is’ën pok k'äi, ne 


pouvoir ouvrir les yeux. 


, v.p'iào | 








52 IEN 


IEN 





并 | Hi, P£ | tin, fermer les yeux 
ne propr. et au fig.). 


| 5 #4; | {sin pi taù, ferme les 


| {sin ? pi, aussitôt les 
yeux fermés, c.-à-d. aussitôt mort. 
AGREE Ÿ, | km tin lo, les yeux sont 
devenus fixes. 
估 起 | Hi, Koë Fi 
gros yeux. 


| dé 人 , isin koi jén, faire les 


gros yeux à tea: un. 

MT IH; Pé D | 
crevé les yeux. 

, K’änt | , jeter un coup d'œil. 

LRRA AA, | of hién, sin po 
fän, quand on ne voit pas les choses, on 
n’en a pas le cœur tourmenté. 

RE | HR, Go ts'in | te kién, j'ai 
vu r mes propres ee 

ÉTÉ ; tsin stié k'i k'an, re- 
mL de travers. 

|A ; | Zoéan do regarder ce qu’il 
ne faudrait pas. 

Æ | 71, leu | H, habile à distin- 
guer, à reconnaître, dE 

LR, v | RAR; loëi, v. | 
rar larmes. 

dE | DR, Licôu | loi, verser des lar- 
mes. 

VE | 2K, M6 | choûi, (litt.) il n'a pas 
d'eau dans les yeux (se dit d’un chien 
qui aboie à tort et à travers, ne sachant 
pas reconnaître les gens). 

| 镜 , | Rin, lunettes. 

| Ah: Tang | km veiller, observer; 
désigner le voleur à celui qui a été volé. 

X | HS HMS, Fr où ts’in, 
ché kiën t6, ils sont nombreux en ce mon- 
de, les ingrats qui s’élèvent contre leurs 
bienfaiteurs. 


| EE. | ko sièn sèn, oculiste. 

R | M | hi, Lé | iétièn | tsin, 
faire tomber quelques gouttes de collyre 
sur les yeux. 

FT |,v.Mi,Ta |, 2. hièn |, qui se 
fait remarquer, qui attire l'attention. 


tsin, faire les 


tsin, on lui a 


| 


lout 


| 目下 , 16,0 | 刻 ," | 前 . 
| mok hid,v. | cp ou,| Bt vu. | ts’rên, 
actuellement, en ce moment. 


Æ | 不 通 , Mao | jpox Pong, les pores 
sont comme obstrués. 


打 一 个 | |, Tà t k6 | |, faire un 
petit trou. 

| | y Tsouän | |, percer avec la 
vrille. 


| HT, | tch'oüan là, le trou est foré 
de part en part. 

RE— A |, Chao 4 kô |, en brûlant 
faire un trou. 

— | À ,1 | ts'ang, un grenier. 

1 | Ami, K'oùi | fsin, qui fatigue ou 
Je les yeux. 


TK re ên. S'exercer, s'accoutumer. 


LS | st, s’exercer. 
,v. 4m, | où, visa |, 


cer au métier des armes. 


| MXPSHN, | 1 tch'éou chén, jouer la 


comédie pour rendre grâce aux divinités. 


s’exer- 


Tèn. Couvrir, cacher. 
us |, Tchë |, PS dissimuler. 


JE | 实情 , Tchë | ché ts'in, cacher 
la A 


| CA ,| Pt, se boucher le nez. 


| AAA, | to oudi kido jén, dis- 


simuler, cacher aux yeux des payens. 


IÉN 


JE Ién. |#h, | féng, réservoir d’eau 


dormante (pour l'irrigation des rmizieres ). 


|: C2 #) | BK, Sicou (v. oùa) | l'âne, 


construire, creuser un réservoir. 


MK |, Lieôu choùi |, canal d'irriga- 
tion à eau courante. 

| &; | fchâng, celui qui est chargé 
de PR les digues du canal. 


M keôu tchäng, celui qui doit 
curer le Re | 


|, | kecw le canal lui-même. 
| 水 ,| choës, l'eau du canal. 
À | =. T'ao | keôu, curer le canal. 


TEOU 





IEOU X33 





Ab |, Poù |, le réparer. 

看 |, K'ân | ,le surveiller. 

RARE | Cho pot chéng |, l'eau 
du fleuve n’arrive pas dans le canal. 

|, | Fr, digue qui refoule l'eau 
d’un fleuve dans le canal. 

LE | ZX, Tchä ki | Pa faire cette 
digue. 


JHE Iën. | F, | fsè, hirondelle. 
+; | 6, nid d’hirondelle (mets dis- 
tingué des Chinois). 
| + , 7. | HE, | ke 6, | edl 5, 
nid de l’hirondelle; rayon de la chaise à 
porteurs pour mettre les menus objets; 
tambour (terme d'architecture). 


ER Ién. Avoir en dégoût, détester. 

RAS, | of jén kia, détester 
le prochain. 

M | 了 ,Tip | Lo, j'en ai les oreilles 
rebattues. 

IE | Ÿ,Tch'# | 10, j'en suis dégoûté, 
à force d’en manger. 

| 烦 ,| [im ennuyeux. 

你 | 人 得 很 ,Ga | 7 té hèn, tu 
m'ennuies, tu me donnes sur les nerfs. 


LV 2 | 人 , Ouên tsè | jén, les mousti- 


ques sont insupportables. 


我 | RES , CO | k'4 tch'é 
ta p'ièn ièn 1, je déteste les fumeurs 
d’opium. 

| 儿 毛 ,| el mdo, mauvais garne- 
ment. 


Be v. [NN lén. Avaler. 


7 |, T'ên | , même sens. 


一 点 茶水 吞 | PB, 1 tièn ich'é choùi 


l'ên | po té°, il n’est permis d’avaler ni 
une goutte de thé ni une goutte d’eau. 


IEOU 


党 Ieôu. Triste, affligé, avoir souci, 
deuil. 

| R&, 2. | ns. | ts'éou, ». | mén, être 
très triste. 


| 网 至 死 , | méêén iché sè, être triste 
Jusqu'à la mort. 
|, | Boo chagrin amer. 
|, 喜事,| sé, hi sé, affaire triste, 
affaire joyeuse. 
| KR , | li, s'inquiéter, avoir souci. 
RARE M'A |. Fén où iuèn li, 
PT tedu kin |, celui qui ne sait pas prévoir 
les choses de loin, aura certainement des 
sujets de chagrin tout proches. 
AE ER ER TN. Jér se 
pol man pê, châng houâi ts'ien soût |, 
l’homme ne vit pas cent ans, et cependant 
il se crée des soucis comme s’il devait en 
vivre mille. 


KK | «6, Kim | k'é, prendre 


soin des hôtes. 


K | @HA A, Kin | pin jèn, soi- 


gner un malade. 


ALI AR | oo. 从) T'a m5 jen kin |, 


il n’a personne qui le soigne. 


fX | (v. 5) ER, Kin | fchoïang kia 


(kié), surveiller l’agriculture. 

"FT 1,Ti#n |,temps de deuil, pendant 
lequel les fonctionnaires sont tenus de se 
démettre de leur charge. 


kH Teôu. Tranquille, sans bruit, sombre. 


青 | | 的,Tsem | | 4, verdoyant, 
d’un vert sombre. 


THAT, | sin té fang, un endroit 


retiré, bien tranquille. 


十 落得 | BR, Iù D té | houèn, la 


pluie tombe doucement. 


雨 下 得 | À, 1ù hid té | kieu, la 


pluie tombe doucement et longtemps. 


IEOU 


SEE. Ieôu. Se promener, errer, parcourir. 
| Æ (v. 页 v. HD), | fsedu (v. choùa v. 


oudn), se promener. 


lo. PAF, | chou Ho hién, 


flâner. 


ME | 街 , Pan hotii |. ka, procession 


| payenne à travess les rues. 


20 





154 IEOU 


IEOU 





4 | ALEX , Tcheôu | hôua fén, errer 
partout en mendiant. 
| ÉR, | sé, spirale de montre. 


| M, | 4, lieutenant-colonel. 


万 Ieôu. Faute; accuser. 


SX |, Hido |, imiter les mauvais 
exemples. 

FBKZA | À, Poù iuén lien, po 
| jén, n’accuser ni le ciel ni les hommes. 

| 人 不 如 和 目 实 ,| jén poï jod tsé ls, 
au lieu de rejeter la faute sur autrui, 1l 
vaut mieux se faire des reproches à soi- 
même. 


Ieôu. Comme si, encore. 
| AN 1588 — y | Jôu m6 té ts'iên 
1 téng, absolument comme s’il n’y avait 
pas de sapèques. 


AMAR AD | AE , Tièn che 
hôua oûi kin, jên sin | oi tsiô, on chan- 
gerait les pierres en or, que le cœur de 
l’homme ne serait pas encore satisfait. 


由 Ieôu. Point d’origine, de départ; 
dépendre. 
|, Kën |, origine, commencement. 
查 他 的 要 |; Léo tchalatihen |, 
il faut examiner son origine. 
情 | T'sin |, circonstances, raison, 
cause. 
| SH FER, | Sé foù hid Tch'ông 
k'in, de Su-fou descendre à Tch'ông-k'in. 
| 不 得 人 ,| pok té jén, cela ne dé- 
pend pas de l’homme. 
Æ | HR, Poñ | gù, cela ne dépend 
pas de moi. 
| 在 他 | ist l'a, cela dépend de lui; 
à sa guise. 
| 便 你 ,| pién gni, comme tu voudras. 
BRMÉ | ÉÆ, Tohôu sé sé | 好 
tchôu, en tout ne prendre conseil que de 
soi-même. 
| 他 走 , | ta tseox,qu'il aille où il 
voudra. 


| 得 我 就 好 ,| # 80 isiéou had, si 


cela dépendait de moi, cela irait bien. 


:由 Ieôu. Huile, graisse, essence, huiler. 
R(. 浅 ) | ,Ts ii (v. ts'in) |, huile 
de colza. 
REG. SR) |, Mé (v. tche m4) |, 
huile de sésame. 
BR |, Pin (péi) m4 | , huile de ricin. 
EX |, Pa teôu |, huile de crotone. 
|, Tch'â | , huile du fruit de l'arbre 
à thé. 
|, Kuén |, huile de l'arbre à suif. 
|, T'ông |, huile de l’élœococca. 
fE |, Koudng |, la même huile cuite 
avec certains sels, pour le vernissage. 
M | HJ> Koudng k6 | H, vernis à 
l'huile. 
花 |, Hôua |, huile d’arachide. 
PE |, Mé |, pétrole. 
HE |,Tsin |, it. huile de puits, pé- 
trole chinois non purifié. 
咎 | , 猎 | Nicôu |, fchou | graisse 
de bœuf, de porc. 
板 | , 脚 o. 花 ) | , Pan |, k (v. hoüa) 
| , graisse de porc de Iere qualité, graisse 
de qualité inférieure. 
酥 |, Soi |, beurre. 
总 |, Teôu |, condiment fait avec des 
haricots et du sel. 
—$$ |, ;ti koudn |, un pot d'huile 
(10 livres). 
| $$$, | Aoudn, burette à huile. 
| 脚 淋 ,| #5 fs2, résidu d’huile. 
| 枯 , | k'ôu, marc dhuile en tour- 
teaux. 
| HT | icha cûl (icheul), résidu de 
la graisse de porc, qu’on a fait fondre. 
| J£, | p'i, membranes qui adhèrent 
à la graisse. 
| Je , | tchi kao, gâteaux frits dans 
l'huile. 
ŸT |, Tà |, acheter ou vendre de 
l'huile en détail; fabriquer de l’huile. 
Et. ©) |, Châng (v. l'iên) |, mettre 
ou ajouter de l'huile à la lampe. 
|, Tièn |, se servir d'huile pour 
l'éclairage. 








IEOU 


IEOU 155 





K |, Tstén | , faire bouillir l’huile pour 

lui enlever son mauvais goût. 

| HLHY » | tstên ë, frit à l'huile, ou à 
la graisse. 

| JF, | ge re d’huile. 

| 布 , | Ppo#, | tchè, toile, pa- 
pier huilé 1 de 

| 过 的 攻 ,| 好 & tchè, papier qui a 
été huilé. 

BIEL ARE TS | SK, Fob han té: hèn 
m6 té’ | k'é, la viande est trop sèche, elle 
n’a pas de jus. 

ZT | 气 , ln m6 té | k'i,le ta- 
bac n’a pas de jus, il est sans force. 

| Et Ÿ , | ts'in kan lô, l'huile a 
filtré tout à ne 

| 凝 了 ,| lin lo, l'huile est’coagulée, 

gelée. 

nes 来 , 9e0U ReOU toù 
pio té ich'üu | lai, si maigre que soit un 
chien, on peut encore en tirer de la grais- 
se (c.-à-d. si pauvre que soit un homme, 
lya TR moyen de le pressurer). 

| E, T'eôu | p'6, blatte, cancrelas. 
| %, | né, avoine. 
Le | 15’? tsiéng, vernisseur. 

了 |, | toiz | ché, (litt.) bou- 
che et langue graissées, c.-à-d. habile à 
parler, qui parle avec volubilité. 


IEOU 


4 Ieèu. | 时 , 


(de 5 à 7h. du soir). 


ché, heure chinoise 


Ieùu. Avoir, être. 
” Ru, y V. 475, ts'iên mô 
» Ve MO à. as-tu des 有 KR. 
den À (ou bien) je n’en ai pas. 
| FH; | ér, avoir une maladie, être 
malade. 
LEE, | powi ché, j'ai de quoi dire. 
|, | sé, j'ai des affaires, je suis oc- 
cupé. 


你 | SEM, Gni | A soi? quel âge 


as-tu? (à un enfant.) 


|A SR, | ré “É j'ai huit ans. 
| 世 入 的 人 ,| ché fo 1H jén, les 


heureux de ce Nd 


篇 将 | 日 思 无 日 葛 把 无 时 作 | 
, Châng isiang | JÉ se où jé, mé pà où 
ché ‘158 | ché, en temps d’abondance son- 
gez toujours à la disette: la disette venue, 
n'allez pas regretter le temps d’abondance. 
| 始 无 终 ,| chè où tchong, avoir un 
commencement et pas de fin. 
| 我,| go, (itt.) il y a moi, 
了 * Re 


c.-à-d. 


AR | jén lai, v. | 
k'é LA À y a à des ctes qui ee 
| AR v. | HE À A | jén ch6, v. 
| L jén ch6, il y en a qui disent. 
, | À niên, (à l'interrogatif) - 
il y a combien d'années? (au positif), il 
y a quelques années. 
| AFA, | had kiedu, il y a combien 
de temps? il n’y a pas mal de temps. 
月 ,| ? kÔ tué’, il y a un mois. 
只 | 一 个 天 主 不 能 | Zi, Toi 
| © 6 T'ièn Tchôu, pok ln | to fi, il n’y 
a qu un seul Dieu, il ne peut y en avoir 
plusieurs. 


| 时 候 做 , 


NE de faire. 
quel ENT, 11? 
| |) , | chén, il en reste, il y en a de 
reste. 
| 了 , | là, il y en a; cela suffit. 
4 | 做 , M6 | tsôu, je n’ai pas fait. 
做 得 | Tsôu té |, j'en ai fait. 


PT | | P%, Téi té | chang, il a reçu 


s blessures. 


我 拿 得 | 线 来 , GO l4 té | ts’iên lat, 


J'ai apporté des sapèques. 


+ Iedu. Attirer, tenter. 


| 感 ,| kdr, tenter, tentation. 


| RAGE , kan jén fän tsoi, 


entraîner les autres à pécher. 


RE TMHI | A, GO cheôu 0 m6 


koi ti | kân, j'ai été tenté par le diable. 


| 


ché heôu tsôu, il y a le 


chên mô fang tsè? 


156 IEOU 


| 感 大 了 , 重 了 ,| kan td là, tchông 
là, la tentation a été trop forte. 
JE AA | MS, T'odi m6 koi tt 


kân, repousser ja tentation du diable. 


MERE A 6 | RE, Chotien m6 kout tt | 


kân, y consentir. 


Ieôu. Ami, compagnon. 


是 | , P'éng |, amis. 
| ; 


Ts'ang |, condisciples. 

ME |, Ts'in |, parents et amis. 

#% |, Kido |, htt. ami de religion 
(les Chrétiens s'appellent ainsi entre eux, 
c’est synonyme de chrétien). 

ZE NE | , Kiao p'ông tsié |, 
ter et recevoir ses amis. 

HN, Tsieou joh pong |, qui 
n’est votre ami que pour le vin et la bon- 
ne chère. 


fréquen- 


IEOU 


布 Ieôu. Droite. 


左 1 ,Tso | , gauche et droite. 
| +, | prên, à droite. 
Æ | >. Tsû | leang piën, à droite 


et à gauche, des deux côtés. 
%Æ | Fr, Tsedu | chedu, prendre le 
À, de droite. 


D rein. De nouveau, encore, et. 


LS | lai, revenir. 


lseou, remettons-nous en 
route. 


| AL T 


de nouveau. 


| 死 一 个 人 , 


core mort quelqu'un. 


| 是 一 回 , ché 1 hoûi, encore une 


fois; c’est une autre fois. 
| 是 一 个 , | ché t RO, encore un; c’en 
est un autre. 
HIS | 
T'iën Tchoù | ché jén, Jésus est Dieu et 
homme. 


| 4 ! 隅 , 


fait du tapage. 


| fén lù tsoti, j'ai péché 


sè T kÔ jén, il est en- 


| éch'âo | ab il crie et 


天 主 | EN, lé soi | ché 


IN 


#5 v. fi leôu. Protéger, secourir. 


4 |, Pad |, même sens. 


EX A Jeune. 


| ER 


temps de la ose 
|, | nt, jeune ns 

Fe #41. Niên oû ché, il est 
Jeune, sans A ememens (parole d’excuse 
quand un gamin a joué un mauvais tour). 

男男女女 老 老 | |, Lén lan ni nid 
laû lad | | ,les hommes et les femmes, 
les vieux et les jeunes. 


时 
2) Ieôu. | 子 ,| ke vernis de la po- 


terie. 


上 | 子 ,Chdng | 好 mettre le vernis 
sur la poterie. 


niên che heu, au 


| ,| niên jeunes gens. 


IN 


ES] În. À cause, parce que. 

| 此 , | ts’è, À cause de cela. 

| 你 不 清 想 ,| gma po tin sou, 
parce que tu ne sais pas. 

|  ; U. | | out, V. 
que, à cause. 

| ÉALIRR, | o l'a hén gd, parce 
qu'il me déteste. 

| 其 前 标的 事 ,| 局 és'iên l'eou H sé, 


à TE des affaires d’autrefois. 


, | oût lô, précisément. 

HE | SRHDEA, Fén lad kiai | 
k'iang tch'ôu t’eôu, les misères viennent 
toujours de ce qu'on veut trop se mettre 
en avant. : 

I ARFHEMEZ, | oi k Le 
kt chèn chên lché min, au nom du Père, et 
du Fils, et du Saint-Esprit. 

am | 2, Ts'in | fo, faire le signe de 
la Croix. 

| SERRES AR, | Joû ton ts’in po lés, 
il ne sait pas même faire son signe de 
Croix. 


| #3, parce 








IN 


IN 159 





| 耶稣 的 事 名 , | 7& Sôu  chèn min, 


Au nom de Jésus. 
相 | , Siang |, à bon marché. 


Th In. 46 |, Hoüen |, mariage. 
婚 | RNIE, Hoïen | poh tchén, ce 


mariage n’est pas valide. 


| M, Hoüen 


noces. 


BE In. | K, | k'în, servir avec em- 


pressement, traiter avec beaucoup de 
soin. 

| NX À, | fin jén, mettre tous ses 
soins à servir quelqu'un. 


isteou, repas de 


EE In. Principe imparfait, secret, om- 
bre. 

|: | Aiër, l’autre monde, l'enfer 
des payens. 

|, Tseèu |, avoir des rapports avec 
l’autre monde, avec les morts. 

做 (. 修 ) | Th, Tsôu (v. sièou) | kông, 
acquérir des mérites pour l’autre vie 
(expression payenne). 

大 |, T’& 1,la lune. 

| MH, | #, lieu de sépulture. 

买 一 所 .| Mk, Mai ti sô | fi, acheter 
mplacement pour un tombeau. 

, | hù, feu souterrain. 

JFK, | choûi, eau souterraine. 

+ | keôu, fossé couvert. 

, | 如 0, en secret. 

, | fa tsedu, s’en aller furtive- 
ment. 

ARMES, | fai iso gù n kô 
tch'äng, en secret il me joue de mauvais 
tours. 

ARABES, | 如 pol tèn jén 
hiào té, en secret, sans vouloir que person- 
ne le sache. 


| 病 , | 靖 的 , 


leur sourde. 
天 | 了 , T'ien | là, le ciel est couvert. 


KE | Ÿ, T'éi sdng | d, le soleil 
s’est caché. 


| d’éng, | t’ông ti, dou- 


| 1 天 ,| 


sans soleil. 

| Ét , kan, séché à l'ombre. 

| 1, chän, montagne ombreuse, 
terrain over par l’ombre d’une mon- 
tagne. 


IFR | #4 T, Cho tsè pa ts'di . 


tuên | fa /0, les arbres ombragent trop 
le jardin potager. 

| 凉 地 项, | ledng ti l'ebu, endroit 
ombragé et frais. 


LR | D, Tchad 
er” | —<f @, ti ts'én kouang |, 


Ÿ is'én kin, (litt.) un pouce de temps, 
un pouce d’or, c.-à-d. le temps vaut de 


| Piez, ciel couvert, journée 


| ledng, chercher le 


l'or. 
F1 In. Son, nouvelle, lettre. 
[I | , K’eôu |, accent particulier à un 


homme, à un pays; nouvelle transmise de 
vive voix. 

+ | , To |, patois. 

# |, Chën |, son de la voix, voix. 

Hd | FH, Tsé Pông | pox Fông, 
c’est le même caractère, mais (dans la 
circonstance) il se prononce différemment. 

| FRE, | Pône, i sé po P'ôn 

la prononciation est la même, mais le sens 
est différent. 


IE PARMI | HE, Thé hô sé tsèn 
mô 1äng | fä? ce caractère, comment se 
prononce-t-il ? 


| EME, | ésdi tsé* piën, marquer la 


prononciation à côté du caractère. 
JV | 7, Pa | kin, boîte à musique. 


| 信人 全 无 ,| sin is’'uên où, il n'y a pas 
la moindre nouvelle (de lui). 
#3 |, Koñan |, déesse chinoise. 


BE In. , | kiông, homme vaillant 


et cu 人 dit souvent par dérision 
des gens querelleurs et bravaches). 


fn in. 3 | SE, x | LEZ, Lén | hidr, 


nid | hidi, garçon, fille. 


I58 IN 


IN 





Æ(v. FANS v. 469) 一 个 | 4% , Sên(v.l'ièn 


(v. ), | isè kaô (v. gât), ar- 


| 于 高 


v. kièn) 1 kô | hidi, mettre au monde un | gent à titre élevé (ou faible). 


enfant. 

想 | SZ, Péo | hidi, le porter dans 
ses bras; en adopter un. 

À | SE, Pei | hidi, le porter sur son 
dos. 


引 一 个 | SR, in 1 k6 | hidi, élever, 


soigner un enfant. 


HUÉK | Be , Ié sou | hidi, Jésus enfant. 
LT in. 车 | 子 , Ts'ang | tsè, mouche 


commune. 


E im. Æ-|,Laù |, milan. 
|, Gâi |, vautour, aigle. 
崖 | 不 打 罕 下 食 ,G4i | pol à 有 
hid che, l'aigle ne cherche pas sa nourri- 
ture près de son nid (les voleurs ne volent 


pas leurs voisins; prov.). 
N 
|, | tsè, argent. 


SA 2. 

|&R, | #s’22»#, (litt.) argent et sape- 
ques; biens, richesses en général; argent 
monnayé. 

| RE , v. | 4, | éch'ang, v. | kông, 
mine d'argent, minerai. 

FK |; Choùi |, mercure. 

| 5k, | #chôüu, vermillon. 

Hi, SE], y Ouën | , v. 
p'ido | ,v.pé |, argent pur. 

"5 | #-, Juën ts'âo | tsè, argent 
trés mauvais. 

| 子 的 成 水 , | ésè tt ich'ën chout, de- 
gré de pureté de l’argent. 

AUJU | , Kicôu kiedu |, argent au titre 
de 5 . 

JU/N |, Kieôu pi |, argent au titre 
de #$%. On dit de même A Æ | , A7 |, 
Kiedu 好 |, kieou Lo |, pour les ti- 
tres 974 BR. 

| 子 有 交 成 ,| 1e tedu ki tch'ën? com- 
bien y a-t-il de parties d'argent pur? 


# AUX. 七 成 ), Tedu pa 不 及 EN (v. ts't 


ich'én), il y en a 8 (ou 7) sur 10. 


A 


I 


— 








| FARAFERE (7. A), | 她 por 
hâo, 1ào t’iño (v. ts) k6, cet argent n’est 
pas bon, il faut me le changer (m’en don- 
ner du meilleur). 


—ÆN(o. —HÙ, v. — À | F, 5 k6 fo. 
4 k'ouût, v.ï tin) | tsè, un globule d’ar- 
gent de 10 onces environ. 

FRE | F, Tchong tin | tsè, globule 
d'argent de 5 taëls environ. 

| 珠子 ,", | 珠 珠 ,| chou tsè, 0. | 
tchôu tchôu, petit globule de 1, 2 ou 3 taëls. 

RE | F0. fFER | F, Soëi | se, 
v. kién t’eôu | tsè, argent en petits mor- 
ceaux. 

一 平 (. 一 圭 ) | 子 » À P'in (v. YY fong) 

| ke un paquet d'argent de 50 taëls. 

一 下 而 | 子 ," —H | F, 1: pe 
leang | tsè, v. bt | ftsè, cent onces 
d'argent. 

Bo. — Hp) | F, 1 ouén (u. 1 fang) 
| ko dix mille taëls d'argent. 

| +, | édn tsè, charge d’argent 
(ordinairement 1200 taëls). 

|, | 5 好 , coupelle pour fondre 
l'argent. 

Hi. 0 | 子 T'ièo (v. houdn) | tsè, 
changer de l’argent (pour des sapèques). 

|, | ke tchâng, le prix de l’ar- 
gent augmente. 

| FE (+. 跨 ) y | tsè 1 (v. k'oùa), le 
prix de l’argent baisse. 

| FÆ ÉBMR, | ts côu chén m6 kid? 
quel est le taux du change de l’argent ? 

[ 子 打 的 ,| ke à à, fait en argent. 


|, Toé | ,argenter. 
|, Hiën |, argent comptant. 
s | , Toëi | is, faire livrer de 
l'argent sur un billet ou sur une parole. 


4 (0. 切 v. SE) | F, Tsé ro ts ». 


tsàt) | tsè, couper de l'argent. 


He. A) | +, Pi (vu. pin) | tsè, pe- 


ser de l’argent. 


跟 他 比 一 个 1 F,Kmrapiin | 


tsè, pèse, et donne-lui un globule d'argent. 


mt 








IN 


IN 159 





| RAP , | 152 4 di kdo (kido) 
hd, apporte l'argent, qu’on en vérifie un 
peu le poids. 

| FH T, | #8 pi échang lo, à la 
vérification, l’argent s’est trouvé avoir du 
poids en excès. 

RAILE | HÉSRE, Mé wx ou | 
tchoüang, ts'iën tchoüang ? pour la vente, le 
prix a-t-il été fait en argent ou en sa- 
pèques ? 


TE În. Luxure. 


HAT |, Od hin sié |, ne commets 


pas la luxure. 
| 2 » | 16 (v. tôu v. 14), passions dés- 


honnêtes. | 
的 罪 ,Fi sie | 


commettre un péché de luxure. 

FR | 的 事 , FF MEN, Sié | A sé, v 
hoûa, v. nién l’eôu, action, parole ou pensée 
impure. 


Fi În. Gagner, l'emporter, suffire à. 

| 管 司 ,| koïan se gagner un pro- 
cès. 

T | ÆE, Tà | ichéng, vaincre dans 
un combat. 


我 | 了 他 一 吊 线 , Gù | lo lat tido 


{s’iên, je lui ai gagné une ligature. 


他 只 有 | 没 得 坦 的 ,Tetoxetieov |, 
md té chou 帮 lui ne fait que gagner, il ne 

perd jamais. 

un: | FÉES MAX, Teôu | té ieèu 
ki Rkô ichouan lâi, (après avoir perdu) il en 
a regagné un peu. 

棉线 只 需 | SES, Chou ts'ion tchè 
oûi | ts’tên k’i, au jeu, on ne perd de l’ar- 
gent que pour avoir voulu en gagner. 

|, Kiâng chôu |, parler de perte 

et de gain, c.-à-d. se disputer à qui l’em- 
portera. 

NB ATARI), Tèé | (à pot |), 
être de taille (n’être pas de taille) à l’em- 

porter dans la lutte. 


“ 许 得 |, Xl; Tohé té | ,tsôu te 


| , je AMEL à manger, à faire. 


龙 tsôui, 


所 得 |, PER | ; Ka té |, kaù pot 


|, pouvoir s’en tirer, y suffire; ne pas le 
pouvoir. 


氟 都 出 不 |, K'4 tôu tch'ëu pok | , je 


n ali 1 pas même le temps de respirer. 


EE MhX | | 我 的 , Tché* kô pôu 


l'én po | gô ti, cette toile n’a pas la soli- 
dité de la mienne. 


ue , 
In. | 时 ,| 
3 à 5 h. du matin). 


| RE, | p'ân, camp de soldats. 
) Tchä | p'ân, établir un camp. 


'S-L6$ » | P'ân chéng fi, soldat du 
ca 
E3 4 | Æ, Gan fén | sën, travailler 


honnêtement pour gagner sa vie. 


ché, heure chinoise (de 


La 


v 
ul În. Aller au-devant, à la rencontre. 
| 4%, | é5%*, même sens. 
| EME, | #55 chén fôu, recevoir le 
Père avec honneur. 
| À » | tch'oüen, cérémonie qui se pra- 
tique à l'ouverture du printemps. 


IN 

器] In. Conduire, diriger. 

| BK, | Zoé, guider. 

A | 路 , Ts'in jén | lot, inviter un 
guide. 

| 他 来 , | fa vi amène-le. 

[起 来 了 ,| #2 ldi à, il l'a amené. 

| LÉ , | fa tsin lé, introduis-le. 

ALARME, | a kién chên fou, in- 
troduis-le chez le Père. 


| É (IA), | sin (v. tchong jén), 
médiateur. 

小 | Siäo |, introduction, préface 
d’un ouvrage. 


LÉ, | chou chéng 1 hota, 


apporter, citer des textes de livres. 


I F,v MK | F, | ts, v. © | kb 


médicament secondaire devant servir à 
faire passer le principal. 


160 IN IN 


拿 蜂 能 做 | F, Là fong l'âng isôu | JEARIIE | Fn icon min, chôu 
tsè, se servir de miel pour faire prendre un | sax |, l’homme a son nom, l'arbre son 
remède. ombre. 


[QE |,0. 9 |) AE, | IH], | Mang, trace, résultat. 
k'ièn | ,u. keïu | ) jén fdn tsoti, entraîner WE 一 个 | Mi], T'intaôt k6 | hiâng, 
quelqu'un à pécher . | J'ai entendu Ju bruit vague. 

| 娃娃 , | ofa oue,, soigner un enfant. HE pt | 子 , Tch'éng ten | isè, donner 


a 于 ÆA Wé, | 1 où kô eûl, il a élevé | représentation d’ombres chinoises. 
enfants 


ŒUÉS | R, Lé koi taio | hè, | JE 





in. Besoin périodique et impérieux 
que fait éprouver l’habitude de l’opium. 
ÉTXI-IPERE, Chne 0 
td | ,1èn ? h4 ticou pot t’6, il a l'habitude 
de l’opium à un haut degré, il lui faudra 
du temps pour s’en défaire. 


还 没有 上 |, Houân m6 iedu chdng |, 


il n’éprouve pas encore cette nécessité de 
fumer l’opium. 

Ÿ , 四 
3 |,K6 |, fumer sa dose d’opium 
pour satisfaire ce besoin. 


amorcer le dé avec de la paille. 


ESER | LR, Où chen poh | sién, 


sans Fe on ne fait pas passer le fil. 


| AR4E FH 54, | choïùt tsdi tl'ièn l'eôu, 


conduire l’eau aux rizières. 


隆 in. Cacher. 


| ÆX, | ts’êng, même sens. 

| HUE, | ts’dng tt sé, chose secrète. 
| A, | 4, cacher, ne pas révéler. 
做 | 修 , Tsoiû | sieüu, se faire ermite. 


EX à. 80 
in. Boire. 


|, | chë, le boire et le manger; 
aliments en général. 


, 


IN 


ÉD in. Cachet, sceau, imprimer. 


YT(v. ŸE) |, Tà (v. tch'ou) |, apposer 
le sceau. 


3 |; X6 |, faire timbres. 


BIBEE |, K'i tchè ido kô | , il faut 


faire timbrer les contrats d’achat. 
| 盒子 ,| 46 isè, petite boîte conte- 
nant les cachets avec la matière à im- 


| M, | ksreow boire du vin. 

Fe 任 他 酒 价 高 , Po | jén Pa 
tsiedu kid kdo, si je ne bois pas, 本 m'im- 
porte qu'il vende son vin cher. 

SA | |, K'6 (v. 6 v. ko) té 
iedu | ché, il lui reste sur l'estomac de la 
nourriture non digérée. 


| RE, | ché kô tot, faire des ex- 


primer. 
Ces dans le boire et le manger. CS | , Fôong | , fermer les sceaux. (Voyez 
、 、 pag. 50.) | 
p in. |, | isè, ombre. 并 |, K’a |, ouvrir les sceaux (après 


À | 子 , Fén | tsè, ombre d’un hom- | les fêtes du nouvel an). 
|, Tsté: | , recevoir le sceau: entrer 


看见 一 个 人 | |, K'dn kiën ï AR6 jén | en charge. 


| |, j'ai vu l'ombre d’un homme. .__ |, Kiao |, livrer le sceau: sortir 


Pr | |, M6 té: lé kiën sé ! de charge. 


| 
ts | | ,iln'y a pas l’ombre de cette affaire. | A |, Té | koïan, mandarin in- 


Æ—/ | |, Houdik6 | |, faire une | térimaire. 
uisse |, Tchèäng |, disposer du sceau. 
het | F, Choû | tsè, l'ombre d’un UT, | hé tsè, (htt) manche du 


arbre. sceau; se dit pour le sceau lui-même. 














IN 


IN 161 





BA | AT ARTTS, NE ia | pé 


tsè, tsieôu häng ché, quand on dispose d’un 
sceau, on est fier. 
| MIEL A y | À'E tsdi sin loi, gra- 
ver, imprimer dans le cœur. 
HET | EE, Ta: cneor 
où tchè | tsdi tchè chäng, il a imprimé sa 
main et ses cinq doigts sur le papier. 
| 花 ,| Aôua, imprimer des fleurs, des 
ornements. 
是 | ÉD Ché | ti, ché hota 
tt sidng? est-ce une image imprimée ou 
peinte à la main? 


| 板 , | pâàn, planche gravée pour im- 


primer. 

SAS | 得 她. 现 ), Tché pèn chou 
| #6 hao (v. hén), ce livre est bien im- 
primé. 

L'REX, | pox hién, l'impression n’est 
pas nette. 

M | +, Ki6 | isè, empreinte du pied, 
vestige. 

| 得 有 脚步 , | 42° iedu k56 pôu, il y a 
des empreintes de pied. 

Kk|, Hù |, litt. sceau de feu: cica- 
trice que laisse une maladie des pores 
très répandue. 


人 
狗 in. Arroser. 


| 水 ,| choët, arroser avec de l'eau. 

| HX. | pé: choïi, arroser avec de 
l’eau pure. 

| BE, | JE, arroser avec de l’engrais 


liquide. 
LR, 17, ts’äi, 


arroser des légumes, La bre. 
| À té pad, abondamment 


F8, | 


arrosé. 


用 in. Répondre, correspondre. 


chôu tsè, 


答 |, T4 |, répondre, promettre, con-' 


sentir, se rendre caution. 


俊 他 坊 ( " ÉDEREE |, Ton ra | 


kuën (v. huë ) md, poh ido té |, laisse-le 
répandre ses injures, ne réponds pas. 


我 答 | 来 , CO 培 | 1 je promets de 


venir. 


一 


他 满口 答 |, T'a man k'edu 1% | ,i 


répond à pleine bouche au'il consent. 


答 | FERMER, Té | ché tit 
ts'iên ti tchäng, se rendre caution pour une 
dette de 10 ligatures. 

D |, Tsinjenté | 
répondant. 
Mc. |2K, | ich'eôu, v 
s'occuper de, prendre sur soi. 

FR J'ADPARAT | M, KE li 10, 
Pa man tchao foù | tch'eôu, à l'arrivée 
des hôtes, il s’est empressé de servir tout 
ce qu'il fallait. 

我 不 能 | AHSA, ci pol len | 
ich'eôu gni tt sé, je ne puis me charger de 
ton affaire. 

| EEE v. | E, | A&, 
vient, il faut. 

DER, | ka: to ken 
go ch6 1 chèn, tu aurais dû me prévenir. 
具 y Uis'ié | iông kia hu, 
tous les ustensiles de ménage dont on a 
besoin. 

|, | ésoi, répliquer. 

| SE ÉHIRR , | 60 mdu 1 isoùi, répli- 
quer à ses parents. 

| FE , | chèn, écho. 

RE BK | 多 高 ,GCan ls'idng ki, 
choûi | 15 kao, le pied du mur ayant été 
submergé, l’eau s’est infiltrée beaucoup 

plus haut. 

肚皮 痢 | FERRER ARER , Tu pi lông 

| kid lao k'6 à (li) t’eôu, la douleur du 
ventre se fait ressentir jusque dans la 
tête. 


这 个 理 时 得 | , Tché: kô à5 kido té |, 


ce remède opère à souhait. 


, Chercher un 


| tch'ên, 


v. | tang,il con- 


| 


in. Mesurer. 


并 米 , | EF, | ni, | poi ke mesu- 


rer du riz décortiqué, non Ce 

| 三 米 , | san chôn mi, mesurer, 
| c.-à-d. acheter ou livrer trois dixièmes de 
| boisseau de riz. 


BE |, Zdo 1M tedu |, il faut me- 


surer au boisseau. 





21 


160 IN IN 


拿 蜂 能 做 | 子 , LA fong bing kbu | RME | F 29 me rtog she | | ARABE |, a ie min ché |, Jén lei min, chôu 
isè, se servir de miel pour faire prendre un | su |, l’homme a son nom, l'arbre son 
remède. ombre. 

| (v. = |, v. 2) | ) AMAR. | If], | hiang, trace, résultat. 
k'ien |, u. keôu | ) jén fén tsoi, naines RE —1 | M], T'in tad1 kô | hièng, 

quelqu'un à pécher. J'ai entendu LA bruit vague. 
, | ota oùa, soigner un enfant. RENE | F-, Tch'éng tên | isè, donner 


al TH bé, | 15 où k6 edl, il a élevé | une représentation d’ombres chinoises. 


enfants. 


BUS | K, Lé kok tsào | h, 


amorcer le du avec de la paille. 


St 7 | PR Où tchèn po | stén, 


sans Te on ne fait pas passer le fil. 


| ARE HA, | choùt tsdi f'iên l'eôu, 


conduire l’eau aux rizières. 


FE : in. Cacher. 


| x , | ts'âng, même sens. 


| ie | ts'dng ti sé, chose secrète. 


| 4, | dx, cacher, ne pas révéler. 
做 | Se. Tsoû | sieou, se faire ermite. 


in. Besoin périodique et impérieux 
que fait PUR l'habitude de l’opium. 
ETKIA-ITZÆRR , Chng là 
td | ,1èn t hd ticou pot l’6, il a l'habitude 
de l’opium à un haut degré, il lui faudra 
du temps pour s’en défaire. 


MA E |, Houdn m6 ieox chéng |, 


in "éprouve pas encore cette nécessité de 
fumer l’opium. 

3 |: X6 |, fumer sa dose d’opium 
pour satisfaire ce besoin. 


Robe 


& Boire. 
| chë, le boire et le manger; 
À en général. 
| M, | kszeow boire du vin. 


不 | 任 他 酒 价 高 ,Po | jén ra 


tsieou kid kdo, si je ne bois pas, 本 m'im- 
porte qu’il vende son vin cher. 

FA | | É, X'6 (v. 6 v. ko) 过 
eu | ché, il lui reste sur l’estomac de la 
nourriture non digérée. 


| ÊRRE, | ché Àk6 tot, faire des ex- 


Ces dans le boire et le manger. 


? 


IN 


印 in. Cachet, sceau, imprimer. 
YT(v. ŸE) |, Tà (v. tch'ou) |, apposer 
le sceau. 
3 |» X6 |, faire timbres. 
SU |, 
faire timbrer les contrats d’achat. 
| F, | hô tsè, petite boîte conte- 
nant les cachets avec la matière à im- 
primer. 
Bf |, Fong | , fermer les sceaux. (Voyez 
pag. 50.) 
|, K’at |, ouvrir les sceaux (après 
les fêtes du nouvel an). 
|, Tsié | , recevoir le sceau: entrer 
看见 一 个 人 | | , K'an khiën 1 ko jÈn | en charge. 
| |, j'ai vu l'ombre d’un homme. 3F |, Kïao |, livrer le sceau: sortir 
Sa FE PE | |, M6 té ld kién sé de charge. 
龙 | | ,iln’ya pas l’ombre de cette affaire. , 代 | 管 ,T4hi | koraw,mandarin in- 
书 一 个 | |, Houdikô | |, faire une | térimaire. 
esquisse. M |, Tchèng |, disposer du sceau. 
Si | F, Choi tsè, l'ombre d’un UT. | hé tsè, (lit) manche du 


arbre. sceau; se dit pour le sceau lui-même. 


, il faut 





ED à. |, | ke ombre. 


A | 子 , 7ez | tsè, ombre d’un hom- 

















IN 


IN 


1: 





BA | A0F RIT, NE to | pd 


tsè, tsieôu häâng ché, quand on dispose d’un 
sceau, on est fier. 


| 肇 在 心 内 , | Rs sin loi, gra | 


ver, imprimer dans le cœur. 
他 一 手 五 可 | HAE, Ta: cneov 
où tchè | tsdi tchè chéng, il a imprimé sa 
main et ses cinq doigts sur le papier. 
| , | hôua, imprimer des fleurs, des 
ornements. 
| 
tt Æ | est-ce une image iniprimée ou 
peinte à la main? 
| ÆK, | Pär, planche gravée pour im- 
primer. 





Lo F4. 现 ), Tché- pèn chou | 


té hào (v. hién), ce livre est bien im- 
Le. 

| 不 现 ,| 
pas nette. 

M | 子 ,Kz | tsè, empreinte du pied, 
vestige. 

| 得 有 脚步 ,| té: iedu Ai pôu, il y a 
des empreintes de pied. 

|, Hô |, Hitt. sceau de feu: cica- 
trice que laisse une maladie des pores 
très répandue. 


x 
fX in. Arroser. 


| 水 ,| chodi, arroser avec de l’eau. 
| HZK; | Dé choïi, arroser avec de 


l’eau pure. 
| BE, | féx, arroser avec de l’engrais 


| +, ts’ di, 


arroser des légumes, La re 


| F8, | 过 pad, abondamment 
aITOSé. 


RE in. Répondre, correspondre. 


| pok hmén, l'impression n’est 


chôu tsè, 


答 |, 72 |, répondre, promettre, con- 


sentir, se rendre caution. 

RALER(  RS TRE |, Ton ra 
kuèn (v. Ruë) md, pol ido 1à | laisse-le 
répandre ses injures, ne réponds pas. 

RÉ | 2, Gôt4 | ldi, je promets de 
venir. 





| 
| 
| 
| 





一 一 


他 满口 答 |,7e man Fedu #4 | ,i 


répond à pleine bouche au'il consent. 


答 | FHERMNIR, Té | ché tit 
ts'iên ti ichäng, se rendre caution pour une 
dette de 10 ligatures. 

AB l:Tsinjéenté | 
répondant. 

LM. 12K, | écheôu, v 
s'occuper de, prendre sur soi. 

2 T ALMA HANT | MM, KE lai 1, 
l’a mân ichao fou | tch'eôu, à l'arrivée 
des hôtes, il s’est empressé de servir tout 
ce qu'il fallait. 

我 不 能 | PPT, co pol ln | 
ich'eôu gni tt sé, je ne puis me charger de 
ton affaire. 

| ED , v | À, 
vient, il faut. 

| DARRRA RE, | kaï ido kèn 
go ch ? chèn, tu aurais dû me prévenir. 

一 切 | | 用 家 具 , Uis'ié | 16ng kia ki, 
tous les ustensiles de ménage dont on a 
besoin. 

|, | soxi, répliquer. 

| SE HI, | No môu tt tsont, répli- 
quer à ses parents. 

| 外 , | chën, écho. 

EE BK | 多 高 , Gan ts'idng kid, 
choût | iü kaô, le pied du mur ayant été 
submergé, l’eau s’est infiltrée beaucoup 
plus haut. 

RER | FERARMERR , Téu p'i l'ông 
| ésdi laû k'6 à (li) tl’eôu, la douleur du 
ventre se fait ressentir jusque dans la 
tête. 

IE 4 MER |, Tché kô id kido té: |, 


ce remède opère à souhait. 


, Chercher un 


| tch'ên, 


| kdi,v. | éang, il con- 


in. Mesurer. 
"| 米 , | +, | #1, | kok isè, mesu- 
rer du riz décortiqué, non ee 
| 三 , | san chèn mi, mesurer, 
c.-à-d. acheter ou livrer trois dixièmes de 
boisseau de riz. 


HMS |, Jéo k6 tedu |, il faut me- 


surer au boisseau. 


_— » 


21 





162 TO 


AZ. 


一 -一 一 一 -~- 一 一 -一 


| {sôu tsè, recueillir ou livrer 


la redevance en nature (en parlant d’un 


fermier). 
| 人 


ou bien, tout a été livré. 


| 不 起 ,> | 不 出 来 , | poñ ki, v. 


| pok tch'üu l&i, (le fermier) n'a pas de 
quoi fournir sa redevance. 


| 得 规 规 一 一 的 , | té Ronr khoüt T1 


ti, (le fermier) a exactement tout livré. 


了 , | ouân lo, tout est recuellll,,nale. 


拿 尺 子 来 | 看 好 有 其 ,DZh thé ta lài 


| Ri jpao tch'ang, prends le pied pour 

mesurer la longueur. 
LES in. | +, | tsè, cave pour conser- 
ver le vin, et déposer les objets précieux. 
| M, | fsicou, vin doux mélangé 


d'alcool. 
5%, Ti l'eûu 


地 项 | 浸 


hèn, l'endroit est très humide. 


EF 16. Musique. 


2 | , Tseôu | , jouer de la musique. 


ss v. #J T6. Médicament, poudre, dro- 


gue quelconque. 
|, Sën |, ne bruts. 
a |, Chôu |, médicaments qui ont 
subi une réparation. 
|, Koïan |, médicament de phar- 
macie. 
草 | ,Ts'ao | herbes médicinales. 
百草 都 是 | 只 要 会 用 , PE: ts’ào tôu 
ché |, tchè ido hoûi iông, toutes les plan- 
tes sont des remèdes, le tout est de savoir 
s’en servir. 
À |, Iuën |, pilules. 
|, Käo |, emplâtre, onguent. 
|, Poù |, remèdes fortifiants. 
下 | 
gatif. 


椰子 | Pai ts 


fièvre, quinine. 


FL :0 AA |; Ta 


tt |, poison. 


ts’in té 


10 






|, remède contre la 


, v. [do jèn 


v. Ji |, Hid | ,v. ledng |, pur- 
| 


10 





| k, chott, drogue liquide. 
k |, 1 | , poire à canon. 
一 付 | ,7 1oxd |, une potion médici- 


|  , | Jang, recette médicinale. 
| 不 楼 方 , | pol tl’eôu fang, le remède 
n’est pas approprié à la maladie. 
Ÿ, | tan tsè, ordonnance médi- 
cale. 
| (©. SE), koudn (v. kouän 
koudn ), espèce de cruche en terre, qui sert 
pour faire l’infusion des médicaments. 
| 铺 ,| P'ôu, pharmacie. 
| 酒 , istedu, vin dans lequel on a 
fait infuser des médicaments. 
| Mr, mién isè, médicaments en 
poudre. 
| +, 
pharmacie. 
74. |, Nien |, piler des médicaments. 
| 材 , | {s’4i, médicaments bruts, ma- 
tière pour les produits pharmaceutiques. 
#X |, Géo |, faire infuser des médi- 
caments dans l’eau bouillante. 
Yi | ,Pio | , les faire macérer. 
F8 (v. "; Ù |, Kièn (v. tchota) | , ache- 
ter des médicaments. 
ER LAS, 0. JR I AX, Tir | 
pou tin, v. fo4 | pok hi4o, prendre des 
remèdes, sans en ressentir un bon effet. 


不 受 |, Pok cheou | rendre une mé- 
decine, ne pouvoir la garder. 

服 |, Fok |, éprouver le bon effet d’un 
remede; prendre médecine. 

下 不 得 | Hid poi 地 |, on ne peut 


donner de remède (le malade est trop 
faible). 


MS |, Loudn Nd | 


mèdes à tort et à travers. 


SW SE |, Toti pin fä |, donner des 


remèdes en rapport avec la maladie. 


F3 à |, Ouén pin f4 |, donner des 


remèdes sur des indications orales. 


Æ 了 | 性 , Tse0xk 10 | sin, le médica- 


ment est éventé. 


| 性 不 同 | sin poi l'ông, la vertu 


médicinale n’est pas la même. 


nièn Îsè, petit mortier de 


, donner des ré- 





IO 





l'effet du poison; corriger, altérer la ver- 
tu d’un remède. 

#f |; Tchä | , couper des médicaments 
en petits morceaux. 

| (u. MB) |, Todi (v. p'éi) |, mélan- 
ger, assortir des médicaments. 

这 个 | BE Co. HP, Tché kô | 
bé taô (v. k'eüu chedu), ce remède est vio- 
lent (ou bien, il réussit à merveille). 


其 1 ÉOMTFH, Len | 


k'edu, li 14 pin, les bons remèdes sont 
amers à la bouche, mais efficaces contre 
la maladie. 

| 2, | chôu, livre de médecine. 

| RERE, | poi tchen k'éi, les médi- 
caments sont falsifiés, ils ne sont pas de 
bonne qualité. 

| RAR, | po ts’i, il manque des mé- 
dicaments, ils ne sont pas au complet. 


Xe] 16. Régler, contrat. 

#Kl,v A l,v.i |, Tchè | ,v.ouén 
| ,v. 有 |, contrat écrit. 

Vi = |, Tin |, contrat de promesse de 
vente, avec tradition d’arrhes. 

打 定 | ,Ta tr |, faire un contrat de 
ce genre. 

JE |, Tién |, contrat de location. 

F9 |, v. |, Péo | ,v.foù |, billet 
d’adoption. 

| 一 个 期 ,| ? kô k'ï, assigner un 
terme. 


| AT E, | où Hi iuë chi où, 


fixer le 15 de la 12°%° lune. 

早 都 是 | RS N, Tsaô tou ché | 
tin tâng tt, c'était parfaitement convenu 
d'avance. 

多 | 丙 个 一 路 ,To | eng k6 1 loi, 
cherche deux hommes de plus, pour faire 
route ensemble. 

| 一 - 吓 看 好 重 , | Ÿ hd k'ân had tchông, 
pèse un peu, pour voir quel est le poids. 

| +, | chbu, retenir dans le devoir. 


k'où 


À |, Té |, en général (on dit plus : 


souvent À Æ té lio). 


. 10 163 


ft (v. EE) | PE, Kai | sén, combattre | 


47 15. Finale ou interjection très fré- 
| quente dans la conversation. 


| Re 15. | 4Ë , v. | %, | foû, v. | 
: tchäng, beau-père du mari. 
| ÀF, | #10ù, belle-mère du mari. 


1 Anv 
多 U. #R 16 (14 v. ion). Désirer, concu- 


| 
| 
| piscence. 

| 5, |, Hi |, désirer, consentir, être 


私 | 偏 情 , Se | Pin ivin, les pas- 


sions déréglées. 


AR I6 (14 v. io). Prison. 


2 |, Léo |, même sens. 
MI, KI, Ti |, lién |, l'Enfer, le 


Purgatoire. 


x | 的 火 , Ti | t# hô, le feu de 


l'enfer. 


Bi DH], Fä hid 4 |, envoyer en 


enfer. 


A PH], P'é hid ti |, craindre de 


tomber en enfer. 

在 地 | BRSTR EUR, Toi di | 
l'eôu cheôu tin iuèn  k'où, souffrir des 
peines éternelles en enfer. 


地 | 底 底 ,, Ti | ñ fi, le fond de 


l'enfer 


FH T6 (14 v. 104). Nourrir, élever. 


生男 | À, Sën lân | nii, avoir des 


enfants des deux sexes. 
| BR, | in féng, hospice pour les 
enfants abandonnés. 


疫 得 生 |, M6 té sp |, elle est sté- 


rile. 


Pr 
DK 16. 2% |, vf], Tohai lol, 


satellites. 
| 疫 T6. 1 |, Ouën |, peste. 


Li 16. | 6, | ché, clef. 
配 一 把 | EE, P'éi t pà | ché, adapter 


| une clef à une serrure. 





ee RE eq 





164 IONG IONG 





| FN |, M6 tt hang | ,sans énerêie. 

|, Lién |, soldats recrutés pour 
IONG une expédition. 

FE Iüng. |, | tsä, gros furoncle, | M, Tdi |, commandei de ces soldats. 


| 
L] A | 
excroissance sur la tête ou la figure. | 





Tong. Jaillir avec force. 
来 得 | ,Zi |, qui arrive avec im- 
pétuosité, comme un torrent. 


| 出 来 , | tch'ôu läi, sortir avec impé- 
tussité. 


FARRCEZRE | RAS Te 
JE tièn choùt tche guën, sû tang | ts'uén eñl 
päo, en retour du bienfait d’une goutte 
d’eau, il faudrait rendre toute une source 
jaillissante. 


LEE Tong. 党 |, Ts'ân | tse, chrysa- 


lide du ver à soie. 


IONG 


ASS Tông. Figure, tolérer, facile, contenir. 
lvl, Mién |, 0 lon |, 


visage. 
他 的 面 | 像 他 的 父亲 ,Te #1 mien 
| és’idng l'a foi ts’in, sa figure ressem- 
ble à celle de son père. 
| #4, | #40, figure, apparence, tour- 
nure de quelqu’un. 
X | KR |,Jén | t'ion poh |, si les 
hommes le tolèrent, le ciel ne le tolère pas. 
€ |, Ts'ong |, peu à peu. 
À | UP, Ts'ong | hé, ne nous pres- 
sons ?as。 
| 2, | £, facile. 
ME | PCM, Of | chen tche ti, 


n'avoir pas de refuge. 


À | SK, Pot | £ tsôu, pas facile à 


faire. 


PAS Iông. | 花 ,Fod | hoïa, ketmie, 


rose de Chine. 


FE Tông. 中 | Tchông | ,le juste mi- 


lieu: titre du deuxième des quatre livres 
classiques. 


依 Tông. Travailler à la journée. 
| LE H , | kong toû jé, travailler à 


la journée pour gagner sa vie. 





PE Tông. Se presser, entourer en foule. 
| (v. | ADÉE., | (v. | faù) tsin k'&, 
se précipiter en foule pour entrer. 


| SKK, | | 好 ts, foule très pres- 
sée. 


T |, Tà | féng, se presser en 
foule auprès d’un étalage, d’une personne, 
ou d’un objet curieux. 


IONG 


用 Tông. Employer, dépenses. 

| Ln; | s%#, être attentif, mettre du 
soin. 

| £ v. L- |, | Jéi, v. féi | , dépenses. 

| » | lcâng, vivres, subsistance. 

5R | FE, K'ieôu | leäng, chercher sa 
subsistance. 

EU | 点 , Ts'in ki | tièn, veuillez 
en prendre encore un peu. 

|, Keôu |, suffisant. 


大 使 大 | y T& chè té | , faire de gran- 


IONG 


om 
2 2 om 


|, Kang |, énergie. des dépenses. 

. | HE (1, Teôu kang | à ME | (cr. pd: | ) 的 人 , Of | fr pou 
tang san tch'eôu, avoir la force de résister | tchüng | ) ti jén, c’est un propre à rien. 
aux trois concupiscences (litt. aux trois. | 不 着 他 , | pok tchÿ l'a, je ne puis 
ennemis). . employer cet homme. 


FA Tông. Vigueur, bravoure. 








IË 


,, 了 


IU 165 





LABRIRRERE A MUR |, À jén 地 


boi gni, gni jen ts˰ po |, quand on em- 
ploie quelqu'un, il ne‘faut pas se défier de 
lui; si on se défie de lui, qu’on ne l’em- 
ploie pas. 


AE | , Jedu chén më |, à quoi cela 


peut-il servir ? 

本 得, " KB: , | 不着, v | 
没 得 | LR, | zjox tr, 1 po tad, v. | 
pok tchô, v. mb té | tch'ôu, cela ne peut pas 
servir. 

那里 | 得 着 ,Lan | #° tch6? où 
(ou bien, comment) cela Le -il servir ? 

à | 法 , Tsèn ing | f#? comment 
s’en sert-on ? 

RE, | 2° (560 chên m6? (litt.) 
cela sert à quoi faire ? 

冒 | 天 主 的 属 ,Mai | T'ièn Tchôu 
 guën, abuser de la grâce de Dieu. 

| TR, | tao k’àn, couper à coups de 
hache. | 

À | MM, Po | isiedu, ne pas boire 
de LA 

SE | 8€, Tsin | fé méo, les mau- 
vaises sapèques ont cours. 

RE | 得 有 五 百 钱 ,Gco ché | 
fé" 1c0U où 862 ls’iên, (outre ce qui m'est dû) 
j'ai dépensé d’avance chez lui 500 sapè- 
ques (par ex. un ouvrier, un domestique 
qui Ldépense plus vite qu'il ne gagne). 


多 | 了 一 百 线 , To | 10 à 1 ts’iên, 


il a dépensé 100 sapèques de trop. 


不 会 | SE, Po hoûi | ts’ién, gaspiller 
l'argent, ne pas savoir s’en servir à propos. 
IÜ 


迁 la. |, joû, lettré encroûté 
(qui ne connaît que ses livres et n’a pas 
le sens commun). 


E AA | 了 酸 得 很 , Tcpnl kô jén | 


soüan t£* hèn, homme singulier, d’une len- 
teur exagérée dans toutyce qu’il fait. 


rs v. &F Ia. Plier, faire plier métho- 


diquement. 


[BI TF, | chôu tsè, faire plier douce- 
ment un arbre. 

ARTE /h |, Sang che ts'éng sièo |, 
la branche de marier, il faut la redresser 
quand elle est encore tendre (prov.). 


,他 的 脾气 看 | | 得 转 来 不 ,Ta a pi 


4 k'än | té: ichoian lâi pol, voyons s 1ly 
a moyen de redresser, de corriger son 
caractère. 


#4 Iâ. Poisson. 


|, | ésè, œufs de poisson. 
| za +, | pèn tsè, poissons qui jet- 
tent leur frai. 


一 休 (". 一 尾 ) |, ? Piio (v. 1 où) |, 


un poisson. 
| ,河上 , MB |, Ha: |, #6 |, 
l'ièn Lo # |, poisson de mer, poisson 
de fleuve, poisson de rizière. 
|, Kan |, poisson salé et desséché. 
AH |, Zeôéu |, espèce de poisson sec et 
gluant, servi dans les festins. 
| +, | cél tsè, petit poisson. 
| 身子 ,| sang tsè, poissons très jeu- 
nes qui servent de semence. 
#T |, Tà |, pêcher au filet. 
®) | , Tiaé | , pêcher à la ligne. 
AS | , Léo | , empoisonner les poissons 
pour les prendre. 
|, M5 |, prendre les poissons à la 
main. 
水 | ,76z (t&i) |, prendre le poisson, 
n’importe comment. 
#4 | , Koéa |, manière de pêcher avec 
un hameçon sans amorce. 
|, Oéi |, nourrir, élever des pois- 
sons. 
HT | , 2 siën |, poisson frais. 
& |, Kin |, petits poissons rouges, 
cyprins dorés. 
更 | | ts’é, arêtes de poisson. 
| #R, | sai, ouies de poisson. 
| HD, 


Ÿ. | 3, tch'é, v. | 


PAL vivier. 


A 


IU 


l'ang, 


166 IU 





| #4, | éch’ofan, barque de pêcheur. 
| F5, | kiäo, colle de Po 
| 砚 , | fE , | ouan, | p'ân, vaisselle 


avec figures de poissons. 

BB |, 娃娃 | ,Li |, ofa oûa | , carpe, 
grand poisson à grosse tête qu’on dit res- 
sembler à un enfant. 


\ /4. Reste, superflu, excédant. 
MI AIR UE F5 | HI, Aiang Chang) 
kiang heu, mô té | chén, cela suffit juste, 
il n’y a rien de reste. 


RTE 0 AE FT RO À | , Lin 
k'0 ichén eil pou tsiô, pol k'o Se exil iedu |, 
mieux vaut être pauvre en gardant l’hon- 
nêteté, que d’avoir du superflu en s’écar- 
tant du droit chemin. 

多 | 的 新 , To | tt houd, paroles inu- 
tiles, qui sont de trop. 

| Ÿh, | owdi, en outre. 
| AM&TESE | oudi m6 té ts'ièn, il 
n'y a pas d’autres sapèques. 

EME |, Tohé Mi poi leèng 
tchäng 1ieôu |, cette toile a plus de deux 
tchäng de long. 


Tu. Correspondre, exact. 


CES LIRE, Cheôu ché | t'ié, arran- 


ger bien tout comme il faut. 


今 早 我 不 | | RE, Kin sad go pox | 


lé, ce matin je ne me sens pas bien. 


fl Iñ. Passer outre. 


温 | 很 了 ,K6 | hèn là, cela dépasse 


les bornes, c’est excessif. 


ES T4. Sot, stupide, ignorant. 

[Av TE À KA, 
| jén, v. | fch'oien H jèn, v. | mông 让 
jén, homme peu intelligent, sot, stupide. 

| Fi, | kién, ma sotte opinion (par 
modestie ). 

|, | fi, moi, votre stupide frère 
cadet (aussi par modestie ). 

| Æ, | min, le peuple ignorant. 


IU 


[者 百 短 一 长 , 


tchè® 加 8 touan 7 


tch'äng, l’ignorant, le sot se trompera cent 


fois pour réussir une fois. 


ÏS v. 于 714 (ia). À, dans. 
RE | KE, Hiénisi | T'ièn Tchoi, 


offrir un sacrifice à Dieu. 


—ÉRCÈTE | 春 一 日 之 计 在 | 
袖 一 家 之 计 在 | 和 一 生 之 计 在 | 


; , t miên ichë ki tsdi | ich'oüen, 1 jé tchè 
ki tsdi | in, i kia ichë ki tsdi | h6, ï sen 
tcheé ki dt | k'in, le sort d’une année 
dépend du printemps, la valeur d’une 
journée de l’heure matinale, la prospérité 
d’une famille de l’union, le sort de toute 
la vie de l’activité. 

至 | 富 贯 都 不 要 肾 ,Taie | fi 
koût, toù pok 1aô kin, quant aux richesses 
et aux honneurs, il n’y a pas à en tenir 
grand compte. 


FA 14. | 将 会 ,| ‘én ho, société 


payenne pour les défunts abandonnés. 


十 I. Pluie. 
Fi, 


v. X |, Hid 
voir. 
打 | 点 子 , Ta tièn isè, il com- 


mence à tomber quelques gouttes. 

Æ% |, Méo mao |, pluie fine. 

RS |, Miëén mien |, petite pluie qui 
dure longtemps. 

& |, Miëén ich'äng | , pluie qui dure 

longtemps (plusieurs jours). 

A | +, P# | és, légère pluie qui 
tombe par un RS TPS serein. 

BE |, K6 idn |, pluie qui passe 
avec un nuage. 


偏 东 |, P'ièn tông |, averse d'orage. 
| 落伍 了 , 16 hofang lo, la pluie a 


menacé, sans tomber. 


荡 | AT, Lé | lai là, voici la pluie 


qui arrive. 


IU 


|, v. Z |, pleu- 











IU 


Av. SLI 1, Où ro. pou) chan |, 
grande pluie qui dérobe les montagnes à 
la vue. 

EX |, Zaé |, il va pleuvoir. 

SH k|, Lot pété |, il est 


tombé une grande pue 


| F4, hid té iûn tsin, la 


pluie tombe bent dans une bon- 
ne mesure. 


| K 34] , | choùt l'i&o iün, les pluies 


viennent à propos (ni trop, ni trop peu). 


F AS |, Fâng k'uën p'iao | , la pluie : 


entre dans la chambre par les côtés. 
DA |, To |, se mettre à l’abri de la 
pluie. 


F5 | , Tché poh taù 


voir se SUR de la pluie. 


FF | ÆR, Ts'in t&i | san, bien qu 1 | 
fasse beau, il faut emporter son parapluie. 


| ARR BIR, | ? lin fong à séo(sào), 
exposé À la pluie et au vent. 

Ha | , FE chdi | lin, exposé au 
soleil et à la pluie. 

2 F |, Lin 0 
la pluie. 

5R |, K'icôu |, demander la pluie, 
faire des prières à Lee intention. 

RÉ, lÉTCRT) |! po 
tchôu, | tchôu là (v. k6 là), la pluie ne 
cesse pas, elle a cessé. 

| 水 简 , choit tsté‘, époque du ca- 
lendrier chinois (du 19 Fév. au 5 Mars). 

E% |, Kok | , autre époque (du 20 Avril 
au 5 Mai). 

El | HÉRS, Tsao | gén ts’în, la pluie 
matinale promet du LE temps pour la 
Di 

早 | 不 过 年 ,Tsao | pok kô où, la 
pluie du matin ne passe he midi. 

| Æ%, | par, abri en planches pour 
Nes la pluie d'entrer par côté. 

| Æ, | 4 manteau imperméable. 

LP) T, | id fp ché) F'eôu 
lo, la pluie a pénétré profondément la 
terre. 


| 打 瀑 了, 


pluie. 


|, ne pou- 


, il a été trempé par 


tà ché 10, mouillé par la 


ITU 


| | YA. ), 5 té kiedu (v. 


k'oûüan ), la pluie dure longtemps (ou bien 
tombe au loin, c.-à-d. elle n’est pas loca- 
lisée ). 


fil Ji. Donner, à, avec, ou, comme. 
今日 | #, Kimjé | go, donnez-nous 
aujourd’hui. 

求 天 主 蝎 | MM, K'icôx T'ien 
Tchoù ts’é | go mnén, prions Dieu de nous 
accorder. 

| 我 不 相 于 ," 不 | 我 相干 ,| 60 
: poh siang kan, v. poh | &O siang kan, cela 
ne me regarde pas. 

M |, Siang |, être lié d'amitié, fré- 
quenter. 

不 要 相 | RE A EMEA . Por 
do siang | lé si pok ichén kin ti jén, il ne 
faut pas fréquenter ces mauvaises gens. 

不 知 是 | AXE, Pok iche ché | po 
ché, je ne sais si c'est cela ou non. 

将 来 你 | | 他 一 柑 , Tsiang lai gni | 
t'a T iang, plus tard tu seras comme lui. 

| 他 一 路 , la 1 lof, faire route 


avec lui. 


2h, 
nn li. Paroles. 


5 l;1én |, même sens. 

4 | , Stôu |, proverbes. 

À SÉ |, Tsé ién ke |, se parler à 
soi- BE parler tout seul, monologue. 

D | MMS | AR, Tohen | où ts'iên, 
| poh ichèn, vous avez beau avoir raison 
(dire des paroles vraies), si vous n’avez 
pas de sapèques, (on dira que) vous avez 
tort (que vos paroles ne sont pas vraies). 


Æ là. DB | Æ,v Xl,Hié| oudng, 


v.t4 |, nom d’un célèbre empereur, fon- 
dateur de la dynastie des Hd. 


Plumes. 
| chän, éventail en plumes. 
| m4o, étoffe de laine grossière. 


IU 





IU 


fl I4. Impérial. 


| AR, | Jof, habits impériaux. 
| 路 | loé, route impériale. 
| B, | chè, censeur impérial, histo- 


| F 


ravette du nb. 
#A | F-, Téo | tsè, dévider du fil sur 


cette bobine. 
时 


tsè, bobine pour ja 


I4. Rencontrer. 
1 图,| Jüng, mème sens. 
IS—MEMNX, | tk 性 1 k6 had 
p'éng iedu, j'ai rencontré un bon ami. 
| DIT , | hiông hièn, rencontrer un 
danger. 


| 倒 机 会 , 


une occasion. 

|A, | taù jang pién, quand la 
commodité s’en présentera. 

这 宗 事 自 来 没有 | BB, Toé 
tsong sé 1E 1 m6 ieèu | taù k6, de ma vie 
pareille chose 7e m'est arrivée. 


| 倒 超 声 , ta kan tch'äng, il se 


trouvait que c eh jour de marché. 


JE. PR /4. Prévoir, pourvoir, préparer, 
par avance. 


| 知 ,| the savoir à l'avance, prévoir 
l'avenir. 

|, | sien, TUE avant tout. 

| 先 要 打 个 主意 , stèn ido tà kô 
tchôu 1, il s’agit + de prendre 
une détermination. 

| FR ER , | sten ich'é fän,]|mangeons 
auparavant. 

(v. #&), | pi, préparer. 

好 生 | M, Haù sen | pi, bien se pré- 
parer, prépare-toi bien. 

| 备 办 功 ("… SAR), | pi pén hong 
(v. lin chén ti), se préparer à la confession 
(ou bien, à la communion). 


| to kt hoûi, rencontrer 


IU 


| MF, | 在 过 haë, être bien pré- 
paré. 


我 MAX. GÔ | pi pok läi, je ne 


sais pas me préparer. 

我 | MASCRIE). Go | Hi poi 
keôu (pok k'ta tdng), ma préparation est 
insuffisante (elle n’est pas assez fervente). 

RIMISA TRE IMT Co 

| pé là 16 kiedu, v. tsad tôu | pi là, je suis 
préparé depuis longtemps. 
| MAL EE, | pi chéou ché fäng 
k'üäen, préparer la chambre. 
| fi Ba — Ÿ, | pi koi t là, c'est prêt. 

我 | MB ; C0 | pi té ieôu, j'en ai 

préparé. 


| 办 一 点 路 荣 ,| pan 1 tièn loi bi 


préparer un peu de viande pour le voyage. 


3 It. | BR, | tebw taro. 

洋 |; Zéng | , pomme de terre. 

高 山 出 洋 |, Kao chan tch'ôu iâng |, 
la pomme de terre vient bien dans les 
montagnes élevées. 

| Æ, | né, maïs. 


28 T4. Signifier, exhorter. 

Fe |, Htâo |, faire savoir. 

上 1|1," If, Chng |, v. 
décret impérial. 

BB |, Chén |, exhortations impériales 
(sujets de morale indiqués par l’empereur 
K'ang hi). 

an |, Kiang chén |, prèêcher publi- 


quement ces sujets de morale. 


Æ Iä. | ff, | so, habitation. 


| Æ, | kü, habiter. 


| FER, Koëi |, v. ka 


| hô tch'ôu? (litt.) où se trouve votre 
noble habitation, c.-à-d. où demeurez- 
vous ? 


> , . f$ Ii. Mauvaise odeur, air em- 
pesté. 
ET, IT, | cor 5 





| tche, 


| 东西 , 
| ts'ân tsé, | fong tsè, empester un objet, 
des vers à soie, des abeilles. 








IUE 


IUE 169 





DFE SA —/ | Gi, Fâng k'üen l'eôu 
tedu 1 kô | k'i, il y a une mauvaise odeur 
dans la chambre. 


ESA | 所 大 , Hän pin | k'ité, dans 


la fievre typhoïde l’odeur est forte. 
—EK | 了 ,ou tl | là, ila em- 
pesté toute ja maison. 
小 |, Sièo |, urine. 


JL . 
Sa v. A v. HE I. User par le frotte- 


ment. 


CARE | | Ÿ; Pà ché l'eôu m6 | 1, 


la pierre a été usée par le frottement. 

JTH1 | Ÿ,Tao iông | là, le couteau 
est usé à force de servir. 

BH | 了 ,Tcpat | là, usé à force d’être 
foulé. 


玉 746 v. 14. Pierre précieuse. 

| Æ, | chë, jade, pierre précieuse en 
général. 

| CR | #’#, objets en pierre précieuse. 

我 实 的 是 | PT, GO mé nché | hô, 
je fais le commerce d’ebjets en pierre 
précieuse. 

| EH, | s, sceau impérial. 

| KP, | hofang té ti, roi du ciel 


d’après les fdo sé. 
IUË- 


月 Tuë (dans certains pays on pro- 
nonce 10). [RC mois lunaire. 

| 亮 ,". ,| dedng, v. | ledng 
Roüang, la tue ( quand elle est visible). 

Æ (v. 145) | FE : Teôu (v. m6 té) | 
ledng, il y a (ou bien, il n’y a pas) clair de 
lune. 

K | FE, Té | ledng, grand clair de 
lune. 

» | Nt l’eôu, par une nuit sans 


1 色 不 明 ; | 亮 附 了 ,| 6 zu 
min, v. lang L 6, la lune ne brille 
guère, au est cachée derrière les nuages. 


| 亮 出 来 (~ 起 来 ) 了 ,| ledng th'ôu 


läi (0. ki läi) 10, la lune s'est levée. 


l'E, | ch, éclipse de lune. 
日 | ,7Fz |], le soleil et la lune, les 
Jours et les mois. 
—À |,1:46 |, un mois (lunaire). 
有 个 把 | ,7eox kô pà | ,il y © a un mois 
environ. 
[| 大 ,1 小 ,| éd, | siao mois de 30 
PE "ON de 29 jours. 
| 大 吗 小 » Tché* kô | té ma 
st4o , 07 ce mois est-il de 30 ou de 29 jours? 
El, Æ|, BK | , Tchén (v. tchèn) 
|, éoông |, lé |, nom de la r° lune, 
de la rime, de la 2eme, 
二 一 | 疝 , Eûl san | kiën, à la 2eme 
ou à la 3e June. 
F9 |, Fouén | , lune intercalaire. (Voir 
Jouén.) . 
前 七 |, BL | ,Ts'iên ts'i |, héou ts 
| , (quand c’est la 7°% lune qui est inter- 
calaire) la première 7eme lune, la seconde 
7eme lune. 
k | 端 路, Où | toïan iâng, fête civi- 
le À de ia geme lune. 
| FAX, PA | ichông ts'ièou, autre 
A le 15 de la 8eme June. 


三 | VISA . FIBRE), San | 1554 
ki l'eôu (uv. ts’ou l'eôu chéng), les premiers 
jours (jusqu’au dixième inclusivement) de 
la 3° lune. 

= | 十 一 , ZE, San ché ?, 
ebl ché où, le 11, le 25 de la 3°% lune 
(après le 10°" jour, on n’emploie plus le 
mot és’üu). 

七 | | SERA, ZT, Tsi | ché 
ki Ll'eôu, edl ché ki, le dix et quelques, le 
vingt et quelques de la 7eme lune. 

四 | 尾 上 ,se | oùi chéng, à la fin de 
la 4° lune. 

JC TUE | WA H , Koñang 
sh ché sé niên hicdu | ts'ôu pé jé, la rame 
année de Koüang st, le 8 de la geme lune 
(manière de dater). 

请 | Yé, Ts'in | 6, louer des ouvriers 
au mois. 

A | LL, Tsôéu | kong, travailler au 
mois. 


22 


170 IUE 


| ##, 


tchông ts'iéou. 

满 | 经, Nien mân | kin, réciter 
des prières pour Île trentième d'un dé:- 
funt. 

办 满 | 酒 , Pd man | tsiedu, faire le 
festin du 30°"° jour de la naissance d’un 
enfant. 

| 3 
chaque mois. 

今天 有 年 |,Krm lien iedu nién |, 
aujourd’hui est un jour marqué comme 
heureux (pour les mariages). 

| SK, | kën, règles. 

BI, | +,Lin],t] As temps 
des couches, faire ses couches. 

KES | Ÿ, Ido léi lin | 
temps des couches approche. 

| FH +, | moù tsè, femme qui n’a pas 
tait ses relevailles. 

在 | ES, Tsdi | tsè t’eôu, être dans 
le temps de l’impureté légale (au point de 
vue chinois) après les couches. 

|, HDÉRMU |; Chén mou |, 
12 sôu chén sin | ,le mois de Marie, le 
mois du Sacré Cœur de Jésus. 

| sh , | Péo, journal, revue. 


Fe I * Examiner. 


| 2, | piën, inspecter le pays soumis 
à sa juridiction. 

新 制 吉 要 出 来 | 3, Sin ché 如 
tdo tch'ôu Li | piën, le nouveau vice-roi 
va faire le tour de sa province. 

| 4, | fs, passer la revue des 
troupes. 


EX Iuë. Outre-passer, plus. 


LF | LR Fan fén | li, sortir de sa 


ccnd t'on et transgresser les rites. 

他 ; 这 件 事 | 了 理 , T'ä tché* REN sé 

| Lo a dans cette affaire, il a outre-passé 

ses droits, il s’est mis dans son tort. 

| FLDNX, | kién kia pin, la maladie 
augmen:c. 

| | #f, | iso | ho, le plus tôt 
sera le mieux. 


一 


k'ai, rosier qui fleurit 


là, le 


| pin, gâteaux de la fète du | 


| 





IUEN 


1 多 | 好 ,| # | Ho plusilyena, 
N cela vaut. 

ME | DK | AM, Zën | tch'én | ic 
kin, plus le tabac est vieux, plus il a de 
force. 


H Iuë. Dire. 


|, Tsè |, le Philosophe dit. 
ZT | HA, Che in isè | 4 jén, 
ceux qui (enfoncés dans l'étude des clas- 


siques) ont toujours à la bouche les mots: 
le Livre des vers dit, le Philosophe dit. 


IUEN 


. Tuën. Calomnie, inimitié. 
| f1: | “rt inimitié profonde. 
fé |, Kté , Contracter une ini- 
mitié. 

|, Cheôu |, étre calomnié. 

| 枉 ,, | ouâng, v 
(v. k’16), calomnie, injustice. 

FE | 枉 人 家 ,Po ido | oung jén 
kia, il ne faut pas calomnier son pro- 
chain. 

受 了 些 | HF Cheôu 1 st | ouèng, 
j'ai eu à souffrir bien des calomnies, bien 
des injustices. 

他 害 我 使 多 少 | HD. Ta hi 
chè t6 cpho | ouang ts’iên, il m'’a'fait dé- 
penser injustement bien des sapèques. 

今天 走 了 | 枉 路 ,Km lien tsedu bd 

| ouang lôu, aujourd’hui j'ai fait du che- 
min en pure perte. 

PE |, Hän |, crier à l'injustice. 

| ,CRe |, laver la calomnie, ren- 
dre justice. 
| %, | ka, famille ennemie victime 
d’une injustice. 


DE Tuën. | 佐 , | teüu, paniers à anses, 


pour porter la terre ou le fumier. 

FI |,Li |, partie ronde et recourbée 
de la charrue. 

MAL I D, Méi li | cl (ieil), s 


louer à la journée. 


| k'ièn 





IUEN 


TIUEN 171 





IUËN 


员 -Tuèn. Numéral des mandarins. 

一 | 6,7 | kouan, un mandarin. 

E | #7, Kouan | hà, les mandarins. 

大 小 管 |, Té szao kouan |, les petits 
et les grands mandarins. 

Æ |, Oùt |, mandarin délégué. 

Æ |, Sën |, bachelier. 

| AP, | oudi, nom donné aux person- 
nes âgées qui ont été en dignité. 

=ÉERS—- IE, San | tchèng 
tchè täng t | kouan, trois respectables 
vieillards ont l'autorité d’un mandarin 
(pour dirimer les affaires). 


[El at Rond, parfait, achevé. 


| 的 ,| #, rond. 
Æ | BE. Po% | of pièn, ce aui 


n’est pas rond se dit pièn, c.-à-d. aplati. 

| PAPA, | k'uën Pen un cercle. 

| FL LE | k'uën ichan li, fête mar- 
quée d’un rond (c’est ainsi que sont notées 
les fêtes d'obligation). 

FE |, Ts’ |, arrondir en roulant. 

Æ |, Fang |, arrondi, parfait. 


UNE p/1 |, Ch6 té° fang |, c'est bien 
rlé. 
PE HAE Pr |; Tohé koù Hi fang 


tôu hoûan fang |, ce domaine est assez 
bien arrondi. 

BR | | 吓 子 , Pang go fang | hd 
tsè, donne-moi un coup de main} pour ter- 
miner avantageusement cette affaire. 

LA v. | 成 生 音 ,| m6 | 
tch'ên SEN 1, aider par de bonnes paroles à 
faire réussir un marché. 

| ES, | kid is'ién, aider pour qu'on 
s’entende sur le Pr 


| 起 来 了 , k'i lai 10,le marché a 


pu se conclure. 


你 | HAE, Gri tch'én la mi, 


你。 pour cette auiskion 
| A, | #6ng, expliquer, interpréter 
les songes. 


| (v. 完 ) 工 , | (v. ouân) kông, finir 


un ouvrage. 
NE | | (v ) FAT, Kin nién | 


(v. ouën ) poù tad küng, on ne pourra pas 
finir cette année. 


Tuën. Pilules. 

内 | +, Fok | ke, boulette de viande 
hachée. 

|, | 站, pilules médicinales. 

— | SK, ï ion | #, une formule 
de médicaments pour faire des pilules. 

RES | Ëk, Mi hao tan | sin 
vendre des médicaments sous différentes 
formes. 


打 ( 做) | Fr, Ta (v. tsôu) | tsè, 


faire des pilules. 
一 颗 | F-,140 | fsè, une pilule. 


A Tuën. Jardin, verger. 
|, | tsè, même sens. 
2 |, Ts'éi |, jardin potager. 
2 | He. +), Ts'éi ti (vu. l'ôu), 
pièces de terre réservées pour le jardinage. 
fR |, Tsôu ts’&i |, cultiver des lé- 
gumes. | 
40 | , Hoüa |, jardin à fleurs. 


HF, AT], Kanisè |, Hitsè |, 


verger d’orangers, de poiriers. 


二 Iuèn. | ji , 
ceinte peu élevé. 

Ep ABS À A | Ki, Hondng 
tt 1e0u ich'én ts'iâng, pê° sin 1edu | ts’idng, 
l’empereur a des murailles à ses villes, le 
peuple des murs d’enceinte autour de sa 
propriété. - 


原 Tuën. Source, origine. 


AR | (v. AR HT), Kên 


même sens. 
本 有 | (v. BAR AA: Choùt iedu 
l'eôu, moù ieôu kën, l’eau a sa source, 
l bre ses racines. 
RAR AR | ERMNSÈRS, Go cho 
kô ken | ken chên fo l'in, je vais dire 
fe origine de cette affaire au Père. 


ts'iäng, mur d'en- 


(v. hèn ieôu), 


72 IUEN 


RER |, Oudän iedu tchen | , la vraie 


origine de toutes choses. 
| MH, | ‘so2, nos premiers parents. 
| JÉ, | ésodi, péché originel. 


| 是 我 做 的 , ché pg0 tsôu ti, c’est 


bien moi qui ai fait la Ne 
| 来 是 这 个 檬 子 ,| li ché tché kô 
tdng tsè, c'est vraiment comme cela. 
| 告 , | kaô, l’accusateur (dans un 
procés). 
| + , | tchoii, l’ancien propriétaire. 
|f# ; | ki, l'ancien prix d'achat. 
EE | fn, T'oûi houân | où, rendre 
l’objet lui-même. 
à 


JL Tuën. a commencement. 


| 年 , miên, première année d’un 
règne. 


JS | « Kouang st | nién, la pre- 
mière année de Kouäng su. 

HR |, € | , 解 1, Tchotang | ,Hoii |, 
kid: |, le premier sur la liste de nou- 
veaux académiciens, docteurs, licenciés. 

| AT , | choudi, général en chef. 

| ÉA , | tch'äo, dynastie des Juën 
(Mongols). 

|, | fén, matin du 1° de l’an. 

| #, | siao, nuit du 15 de la Iee lune. 


Hé Iuën. | 门 ,| #nên, portes latérales 


des prétoires. 


K | 门 , 西 | , Tong | mên, st | 


imnên, porte latérale de l’Est, de l'Ouest. 


从 Iuën. M |, Hé: 


aussi *’ièn | 
斩 |, , Zinc. 
|, 1 " crayon. 
| SE , | pisié À, écrit au crayon. 


kk Tuên. Cause, parce que, espèce de 
PE à une chose. 


, | ot, cause, raison d’une chose. 


HR | x Po% hiào té 


ott chén m6 | koé, je ne sais pour quelle 
cause. 


|, plomb (on dit 


IUEN 


那 是 有 一 个 1 页 ,Li ché iedu 1 由 
| Aox, il y a une raison à cela. 

FE | MAX, O4 oû ko, sans rime 
ni raison. 

HA |, |; "(expression payenne) pré- 
destination au mariage avec une femme 
déterminée. 


.有 | 千里 能 相 会 无 | 对 面 不 相 


, Jeu | ts'ièn li lên siäng hoûi, où | 
toit mién poñ sang fông, si c'est écrit dans 
le destin des hommes, bien que séparés 
par mille hs, ils se rencontreront; sinon, 
ils passeront l’un à côté de l’autre sans 
se voir. 


IUËN 


y» 
JE Tuèn. Loin, éloigné (au propre et 
au fig.). 

| 近 , 
distance. 

不 肛 得 | 近 ,Pox iiio 芝 | kin, je 
ne sais pas la distance. 

看 | 近 , K'én | kin, examiner la dis- 
tance; cela dépend de la distance. 

| 路 ,Tseox | lo, aller au loin. 

| 45 RER , sin län l'in, on ne peut 
guère se fier aux nouvelles qui viennent 
de loin. 

F5 |; K* ## |, c'en est loin (au 
propre et au fig.), c’est éloigné. 

ie) |, Ké* had | , à quelle distance? 


| 5,0 v RS], Poi | 


of +0 L pas trés loin. 


Æ | 看 创 , Za0 | k’dn io,examiner, 
voir de très loin. 

#68 |, T'chaté |, l'erreur est forte. 

| 客 , k'êé, étranger, hôte venu de 
loin. 

| HT MILRE ts'in poh joû kin 
lin, des parents éloignés ne valent pas 
pour moi des voisins rapprochés. 

7K |, lin | , éternel, éternellement. 

REX L'ÉTÉ, T'ien Tchoû iün | 
châng ts&i, Dieu est éternellement exis- 
tant. 


|, | Jang, contrée éloignée. 


kin, éloigné ou rapproché; 


lièn, v. 








IUEN 


fn, l, Laits |,linte | 


venir de loin, entendre de loin. 


fé | JT, Li | là, séparé par une 
grande distance. 


IUËN 


» 
K£ Tuén. | Ki ; 


les bords d’ 机 habit. 
| | pièn pren, ourler. 
DENT ETES METE 
H6 piën ti loé poñ haù tsedu, lan té | ki 
keôu, la route le long du fleuve n’est pas 


commode, il y a trop de ravins à con- 
tourner. 


JR Tuén. Vœu, promesse. 
+ |, Hù |, faire un vœu. 
3 # a . 
| ar | , Lohan hù |, faire des vœux 
indiccrets. 
Houäân |, accomplir un vœu. 


Cr BR, Houân pok taù | 


do k'ieôu mièn, qui ne peut accomplir son 
vœu doit demander dispense. 


1 chäng, coudre 


EE Tuën. Consentir, désirer, espérer. 
你 | À |, Gr | po |, consens-tu? 
veux-tu ? 


| SE, | sè, désirer la mort; accepter 
Ia mort de bon cœur. 


fou fou 4 péi 1Se mâi | 
époux s'en prendront toute. leur vie à 


IUN 173 


D Tuén. Cour intérieure, édifice public, 
monastère, collége, hospice. (Zuën se pro- 
nonce aussi ouän: voir ce mot.) 
|, | ts, pâté de maisons avec une 
cour intérieure commune. 
在 | FA, Tséi | tsè t'eôu ts6, ha- 
biter dans une maison donnant sur une 
cour intérieure et non sur la rue. 


一 个 | FE FÉRN, : 46 | ts 
is6 ché Ri kia jén, il y a dix et quelques 
familles habitant sur la mème cour. 

HA | F, Leôu R k6 | kilya 
combien de cours? 

—À K | F,1461t4 | isè, une seule 
grande cour. (Pour les autres sens voir au 
mot oudn 院 ) 


FE Tuën. Murmurer, se plaindre, hair. 
#0. (v. BH) |, Pdo (v. mdi) | , se plain- 
dre, murmurer. 

HNEÏE | KE, Tséi po xio jdo 


| T'ièn Tcioù, il ne faut jamais s’en 
prendre à Dieu. 


LME |, Six tsiao péo |, s'impa- 
tienter et murmurer. 
| 自己 不 死 ,Pio | tsé R po sè, 


se plaindre de ne pouvoir mourir. 


1j À 6 — HE THE | LE À, Leère 


ME jén, les deux 


A | ÉCELES Gni pon | tok | celui qui s'est entremis dans leur ma- 


chôu, kô tsé k'#, si tu ne veux pas étudier, 
tu n’as qu’à t’en retourner. 


RER I FACE 
升天 , T'ièn Tchoù pok | tsoûi jén se ouâng, 
tchè | a hoûi leôu chèn fl’iën, Dieu ne 
désire pas la mort du pécheur, mais qu'il | 
se convertisse et arrive au ciel. 

& |, Hi |, consentir avec plaisir. 


de bon cœur, de plein gré. 


5 (ve) | Ts'in (v. lin) | 


consentir va'ontiers. 


我 | 你 好 , GO | gni haù, je veux ton 


len. 


, préférer, 


RACE 


 #x Täân. Sarcler. 


riage. 


| {A | hr hair. 
IÜN 


JTE , | £a p'ién iën, sarcler l’o- 


pium en nv les plants trop verts. 


心 甘 情 |, Sin kän ts'in |, accepter | 


| 


ts’ di, faire de même pour les 


légumes. 


a 


| chôu iang iang, éclaircir 


les plants d’arbres trop serrés. 


ELE 


| kt tièn, éclaireir davantage 


ce qui est planté trop serré. 








174 IUN 


en 


=} Iûn. Egalement, uniformément. 


| fsin, même sens. 


| FAR » 
Re FR, Sa té | tsin, semé régu- 


TT | 
分 得 | FH), Fen té 
(u. kuin | ), divisé en parts égales. 
走路 | | FR, Tsedu loë | tsin, marcher 
d'un pas réglé. 


Æ 


= lin. Nuage. 


在 超 1,Ts ki 


nuages. 
| 3 TK. tchè* 10 t'éi ing, les 
nuages ont caché id ren 

HUE |, Ki hë |, il se lève des nua- 
ges noirs. 

— 2 | ,11tù |, un nuage. 

FT im | CH , Tà sèn pol jôn | 
che jé, une ombreile ne vaut pas les nua- 
ges couvrant le soleil. 

天 上 无 LP, T'ièn chêne ob | 
toh hid à, sans nuages pas de pluie. 

| BMD, | fé: sé, nom flatteur donné 
aux porteurs de chaise. 

|, | lén (v. nn), la province du 
Yunnan. 


| sin 


|, il se lève des 


se) Iâän. Gloire, honneur. 
|, hôua, grand luxe, gloire du 
monde. 


R | ÆÉEM, Ton | hôua foi hot, 


désirer la gloire et la rte 
| M, | of, félicité. 
KE | 光 , T'iën Tchoù tt | kouang, 


la gloire de Dieu. 
| 光 , Où: T'iën 7ChoU 旋 


BK EN | 


| kouang, pour la gloire de Jai 


LÉRSRTREÆENMN, | fn hou 


Jfoû k. ts: ki chén chin, Gloire au | ere au 
Fils, et au Saiut-Esprit. 
IUN 
Iün. Permettre, accorder. 


EAN |; Chéng jén pok | , notre su- 
périeur ne le permet pas. 


IUN 





HE | , Tchoden | , accorder (une faveur). 


REX |, T'ien Tchoù pol | gô, 


Dieu ne permet pas (que je fasse, ou ob- 


NE 站 
TRAIT, T'ièn Thor | 


lo 分 ti à 1 tad, Dieu a exaucé ma prière. 


MU ÂK | Ÿ, Chén foi 1 | 0 le 


Père a consenti, a permis. 


水 Iün. Perpétuel. 
| 不 回来 ,| pou hodi lai, je ne re 


viendrai plus jamais. 


de 


ne jamais. 
ae 

| LE | tuèn ts'ên kä, pour ser- 
vir éternellement de preuve. 


poh ch6, je ne le 


tuèn lt sé, les choses 


IUN 
% 
让 引 Iün. Se mouvoir, tourner, trans- 
porter. 

IR, v |, | k'4, v. ché 
tune, la roue de la fortune. 

他 的 | MAT Cv. 不 好 ) T'au | Fi 
had (v. pok ha0) il a attrapé la veine 
de la fortune (ou bien, il n’a pas de 
chance) 

LeRREkBUE. | 
kin tch'ên t'ië, ché lai lié sé kin, la bonne 
veine passée, l'or se change en fer; la bon- 
ne fortune arrivant, le fer devient de l'or. 

| PJ, | 46, grand canal impérial pour 
le transport des vivres. 

[RÉ | Lâng ché, transporter des 
vivres. | 

|-Æ, | pin, transporter des soldats 
d’un endroit à un autre. 

| 兵 船 ,| Pin tch'ofan, bâtiment de 
transport. 


Ær Iun. Vertige. 


M, | Din, maladie du vertige. 
mE |, La k'6 | , avoir le vertige. 


|, for- 











FAN 


FAN 175 





BLLÉE PF | BÉ, Kaô chan k'én à 


hid | t’eôu, d’une haute montagne regar- 
der en bas donne le vertige. 
[| 船 ,| F, | éch'ofan, | kido tsè, 
éprouver le vertige en barque, en chaise. 
| ZE J, | sz 2, il s’est évanoui. 


_#} 
HE Zün. Consonnance, harmonie. 

| A, | Æ#%, rime, cadence, mesure 
des vers. 


Iän. Repasser au fer chaud. 
cd Ye, | feôu, fer à repasser. 
使 | 斗 » Chè | te0x, se servir du fer à 


epasser. 
斗 , Chao | tedu, allumer la brai- 
le réchaud du fer à repasser. 
斗 来 | ,Z& | tedu läi |, repas- 
au fer chaud. 
| KE, | z chäng, repasser un habit. 


| 光 生 , | kouang Sell, rendre lisse en 
repassant. 


ETATS. | P,Lé si hén isè ido 


| p'in, il faut faire disparaître ces plis 
avec le fer à repasser. 


| 不 伸展 , | bo tch'èn tchân en re- 


passant ne pouvoir rendre lisse. 


OK Tün. Hymne, chant, chanter. 


| 


| 
dans 
| 


ser 


ED |; Chén |, cantique sacré, psaume. 


EÆ |, Tch'äng chén |, chanter des 
psaumes. 


KE |, T4 oûi chén | , les psaumes 


de David. | 
| Es: , | ché, déclamer des vers. 


JÂN 
FR 


MY Jân. fl, Touén |, certes. 
Er | PEL, Toudn | pok ché, certes, 
il n’en est pas ainsi. 
Kù |,en effet. 


果 |. 
你 果 | Man R A AN, Gni ko 


tin mn, go k'ouan chok gni, si en effet ! 
veux obé r, je te pardonnerai. 
7 |; Poñ |, sinon. 


gni t, sinon, je ne te cède rien. 

忽 |, Fok (v. hok) |, subitement. 

| #& , | heôu, après, ensuite. 

/ 达 |, Pt |, certainement. 

in | AT, Pi | iùn hà, certainement 
il Mel Sa | 

fé |, Sa |, quoique. 

路 | RUE RSNEN Sa | g 
m6 1edu ch6, gni hat hiâo té*, bien que je ne 
te l’aie pas dit, tu devais le savoir. 

5 AX |, Ts |,v. ésé pot |, 
cela va sans dire, c’est tout naturel. 
惯 成 目 | St Aoudn ich'ên isé |, 
l'habitude est une seconde nature. 

你 做 目 | 并 你 的 工钱 , CGIMi tsôu, tsé 

| ka gni tt nl ts’iên, fais cela, je saurai 
Lx te payer. 

RER EEISE . RÉF, Tché fan 
do k'& ts'iên, R. Tsé po4 | , qui mange (à 
l’auberge) doit payer. Rép. Cela va sans 
dire. 


不 | RÉCENT Po% | MX té jéng 


|, O&i |, attacher de l'importance. 


HUE RTS |, Ido pà lin hoñen 
tt sé où |, 1 faut attacher de l’impor- 
tance au salut de son âme. 

| 所 以 | ,Soi |, la cause. 
| % |, Gan |, bien portant, tranquille. 
|. | ES, Gan | od sé, être tran- 
quille, sans préoccupation. 
: | FR | , puisque. 

ÉEMXAT. Ki | ché tché- 
tdng 0 Ex n là, puisqu'il en est ainsi, n’en 
5 parlons plus. 


仍 | RÉ, Fén | tchéo kieôu, ce sera 


encore comme auparavant. 
HIS: 
en vain. 
4% |, Nièn |, absolument comme. 
定 | M, Tin | pok k'èn, bien sûr 
qu'il ne voudra pas. 
T |, Lead |, c’est clair. 
— HT |,1 "64 lead | , un coup d'œil 
suffit pour comprendre. 
自 | fi l,Tsé | ed | , naturellement, 
sans effort. 


Ouäng | tok choù, étudier 


176 JAN 


FANG 





0 Jän. Brüler. 
[Fr | Fr. Sél F, | #0, 
v. | là, v.chäo | là, le teu a pris. 


pk | , Tch'ôui | , enflammer en soufflant 
sur le a 


PR | — ART, Tohou | 1 ken 


je nièn tsè, taire prendre flamme à une 
allumette en papier, en soufflant dessus. 
痰 不 | , Hô poñ | ,lefeu ne prend pas. 
办 得 |, Lân té | ,il prend difficile- 


, | poù Ai di, il ne peut 


| 5 k, Po | min ho, cela ne brûle 
pas he flamme. 


| à j; | kô lo, c’est brûlé tout à fait, 
c'est him de brûler. 


| FER , | pok k6 läi, le feu ne peut 


venir jusqu’ 9 


À |, Fè 
| 得 快 (7。 时 | fé: k'odai (v. mdn), qui 


brûle vite (ou bien, lentement). 


, prendre feu, faire prendre 


JAN 


A Fäàn. Teindre (au propre et au fig.). 
| 水 | choët, teinture. 
| IKHL , | choùt käng, cuve à teinture. 
| 37, | jéng, teinturerie. 
,| tstäng, teinturier. 
一 吓 | 不 出 来 ,rn | po tch'bu léi, 
on ne peut teindre (cela) si vite. 
|, | , | pô, | 1châng, tein- 
dre de la toile, un habit. 
| FE, | poh chéng, la teinture ne 
prend Pa 


多 | QE, Tô | ki ta6, remettre plu- 


sieurs fois à la teinture. 


FA, | À in isin pot 


hôua, la teinte est bien unie, sans tache. 

| 红 的 ,| 艺 的 ,| 青 的 ,| sé, 
| 16 ti, | ts’in ti, teindre en rouge, en 
bleu, en noir. 


并 | # Ki | fâng, tenir une tein- 
turerie. 


| 


DA | 2KS&È, K'ai | choui ts’iên, payer 
le prix de la teinture. 

BR | [TR , Chén mou où | sun 
tsoéi, l'Immaculée Conception de la S'- 
Vierge. 

| ÉŒÆY, | échông méo pin, ga 
par contagion une grosse maladie. 

钻 |, Tchan |, participer à. 

A 事 沾 | 不 得 ,Ten hiën sé ichan 
| pok té, il n’est pas bon de se mêler de 
cette affaire. 

| Av. %), | fchè (v. chedu), se salir 


les mains (au propre et au fig. ). 


管 银 镀 的 事 允 得 不 | F, Konin 
Îin ls'iên ti sé, län té pok | chedu, en s’oc- 
cupant des affaires d'argent, 1 est difficile 
de ne pas se salir les mains, c.-à-d. de 
rester intègre. 


gagner 


JÂNG 


à | Fäng. Enveloppe charnue des grai- 
nes de courge. 


|, | tsè, même sens. 


ÉRUIX | ,Se koïa |, cœur de l'espèce 
de courge appelée Se koua. 


JÂNG 


ps Fäng. Cris confus, reproches. 
LABS, | a 及 hi, dis-lui qeel- 


ques mots de reproche. 
| 关 ,| Zéo, quereller avec violence. 


JÂNG 


EU Fang. Céder, renoncer à son droit. 

Éd |, 2. 1 |, K'iën | ,v.és’é | , humi- 
lité, condescendance. 

型 | 他 ,7e | t'a, patiente, et cède- 
lui. 

FE | 得 , Pob gdi | :,je ne veux 
pas céder. 


X | À, Pot | jén, ne céder à per- 
sonne. 


| 你 而 天 ,| gni lang Pien, je tac- 


corde deux jours. 








740 


退 |," | 3, T'oûi |, 
retirer en cédant. 

CMRR KA |, Kidng pr hit 
tièn 1üw pol | , caractère revêche, qui ne 
cède jamais. 

| 路 ,| /bw céder le pas. 

| 一 步 , | Ÿ pot, s'arrêter d’un pas, 
pour céder la route. 

| 并 , k'ai, s’écarter pour laisser 
passer. 

| MF, | kido tsè, céder le pas à une 
chaise; soulager les porteurs de chaise, en 
allant dde temps à pre 

RFIMT MT IHM, K'éng 
chedu | kido tsè, kido tsè | sën k'’edu, le 
piéton sans fardeau cède le pas aux 
chaises, les chaises aux bêtes de somme. 

我 | Ph — HSE, Go | gnit pt ts'ién, 
je te fais grâce de 100 sapèques. 


RE |, Së hâo tou poh 


faire grace de rien. 


LR FR, | poù hi léi, ne pouvoir 
céder cela. 
水 | ÉÉÏS, Té hô choùi | tsin 


大 河水 
keôu, l’eau du grand fleuve reflue dans le 
ruisseau. 

是 | | 水 打 巴 倒 琢 于 , Ché | cho ta 


pot taù fâng tsè, c'est de l'eau qui a reflué 
ici, elle 7e saurait emporter la maison. 


|, 人 élasticité. 


ÉXR À | 4, Miën soûi (v.st) iedu | 


fén, a ouate d'une couverture est élastique. 


v. | doi, se 


|, ne 


| KE ; | mmtén hoüa, ouater, par ex. 


un habit. 
JÂo 
人 Jan Pardonner. 
Ro. vo. fl, K'ieôu (v. had 


v. l’âo) F demander pardon, demander 


grâce. 
| XH, | chu, pardonner. 


FR |: Poñ k'oïüan poñ |, sans 
rémission. 
À Fäv. | 片 , | p'ièn, rame. 

—QU | ,ipi(pt) |, une rame. 


© mm, 








FE 


JE |, T'oùi |, ramer. 
ASE |, Po hot toii | , qui ne sait 


pas ramer. 


加 而 匹 | , Kia lang p'i (Pi) |, ajou- 


ter deux rames à une barque. 


RATS EL ÉEDT |, Gui lé ich'oñan ché 
ki pi |, ta barque est à combien de 
rames ? 


177 


JÂO 


Re Fào. Environner, faire le tour. 
KE | SR F4 : T'ièn chén oûi | si 


l’âi, les Anges environnent l'autel. 

JE LERE | —HPFÆ Hé, Tscdu 
chäng l'eôu 1do | T Hi hâo tsedu si, par le 
haut, il faut faire un détour, mais la route 
est meilleure. 


fe Fào. Troubler. 


| E, | hdi, nuire. 

| AL; | louén, troubler. 

不 要 | MARAI AL, Po ido | louén 
gô sin, ne mets pas le trouble dans mon 
cœur. 

|, Ts’äo |, importuner quelqu'un. 
| 了 主 人 家 , Ts'äo | là tchôu jên 
kid, je ne ai pe importuné (terme poli 
pour remercier, quand on a été bien traité 
par un hôte). 


JE 


H FE. Soleil, jour, temps. 
| Le | ché, éclipse de soleil. 
, 明 |, 和 后 | Kin |, min |, 
个 


aujourd’hui, demain, après-de- 
main. 


RÉ | , À |,Tsô | ,ts'tên | ,hier, avant- 
hier, ou les jours précédents. 

本 |, Pèn |, le propre jour. 

| À, | pèn, le Japon. 

| |, | |, chaque jour. 
, Ouâng |,les jours passés, der- 
nièrement. 

ES | , Oudng | , nom du 15°" jour de 


. la lune. 


23 





I78 JE 


| 4; | heôu, dars la suite. 
F1 癌 Pt | kiën, pendant le jour. 
Æ |, v. |, Sën |, v.tdn |, jour 


ou anniversaire de la naissance. 


A5 | F0. 难得 过 | FF, Ko 
po té | tsè, v. lan té kô | tsè, avoir 
peine à vivre, être malheureux. 


BIT ul F, T'É | ts, v. 


k'än | tsè, choisir un jour faste. 

| 子 好 , | fsè häo, c’est un jour 
faste. 

ra | +, Tin | tsè, fixer un jour. 

EX | +, Käï | fsè, changer un jour 
fixé. 

改 | M1@, Kai | siang hoti, on se 
verra un autre jour. 

| 子 过 了, | Ae kô lo, le jour fixé est 
passé. 

过 些 好 | F, K6 st hâo | tsè, passer 


de beaux jours, du bon temps. 


你 的 好 | 子 到 了 , Gni  hao | 1 


téo ld, ton beau jour est arrivé (paroles 
que disent souvent les mandarins aux cri- 
minels qui vont être exécutés). 


今年 子 疫 得 | 子 得 Ÿ, Kin nién tsè 
mb té | tsè té là, (litt.) cette année il n’y 
a plus de jours, c.-à-d. nous touchons 
à la fin de l’année, il n’y a plus guère de 
temps. 


Fée. Mot très-obscène, et qui signifie 
le coitus même. Sans doute à cause de 
son obscénité même, il est très fréquem- 
ment employé par les Chinois dans leurs 
malédictions. On ne peut ignorer le sens 
de ce mot ainsi employé. Les expres- 
sions sont trés nombreuses et très variées, 
il suffit d’en indiquer ici deux ou trois des 
plus fréquentes: 

FE gni li ma (v. nidng), j'abuserai de ta 
mére (malédictions lancées soit contre les 
animaux, soit contre les hommes). 

FE gni tt sien jén, j'abuserai de tes an- 
cêtres. 

Keôu 76 ti, v. keôu 76 tch'ôu lat ti, c'est 


un chien qui ta engendré! race de 
chien! 


FE 


JE 


去 Fè. Exciter, provoquer, contagieux. 
|, IN, | 54 | 46, susciter des 
affaires, des malheurs. 

是 那个 | 事 , Ché là kô | sé? quia 
été le provocateur ? 

不 要 去 | Mie LT, Poi ido Fi | 
h6 (v. sé, ne va pas susciter des malheurs, 
des affaires. 

党 个 人 | 不得 ,Toit hé ji | pol 
té, c'est un homme qu'il ne fait pas bon 
provoquer. 

VE 1R 4 AL | A, M5 té: là k6 hèn 

| ta, personne n'ose s’y frotter. 

IAB XK, BE, TTE ), | jé 
mdo hô, kô nié°, là koüan sé, pousser les 
gens à se mettre en colère, à se disputer, 
à faire des procès. 

和 这 个 毛病 | À, Tché 1M6 mäo pin | 
jén, cette maiadie est contagieuse. 

我 把 他 的 寒气 | BIT, Gôpiran 
han k'i | iao là, il m'a communiqué sa 
fièvre typhoïde. 

| k,v. | XX, | kô, v. | jan, allumer. 


JÉ 


BA v. #4 FE. Chaud. 

#8 |, F4 |, il fait chaud. 

| X, | t’ién, jours chauds, temps de 
l'été. 


LE | ,o. fl, dng |, v. gueôu |, cha- 

leur lourde, étouffante. 
| MEME), | hong hong tt, très chaud. 

今 大 没 得 上 昨天 |, Ain lien m6 té tb 
tien |, aujourd’hui il ne fait pas si chaud 
qu'hier. 

EF ABS | AU, Tohé Rién 1 
châng tch'oüan k'i | h6, cet habit tient 
bien chaud. 

Ml, Lab |, se dit de ce qui a lieu 
avec grand concours, grand apparat. 

这 个 声 关 | ,Tcpat kô tch'âng lai |, 
ce bourg est très animé, il a beaucoup de 
commerce. 








JEN JEN 179 


CNESR EM |, Ta H sang sé Æ | | %& , Laô | kia, père, respectable 
pén té: 1a6 |, son enterrement a été fait | vieillard. 
avec pompe et grand concours. 你 老 | | 家 ,Gomi lad | kia, (litt.) toi, 
BE | 了 ,72n tsin k'ân | 10, ila respectable vieillard (manière de s’adres- 
eu envie d’une chose, à force de la voir. | ser à un homme d’un certain äge, qu’on 
名 | 了 , T'in | là, il s’est laissé per- vénère ). 





suader. RME |, GÔ mên laô |, notre père. 
茶 痊 了 要 去 | HF, Ts'é lènld,iéo | MA], re ,aieux. 
k'4 | Ni isè, ce mets est tout refroidi, il c 大 | , , grand homme; homme 
faut le réchauffer un peu. ait. 
| 6], ». LA, | fs'ié, v. | sin, fer- 大 | KBt | 过 , Té | pok hién si 
vent. | #6, un grand homme ne regarde pas 
不 怕 他 是 新 教 友 | 切 得 好 , Po% | de trop près aux manquements des gens 
P'& Va ché sin kido iedu, | 本 这 过 hào, | de petite Ses | 
bien que néophyte, il est très fervent. JP |; Siaë |, homme aux sentiments 


| peu élevés. 
| oh, | siad, il est petit, il est jeune 
| (en parlant d’un enfant). 


Bb ki |, Ta leang R6 had ts'in 


| , eux deux sont de chauds amis. 


|; | 44, chaleur. |A, | sé po tche, il ne sait 


FF | ; Long (léng) | , réchauffer. rien des affaires de ce monde; il a perdu 
|, Chao |, chauffer, par ex. de | connaissance. 


l’eau. | 看 | ASE, K'én | chô houd, parler 
mS |, Chdi |, chauffer au soleil. ou agir datféremment, li les gens à qui 
| 了 , Tseèu | lo, avoir chaud à | l’on a affaire. 


force de marcher. El, E | %; Tchoù |, v. tchoù | 
kla, maître de maïson, propriétaire. 


中 |, Tchong |, entremetteur d'a- 
chats. 


媒 |, Méi | , entremetteur de mariage. 
JX | , Tch'én | , être ou devenir adulte. 
Æ |, Méo |, homme de paille, man- 


JÊN 


人 Fèn. Homme. 


| À; | Zoé, la race humaine. 
IR |, Tchông |, tous les hommes. 


nequin 
pal #4, Kô | 外 sé, chacun ses | 些 走 了 ,| st tsebw lo, les gens sont 
partis 


3 |; K | (v. #5 | ), Län |, niù 


| 
(v. jéu | ), homme, femme. | ge de famille. 
ARE |, Gni pot ché | , tu n'es pas 、 
un homme, tu es un misérable! (ma- | ET. tän là, avoir trop peu de 
lédict.) monde bé '. h 
你 不 像 一 个 | , Gni pol ts'idng 1 k6 |, 是 | 都 用 ,CU | ou géi, tout hom- 


| Le 
tu ne ressembles pas à un homme (m2- | M° Te (cela) 


lédict.) 我 | ET , GÔ | j'a lù, je me sens 


我 算 不 得 | ,GO soudn poñ té | faible, sans RE. 
FX | Kin l'iën | pok téng 
a “on ne me prenne pes pour un homme! ha, Rd hui ] Je ne suis pas bien. 
ormule de sermen 


| 2, | sën, gin-seng, o4 jin-seng (fa- 
j | Péé |, un autre, les autres. meuse racine médicinale provenant de la 
|, | ia, les autres, autrui. Mandchourie). 


180 JEN 


| 
| +ën, arsenic; e famille. 


&T | RAR, ve 


pays inhabité. 


iôn ti ti l'eôu, 


仁 Tén. Bonté de cœur, commisération; 
noyau, pépin. 
| R&, | ts'é, miséricorde. 


HA RE | , Gni k'do T'ièn 


Tchoù ti | te aie confiance en la misé- 
ricorde de Dieu. 


US | HR, Chén foi 
hèn, le Père est trop bon. 
|, | gdi, la charité. 
A |, T'ông |, ARTE de;l'œil. 


HE, 451, T'éo |, hén |, 


du noyau de pêche, Wi 


ts'é té: 


: . Fén. Lettre employée dans le cycle 


(elle revient tous les dix ans). 


| 了 年 ,| ke nién, la dernière année 
de ce nom fut l’année 1852 (voir à l’Appen- 
dice le tableau du Cycle). 


JÈN 


à . 。 
和 en. Supporter, patienter. 
, | ldi, supporter avec patience. 

设 得 , MY : M6 té | ldi, je n'ai pas de 
patience. 

GE: v. | 坠 些 | di tièn, v. | 
l&i st, patience (se dit pour apaiser les 
gens dans une querelle). 


| 附 的 德 , | Li ti té, la vertu de pa- 


tience. 

| 5, | jéng, céder patiemment. 

| 不 得 一 口气 ,| pou fé à keoù 'i, 
il ne peut réprimer une petite impatience. 

ART, | ia Nd tsè, supporte- 

le encore un moment. 

F—-HCRÈMREHCE, 
té & ché tche k'i mièn té pé° jé ché 1eôu, un 
moment de patience vous épargne cent 
jours de chagrin. 


MX | MAXE, Siao pohk | ftsé 


loudn t4 mông, la moindre impatience peut 


faire manquer les plus grandes entreprises. 


| 
amande | 


JEN 


一 一 一 一 -一 一 


| 一 句 息 一 不 ,| 1 1 ST lof, sup- 
| porter patiemment une parole, apaise la 
colère. 
| 不 下 去 ,v 1 不 肖 ," | AH. | 
_pok hid k'ü, v… | pok ko, v. | pok tchôu, ne 
PAR supporter. 

BR EM, | chu pin l'ông 
bouts län, supporter er patience les mala- 
dies, les calamités. 

ALÉMEBROHX |, KLé 
t'a tché* idng tsdo nié, gù Sin ichüng pok |, 
en le voyant si misérable, mon cœur est 
pris de compassion. 


JÉN 


| 任 Fén (se lit aussi jouén, avec un autre 
sens). Pouvoir, à volonté, obligation, de- 
VOIr. 
| | 隧 他 们 做 , | sotit a mên tsôu, qu'ils 
| agissent à leur guise. 
| 平生 守 已 | MR, Pin se chedu ki 
| | é’a *'idng, quand on fait son devoir tou- 
te sa vie, peu importe la méchanceté des 
autres (on n’a rien à craindre). 

|, Tsé* | , obligation, devoir. 


LS XI |, Fot mor tés eül 


niü tt tsét |, les devoirs des parents à 
l'égard de leurs enfants. 


— 
—h 


à 
—_— 


Fén. Connaître, savoir, avouer. 
| 识 ,| ch, reconnaître. 


| 不 得 的 人 ,| où té ti jén, homme 


qu'on ne connaît pas. 

他 | RIT, T'a | poh tr- tsé, il ne 
| connait pas les caractères, il ne sait pas 
| n” 
| 你 | 得 我 不 , Gui lé” gô poñ? me 
! connais-tu ? (terme de nine 
我 1 不 得 你 ,Go | poi té gni, je ne 
te connais pas, je me moque de toi. 

|, | ‘cher, prendre en considéra- 

tion, prendre au sérieux une plaisanterie. 

ST | FAR, Tché hién seE | 

pot té ichen, c'est une affaire qu'il ne faut 

pas prendre au pied de la lettre, il n'y faut 
pas regarder de trop près. 


#7 
ae me ee 


7ENN 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 


XI KE, Po | T'ièn Tchôu, renier 
Dieu, ne pas le reconnaître. 

不 | MS, Po | tsôu tsüng, renier 
ses ancêtres. 


UMR ERSLERE | 69, T'a wer 
pok ché té ts’in ts’i, ché | #, ils ne sont 
pas vraiment parents, ils se reconnaissent 
seulement comme tels. 

| 人 , | jén, connaître 
savoir les apprécier. 


不 会 | ABLE, Po io | jén, 
hoûi chäng téng, qui ne sait pas connaître 
les gens, s'expose à des déboires. 

ÆF | À, Pok | jén, ne reconnaître 
personne, s’attaquer à n’importe qui. 

EX | | 货 , T'a po | h6, il ne connaît 
pas, il ne sait pas apprécier les marchan- 
dises. 

| &, | és’6, reconnaître ses torts, faire 
des excuses. 

我 1 我 |,G | 8 |, je consens à 
reconnaître mes torts. 

| RÉ, | tchéng, (litt.) reconnaître une 
dette; au fig. avouer ses torts. 


EE -HRNIRAX |, Tohé 1 pe 


ts'iên ti ichäng gô po |, je ne reconnais 
pas cette dette de 100 sapèques. 


他 是 去 宗 人 再 不 | HKA, Ta ché 
iché" isông jôn tsdi poh | tchäng ti, cet in- 
dividu a le caractère ainsi fait, jamais il 
n'avouera ses torts. 

| Aofan, promettre de rendre. 


gs | 就 是 , T'a po houân, gd 


| tstéou ché, s’il ne rend pas, je prends la 
dette sur moi. 


AE À | ÊT F, Leôu houdng chi 
pot | tin tsè, (litt.) le marbre ne connaît 
pas les clous, c.à-d. les clous ne mordent 
pas sur le marbre, ils glissent. 


les gens, 


4}; Fén (FËén). De même que, en- 
core. 

| EE, | Æicôu, comme auparavant. 

| 条 FE, | jdn poh kài, il persiste à 
ne pas se corriger. 


FONG 181 


JEOU 


条 Feôu. mou, faible. 


| ÿÿ, | 76, faible (surtout au moral). 


| RER NI , | lén chén kang, (litt.) le 
mou peut triompher du dur, c.-à-d. plus 
fait douceur que violence. 


RER AI 也 要 有 | ; Fên ido iedu kang 


à 140 1eùu (jing ), l’homme doit savoir 
être à la ce ferme et pliable. 


€ Feôu. Frotter, froisser, pétrir (voyez 


joûa). 


DA x. Faible. 


| ,v .Æ |, Choüai | ,v. hü | , sans 


forces (au pr. et au fig.). 
履 | ,Phi |, affaiblir. 


WA 


JO 


ER |, Tchoù tchang p&i | ,1la vo- 
lonté est affaiblie. 
| SE, v. | 5, ichèn, v. | pin, 


phthisie. 
| Ÿ, Pin hdi | là, il a été dé- 
bilité par la maladie. 
Fm |, Jouûân |, faible, mou, timide. 


A F6. Si, que si. 


| 是 得 从 我 要 来 , ché té k'ông, 


gô 140 lai, sl je suis libre, : viendrai. 


 ÉXEFÉERE, | ché T'ien 


Tchoù ?ce04 guën khèn gd, si Dieu me fa- 
vorise. 


| ÆRFE , 
c'était mon affaire. 
| 有 方便 , 

une occasion. 

La langue chinoise a une foule d'autres 
manières d’exprimer le conditionnel, et il 
ne faut user que très sobrement du 74 
conditionnel. 


tsdi gô chedu l'eôu, si 


te0u fang pién, s’il ya 


JONG 


b Fông. Espèce de velours à poils. 
ft | , v. A] |, Tché | ,v.6 |, velours. 


8 0 LE 


4 | KE, Tché | 1: lin, collet de ve- 


lours. 
Chan 


EX |; 


venant du Chan 1 


RÉ Fông. | Æ, | méo, duvet. 
过 个 东西 | 活 , Tché* kô tông st | h6, 
cet objet est mou, doux au toucher. 
洋芋 要 渤 得 1 | 子 的 ,Ting dû ido 
tén té | | isè H, il faut faire cuire les 
pomines de terre jusqu'à les réduire en 
bouillie. 


ME | 了 , Pin toù Ai | lo, la 


maiadie m'a énervé. 


# Fông. JE |, Lok |, corne tendre 
de cerf (d’un grand dau dans la méde- 
cine chinoise). 


E | ÆX, Mai 


de cornes de cerf. 


海 | (v. #2), Hai |, éponge. 


182 


, velours plus grossier 


sÈn À, comnierce 


Jo 


AN) Fôu. Comme, semblable; si. 
| ff,v. ff], | 6, v. ho 
ment. 
ff |, Kiè |, que si, si par exemple. 


假 | xHÉE Kià | pok tch'ôu ts'iên, 


si par exemple il ne donnait pas de sa- 
pèques. 


| JT) — 一 檬 , do k6 ? 1dng, com- 


me si un glaive Was transperçait. 


| 此 来 是 | RE, Ché | ts'è lai, 


|, com- 





ché | ts'e ‘4, comme c'’estivenu, ainsi cela : 
s'en ira. | 

不 |, Poñ | ,n'etre pas comme, ne 
pas Le 


ASE | 去 年 ,Kz nièn pot | ki 
nién, cette LE ce n'est pas si bien que 
l'an passé. 

你 不 | 
vaux pas. 

我 枉 自 做 活路 不 | M. GD oung 
isé tsôu hô low pok | choia, c'est en vain 
que je travaille, autant vaut m’amuser. 


| 他 ,cwi por | Pa, tu ne le 


7OU 


AU ÆAR, Ton | tm co de ve | 从 和 La | ch, des be Fôu. | À, | chou, les livres clas- 
| 


siques et canoniques. 

| 教 , | kido, la religion des lettrés 
Chinois. 

|, | kia, secte des lettrés. 

RASE | =, CO m6 1edu tüu kô 
| chôu, je n'ai pas étudié les livres clas- 
siques. 


JoU 


#$L TFôu. Mamelles, lait. 

| ÀÈ, | môu, nourrice. 

| 名,| #in, nom de lait donné aux 
nouveaux-nés. 


| 香 , 


| htang, encens. 


v 


JÜU 


人 > = 


| 会 , hoûi, | ji,entrer 
dans une RAA Le reçu bachelier. 

出 |, Tch'ôu |, sortir et entrer; dé- 
penses et recettes. 

| M], | sn, entrer par la porte. 


#E | 大 门 Tsin | 14 mên, entrer par 
la HE porte. 


FE ju Injurier, insulte. 
, Lin |, insulter, insultes. 


AAA | RÉ: Fr ob 


Rô idng l'ên l'ông lin | 好 0 m6, souffrir en 
, patience toutes sortes de douleurs, d'in- 
_sultes et de inauvais traitements. 
| MA, | mé jén, s’emporter en in 
‘ jures contre quelqu'un. 


一 ~ 一 一 一 一 一 一 


Fôu. Tapis. 
| 子 ,| tsè, matelas, tapis de siége ou 
de lit. 
FH | #-, Mà | tsè, couverture de selle 
| de cheval. 
| 


央 Fôu (v. jeôu). Chair, viande. 
| | #, | sn corps (de l’homme). 
| OÆ'. Km |. la chair et les os. 














JOUA 


= | CE, Koh | tché ts'in, parenté 


trés proche. 

lv BKl,Lé |,v. ién |, viande 

salée et fumée. 
|, Kan |, viande séchée. 

HE | , Tch'é |, manger de la viande 
(de porc, qui est la viande par excellence 
des Chinois). 

A4 | , Tchôu |, la cuire dans l’eau. 

yon |, Tén |, la cuire tout à fait ten- 

re. 
Ér£ |, Tchà |, ragoût. 

JP BE | , Sido tian | , fricassée. 

LS] | , Ts'oüan t’ang | , viande coupée 
en petits morceaux et cuite avec des con- 


diments acides. 
KE |, K’oden chao |, rôti. 
猎 | ,年 |, 羊 1, Tchou |, nitou |, 
täng | ,viande de porc, de bœuf, de mou- 
ton ou de chèvre. 


RS | ,v. AR |, Seôu |, v. fsin |, vian- 
de maigre. 

BE |, FE& |, viande grasse, 

Æ |, Sën |, viande crue. 

JE |, Tchäi |, frire la viande dans la 


graisse. 
à] |, Kë |, couper de la viande. 
土 | ,Tou |, terre végétale. 
LITE, Tôu | heôu, la terre végétale 
est d’une grande profondeur. 
| USE, | tb k'eôu, muscade. 
| 桂 ,| koi, cannelle. 


JOÛA 


É Foha. Frotter, froisser, pétrir. 

$ |, Chedu | , froisser avec les mains: 
pétr r ‘vec les mains. 

| FRE » | m6 m5, pétrir du pain. 

|ÉBR, | kaô l'eôu, pétrir du levain. 

LL, | FM, | kan tièn, | 大 
hèn, pétrir avec moins d’eau, avec plus 
d’eau. 

IR: | jông 1ù, la pâte est bien 
liée; c’est bien ramolli. 


FOUAN 183 





| Eee » | gni pa, (litt.) pétrir la 
boue, c.-à-d. cultiver la terre. 

| MT, | län là, déchiré à force d’être 
froissé. 

| 篇 了 , | tsüng là, c’est chiffonné à 
force de passer par les mains. 

|— A X, | 三 kô jén, tourmenter, 
importuner quelqu'un (pour le faire con- 
sentir à ce qu'on veut). 


| 了 效 十 个 鳅 下 来 ,| 06 总 che ko 


ls'ién hid lâi, à force de marchander, j'ai 
pu obtenir un rabais de quelques dizaines 
de sapèques. 

我 1 他 一 个 中 天 | 不 下 来 ,ce | 
l'a t kÔ pin tien, | poñ hid léi, je Pai 
tourmenté une demi-journée sans pouvoir 
le faire consentir. 


RER | HI. cj Mamre | 
hèn lo, il m'a trop fait souffrir. 

#$ |, Kedu | ,il faudra du temps, du 
travail; 1] y a beiucoup à faire. 


— HR FERA | HT,: 
in tsè t5u là k'n la | 16 lo, à force dins- 
tances, je me suis laissé soutirer 100 taëls, 
que je ne pourrai plus recouvrer. 


JOUAN 
rh v. 软 Joian. Faible, qui fléchit, 


mou (au physiq'ie et au moral). 

| ÿÿ, | 76, sans vigueur, faible. 

HSE | 了 ,Go 4% kèn | 10, mes 
jambes faiblissent. 

LR, | ki p'o, 
douce. 

不 要 其 | AH, Poï ido Ki | p'é g6, 
il ne faut pas opprimer les faibles et 
craindre les méchants. 

没 得 一 名 | 新 ,My té 1 hé | hota, 
il n’a pas une seule parole de concilia- 
tion. 

1 |, Hô |, souple, qui fléchit facile- 
ment. 

V4 |, Mo té 1 tièn hô |, il 


n’a pas la moindre souplesse. 


côte à pente 














7OU 


1 | KA, Tché | lin, collet de ve- 


lours. 
Chan 


EX |; 


venant du Chan le 


RÉ Fông. | Æ, | méo, duvet. 
证 个 东西 | TÉ ; Tché hôtong st | h6, 
cet objet est mou, doux au toucher. 
PRES | | 子 的 ,Tiog id ido 
tén té | | fsè H, il faut faire cuire les 


pomunes de terre jusqu’à les réduire en 
bouillie. 


SAVE | 了 , Pin tou héi | lo, la 


maiad.e m'a énervé. 


大 Fông. JE |, Lok |, corne tendre 
de cerf (d’un grand usage dans la méde- 
cine chinoise). 


IAE, Ma 


de cornes de cerf, 


JE | (v. #2), Hai | éponge. 


182 


, velours plus grossier 


sn 1, commerce 


Jo 


AN Fôu. Comme, semblable; si. 
| #Y,v. #f |, | 6, v. ho |, com- 
ment. 
|, Kia |, que si, si par exemple. 
假 | | FHiS&, Kia | pok tch'ôu ts'iên, 
si par exemple il ne donnait pas de sa- 
pèques. 


| 刀 割 一 一 檬 ,| tao k6 1 idng, com- 


me si un glaive 1 transperçait. 


是 | 此 来 是 | IR, Ché | 如 ai, 


ché | ts'e k’ü, comme c’estivenu, ainsi cela : 


s’en ira. 


# |; Poi |, 


pas vale 

AR | 
niên, cette LE ce n’est pas si bien que 
l’an passé. 


A | A, Gni por 


vaux pas. 


我 枉 自 做 活路 不 | 四 GO ouèng 


n’étre pas comme, ne 


l’a, tu ne le 


isé tsou hô low pok | choia, c'est en vain : 


que je travaille, autant vaut m'amuser. 








去 年 Kin nièn po | As 


FOU 


Te Fôu. |, | chôu, les livres clas- 


siques et canoniques. 
| 教 , | kido, la religion des lettrés 
Chinois. 
|, | ia, secte des lettrés. 
ARR | Æ, CO mb iedu (ôu kô 
| chôüu, je n'ai pas étudié les livres clas- 
siques. 


JOU 
#$L Fôu. Mamelles, lait. 


| À, | môu, nourrice. 

|, | min, nom de lait donné aux 
nouveaux-nés. 

|, | kiang, encens. 


LA 


JÜU 


人 Zu。 =. 


[会 ,| 学 ,| hoëi, | hÿ, entrer 
dans une société, Le reçu bachelier. 

出 |, Tch'ôüu |, sortir et entrer; dé- 
penses et recettes. 

| M], | sé», entrer par la porte. 


浊 | 大 门 Tsin | td mén, entrer par 
la grande porte. 


BE je Injurier, insulte. 


, Lin |, insulter, insultes. 


ÉYSTITIE 2 


| RG idng l'ên tl'ong lin | ts’5 m6, souffrir en 
| patience toutes sortes de douleurs, d’in- 
 sultes et de mauvais traitements. 


| M A , | #4 jén, S'emporter en in- 
jures contre quelqu'un. 


| 
ra Fôu. Tapis. 
| F, | tsè, matelas, tapis de siége ou 
de lit. 
= | 子 , Ma | tsè, couverture de selle 
| de cheval. 


央 Füôu (v. jeôu). Chair, viande. 
| 身 , | 2 corps (de l’homme). 
| 和 骨 |. Kok | , la chair et les os. 











JOUA 


Æ | Ci. Ko | 此 pe ts'in, parenté 


trés proche. 

lv. M], Lx |,v. iën |, viande 
salée et fumée. 

ËZ |, Kan |, viande séchée. 

He | » Tch'é |, manger de la viande 
(de porc, qui est la viande par excellence 
des Chinois). 

Æ |, Tchôu |, la cuire dans l’eau. 

Hb|,Tén |, la cuire tout à fait ten- 

re. 
多 |, Tchà |, ragoût. 

小 月 | , Sièo isien |, fricassée. 

EE |, Ts'oüan t'ang | , viande coupée 
en petits morceaux et cuite avec des con- 
diments acides. 

Les |, K’oûen chao |, rôti. 

#l,Æl,%1, Tchôu |, niéou |, 
téng. | , viande de porc, de bœuf, de mou- 
ton ou de chèvre. 

MB l,v. Hél,Seôu |,v. km |, vian- 
de maigre. 

BE |, Féi |, viande grasse. 

Æ|,Sen |, viande crue. 

Hi |, Tchäi |, frire la viande dans la 
graisse. 

&l |, Kë |, couper de la viande. 

土 | ,Tox |,terre végétale. 

+ | 厚 ,Tox | heôu, la terre végétale 
est d’une grande profondeur. 

| CE: » | teôu k'eôu, muscade. 


| 桂 , | R&oxiz,cannelle. 


Jo0A 


2e Foha. Frotter, froisser, pétrir. 

% |, Chedu | , froisser avec les mains; 
pétr r vec les mains. 

| Re » | #6 m6, pétrir du pain. 

LRÉBA, | ka6 feu, pétrir du levain. 

(SLR, | ASK, | kan tièn, | M 
Hèn, pétrir avec moins d’eau, avec plus 
d'eau. 

IR TT; | jông 1, la pâte est bien 
liée; c'est bien ramolli. 


FOUAN 183 


| RE , | gni pa, (litt.) pétrir la 
boue, c.-à-d. cultiver la terre. 

| MT. | ldn là, déchiré à force d’être 
froissé. 

IST, | éséng là, c'est chiffonné à 
force de passer par les mains. 

| 一 个 人 » | YA6 jén, tourmenter, 
importuner quelqu'un (pour le faire con- 
sentir à ce au’on veut). 


| FÉES TR, | à 总 ol ko 
ls'iên hid läi, à force de marchander, j'ai 
pu obtenir un rabais de quelques dizaines 
de sapèques. 

RIV-TPXI 不 下 来 , ci | 
l'a YA6 pin lien, | poñ hid lé, Je Pai 
tourmenté une demi-journée sans pouvoir 
le faire consentir. 


REINE | MY, Go 14 ken ra | 


hèn là, il m’a trop fait souffrir. 
“$ |, Keôu | ,il faudra du temps, du 
travail; 1] y a beiucoup à faire. 


— HS TAERU | HT,: 
in isè t5u là k'n ta | 16 Ld, à force d’ins- 
tances, je me suis laissé soutirer 100 taëls, 
que je ne pourrai plus recouvrer. 


JOUAN 
rh v. 软 Foùan. Faible, qui fléchit, 


mou (au physiqae et au moral). 

| ÿÿ, | 76, sans vigueur, faible. 

HRHSE | 了 ,Go k5 kèn | 10, mes 
jambes faiblissent. 

LR, | ki p'o, 
douce. 

ARS | ÜME, Po ido Fi | f'é gb, 
il ne faut pas opprimer les faibles et 
craindre les méchants. 

没 得 一 名 | 新 ,My 16 1 hé | hoca, 
il n’a pas une seule parole de concilia- 
tion. 

A | , Hô |, souple, qui fléchit facile- 
ment. 

疫 得 一 是 和 | , M6 té 1 tin hô | il 


n’a pas la moindre souplesse. 


côte à pente 


184 


JOÛEN 


7 Foûen. |, | Jot, femme en- 


ceinte. 
受 | , Cheôu |, devenir enceinte. 
th |. Houäï |, être enceinte. 


任 Foten. Charge, emploi. 

上 | Chdng. |, prendre possession 
d'une charge, d’un mandarinat. 

下 |, Hiä |, sortir de charge. 

fi |, v. SE |, Sté” | ,v.ts’é |, donner 
sa démission. 

FN | 管 , Ts'ôu | koüan, mandarin qui 
entre pour la première fois en charge. 

44 |, Fok |, revenir au même poste 
apres une interruption. 

—|,jfjl,t |, kang |, une fois, 
deux fois la durée d’une charge. 


F1 Foéen. | A, | t##°, lune ou 
intercalaire. 
今年 | HA, Kim nién | où 
cette année on redouble la 5°"° lune. 
明年 疫 得 | H,Min nién m6 16 | 
juë, l'an prochain, il n’y aura pas de lune 
intercalaire. 
> 


mois 


tuê’, 


Foûen. Humecter, humide. 

SE | F8, Tché han fang 
k'üen | té hèn, cette chambre est très 
humide. 

回 |, Hoi |, prendre l'humidité de 
l'air. 

了 11,,7a hoûi là |, le tabac a 

pris de l’humidité. 

LEA | 肺 , Fong t'ângd\| féi, le miel 
est un adoucissant pour la poitrine. 

ES AERARÉ | Ke, Tohé hé kuër fén 
tsin | té, cette place (de mandarin) rap- 
porte beaucoup. 





| 





K'A 


K'A 


K’a (v. k'ia). Recoin, trou, resserré. 

| 1 继 链 到 钻 看 ,| | Jing jing 细 
tch'ôu k'én, regarde partout dans les coins, 
dans les fentes. 

NA Æ | | BÂ,Là kô tiéou | | fa 
qui a jeté cela dans un coin? 

山 | |, Chan | |, endroit perdu dans 
les montagnes. 

| #4, | tà0, être resserré, être pris. 

% |, Cheôu | (v. ga), être mis dans 
l'embarras. 

AE RAERRS |; Tau hi 
sé poñ chô hào, tsiung lét cheôu | (v. g&), 
si nous n'arrangeons pas cette affaire 
à l’amiable, plus tard on nous suscitera 
des embarras. 

你 要 | FAR, Gni ido | tào gù, tu 
veux me mettre au pied du inur. 

手 | HR, Chedu | ki, avoir les mains 
prises, par ex. dans une fente. 

你 | 在 箱子 面 上 ,Gm | kt sions 
tsè mién chäng, serre (l’objet) au-dessus 
de la caisse. 


衣 党 要 春来 | HU, 1 chéng ito là lài 


| Ai,il faut retrousser les habits. 


RUES | 在 身上 ,Pa ion tdi | dé 


chèn chéng, suspendre sa pipe à la cein- 


ture. 

RIDER T AS 1 政商 ,7o dén pi 
là pok tang | 14 tch'è, la viande bien cuite 
ne s'engage pas tant entre les dents. 


Lo 


K’A 


Fe K'4 (la vraie prononciation est 
k'ota). Enjamber. 

| 不 过 去 , | poñ ké k'#, je ne puis 
enjamber. 
35, | 1 poé, avancer d'un pas. 
我 | FM. Go | pok în la,je ne 


5.3 faire d'aussi San iris ou 


| 





KAÏI 


MER HR | SRE T Te 
kid kan tch'äng,1 pou tsieôu | 15 iuèn k'4 
là, il a de longues jambes, d'une enjambée 
le voilà bien loin. 

我 再 不 | 你 的 门 坎 , GO tsdi pot | 
gni ti mên k’än, jamais je ne franchirai 
plus le seuil de ta porte. 


KÀ 


Ka Kà, v. | 多,, | v. | el, (c'est 
ainsi que les enfants désignent) la viande. 
RE | LA CO 1do tch'é | eñl, je 


veux manger de la viande. 
K’À 


+ K'à. Prison, douane; espace com- 
pris entre les extrémités du pouce et de 
l'index écartés (} pied). 

|, | féng, prison pour les délits 
ordinaires. 

WX |, Æ|, 
mettre en prison. 

| 了 上 , isè chäng, à la douane 
(on dit plus souvent choët koïan). 
F ,Ÿ | tch'äng, long d’un À pied 


Cheôu |, v. hiëou |, 


一 | 
environ. 

| 子 ,| #è, signifie encore compas; 
petite ik en bois qui sert à fendre les 
bambous en quatre. 


KAI 
Kä&. Devoir, falloir, sans doute. 
你 | MSN, Gri | lin min, tu dois 
obéir. 
À | ER, Pou | tché idng tsôu, 
tu ne devrais pas e" ainsi. 


我 不 1,G6 poñ |, je ne devais pas 
(faire cela): paroles de repentir. 


我 好 不 1, GÔ had pot |, que j'ai eu 
tort ! 

| FH. | sé, il devait mourir; cela me- 
rite la mort. 

有 线 | 生 设 钱 | FE, Te tin | 
sèn, m6 ts’iên | sè, avez-vous des Sape- 
ques, il vous est permis de vivre; sans 
sapèques, vous n’avez qu’à mourir. 


KAI 185 


BR | 死 股 不 得 | M, eh po 
té | sè, chô pol té | chôu, qui ne peut 
manger doit mourir; qui ne sait parler, 
doit perdre (sa cause dans une dispute). 

| 不得 多 , | pok té sè, espérons qu’il 
n’en mourra pas. (Dans ces sortes d’ex- 
pressions, k& exprime plutôt un désir 
qu’un espoir.) 

FT , po p'ä té, espérons 
qu'il n'y a rien à craindre. 
, | 240 lâi, espérons qu’il vien- 
dra. 

JB | NS, in | iio pin chén 
fot, il y a obligation de consulter le Père. 

|, | tang, cela doit être; cela devait 
arriver. 

LS EÉLRAITES. tang ché gù ti 
ko fé, je devais avoir ce malheur, en 
punition de mes péchés. 

BR ACRAARELE | HU, To sé 
tt jên tch'é tièn k'oùi ché | tang , que les 
brouillons aient un peu à souffrir, ce n’est 
que justice. 

我 全 天 | ESF, Go kin lien | 
tang ché tièn ls’äi, cela devait arriver ainsi, 
qu'aujourd'hui je perdisse de l’argent. 

| NÉ, | tchéng, avoir des dettes. 

你 | AFS, Gni | had 15? combien 
dois-tu ? 

他 | R—1 NS, T'a | gôttido ts’iên, 
il me doit une ligature. 

À | À | AUX, Poi | gù, | l'a tsôu, 
ce n’est pas à moi, mais à lui de faire ce 
travail. 


Dr 
Æj Ka. Rue, bourg, ville. 
一 傈 | ,tfido |, une rue. 
| F, | chéng, au bourg ou à la ville. 
| 上 的 人 ,| chéng ti jen, citadins. 


大 | 市 上 ,Ti | ché chéng, en plein 
marché, devant tout le public. 


JE | Tchén | , rue principale. 

背 | , Péi |, v. heôu |, rue 
plus retirée, al re plan. 

棋 | , Houän |, rue transversale. 


24 


K'AI 


-一 -一 一 一 一 一 一 一 — -一 一 一 一 一 “一 一- 


| 背后 , 


dans un in 
游 | , Ieôu | , se promener par les rues. 


FE |, Ta ldi icôw |, promener 


quelqu'un par les rues en le frappant. 
事 游 | Sang sé ieôu |, porter un 
mort en procession à travers les rues. 
|, | Jang, les maisons d'une rue; 
ics habitants d’une rue. 


| 坊 不 依 , fang poh 1, les gens de 


la rue protestent. 


2 | | Éfj, T'eôu p'in | Jang, sou- 
mettre une affaire à l’avis des gens de 
la rue. 


| 坊 打 了 一 个 公 京 ,| Jane tà bi 
ko kông pin, les habitants de la rue ont 
adressé une supplique collective au man- 
darin. 

FX |, Tà 16 hân | , crier par les 
rues l'injustice dont on est victime, en 
frappant le tam-tam. 

À |, Tch'4 |, satellites chargés de la 
rue; se dit aussi du mandarin, quand il 
sort incognito pour voir ce qui se passe. 

Hl, Chdng |, aller en ville ou au 
bourg (soit en venant de la campagne, 
soit en sortant de chez soi, dans l'endroit 
même). 


出 |, Tch'ôu 
ALI. XK |, Pt |, tong |, rues qui 


aboutissent à la porte du Nord, de l'Est. 


| 市 儿子 ,| ché in tsè, argent qui a 


cours en ville, au marché. 

D | 的 ,KAI | ti, qui passe dans la rue. 
| 口子 , | k'edu tsé, l'entrée du marché. 
|IÈ%, | {do tsé', la rue est étroite. 

nt: | |, T'ông |, par toute la rue. 


ik | , Pän pren | , un côté de rue. 
K’AI 


| péi heôu, derrière. la rue, 


sortir en ville. 


K'ai. Ouvrir, commencer, payer. 


YT | M, Tà 


mén, ouvrir la porte. 


LH |, v. [不 |, 7T6po | ,v. | pox 


, he pouvoir 3 


mp Kiê 


par ex. un ere) 


, découvrir (en soulevant | 


HR? | T. Leûng ti hiông fen | 


* là, les deux Le ont fait la division des 
| biens et se sont séparés. 


陋 |, Kë° |, séparer. 

| ERA |, Leèng pi (pi) ma ido 
| ké | , deux chevaux doivent être séparés. 
| | AFS Li | fdn tsoii ti 
ki hoti, quitter l’occasion du péché. 

kb |, T'ü | , séparer (par ex. des gens 
qui se battent) en tirant à soi. 

|, T6 |, ouvrir en poussant avec 
un instrument. 

1 (v. #)) 1, Pé |, ouvrir avec les 
mains, ou avec un couteau (par ex. un 
fruit à enveloppe dure, le corps d’un 
animal). 


EX | 了 , Iñn sän | 10,les nuages 


sont dispersés. 


fl, Sé |, 


mant. 


| 
| 
| 
ER | 眼睛; Ts'en 


disperser comme en se- 


| ?en tsin, ouvrir les 
yeux. 
| 路 ,| lof, ouvrir un chemin (au pr. 
et au fg. ); se dit d’une superstition payen- 
ne qui se fait lors de la mort de quelqu'un. 
|, |A, | fiér, | té, ouvrir une 
rizière, un Chainp à la culture. 
| |, | chan, commencer l'exploita- 
tion d’une forêt, d’une carrière; défricher 
une montagne. . 
| 出 多 , chan ed (chèul), hache 
pour couper des arbres. 
化 | 得 好 , Hoña | 纪 hào, la florai- 
son est belle. 
| 花炮 , | hoïa p'do, obusier. 
| DR (v. MERE ), {SE (v. fong fong), 
se fendiller, se crevasser. 
| 水 , | pin, se crevasser. 
Li | HÉ, Ts'i soûi | min où, à 
7 ans l'intelligence s'ouvre (âge de raison). 
味 口 没有 |, Oùt k'eûu 51 tcou |, 
| l'appétit n’est pas ouvert. 
| | TE, | tchaï, fin du carême. 
| 铺 子 , | D'ou fsè, ouvrir, tenir bouti- 
| que. 
| JR, fd tch'ang, ouvrir une 
| mine de charbon. 





K’AI 


KAI 187 





|, | fchang, ouvrir boutique ou 
commerce pour la première fois, ou la 
première fois après le nouvel an. 
je | ich'odan, démarrer une barque. 
| 起 走 了 , Tchotan | ki tsedu lo, 
la RE, est partie. 


船 |1 了 (" 打 | 了 了) Tch'oñan | 2(v. 


tà | lô), la barque est en 

PRE Lo. RM 1, v. ME |, v. |, Gi 
lseou | ,v. san | ,v. chouën | , v.jaäng |, 
écarte-toi, fais place. 

炮火, | HER, | Po ho, v | 
tchäng hô, ouvrir la canonnade, commen- 
机 la bataille. 

, | t'eôu, au commencement. 


| Br, | f’eôu tou houän hao, 


au commencement, c'était encore assez | 


bien. 

|, | #nién, commencer l’année; au 
commencement de l’année. 

|, | ts’, contracter parenté par 
un mariage. 

| FF , | #40, commencer le deuil. 

| ' ,| £guën, accorder un bienfait. 

| 单子, tan tsè, faire une liste; 
écrire une ordonnance de médecin. 

|& 
religion. 

| 茶 钱 , ÉRÉSR, | ich ts'iên, fén 
ché ts'iên, payer ce qui est dû pour le thé, 
pour le repas à l'auberge. 

|'FRASHÉ, | Po ki ichéng, ne pou- 
voir payer ses dettes. 

| LS, | küng ts’iên, payer la main- 
d'œuvre d’un ouvrier. 


| AU A, | sito tsiäng jén, renvoyer 


les ouvriers en les payant. 


| ZK; Chao 


de l’eau. 
| an , | ÀG, établir cuisine. 
蘑 |, Kiang |, expliquer. 


ER | 2, Tsèn idng | kido? com- 


ment s’en tirer ? 


K'ai. Essuyer. 


lÊLES : 


ment. 


kido, introduire, prêcher la , 


| choùi, faire bouillir 


| kan tsin, essuyer propre- 


| RÉ, | chedu, s'essuyer les mains. 


| 手帕 子 , | chedu p'& tsè, mouchoir, 


serviette. 


[| 汗 , 


| hdn, essuyer la sueur. 


KAI 
改 Ka&. Corriger, changer. 


| Él,c. ÆEAù | A Tin |, 0. tin sin 
| | kô, prendre la résolution de se corriger. 


| y, | pién, corriger, changer en bien 
ou en mal. 


» | kid, se remarier (se dit d’une 





| 名 字 , | 姓 , | mmintsé, | sin, chan- 
er de nom, imposer un nom; changer 
e nom de famille. 


| CNE -R | g6 of chén, se conver- 


tir de mal en a 


| 不 倒 ,| po tà, 


| changer. 
NT ” v. HE 1, v. 678 1 #3, 
M6 té | l'eôu, v. m6 | ,v. m6 té | té, 
pas moyen de changer. 
HN | 不 倒 ,z hé | pok tào, ce n'est 
pas en un instant qu’on peut changer. 
| 了 些 HG , | Lo si, il s'est un peu corrigé. 


你 了 要 恒心 还 有 |, Gnè po 1do tan 


(tân) sin, houân 1edu |, ne t'inquiète pas, 
il y a encore moyen d'y remédier. 

| SEA, | ki k6 tsé, changer, cor- 
riger quelques lettres. 

| 日子, LAN, | jé 4, 0. | A, 
, Changer le jour fixé, remettre à un autre 
jour. 


| 47: 





impossible de 





| 


| häng, changer de profession. 


解 Kai (ce caractère se prononce régu- 
_ lièrement ktä:: voir ce mot). Ouvrir, dé- 
| nouer, dissoudre, scier en long. 
| 手 ,[ 大 手 ,| 小 手 ,| che, | 
td chedu, | Siao chedu. Voyez chedu. 

| FE, | ok, remédier au poison, en 
combattre l'effet. 
À | , P* |, contre-poison réputé uni- 
. versel. 


188 KAI 


EZTT |, Tché* kô 16 môté |, 


à ce poison il n’y a pas de remède. 

FTÉÉEI |, Té tch'è è t'üng té m6 |, 
les dents font souffrir sans qu’on puisse y 
remédier. 


你 把 索索 | 下 来 , Gui pa s6 s6 | 


hid lâi, délie-moi cette corde. 
| 不 倒 ,* | 不 下 来 , | po 16o,7 
| po hid ldi, je ne puis la détacher. 
| AR BR, | tx l'eôu, scier, débiter un 
tronc d’arbre. 
| 车 | fsténg, scieur de long. 
LS, | ki, scie à scier en long. 


| 板子 , | pàn tsè, scier (du bois) en 


, | Jang, scier en madriers. 


LT. U KT, kô tsè, v. | 
tch'otan tsè, scier en lattes. 

| 机 板 .分 板 ) ,| 薄板 子 , 
leôu pan (v. fn pa),| pa tsè, scier : 
en planches épaisses pour plancher, scier 
en planches minces. 


= V. == V. à , Kdi. Couvrir. 
[| 子 ,ww | |, | kw | 
vercle. 
铺 |, P’ou |, couverture de lit. 


KA 2 | , Miên soûi (v. si) p'ou |, 


couverture ouatée. 


Hæ% |, Tan p'ôu |, couverture non 


ouatée. 


AE |, T'än p'ôu 
d'une couverture. 

铺 | 棚子 (v. FH), P'ôu long 
tsè (v. t’ong t'ong), l'enveloppe de toile de 
la couverture. 

一 床铺 | ,Ttch'oñang p'üu | , une cou- 


verture. 


ARE T PRE | 全 | ,Poi 


D'é jé, kô là pän if ido | p'ou |, malgré 


|, cou- 


| , carder le coton 


la chaleur, une fois passé minute il faut 


mettre la couverture sur soi. 
| 面子 , | mién isè, mettre le dessus 


(par ex. l’étoffe de dessus d’un habit en . 


peau); mettre la dernière couche (par ex. 
pour le vernissage). 


| MAT. 


KAN 


| 他 要 | 过 泉 人 ,Te ido | hô tchông 


9 A 


| jén, 1l veut couvrir (surpasser) tout le 
| monde. 


WF; 


| son. 


| 孔 , 
| 草 ,| ts’âo, couvrir en chaume. 
Fan | fäng tsè, passer en 
revue les tuiles d’un toit, les remettre bien 
en ordre, remplaçant celles qui ne valent 
plus rien. 

HN |, Tché* | , voiler, cacher. 

QUE | É CBS, Hoi the | 
tsé ki ti kÔ ts'd, habile à déguiser ses dé- 
fauts. 





fäng tsè, couvrir une mai- 


| ota, couvrir en tuiles. 





K’ÂI 


概 K'äi. K |,Té |, en général. 
一 | @. 1 行 都 是 我 的 ,5 | € 


hin) tôüu ché 50 龙 , tout cela m dla 


我 一 | 都 不 管 , GÔ4 | tôu pok kouan, 


je ne m'occupe de rien du tout. 





KAN 


| Kan. Bouclier; offenser ; appartenir. 
动 |, Tông | ko, (litt.) remuer le 


bouclier et la lance, c.-à-d. faire la guerre. 
| 4& (2. M). | ht (u. koüan hi). 
conséquences d’un ace. 
ERA A | ff, P'é gni pri 
kouûân, gni lou teou | hi, tu as beau ne 
pas t'en occuper, tu y as ta part de res- 
ponsabilité. 


RAR ARR EI | 48, CO ché min 


pé,t’6 gù ti | hf, je parle franchement, 
pour dégager ma PO Put 

相 |, Siang |, avoir intérêt à une 
chose ; être +4 

EMA RERAM | , Tché- kiën sé poi 


à 80 siang |, cette affaire ne me regarde 


pas. 
我 令 天 不 相 | ,G6 En lien pol sions 


| , aujourd'hui je ne suis pas bien. 


| RIRE |, GÔ ièn tsin poù sing 


J'ai de mauvais yeux, je n’y vois guëre. 


KAN 


KAN 189 





| PERS , gni chén mô sé? est- | 


ce que cela te regarde? 


RABAT | | fK, Go 给 t'a poñ te 


hieôu, je ne pourrai jamais lui par- 
donner 


| SE, | ichén, témoin juridique. 
做 假 | SE, Tséu Ma | tchén, porter 
un faux témoignage. 
L |,ÿ6 |, combien? tant. 


若是 (v. BR |, 76 ché (v. chè) pot 


| , beaucoup, en trés grande quantité. 
他 路 踢 了 若是 (v 使 ) 不 | 的 银 
,7 5 tsao à Lo 36 ché (v. chè) pou | 契 
in tsè, 1l a dissipé énormément d'argent. 


学 Kaän. Perche ou bâton de bambou. 
A | ,v PT | |, Tchôu | ,v.tchôu | |, 
même sens. 
篇 |, Häo | perche des bateliers. 
CE | 子 , Kido | tsè, bâtons (de bam- 
bou) de chaise à porteurs. 
外 (v. 配 ) —Aléé | , P'in (v. p'é) 
TI fou kido | isè, assortir deux bâtons de 
chaise. 
. F1 | +, Tchäo | tsè, bâtons pour sus- 
pendre la moustiquaire. 
v | , 
了 de la pipe; toute la pipe. 
FM |, Teôu iën |, ajuster une pipe. 
2 — | M, Tch'é ï 
cigare. 
Ë |, Kièn |, conduit d’eau er bam- 
bou. 
一 棚 | |, ken | | 
bâton en bambou. 
AR | MR, TA 1 khèn | | 
chi à chang, placer un bambou pour y sus- 
pendre les habits à “EI 
| 1 打通 本 ,, | tà 
t’ong là, v. leôu bang 有 通 Lu a été 
foré (leôu, forer, ne se dit que s’il s’agit 
de petits Ta | 
5 |, Tsién |, perche ou poutre qui 
étaie un arbre o! une maison. 
BAM] |, Ken jén ka tchang | 
| pousser et aider quelqu'un dans une 
affaire (s'emploie dans un mauvais sens). 


1ën, fumer un 


, uue perche, un 





v. HA | +, Zen |, v.ien | tsè, 


村 Kan. Perche ou bâton en bois, mon- 
tants d’une barrière. | 

4 |; Oûi |, mât de barque; mât 
d'honneur élevé devant les pagodes, et les 
maisons des sens en dignité. 


H& |, Tén |, mât pour suspendre les 
lanternes. 
4 |, Lén |, balustrade, barrière à 


jour; galon. 


nr |, Mido tsè 


mên h'eow 1eôu ? kô ché lân |, à la porte 
de la pagode, il y a une balustrade en 
pierre. 

MN |; Sicou lin |, élever une bar- 
rière. 


US | “ST, Pa lân 


molbir, arracher la barrière. 


ms | | , CR |, Kin lân |, hôua lân 


|, galons en fil d’or, galons fleuris. 


HF Kan. | #, | tsè, foie. 


# | 子 , Tchôu | tsè, foie de porc. 


l’eèu lo, dé- 


# Kan. Saveur douce, agréable. 
| 能 , ché‘, canne à sucre (on dit 
aussi | ché). 
| 能 , Käo | tcpe enterrer les can- 
nes à sucre (avant de les planter). 
氛 | ÀE, Kao | th,exprimer le jus 
des cannes. 


He | HE, Tch'é 


canne à sucre. 
15,4 | JE , Pi | tché‘, rompre une can- 
ne (pour la manger). 


Sete. #9) | HE, Tsai (v. st) | tché', 


planter des cannes à sucre. 


KL | JE , Hông | tché*, grosses cannes 
à sucre rouges. 


|(v. FPE, | kao réglisse. 
ÆLn |, Sin |, de bon cœur. 
ANR |; Sin poñ |, pas de bon cœur. 


| L'ER , | sin cheôu ldn, souffrir de 
bon cœur. 


An | 意愿, | M, Sin | 5 iuén, v. 


| iuén, consentir de bon cœur. 


iché, manger de la 


190 KAN 


一 一 


FH Kan. Orange. 
Li fSl;v {| +, K'4 tsè 


y V. RÉ 1, v. hông | tsè, orange man- 
dire | 
1 Æ |, Tsông Pi |, orange à peau 
ridée (d'un mauvais goût). 
EE |, Hcôu pi |, orange à peau 


épaisse. 
佛手 | , Foi chedu | , espèce de citron. 
ÆA | , Lai mx |, pamplemousse. 
KL FN |, Hôrg p'âio |, orange com- 
mune. 
mm |, I6 |, petite orange acide em- 
ployée en médecine. 
| FM, | tsè ruén, verger d'orangers. 


JF Kan. | 疹子 , 
gale. 
ESS: 人 , | éch'oïang tsè je jèn, 


la gale se communique. 

| > , | pin, anémie des jeunes filles 
et des enfants. 

| #49; | ks pin, maladie des enfants 
causée par l’abus d’aliments trop doux. 

| FA M), | st 26 (v. t'äng), bom- 
bons dans lesquels entre un peu de santo- 
nine, et qui sont employés pour guérir la 
maladie susdite. 


ÉZ v. ET Kaän. Sec. 


1 | , Chdi |, sécher au soleil. 
Ka. Yu) |, Hië° (v. k'äng) |, sécher 


au feu. 


tch'oñang tsè, la 


[次 |, Tch'ôui | , sécher au vent. 
BA |, Läng (ledng) |, sécher à l'air. 
险 | , i |, sécher à l'ombre. 
K | Æfx, T'ièn | nién chén, année 
de sécheresse. 

身子 | ES (v. 起 v. FE) T , lan tsè | 
tèn (v. houat, v. sè) lô, les jeunes plants 
(s'entend ordinairement des plants de riz) 
sont fanés, ou bien sont gâtés, ou bien 
sont morts de sécheresse. 

路 | Mh, Loi | sad, le chemin est 
bien sec. 


— 一 “一 


KAN 


走 | 路 ,Tseow | loé, marcher par un 
chemin sec. 

| 焦 焦 的," 焦 | 的 , 
龙 ,V.。 1S140 | À, très sec. 

RDA | MÉET, Mot eôu | kô sin lo, 
le bois est sec dans toute son épaisseur. 

| 22 , | ts'di p’ôu, boutique où l’on 
vend les denrées exotiques, qui servent 
principalement pour les dîners de com- 
mande. 

| 困 ,> | 困 子 ,| fin, v. | Pién ts, 
rizières dont on lache l’eau après la récolte 
du riz, pour y cultiver d’autres denrées. 

运 些 田 | À, Tché si l'ién | chao, 
ces rizières sont très exposées à manquer 
d'eau. 

这 块 田 去 得 | “… 不 经 | ) Thé 
k'oùas l'ién kin té | (uv. poh kin | ), cette 
rizière supporte facilement la sécheresse 
(ou bien ne peut la supporter). 

MT | RM; H6 | po toudn, la rivière 
ne peut arriver à être entièrement à 
sec. 

| JE, | hông, (litt.) rôtir à sec. 

#3 | Le, Kièn | tch'âi, ramasser du 
bois mort. 

LÉ, | tsén, propre, net (au pr. et au 


fig.) 
PT | 前 , Pa fang 人 iien là 
tchèn | sin, nettoie-moi cette chambre. 


Ek | FR, | 前 , Mi | fsin, sai | 


isin, essuyer, balayer proprement. 


À | FRÉITE, Po tsin H hoa, 


paroles sales. 

口 要 | +. K'edu tdo | tsin, il faut 
avoir la bouche propre, c.-à-d. ne pas dire 
de sales paroles. 


| RSR, Tohéts | | tsin tin, 


il a fait plat net; il a dévoré toute sa for- 


tune. 
BE in Se | XD, Tchoian 六 ix 


leâng tido ts'iên | tsin, j’ai fait un bénéfice 
net de deux ligatures. 

他 的 刍 来 得 不 | FR, Te tt ts'iên li 
té pok | tsin, ses sapèques n’ont pas été 
acquises par des voies honnêtes. 


| ésido ksiao 


K'AN 


只 要 做 得 | 泪 , Tchè ido tsôu 过 | 
tsin, il suffit qu’on le fasse proprement, 
c.-à-d. qu’on ne se fasse pas pincer. 

[ASE v. [Av | SRE, | sisi 
v. | jén, v n kia h, pauvre diable qui a 
de la peine à gagner sa vie. 

| 了 , Kaù (v. pzao) | là, (litt.) il est 
tombé j sec, il n’a plus rien. 

| XD, ts’in, (litt.) parenté sèche: 
espèce de parenté nominale. (Voyez page 
35, le mot edl.) 

|, | #, 
(Voyez page 35). 
过 个 地 | 贯 , Tché* po  fang 
NY: di | kow:, 和 ce pays le bois de 
autre est cher. 


| 14, père, mère 


secs. 


fi Kan (se prononce aussi kiën; voir 
ce mot). Numéral des compartiments de 
maison, et des chambres. 
= | PF, Sicou san | fâng ts, 
bâtir une maison à trois compartiments | 
de front (quelle qu’en soit la profondeur). 
修一 个 有 长 五 |, Sieôu 1 kô ich'âng où 
|, bâtir une maison dont les colonnes 
divisent la façade en cinq compartiments. 
IAB TÉ=HUMM |, Lé 4 
fêng tsè 1eôu san tchding ti k'ai |, cette | 
maison a trente pieds de façade. | 
EE — | 2 Siè* 4 | féng tsè, louer 
un compartiment de maison. 


一 | 8, v. — SR, : 


fang 
k'üen, v. 


t k’ông fâng k’üen, une an br 
K'AN 


刊 K'an. Sculpter, graver. 


| 字 , | sé, graver des lettres (on dit 
plus communément fido tsé). 


HE K'an. Digne, pouvoir, supporter, 
capable. 


ET |: 
très indigne. 

他 懒得 很 千丈 都 | 得 ,Ta ln te 
hèn, tsdo n1ê° tou | té, c'est un paresseux, 
s'il est malheureux, il n’a que ce qu'il 
mérite. 


Où oùt poh |, très sale, 


- oo 


fâng l'eôu sien sèn k'4 |, 


KAN I9I 


K'an. 种 |, Chén |, niche d’idole. 

HE CR  MT. Ta té BR pa 

chên | hido là, il a lui-même détruit la 
niche aux idoles. 


K'än. Encadrer, enchâsser. 
RAF E | DFA, Ts'ang te chéng | 
pô li, encadrer une vitre dans la fenêtre. 


| KZ, | 1% ché, enchâsser une pierre 
précieuse. 


Le) K'an. Examiner juridiquement. 
EE, | nién, même sens. 


ÉBDAE |, Koüan 1do ts’in tsé k’à 


| ,le mandarin doit aller en personne sur 
les lieux pour examiner. 
| ER, | fien kidi, examiner officiel. 
lement les limites contestées d’une pro- 
priété. 


ÉTSEAMER |, Koïan tà fé 


le mandarin a 
envoyé un employé des bureaux, pour 
examiner la chose en litige. 


看 K’an. (ce caractère se lit ordinai- 
De K'än: Voyez ce mot.) 


, | sé, gardien de pagode. 


KAN 
[A7 Kan. Émouvoir, exciter, remercier. 


K EI 4 | 动 我 们 的 心 , T'ièn 


Tchôu ti guën | tông go méên ti sin, la 
grâce de Dieu Non notre cœur. 

| 化 他 的 心 , houd Pa 龙 sin, tou- 
| cher le cœur de ee un jusqu’à le con- 
vertir. 


R | : 人 | , tenter, tentation. 


| &, guën, se montrer reconnas- 
sant. 


Ce 


infiniment. 


多 | 多 |, Tô | #6 |, mille remerci- 


ments! 


Sté”, ve 
sié* pol tsin, remercier 





192 KAN 


KAN 





Kan. Oser, hardi. 

K|,v + ]|,Poñ |,v.ki |, je n'ose 
pas; comment oserais-je? (paroles pour 
décliner poliment un éloge, etc.) 

未 | # ; Poh | tang, je n'ose accepter 
un pareil honneur (politesse). 

他 不 | 来 , T'a pok | 人 il n'ose pas 
venir. 

我 不 | BR (v. RG), Gè pok | ché 
(uv. t& in), je n'ose dire, ou bien, ré- 

pondre. 

HE | ALFR, Gni houân | fn tsoui, 
tu oserais encore pécher! 

a le Tâèn |, avoir l’audace de. 

这 根 担 子 你 有 加 | BEF, T'iao 
ché" as tan Xe gni teoû kid | m6 té"? te 
sens-tu de taille à porter ce fardeau ? 


Fi Kan. Tige des céréales autres que 
le riz. 


% |, Mé: |, tige ou paille de TT 


AR, RE v. RS |, v , 


Pao kôu, v.ts'ai tsè, v. kao leâng | ,v. | | , 
tige de maïs, de colza, de sorgho. 


AE v. ES Kaän. Tige de bois ou de bam- 
bou 


14 |, Tèn |, levier de la petite ro- 
maine. 

#F |; Tch'ën |, levier de la grande 
romaine. 


|, Pt |, manche du pinceau. 


# | F, Mido tsè, pique à long 
manche. 
稍 |,Tsitr |, bois ou bambou de la 


flèche. 
M1, 1, Kio |, cheôu |, jambe, 


avant-bras. 


TE Kûn. Aller, se presser, poursuivre. 
13%, | tch'äng, aller au marché. 
EME | ZEN, Tché 16 tchâng 
| e#l où pä, ce bourg tient marché les 
2, 5, et 8 de la lune, c.-à-d. les 2, 5, 8; 
les 12, 15, 18; les 22, 25, et 28. 


|, |, | choïang, v. | fan, 
il y a marché les jours pairs, ou bien, les 
jours impairs. 

[会 ,| loûi, aller à un concours, à 
une foire, à une fête. 

|, | mi si, aller à la messe. 

| 主 日 ,v. | ÈS | échoù jé, v. | 
tchän li, (s'entend dans le sens de) faire 
ses dévotions un dimanche ou un jour 
de fête. 

| ES y, V. | 棚 生 意 , ouän k’ao, 
v. | p'ông sen i, se dit des marchands qui 
lors des grands examens vont de ville 
en ville pour profiter du concours. 

E|r EH. Iäo tché kô ki 
hou, il sui profiter de te occasion. 

| 船 ,| tch’oan, aller en barque pu- 
blique. 

| kr. | p'é tsè, aller en radeau. 

| 路 ,| léw, se presser pour faire du 
chemin. 

一 天 L'ARMÉE, 1 lien | poï long 
Kia iin, en un jour on ne peut pousser 
jusqu’à Ka tin. 

| 活路 ,| #5 léu, se presser pour faire 


un pu = 
4 kién chan tsè, se 


De pour LA RE une robe. 


RE | PAAREE, Gôido | hou 


lai k6 touän iäng, je veux absolument re- 
venir pour l’époque du touän 1äng (5 de 
la 5eme lune). 

| 来 , | méâng lai, arrive vite. 

| MR, | k'oudi tien, plus vite donc! 

这 宗 活路 | ARC, Tché isông hi 
lôu | pok 过 mâng, pour cette sorte d ou- 

e, il ne faut pas se hâter. 

CREER. Fo ro 
houân | té chäng, pars vite, tu pourras 
encore arriver à temps. 

RAA | PA, GS WwW du | tào, je 
n’ai pu arriver à temps. 

AGE) TR | 不 倒 去 年 的 ,Ka 
nién E tchoïang kia (kid) | pok tâo ki 
nién , la récolte de cette année ne vaut 
pas celle de l’année dernière. 











K'AN 


KAN 193 





他 | 不 倒 他 的 老人 ,,Fe | pok tao 


fa 龙 la jèn, il ne va as son pére. 

BATIR RS Pin jén poh 
häo, iäo chén fou, le malade va mal, il 
faut aller Lente le Père. 

BD (C- 接 ) 种 们 FH , Ts'in (v. tsié") 
ché. fôu | pin, aller chercher le Père 
pour administrer un malade. 

| HE, | 4 . k’#, faire sortir d’ici. 
| FER —MÉ, | long léi 1 loi, ras- 


sembler en un tas. 


jee Kän. | M, | at étendre la pâte 


en la roulant. 

| BK, | Hi faire passer avec les ba- 
tonnets une partie du riz d’une tasse dans 
une autre. 


K'AN 
IX K’än. Couper en frappant. 


v. | SRE | t'eôu, v. | lào k'ô, 
couper la tête. 
| +, | Fe tsè, couper un arbre. 


| fbX 77 , t'a ki tao, il lui a porté 


quelques ZAR coups de couteau. 


TÉFREIRSNT, | 10 chôu tsè 


mièn té läo oka (1&) kido, j'ai coupé l'arbre, 
afin de n’y plus entendre coasser les cor- 
beaux (j'ai payé, pour mettre fin aux désa- 
gréables réclamations de mon créancier ). 

| Ft 了 , |.sè Là, tué à coups de hache. 

BF | AT, Chôu ts | tao lo, l'ar- 

bre a été abattu. 

| EX Hi | {ch'én leang tsié', coupé 
en deux morceaux. 

| É, | foéan, couper entièrement de 
manière à détacher. 

| 碎 Ÿ, | soéi là, c'est coupé en pe- 
tits morceaux. 


坎 K’än. Rebord, tertre, monticule. 
|, | tsè, même sens. 
坡 | 大 », P'Ô té, les côtes sont for- : 
tes 


Hi |,T'ién |, bords des rizières. 


FH | DS, T'iér ldu, chemin très 
étroit, qui n’a que la largeur des bords 
des rizières. 


要 等 新 的 上 | RASE TR, lé0 
tèn sin  chäng |, ts'âi iedu ts'ièn ken gni, 
il faut attendre que la nouvelle récolte soit 
faite, pour que je puisse te payer. 


坡 坡 | |, P'op'a | |, terrain très 
accidenté. 

坡 | 路 , P'à lôu, route très acci- 
dentée. 


ET |, Chéng po hid |, monter 
et descendre les côtes. 

MT |, Hô |, bords élevés d’une riviére. 

| À, | 1 chéng, sur le monticule, 
sur le bord. 

上 | Chéng, |, monter sur le tertre, 
sur la rive; au fig. se tirer d'affaire. 

ME |, ,Paz po chéng | , ne pou- 
voir grimper en haut, ne pouvoir se tirer 
de l’eau; ne pouvoir se tirer d’un mauvais 
pas. 

你 倒 上 了 |, Gr tio chéng là |, pour 
toi, te voilà hors de danger. 

高 | 子 , Kao | ko tertre élevé. 

R | IÉ PF, Gù | À hid 16, je de- 
meure au bas de la côte. 

FA |, Mén |, madrier qui passe sous 
la porte, et qu’il faut enjamber pour 
entrer. 

门 | RER JT, Mén | lé hao hèn 
/0, le bord de la porte est par trop élevé. 


KAN 


ER Kan. Affaire, agir, s’efforcer. 
AA | , ledu hô koi |, que faites- 


vous? qu'’allez-vous faire ? 
BE |, Lén |, habileté, habile. 


RIRE |, Gri tou hodan lén |, 


es encore assez habile. 


SAMIR, Thé hién sé | ff, on 


| peut üt faire cela. 


这 个 生意 | FR Thé hô sn i | 


| poh té, on ne peut faire ce commerce, il 
| ne vaut rien. 


25 


194 K'AN 


K'AN 


, Ta] HR Ke. e 


他 怪不得 他 自己 | KW. Te 
koudi poñ té, t'a tsé ki | H sé, il ne peut 
s'en prendre à personne, c'est lui qui a 
tout fait. 

EMEA |, Tché hô h6 loë gè 
pok |, pour ce travail, je n’en suis pas, je 
ne veux pas le faire. 

H | BK, Tsdi | tièn fdn, (expres- 
sion rustique) prenez encore un peu 
de riz. 


3 
ff Kän (v. kién). Séparer, solution de 
continuité. 


| EX, | échôu, les gros grains d'un 


| F.Lé mû lai ichou 


Te 


| 


tsôéu | tsè, se servir de perles d’agate pour | 


les gros grains (d’un chapelet). 
| CT , | ftotan, diviser par une sépa- 
ration, par une cloison. 


K'ÂN 


看 K'än. Voir, regarder, examiner, Pren- 
dre garde, estimer, surveiller. 

| Fi, | kién, voir. 

AIR KIJR. G | pi 
kién, v. poh | kién, je ne vois pas, je n'y 
vois pas. 

| Xl, | pog to, on ne peut pas 
voir. 

| 不 得 ,| po t*,il est défendu de 
voir, de regarder. 


| RE , v AB, | Poé min pe, 


v. ts’in ts’du, ne pas voir clairement. 


RAC. IR), | pok ts'in (v. ichèn), 


ne pas voir nettement, voir trouble. 


SR |, L4 kën t'a |, montre-lui, 


fais-lui voir. 

RE |, Léléi |, fais voir. 

没有 | RM, M5 ieôu | hién k6, je 
n'ai pas vu. 

BEA | , Ong (idng) tào |, se presser 
en foule pour voir quelqu'un ou quelque 
chose. 

打 估 眼 | , Ta kôu ièn |, regarder en 


gros, en bloc. 


一 一- 一- 一 - 一 一 一 


chén mô | t'eôu, v. fä, v. tch'ang, il nya 
rien à Voir. 
| 一 上 腿 ,| fi ièn, jeter un coup d'œil, 
voir un instant. 
|MÉT; | houèng là, avoir mal vu. 
偷 倒 |, T'eôu to |, regarder furtive- 
ment. 
BE |, Pi Fi |, exposer aux re- 
gards. | 
| HA , | kïdo tedu, faire la visite des 
Chrétiens (pour l’administration des Sacre- 
ments). 


| 地,,| 日 子 , | 期 , | ti, | jé fe, 


| AD choisir, d’après les idées supersti- 


 tieuses, un terrain, un jour, une époque 


favorable. 

| A, | sténg, tirer la bonne aventure 
d’après les traits du visage. 

| À F , | jén fo#, chercher un parti 
(pour sa fille). 

要 跟 你 儿子 | — AN, Jde km 
gnè tt el tsè | 4 kô kôu niang, il faut 
chercher une fille (une femme) pour ton 
fils. 

| 病 KR, | Pin jén, visiter un malade. 

| EX À , | kog pin jen, visiter ou 


consoler les malades. 

党 一 同 要 | 成 我 ,Tehe 1 hoûi ido | 
tch'éên gù, cette fois-ci il faut que vous me 
fassiez quelque faveur. 

这 宗 人 我 | FKC RE, XL), 
Tché- tsong jén gù | pok 1 (uv. pol Ki, v. 
poh chéng), je ne puis voir, estimer des 
gens de cette espèce. 

他 把 银子 | 得 重 (". 轻 ),7a 如 和 
tsè | fé ichông (v. k’in), l'argent lui tient 
fort (ou bien, peu) à cœur. 

你 的 货 我 1 AE, Gr #5 46 gù | pol 
chéng, ta marchandise ne me plait pas. 

依 我 | 这 个 事 不 好 1e | thé bé 
sé pok hâo, d'après ma manière de vor, 
c’est une mauvaise affaire. 

依 你 | 值得 好 多 鳅 ,zegwai | hit 
hào t6 ts’iên? selon toi, combien cela 
vaut-il ? 





KANG 


KANG 195 





ER | HA JT, Thé kô tchou 
gÔ | leûng pé kin, ce porc, à le voir, je 
l’estime du poids de 200 livres. 

AR (BE, | za chÿ (v. 
isôu) chén mô, voyons un peu ce qu'il dira 
(où bien, ce qu’il fera). 

我 | KIT, Go | lien mb té 1, 
à voir le ciel, il n’y aura pas de pluie. 

| 事 打 主意 ,| sé tà échôu i, se guider 
d'apres les circonstances, pour prendre 
une décision. 

| A+ , | th, | sé se, | ich'éou 
tch'ông, chercher les poux, les punaises. 

.我 跟 你 | 一 匹 好 马 ,Go ken gni | 
it pi (bpao ma, je veux te choisir un 
bon cheval. 

| K, | n°, tâter le pouls. 

你 | , Gni | ichouai, prends garde 
de tomber. | 

你 | 上 党,Gmi | chéng téng, prends 
garde d’être attrapé. 

| SF, | chedu, garder, surveiller. 


| Æ, v. | F+, | oË,v. | féng tse, 


garder la maison. 


M, | 门 的 , | mên, | mên ti, gar- 


der la porte, portier. 

| ÆIE,, | nieôu oûa eûl, petit gar- 
deur de bufiies. 

| HR (6e » | k’idng tdo, veiller contre 
les voleurs. 

| Ts , | chdo, garder un poste militaire. 


KANG 


ni] Käng. Loi, règle. 


|'&, | châng, lois fondamentales de 
la société. 
三 |, San |, les trois autorités: le roi, 
le père et le mari. 
| SE, | kién, annales. | 
| Æ, Chén kido | kién, histoire 
de l'Eglise. 
| EE, Tchông houë | kién, an- 
nales de la Chine. 
MISE | À, Ch lhoia ido iedu 
hèn | châng, il faut savoir parler avec 
vigueur et raison. 


oo Pr mn 


SA] Kang. Acier. 


|, | ie, même sens. 


RE NX |, Lién t'ié* ich'ên | , conver- 
tir le fer en acier. 
生 |, 就 |1,sa |, chôu |, acier na- 
turel, acier doux forgé (corroyé). 
AR, El, Sow |, fou |, acier de 
Sôu tcheôu; acier du pays même. 
| 77, | tao, lame en acier. 


SIA |, Tohé pà tao mé te 


/hao |, ce couteau n’a guère d’acier. 


是 |1 打 的 ,CU | fà Hi, c’est fabriqué 


en acier. 


| 要 健 火 ,| iao kién ho, il faut trem- 


per l’acier. 

| 健 老 狠 了 ,| Hi la hèn lo, la 
trempe de l’acier est trop forte (ce qui le 
rend cassant ). 

| ET kK, | for lo hô, l'acier est 
détrempé, recuit. 

& | Hi, Km | ché, diamant. 

€ | 给 , Kin | tsoudn, foret de dia- 
mant. 

& | Fÿ, Kin | cha, poudre de dia- 
mant. 

| AR, | pâr, plaque d'acier percée de 
trous, filière. 

你 的 事 过 得 倒 | HUE. Gri ti sé ho 
té to | pân m6? ton affaire est-elle assez 
solide pour pouvoir subir l’épreuve de la 
filière ? 

过 得 倒 | ARENA), K6 #10 
| pân tsieôu ché tchèn tt, ce qui peut pas- 
ser par la filière est de bon aloi. 

刀口 上 更 加 | , Tao k'edu chéng ido kia 
| , il faut ajouter de l'acier sur le tran- 
chant du couteau. 


Fil] Kang. Vigueur, fort, dur. 


要 出 一 点 | D, Ido ichbut tièn | 
zong, il faut montrer un peu de vigueur. 
PARA | BH, Pahhtm | 
i0ng, il est mou, sans la moindre énergie. 
| 醒 一 个 人 ,| échë tk jén, c'est un 
homme ferme et droit. 
性 子 | , Sin isè | ,caractere dur et raide, 











KANG 


196 
你 也 不 要 | MT, Gnii pot ido | 


hèn ld, et toi, de ton côté, ne sois pas trop 
dur, trop opiniâtre. 


EANMARME, To 


to Rao |, pour cette affaire, il faudra 
sans doute avoir recours aux moyens 
violents. 


& | # Kin kin, 


des bonzes et des tdo sé. 


certaine prière 


这 两 天 太阳 在 加 | ,Tcpne leûng l'iën | 


t'di iâng tséi kia | , ces deux jours, le so- 
leil donne plus fortement. 


fl Kang. M à large ouverture. 

水 | Cho |, auge ou bassin pour | 
contenir l’eau. 

这 个 水 | 和 全 十 机 role 
k6 choùi | fchoïang té* tào et ché t'ido chott, 
ce bassin a une capacité de vingt charges 
d'eau. 


对 一 个 石 |, Siang 1k6 ché |, mon- 


ter une auge en pierre. 


EE — AK |: K'eôu 1 k6 kèn ché | , 


faire une auge d’une seule pierre. 

LS Sa | T'éi pin |, grand réservoir 
d’eau en prévision d'incendie. 

| SEX, | 好 terrine. 

茶 |, Tch'4 |, grand fbol à thé avec 
couvercle. | 

— | 4h, — | 水 ,: | tedu, 1 | chou, 


un grand vase d'huile, d'eau. 


AL Kang. | "1 , | mrên, anus. 


腊 |, T’é |, chute du rectum. 


FL Kang. Chêne. 


青 |, Ts'im |, même sens. 
5 | | 子 , Ts'in | tsè, glands de chêne. 
青 | 本 ,Tsm | méu, bois de chêne. 





青 | 8, Ts'in | tch'äi, fagots de, 


chêne. 

| JX. Chao | bio brûler du char- 
bon de chêne, 
. Charbon. 


RO sé p'à 


convertir du chêne en : 


K'ANG 


———_———— ———_—— 


| il Kang. Porter un fardeau à plusieurs 
| au moyen d'une longue barre; au fg. 
| aider quelqu'un dans une affaire. (Se lit 
| aussi kdng.) | 

| |, | ‘di, porter de la maniere 
| susdite. 

| #1 %, Tà | pang, aider quelqu'un, 
| v. g. dans une rixe ou un procès (s'entend 
| 

| 


généralement dans un sens défavorable). 

E —TAGSRMR ERA AT | 
# , T'a i RkÔô jèn nb läi t'eôu, tsieôu che 
tedu jén ta | pang, s’il n'y avait que lui, 
peu importe, mais c'est qu'il a des aides. 


K'ANG 


| K'ang. Prospère, fort. 
|, | fé, en bonne santé. 


你 党 的 四 | 健 , Gni lào fi houân | 


kién, mon bon vieux, tu es encore solide. 

| BRL, | hi tsé tièn, dictionnaire 
chinois très estimé fait sous la direction 
de l’empereur K’ang hi. 


Hé K'ang. Balle de riz, feuilles séchées 


et pulvérisées. 
REP | RAR, | los 


tdo chao, si là lâr oùi tchôu, la balle de 
riz plus sets sert de combustible, 
celle qui est plus fine sert à nourrir les 
porcs. 


|, Fôu teôu |, 
: séchées et pulvérisées. 


feuilles de fève 


K’ANG 
| K'äng ? Courbé, voûté. 
1 | , | péi, dos voûté. 


他 有 点 |, T'a péi iedu tièn |,1 


| (cet homme) est un peu voûté. 
K'ANG 


园 Kappg (K'dng). Couvrir. 
| | FA tch'â ouûân, couvrir le thé 
| dans le bol. 


| 
| 


那 荣 要 | Fi, Lé ts'éi ido | 40, ces 


mets, il faut les couvrir. 





KANG 


me mms 


| 倒 À » | tào Jen, (litt.) Couvrir quel- 
qu'un, c.-à-d. l'op ai 
| 人 家 的 和 此 | 7 Ma H sen i, 
ruiner le commerce 4’ autrui. 

Er, | mdo tsé, (litt.) couvrir du 
bonnet, c.-à-d. faire en dessous des pro- 
fits illicites (comme font les entremetteurs 
de marchés, en trompant les deux par- 
tles ). 

你 起草 大 帽子 来 | 倒 我 不 ,cm 
sièng là té mdo tsè lâi | tâo go po? (litt.) 
penses-tu me couvrir avec un grand bon- 
net, c.-à-d. voudrais-tu m'en imposer, en 
mettant en avant le nom d’un homme 


puissant ? 
LA 





| 耗子 , héo tsè, | ts’io 
sfl, prendre des rats, des oiseaux, en Jje- 
tant ou faisant tomber sur eux quelque 
chose pour les couvrir. 

| Æ, | 024, tuiles posées en sens con- 
vexe, couvrant les extrémités de deux ran- 
gées de tuiles concaves. 


D Kane. Libéral 
这 个 人 |'E, Tché kô jèn | dp cet 


homme est généreux, libéral. 
KÂNG 
7 四 
fl Kaäng. 山 |, Chan |, sommet de 


montagne, sommet d’une ligne de collines. 
mn |, Fan |, franchir le sommet d’une 
montagne. 


IL Käng. Longue barre servant à por- 
ter les fardeaux à plusieurs; barre pour 
consolider les portes; trait de pinceau. 

HE |, Kông | , barre convexe. 

Æ|,P'in |, barre droite. 

48, v. #6 l, | tés, v. l'éi | 
caisse de voyage, portée par plusieurs 
hommes comme les chaises. 

| Dr, | 起 tsiéng, porte-faix qui 
se servent de la longue barre. 

M |, Mên |, barre pour fermer soli- 
dement une porte. 


| 倒 闲 | tao mén, barrer la porte. 


, grande 


KAŸ 197 
惟一 下 来 , Hôna id lài, tirer 


un trait droit de haut en bas. 
Voir kouäng. 
BI Kang (ou hông). Art-en-ciel. 


天 上 出 |, Tien chäng tch'bu 


paraît un arç-en-ciel. 


Käng. Se promener. 
|, il 


K'ANG 


LL 
这 K'äng. | ke. 平 床 ), | tch'oñang 
(v. p'in ich'oñang), espèce de sofa sur 
lequel on reçoit les hôtes distingués. 

4 | PK, Tsô | tch'ofang, s'asseoir 
sur le sofa. 


K'éng. Faire sécher au feu. 


| KE, | z châng, sécher des habits 
au-dessus du feu. | 

| MF, | lông tsè, espèce de cage en 
bambou avec un brasier à l’intérieur, sur 
laquelle on étend les affaires à sécher. 

|'HÉ DS, | 44 ju, sécher et fumer de 
la viande. 

| ET, | kan lô, c'est complétement 
séché. 

| DK, | fch'oñang, lit en briques, sous 
lequel on fait du feu en hiver. 


ŸL K’ang. Résister. 


M. | 2, violer brutalement la poli- 
tesse. 


| À, | kong, refuser de se soumettre 
à une ordonnance d'ordre public. 


KAO 
—#. 
hi Kao. Haut, élevé, noble. 
|, | gdi, le haut et le bas, haut ou 


as. 

| 山 , | 坡 , 
mot 

有 长 的 一 个 人 ,| | ihâng 

chêne ti à RkÔ jèn, c’est a homme de 
taille élevée. 

2H |, Exlichéng | H fâne 
ts, maison haute de deux fchéng (six 
mètres). 


chan, | p'o, hautes 


9 MO mo K40 


| 处 的 |, | #chôutt |, 


parmi d’autres Let élevés. 

Æ + | ER (v. | JK), Tsdi fâng tsè 
| 党 (v. | ti), Sur la maison, sur le toit. 

4 | É(v. BH), Tsé | fi (v. l'eôu), siéger 

en haut (à la Iere place). 

多 | ÉIMM. To | 下 chen Fi, voix 
très élevée. 

| BG. fF), | chen, partir pour un 
poste plus élevé; ajouter quelque chose 
au prix déterminé. 

| LS, | kién si, veuillez regarder 
les choses de plus haut (paroles dites pour 
apaiser quelqu'un). 

| (4. | kid ts'iën, prix fort, élevé. 


RAS | 4151 了 , Kid ts'ién gni han 


| hèn lo, tu nl un prix trop fort. 


| VÉ A; | cneou tsidng jén, ouvrier 


habile. 
他 的 手 热 不 1 ,Tetckeougntfpox |, 
il n’est pas habile dans son métier. 
ET |, Tché st h6 |, ces mar- 
chandises sont de qualité supérieure. 
| , | sf#? quel est votre noble nom 
de famille ? (polit.) 
É | ÉX; Ts | tsé té, s'enorgueillir, 
se vanter. 
| M. | tsû4, bisaïeul (ses descendants 
l’appellent ainsi après sa mort). 
DER | TARA Téo ia 
tchâäo | là, m6 icdu tchâo tào, j'ai cherché 
exactement partout, sans trouver. 
| ÿ, | ledng, sorgho. 
| SM, | ledng tsiedu, eau-de-vie de 
sorgho. 


|. | l (li) kouÿ, la Corée. 


Käo. Substance grasse. 


| 8, | 15, onguent. 

—ÿk | M, 1 tchang | 16, une feuille 
de papier sur laquelle on a étendu de 
longuent. 


| SE, T'an 


guent k. le eps 


巴 (" 帖 ) 一 绰 | BK, Pa (uv. lit) 1 


tchang | io, appliquer un onguent ainsi 
étendu. 


lieu élevé 


15, étendre un on- 





K'AO 


| 康 的 |,| ni |, lieu dlevé|  |XEL, | à poi pa, l'onguent ne | 5 por pa, l’onguent ne 


prend pas sur la pea 


ÉTTs] CŒTR. 省 géo 


lén k lièn (lad lo tièn), RE n'a pas 
été assez cuit (il a été cuit trop longtemps). 


石 | ,CHhz |, gypse. 


2 Kdo. Agneau. 


| É, v |, | 
v. | 子 皮 , 


ee T aenean avec le po 


Bo.) —# | FHH, Tsôw (v. 


koûa) 1 kién | tsè p'i koûa, faire un par- 
dessus doublé de peau d’agneau. 


1äng, v. iäng |, 
PTT sens. 


| v. | tsè p'i, 


*E : ÎÆ v. {à Kao. Gâteaux, sucreries. 
| its , | pin p'ôu, boutique de pâtis- 


series. 

Ji |, Leâng |, espèce de gelée rafrai. 
chissante. 

SEE |, Ki tdn |, gâteau de Savoie. 


K'AO 


ET A (v. k'ido). Frapper. 

| ME mén, frapper à la porte. 

| je vs | té: hièng, frapper avec grand 
bruit. 


JS Léchông, | k'ên, frapper sur 


une cloche, sur un timbre. 


十 点 强 还 没有 |, Ché tièn tchông 


houân m6 iedu |, dix heures n’ont pas 


encore sonné. 

ÉrRSÈ | 时 候 , Tsé min tchông | ch 
heôu, les horloges sonnent les heures. 
intér | —HN, K'in k'in | ? hd, frap- 
per très légèrement. 

E | , Gni laô ché |, + fort. 


 ÉURET. GO | ra ki 


À 后 Je lui ai administré Quiques COUPS 


de 
La | 8 F-, Lé tin tch'ôui | fin 


tsè, enfoncer n clou avec le marteau. 


| ST , tin {ch'ôui, frapper avec 
le marteau; n fig. chercher noise à autrui, 


pour lui extorquer de l’argent. 








KAO 


ITA, kR'6 jén kia, extorquer 


injustement de l'agent à quelqu'un. 
LA | MY; Ouän | ldn là, la tasse a 
reçu un choc qui l’a brisée. 
| 2%, | ho, battre le briquet. 


| ÉSFÉ. | Z% 54 tchè, briser les 


dents. 
KAO 


机 Käo (v. kiao, voyez ce mot). Méler. 
Dans le langage populaire, ce mot est très 
fréquemment usité dans le sens assez va- 
gue de faire, d’agir, de devenir, etc. 
LS, | (v. k'éo) tsiéng (v. kidng) 
tsè, faire de la colle de farine. 
, | ouân lo, cela s’est gâté; il 
est tombé dans la misère. 
| ar , louân là, cela s’est em- 
brouillé. 
URT MT LET Lieu D 
| À , | houën lù, il s’est perverti, 
ls et uv il est troublé. 


D |, Keôu |, il y a beaucoup à faire! 


MR |; Keôu gni |, cela t'en fera, de 
la besogne! 


你 去 |, Gni k'#4 |, va ty frotter. 


A AB |, Tohé kô jén hôu |, i 
n'est pas facile de venir à bout de cet 
homme. 

我 | FM, Go 
puis lui tenir tête. 

不 要 |, |, Pok ido | , ny touche pas: 

你 | |, Gni | ché tsè? à quoi t’a- 
muses-tu ? 


你 要 | 啦 子 明堂 , Gni tdio | ché tsè 


min t’âng? quelle farce vas-tu faire ? 


AE "TI ÈS À | T'a tsdi mèên 


lodan | ,il se conduit mal 人 geo. 
一 天 | A, t l’ièn täo hé, 
vailler Su matin au Soir. 
AE |, Tor ra L laisse le faire. 


我 | j PS | 规 一 , leng 
lien, ts'â&i | koûüt t, il m'a Ra deux jours 
pour en venir à bout. 


我 在 船上 | Hé . CO tsdi ich'oñan 


chéng | leûng niên, j'ai passé deux ans 
occupé sur les barques. 


poh îin l'a, Je ne 


ts'iên 


K’AO 199 


这 事 | F4, Tché kô sé | poi 


bn ra : ne peut s’arranger. 


| FER, Leûng k'edu tsè | 
pois long l&i, les deux époux ne peuvent 
s’accorder. 


#5 Käo. Manuscrit, copie, brouillon, 
minute. 


Er Ir, | tsè, v. 
# eûl PAT ts’ao | , brouillon. 
[| 子 ,v 打 | |,Tà | tsè, v.tà | 


A un brouillon. 
ET , Ts'ên | , copie à conserver. 
|, Ti |, pièce originale. 
EF | |, Tchén tsè | 
d’un acte d’accusation. 


| BR; | sé, sécrétaire d’un mandarin 
militaire. 


CRT. 


paillasse (pour lit). 


|, minute 


(v. ts'ao) lién tsè, 


K'AO 


考 K'ào. Examiner, éprouver. 
(x. #5) |, Tch'ä |, mème sens. 


| EX, | ché, examen pour les grades, 
passer cet aies 

|, Cl, Ouén |, où |, examen 
pour la littérature, oh les exercices mi- 
litaires. 四 

县 1, 府 环 州 )|, 院 1 ,BEii |, jou 
(v. tcheôu) |, ouén |, examen prépara- 
toire (pour le degré de bachelier) devant 
le sous-préfet, (ensuite) devant le préfet, 
examen (à la préfecture) devant le grand 
examinateur de Pé-kin. 

L- |, Soi |, examen triennal des 
bacheliers déjà reçus. 

À |; Té |, examen triennal et de 
règle pour la licence; examen général 
pour les lettres et pour le militaire. 

Æ |, Tchoù |, l'examinateur qui pré- 
side pour la licence. 

ÉH |, Tch'éo |, examen pour l'admis- 
sion à l’académie. 

| FE, | ko tch'äng, passer l'exa- 
men de la licence. 


A 49 


30Q00 





M |: K6 | , passer l'examen. 

| 13 , | p'ông, palais des examens. 

| SE, | ich'äug, lieu de l'examen. 

| 卖 的 童生 肯 关 事 ,| ché ee rông 
sën k'èn ldo sé, les candidats au bacca- 
nr” sont généralement turbulents. 

首 的 ," | YHCÉAS, | eér 

cheb 龙 v. | [0 p'& chedu ti, celui qui est 
le premier sur la liste des candidats 
admis. 

| 得 高 ,| FRA, | #° tao | #° gai, 
il a eu une bonne place à l’examen, il en 
a eu une mauvaise. 

| KT , t’6 lo, il a échoué aux exa- 
mens. 


HR | 的 先生 ,Tepzx 后 | 1 sièn 


sèn, maître qui s’est présenté aux examens. 

IF, TE, | do hio, v. | 
mdo tsi, se présenter frauduleusement aux 
examens, dans un autre rgssort que le 
sien. 

REFEKAME | 他 的 信德 , 
Fân ché sin kido ieôu, tsong ido | t 
sin té, en général il faut éprouver “ fo 
des nouveaux chrétiens. 

他 把 我 | | AT : T'a pà gù | tao lo, 
il m'a CR je n’ai pu répondre. 

| 金石 ,| in ché, pierre de touche. 


| +, in tsè, éprouver l'argent 
avec la pierre de touche. 


接 K'ào. Frapper. 
| 打 AL, 人 , | {à fän jén, torturer un 


coupable. 


U. ks K”ào. Sécher au feu, se chauf- 
fer, distiller. 


AT, 
| Æ, 而 | cheôu, | Rio, se chauf- 


fer les mains, les pieds. 
| 4, | jé, chauffer. 


I, |, | éstedu, v. chao |, 


distiller de l’eau-de-vie. 


FT ER 


Rôu ché 


| ouén, appliquer à la question. 


kan là, séché devant le 
feu 


KAO 
sont en grande partie employés À faire de 


l’eau-de-vie. 
MAR | D, Tohôu lâng ché là 


| tsiedu, faire bouillir des grains, pour la 
distillation. 


KÂO 


千 Kdo. Avertir, signifier, demander, 
accuser. 

|; | ché, instruction, ordonnance 
du mandarin. 

| 4, | Z*', affiche, avis au public. 

| BY, | pié, prendre congé de quel- 
qu'un. 

| S#, | ‘s'é, prendre congé d’un supé- 
rieur, lui faire ses adieux. 

| Mt, | kid a un congé. 

|; | Æ, | pin, lao, demander 
à se retirer d’un io! pour cause de 
maladie, de vieillesse, 

| F, | sôx, (beaucoup disent ki 
séng), avertir. 


我 | | WF, CO | sx l’a, je l'avertis, 


je lui dis. 

党 个 事 我 要 跟 种 父 | 明 , Toi 
sé 80 1do khèn chén fou | min, je veux ex- 
poser STE cette affaire au Père. 

| ASSET, | che fôu môu, faire con- 
ME LA IE aux parents. 

| HUMAN, | 42 jw demander un sup- 

plément de paie. 


LE, v. |: 


demander grâce. 

[| 化 子 ,, LR neue 
houa cûl, mendiant. 

"| 化 项 , | hota t’eôu, chef de men- 
diants. 


[MR GA), | 


tchodang (v. sông), ac- 
cuser en justice. 


RE | | A —HR, Goôtdo | t'a tchodang, 


je veux lancer une pièce d’accusation con- 
tre lui. 

原 |, 徐 |, Iuén |, pi Cv. pä) |, 
l’accusateur, l'accusé. 

Ki |, Tchao |, inviter le public à ac 


140, v. | À rki), 


| ‘#49 多 , Mé tsè pao | cuser un individu redouté, dont beaucoup 
tsieou tt 16, le froment, le maïs ! ont à se plaindre. 





KAO 


K°’AO 203 





REMY |, Go ido paran 


ichâäo |, je veux mettre une affiche in- 
vitant le public à l’accuser. 

QUI (* DR, v. AI AE, 
Eotan | (vu. k'4 |) oa v. lotan | 
Jén kia, accuser les gens à tort et à travers. 

JR (7. %) | 人 家 , Où (v. oudng) | 
jén kiä, accuser calomnieusement autrui. 

| HET, tchouèn ld, l'accusation a 
été admise (par le mandarin). 

2 FO |, Tang pao (po) | , être répon- 
dant dans un procès (pour quelqu'un qui 
ne peut paraître, comme quand il s’agit 
d’un vieillard, d’un malade, d'une femme, 
d’un homme en dignité). 


EF, | chdng k'ông, porter le pro- 
ces à un tribunal supérieur. 


1 上 府 o. 1 府 状 , LEE, | LE 
| cpdrse foi (v. | foù tchohang), | chäng 
téo, | chéng sèn, porter le procès au pré- 
fet, au f4o t'äi, au chef-lieu de la province. 


| fe 1 , | Àtèt pt ist, sacrement de 


Pénitence. 


办 | 解 恰 当 Pr 


se bien confesser. 

RAT | FE, Pén ts'ou | kiài, se con- 
fesser pour la pres fois. 

AB |, Po |, achever une confession 
commencée. 

F7 | 4, Méo | hiâi, faire une con- 
fession sacrilége. 

If, Tin | 
confessions. 

自 | AAA, Tsé | tsé séng, s’accuser 
soi-même. 


要 实在 , Ido | ché 1dz il faut s’ac- 


cuser sincèrement. 

BE MN SLR D | ÉTLÉOTE. Léo 
tséi chén fo hèn ts'iên | isé ki  isou, il 
faut devant le prêtre confesser ses propres 
péchés. 


| —/ATE , | 6 ï kô isoti, oublier 


d’accuser un péché. 


kidi k'id tâng, 


kiâi, entendre les 


2 Käo(kido). Enfouir, cacher sous terre. 


| ÆKEER, | td gni pa t'eôu, en- 


fouir en terre. 


— 


| ÉLA , | hkông chäo, enfouir les pata- 
tes pour les conserver. 

ER +, | LR, | inise, | 16 chen, 
cacher de l'argent en terre, l'y enfouir 
très profondément. 


[| 死人, | se jén, enterrer un mort 
sans cercueil. 

rs | T CT, Tchoïang | là k'eûu, les 
bords de la plaie se sont bien rejoints. 

| |, | |, fosse à enfouir. 


Kdo (v.kido). | HÉ, | t’eôu, levûre. 


发 度 谋 用 | BA, Fa mô mo iông | 


l’'eôu, pour faire lever le pain se servir de 


levain. 
| 水 ,, . | FAR, choùt, v. | tsè 


choit, eau de Ja NES du fromage de 
haricots (teôu foi). 


À Le) Käo (v. kido). Examiner, 


comparer, a] nee 


EX, tchông pièo, régler une 
orage ou sl montre. 


| Y là, elle est bien réglée. 


一 了 , 
AR ma | À P'in poh *, ido 


l4 l&i | k6, cette romaine n’est pas juste, 
il faut la mettre au point. 


| H&, | Z koi (koi), régler un 
cadran solaire, (ou plutôt) régler l’horloge 
sur le cadran solaire. 


= Kéo. Un somme. Voyez chott, pa- 
8€ 34. 


K'AO 


一 是 和 

,, 
Hs K'ào. Donner à boire ou à manger, 
comme récompense, à des hommes de 


peine. 
| K, | lo, 


EE 
me sens. 

十 天 一 大 1 ,五 天 一 小 | Che l'ion 
tt& | ,oùf'iëent sido | , un régal complet 
tous les dix jours, un petit régal tous les 
cinq jours. 

一 | 


deux régals. 


v. | chang, mé- 


|, ? |, lang |, un régal, 


26 








K’4o. Se confier, s'appuyer (au pr. 
et au fig.); aborder, amarrer. 

| %, | onwdns, avoir confiance. 

315 | Œ , v. | BA, M6 té | ouâng, 
v. | t’eôu, n'avoir plus d’espoir, n'avoir 
plus d'appui. 

| 自己 的 力量 ,| 6 ki 4 li ledng, 
s'appuyer sur ses propres forces. 

Am | MM, | jén poï jôu | chén, 
s'appuyer sur la Divinité vaut mieux que 
s'appuyer sur les hommes. 

要 | REC. KE HIEU, Léo | Trier 
Tchôu (v. Tin Tchôu ti guën), il faut se 
confier en Dieu (ou bien, à la grâce de 
Dieu). 

BE | DA, Houân iedu chén m6 

| t'ecu? quel appui me reste-t-il? 


BR | HR, GÔ | là k6? sur qui m'ap- 
puyer ? 
这 个 活路 我 | PR, Thé: k6 h6 loû gd 


gni, pour cet ouvrage, je compte sur 
toi. 

GR FE | AT, Sicou fâng ke ché 
| xwzx tsidng, pour bâtir une maison, il 
faut s’en remettre aux charpentiers. 


我 全 全 是 | EF, GO ts'uên ts’uên 


ché | chedu gni, je n’ai d'autre ressource 
que mon métier. 

我 | PRRAPÈT, Go | gni li pang 
mâng, je compte sur toi pour m'aider. 

| 得 住 ,| #° tchôu, on peut s’y fier. 

| 承 住 他 ,| Poï tchôu t'a, on ne peut 
compter sur lui. 

这 个 生意 MA, Tohé k6 sen | 
pok ichôu, on ne peut compter sur ce 
commerce. 

上 党 不 | 你 一 个 ,CHpiorg téng po | 
gni ) Ru, tu n’es pas seul attrapé (console- 
toi). 

| 棒子 , | ?6e,sS'appuyer contre le 
dossier d’une chaise. 


| rl | KR | chan tch'é 
chan, | choit tt choiït, çelui qui habite 
la montagne vit de la montagne; celui 
qui habite près des eaux, vit de l’eau 
(c.-à-d. des industries exercées sur l’eau). 


| 
1 
1 
1 


| 


KE 


RE A AE |, Gni iché- hô jên lad |, 
tu es un homme droit, auquel on peut 
se fier. 

| BA, | Huo jén, arrêter un homme 
(par ex. pour le forcer à payer une 
dette). 

| 船 ,| éch'ofan, aborder au rivage et 
y amarrer Ja barque. 

| FFE , | pok long, la barque ne peut 
aborder (à cause de la force du courant, 
ou des bas fonds). 

# | A REEA, Tchofan | té mà leôs, 
la barque est amarrée (ou bien, il faut 
l’amarrer) au grand port. 

ANG | 5, Tch'oñan m6 icou | 
té” ouèn, la barque n'est pas amarrée Soli- 
dement. 


KE 


FA Kë. (Presque tous les mots 入, 
k'ê, se prononcent aussi kÿ, k’6, et réci- 
proquement, suivant les pays.) Séparer, 
interposer. 

|RÈR, | pok tuèn, il n'y a pas loin 
(au prop. et au fig.). 

| 好 种 一 点 , | pao iuèn ? tièn, la 
grande distance qu'il y a! (c.-à-d. ce n’est 
pas loin.) 

| A, | 加 de l’autre côté de la cloison. 

| EF, | Pt foi, la maison voisine. 

| HR. | pt lin ché, les maisons 
(les gens) du voisinage. 

| EX | toudn, séparer complètement. 

| FÆ]—HP (v. | BA), Zéo | ti 
hd (v. | k'ai), il faut séparer. 

我 | 叙 府 二 十 里 ,Gi | Su foi 
ché li, je suis à vinet lis de 38-1ou, 

| 一 休 河 ,| 海 ,| trido hô, | hi, 
séparé par un fleuve, par la mer. 

R | 17. |, Gô | hdng, | kdo, 
je suis d’un autre métier, d’une autre re- 
lhigion. 

AL» | EDS, Fén sim | tu pi, le 
cœur des hommes est retranché derrière 
le ventre, c.-à-d. on ne peut savoir ct 
qu’ils pensent. 


KE 


F1: | —X(v. | 两 天 ) 一 个 ,74 
paitsèe | à liën(v. | leâng t’iën)1t ko, avoir 
un accès de fièvre tous les deux jours 
(ou bien, tous les trois jours). 


PME | 起 的 , T'a ME [eaMg 


kRô ché | k'i H, 11 y a brouille entre eux 
deux. 


mp 


Kë: Planchette de séparation, rayon 
(d’armoire). 
—|,jl,t |, Æèng |, une, deux 
cases (par ex. d’une armoire). 
根子 分 三 |, Kotit isè fen san |, divi- 


ser l’armoire en trois compartiments. 


格 Kè. Loi, règle ; approfondir. 

| 处 , oudi, (litt.) en dehors de la 
règle, c.-à-d. en outre, en surplus. 

ANS, | oui m6 sé, il n’y a pas 
autre chose. 

| Al — A 5, oudi tedu Ÿ pé 
ts'ièn, 1l y a en outre do sapèques. 

KE | 处 的 MA, Tir Tchoù | oudi 
ft guën, rie toute particulière de Dieu. 

| 式 , ché, bonne tenue, manière 
d’être; ler timbré. 

25 (2. JO | 式 , Ts'in (uv. ts’u) | ché, 
acheter du papier timbré (pour les actes 
d'accusation). 

EUR T | SN, Chéchdtsè | ché? (pop.) 
quelie tournure cela a-t-11? 

Æ | ,Ché£ |, faire une faute en public, 
par ex. contre la politesse. 

RER PIB R | ,Ga mân pèn fén, 
poh té* ché | , en remplissant ton devoir, 
tu ne peux perdre ta considération. 

模 |, Môu | , modèle d’écriture. 

“(2 幕 ) | 子 写 的 , Mông (v. môu) 
| ésè stè* ti, c'est calqué. 

| 子 , Siè | fsè, calquer un modèle 
d’ ns comme pr les écoliers. 

|, Tà tsè, tirer des lignes 
avec 17, règle. 

| +, cs | ésè, transparent. 

PE |, . , Caractère d’un individu. 

| 物 , dk approfondir les choses, 
sciences adkuselles philosophie. 


KE 203 
AT 戎 避 KE. Prohiber, destituer. 
|, Kin 1 défendre. 
FH | ; Tsôu |, empêchement. 
Æ 4 | rt Iedu tsôu | toéi 


poñ té is'in, SUya empêchement légal, 
on ne peut contracter mariage. 


| 午 肉 ,| nicôx jôu, prohiber la vian- 
de de bœuf. 


EMA | FM, a pitr in | 
po lào, on ne peut arriver à extirper 
l’opium. 

| EX, | és’in lin kido, interdire 
la secte du Nénuphar. 

| 作 ,| FF, 156, | ts6 fâng, in- 
terdire la distillation des grains, et la fa- 
brication du sucre de grains (en temps 
de famine). 

要 | ALIM, Léo 
faut lui interdire le vin. 
| 职 ,| tché, destituer d’un emploi. 

| Ÿ, Koïan | (à, le mandarin a 
été destitué. 


殷 邓 的 秀才 | T, Pa rat sicôu 好 而 


| 46, on lui a enlevé son grade de bache- 
her. 


| 出 玫瑰 会 ,| tchbu méi koi hoëi, 
exclure de la confrérie du Rosaire. 

出 一 张 | 傈 ,Tce2yu tichang | t'ido, 
publier une affiche notifiant l’exclusion 
d’un membre d’une société. 


二] 

PE». GRR. HE LG (> | MER, 
Tch'è* | tén (v. | tén eñl), avoir le 
hoquet. 


72 v. E Ye K'&. Nœud (au prop. et au fig.); 
bosse. 

| $$, | 4, mème ae 

打 (v. HA | #E, Ta (v. ouàn) t kô 
| #4, faire nn nœud. 

| LEE T LS t4 Ri là, kièi 
(v. Raz v kië*) poh k'ai, | nœud est trop 
serré, on ne peut le dénouer. 

火 重 起 | $E, Hô ichông, ki | 4, 
quand on a le corps en feu, il pousse des 
boutons (durs comme des nœuds). 


l’a  tsiedu, il 








204 KE KE 
A BA (v RD) —/ | 4, Sin L | HR, Zéo | k'ôu Ÿ hd, il faut 
l'eôu (uv. leäng sin) tedu 4 kô | ta, avoir | se mortifier un peu. 


quelque chose sur le cœur (ou sur la con- 
science). 


My K#. |, | kao puce. 
|, Ti (tdi) | tao attraper les 
puces. 
#} | x, T'edu | tsao, les secouer. 
看 | K., K'än | tsào, les chercher. 


#5 Ke. | He, | {eôu, partie du tronc 


d'arbre enfouie en terre. 
Æ | FE, Zao | teôu, vieux tronc 
noueux. 


v 
K’'E 

A] K'£&. Graver; moment. 

RÉ | Tido | , graver. 

| EM, | chou pèn tsè, graver les 
planches d’un livre. 

| 字 ,| tsé, lettres sculptées, sculpter 
des lettres. 

| KR, | pr, planche gravée pour l’im- 
pression. 

一 | 时候, | ché heôu, le quart de 
l'heure chinoise, c.-à-d. une À heure. 
&, & | échong, un quart d'heure. 

五 点 — |, où tièn san |, cinq heures 
trois quarts. 

时 时 | |, Chéché | 
ment, continuellement. 

部 | 要 来 , Tsiê* (u. ist) | zio lai, il 
va arriver à l'instant. 

|", | kid, en ce moment. 


| FE A, v. | A, | P6 jén, v. | 


hién jén, traiter durement les gens. 


| 


| à tout mo- 


更 K°#. Vaincre, dompter, mortifier, 
persécuter. 

| L,, | 4i, se vaincre, dompter ses 
passions. 

ÉCRAN, | sé ki à se 56 
p'ièn is'in, mortifier ses passions. 

| HÉÉ, | Row jo chén, mortifier 
sa chair. 


| 天 主教 ,| Tien Tchoù kdo, per- 
sécuter les chrétiens (la religion chré- 
tienne). 


fr ITA, | tch'eôu, v. | pcb 


jén, poursuivre son ennemi. 


3e K'é. Hôte, convive, étranger, mar- 
chand. 

K |, Pin |, hôte. 

À #1, MO |, Ko], 
ht |,tuèn |,k6 lôu tt | hôte distingué, 
hôte rare, hôte qui vient de loin, hôte de 
passage. 

一 人 |, to |, un hôte. 

l'E ,o | 35,0. |, | fine | 
fâng, v. | t'in, appartement destiné à la 
réception des hôtes. 

À |, Téi | , traiter des hôtes. 

FFE | , Péi | saluer des hôtes. 

En |, Ts'in |, inviter à un festin. 

DURE FAR |, Sén de (Pre) tsè ts'in |, 
lancer des invitations pour un festin. 

f£ |, Ts'oät |, presser les invités de 
venir. 

PM | , Tch'eôu | , donner un repas pour 
remercier ceux qui ont rendu quelque 
service, ou qui ont apporté des présents 
dans une circonstance solennelle. 

| ET , | sén là, les hôtes se sont 
dispersés, ils sont partis. 

HE (v. AN) |, Tsië (vu. in) | , aller au- 
devant d'un hôte. 

2X |, Séng |, reconduire un hôte. 

| E , | kouan, mandarin de passage; 
nom flatteur donné qqfois aux voyageurs 
bien mis. 

|, | ichang, petit fonctionnaire 
municipal faisant plus ou moins office de 
maire. 

| ne] , | chäng, commerçant. 

| #3, | pang, société de négociants. 

个 |, Tién |, locataire, fermier. 

#8f | , Tchao tién |, prendre un lo- 
cataire ou un fermier. 





KEN 





KEN 208 

FE |, Chô |, beau parleur. | 子 , 耳 |, CRE | is, eùl | 
#4 |, os | , ivrogne. ie, racine de la langue, de oeil 

这 个 毛病 自 来 有 |, Tché- k6 méo 


NET. 


KE. | LT | seu, tousser. 
| DESE , | seéu i$, remède contre la 
toux. 


伤风 | L.: & Chang fôüng | seôu, refroi- 


an | accompagné de toux. 


EL | , Kan |,toux sèche. 


Ki, | 不 出 来 , | pok tchoéan, 


0. | pox ich bu läi, faire des efforts pour 
“er Sans pouvoir en finir. 


我 | 法 了 , GÔ | lou: 10, je suis fatigué 


à force de tousser. 
MG 2e. | RE. v. 1ERERE. | 


l'eôu, v. | st l'eôu eûl (t 4 genou. 
KEN 
根 Kën. Racine, origine (au prop. et au 


g.). 
Fi | +, Chôu | tsè, racine d’un arbre. 
F3 | 子 , Oùa (0%a) | tsè, piocher des 

racines. 


RE | F, Tchi 


racine. 


地 章 不 除 | BF RGE, Ton 
ls'ao po tch'ôüu |, mông 14 1 kieôu sen, 
coupez l’herbe sans extirper la racine, elle 
repoussera comme auparavant. 

RTE |, Tch'ôu poñ tào pin |, ne 
pouvoir extirper la racine du mal. 

l'ÉRAAÉRLÉ Er, chèn poh p'é 
Jông 180 tong, si les racines sont profondes, 
il (l'arbre) ne craint pas d’être ébranlé 
par le vent. 

| +, | isè ts'ièn, les racines sont 
peu profondes. 

Æ | ,v. 发 | Ÿ, Sën |,v. fa | tsè, 
prendre racine. 

Ain ALÆ NF |, H6 cûl lieôu sen 
poë täo |, les coureurs ne peuvent pren- 
dre racine nulle part. 


他 法 堂 生 了 | 子 , T'a iché l'âng sèn 


| se, 1l a pris racine dans ce lieu. 


tsè, arracher une 


pin isé lâi iedu | 
naissance. 

— ANR | , Licôu 1 kô hô |, (litt.) 
laisser une source de malheurs (pour 
l'avenir ). 


运 个 事 , | | 我 不 明 ,… RÉ | | 

RE Tché* kô sé, | | gù poñ min, v. pot 
hiño té” | | lé: li, je ne connais pas l'ori- 
gine de cette affaire. 

21L PI |, Li po tào |, il ne peut 
établir l’origine. 

PER T | | I, Ido tchoûi lé kô | à, 
il faut remonter jusqu’à la racine, jusqu’à 
rene 

| IRSEÉE, | | poË kan isin, l'ori- 
gine (par ex. de cette fortune) n’est pas 
très honnête. 


PRICE | (2 HR AE, 
Gni pà iché kô | ieôu (v. iuèn) chô ken gd 
tin, raconte-moi l’origine de cette affaire. 

A, | pèn, en vérité, réellement; 
capital. 


| 本 有 这 件 事 ,| pèn iedu tché* kién 


sé, 1] y a réellement cette affaire. 

没 得 | | 本 做 生意 , M5 té | pèn tsôu 
sên 4, je n'ai pas de capital pour faire le 
commerce. 

| € 
chrétiens. 

A ARE | FE, Tché 16 jén kido 
| pfo% ouèn, cet homme n’est pas solide 
dans sa foi. 

这 个 娃娃 六 | 不 全 ,TcehnE 16 oûa 
oûa lüu | pok ts’uën, cet enfant a un grave 
défaut physique. 

BF, 一 | =, — | LR Û 
chôu tsè, t | ts’ào, | stén, un jarbre, un 
brin d'herbe, un fil. 


En Kén. TE à; avec. 
| #1, . | F, to 


accompagner. 


你 | | FIL | | 脚 , Gni | tào l'a kid 


| k:6, suis-le pas à pas. 


, Cette maladie vient de 


| ktdo, chrétien né de parents 


| 


| sos, 


206 KEN 


KEN 





| HE, v. | HE, | pan, v. | pan eûl | quelquefois, quand du côté de la fille on 


(peül,, valet de pied. 

| E : | 衙门 , | kouan, | id mên, 
être à la suite d'un mandarin, être employé 
au prétoire. 

我 | MPÉTÆT, CO | chén fou 
eûl ché niën lô, je sers le Père depuis vingt 
ans. 
| NS, | {s’ié, en présence. 

在 官 | ÈT, Tsdi houan | ts'ién, de. 
vant le mandarin. 


我 | 不 上 ,Go | po chäng, je ne puis 


suivre. 

你 | 他 一 路 ,Gowi | Fat lot, va avec 
lui, accompagne-le. 

我 | AUS, Go | Fa ché, je lui dis. 

RE | Ph, GÔ jéng | gni, je te cède. 

ARE | PS, Poï là | gni, je ne te 
donnerai pas. 

更 | (RUILSR, Léo | gni 4 kong 
ts'ién, on te paiera ton ouvrage. 

买 东西 不 | 线 , Mas tông st poh | 
ts’ién, acheter sans payer. 

我 | 你 的 耳 巴 了 ,co | gni tt cl 
pa tsè, je te donne un soufflet! 


Lie | 你 来 , T'a houân | gni ldi,ah 


oui! qu’il viendra encore! 


Kën. Caractère du cycle (voir au 
Supplément); âge. 
"|, Koëi |, quel âge avez-vous? 
Æ- |, Läo | , du même age (pop.). 
我 而 个 打 老 | ,Ga leèng kô tà lào |, 
nous deux, nous nous reconnalssons du 
même âge. | 
|, 1 帖 ,v 年 |,v 生 |,| 
chou, v. | té (lié), v. niên | ,v.sën |, 
écrit authentique des fiançailles, portant le 
nom et l’âge des deux futurs. 
|, Ts'i niën | , réclamer cet écrit 
(s'entend de la famille du fiancé, à la- 
quelle cet écrit est livré). 
发 | 性 , Fi | chou, livrer cet écrit 
(s'entend de la famille de la fiancée). 
[a] | RE , Chou hoii | tié (t'i8°), ra- 
cheter ce billet, cet écrit (ce qui se fait 


À 


veut rompre les fiançailles). 


Æ Këên. Veille. 


起 (". 征 ) |, K’i (v. tin) | ,annoncer la 
Iere veille, 

Æ | 炮 , Tin | p'éo, coup de canon 
qui dans ies villes annonce le commence 
ment des veilles de la nuit. 

BH = | HR, Pénié san | ki ha, 
à minuit, à la 3°%* veille, l'incendie a 
éclaté. 

五 | KSCRK, Où | lien in 
tsieôu li, viens à la 5°%° veille, au point du 
jour. 


GET TE CT He | Ÿ, Ki kido, ido lâi 
ta où | 40, le coq chante, on est sur le 
point de battre la 5°" veille. 

ŸT |, Tà |, battre les veilles. 

ME |, Cheôüu |, finir les veilles de la 
nuit (à la 5°" veille), 

| 夫 , v. #] | Dr ,> 打 | 的 , | joa, 
v. là | tstdng,v.tà | A, celui qui bat les 
veilles. 


| E. |, | 6, | Ækôw, cymbale, 


tambour pour battre les veilles. 


Kën. Bouillon, bouillie. 

ET DIDT ER | |, M6 # lai li 
(li lüt) ido où | |, s’il n’y a pas de 
lait, il faut nourrir l’enfant avec de la 
bouillie. 


249 (v. 里) |, T'iño (v. p'io) |, cuil 
ler. 


#} Kèën. Labourer. 


| RÉ, | échông, cultiver la terre. 


|HSÉME, | bn échông ti, labourer, 
cultiver les rizières et les champs. 
AE | Æ, Pok tchoûen tsai | niéos, 
il est défendu d'abattre les bœufs ou buf- 
fles propres à labourer. 


|, Chë |, (litt.) labourer de la lan- 
gue, c.-à-d. enseigner. 





KEN 


9 te 


K'EN 

|. Fosse. 

榨 一 个 上 |, Oùa (oha) t kô | |, 

LR—A] |, To chentké | |, 
une fosse trés profonde. 
p'éléitséitiiôti | |, en péchant on ris- 
que de tomber dans les abîmes de l'enfer. 
ber dans une fosse. 

Æl|,0. SDK, Fén | mo së |, 

BREL À |, Tôu pô ich'âng hién 
jén | ,les maisons de jeu sont des gouffres 


HT K'en,v. | F-,0. | |, | tsè,v. | 

creuser une fosse. 
AUS LE MERE | |, Fén ko 
荡 在 1 | BH, Létséi | | feôu, tom- 

fosse d’aisance. 

qui engloutissent les gens. 


KÈN 


IF Kèn. Gorge ou langue embarrassée. 

[RÉ M, | ché pin, maladie dans la- 
quelle les aliments ne descendent que 
très difficilement. 

EH RM | À o LE A) Tee 
k'oudi hèn, p'& | jén(u. | sè jén), en man- 
geant trop vite, il y a danger d’étouffer. 

RTE | At, Ts'épaché | jén ti, 
le ts'é pa (pâte de riz gluant) est difficile 
à avaler, il vous étrangle. 

骨 项 Ce AD! AGE, 
Küu l'eôu (vu. 1 ts'é) | tséi heôu lông ? 
(R) leôu, un os (ou une arête de poisson) 
s'est arrêté dans le gosier. 

| 1, | | &°&', sangloter. 


ik Kèn. D'une seule pièce (par opposi- 
tion à siaäng H, qui signifie: composé de 
pièces rapportées), entier. 

党 一 张 桌 子 是 ME. To : 
lhäng tch5 tsè ché | pan tsè, le dessus de 
cette table est d’une seule planche. 


是 | À EE) , Ché | môu l’eôu tsou 


fl, c'est fait d’un seul morceau de bois. 





K'EN 207 


|A, 1, | ché pao, | géi, gros 
rocher d’une seule masse. 

| — HSE, V. — | Sr. — 
线 | 的 ,| | tio ki v. ttido | 
ts'iên, v. t tido ts'iên | tY, une ligature 
complète. 

做 活路 一 天 | 9, Tsôu h6 lôu 1 l'ien 

| ti, travailler un jour entier. 

Vie À —ÈE | É9J, Tsieou houân iedu 
it’än | #, il y a encore une jarre entière 
de vin. 

死 了 有 一 年 | HN, 5 10 iedu + nién 

| ét, il y a une année révolue qu'il est 
mort. 


38 


ii ÆA'ér. Demander avec instance. 
MB ÉSXE, | 41 chén môu 
tchoüan té T'iën Tchoÿ, supplier ardem- 
ment la Sainte Vierge d’intercéder auprès 
de Dieu. 
|, G& |, implorer en excitant la 
pitié. 

HAE | LT, Tsôu 1 kô gai | 
tch'én tsè, composer une ardente supplique 
(pour être présentée au mandarin). 

| 切 Je, | ts’ié k’i tào, prier avec 
ferveur. | 


肯 K'èn. Consentir, vouloir, préférer. 

你 | 不 |, Gni | po |, consens-tu? 
veux-tu ? 

RME |, Go pé Pa po |, j'ai 
peur qu'il ne consente pas. 

MF | H5, T'a poñ | ki ,il ne con- 
sent pas à prêter. 

| 2, | RS, | ‘che isiedu, | 
chô sido, aimer à boire le vin, à plai- 
santer. 


| 7 ur , | pang mâng, il donne volon- 
tiers un coup de main. 


我 设 的 蕃 他 | 信 ,,Go chô à houé a 


| | sin, il écoute volontiers ce que je 
lui dis. 

US | FR, T'a houân | ch6, il consen- 
tira encore à parler! (il s’en gardera bien.) 


K'ÈN 


ane. nee 











208 KEN 


今年 子 | 死人 ,| 荡 雨 ,| 壤 船 , 
Kin nién isè | sè jên, | 16 à, | houdi 
tch'otan, cette année, il meurt beaucoup de 
gens, il pleut beaucoup, il se brise beau- 
coup de barques. 

SO PATÉES, Ta | fao 


k'eou po tsôu hô lou, 1l aime mieux men- 


dier que travailler. 
fh v. El K'èn. Ronger. 
| BE , | kok l'eju, ronger des os. 
耗子 来 | 我 的 箱子 , Héo 地 lé | 
&0 tt siang tsè, les rats viennent ronger ma 
maille. 

,| T, | Zén lo, | tch'onan lo, 
ils l’ont abimée, ils l'ont percée en la 
rongeant. 

一 个 洞 》 


en rongeant. 


| ? Rô tông, faire un trou 


KEN 


、 
14 Kén. FF |,14 |, gencives. 

| LE, Iâ | l'ông ieôu tchông, 
les gencives me font mal, elles sont 
enflées. 


更 Kén. Marque du comparatif; changer 
de personnel, changer d'emploi. 


这 个 檬 子 | | 好 , Tché kô idng tsè | 
, Comme cela c’est mieux. 
我 的 | 多 , GÔ | {5, j'en ai davan- 
tag e. 


过 个 | | ER, l'cné* ARO 


有 过 ceci est encorc plus aeasaite 


你 | | 8, À | | 高 ,Gmai | iuèn, Pa | 
kdo, tu es pius éloigné; il est plus haut. 

你 全 天 来 | 早 , Gni Mn lien ldi | 
tsäo, aujourd’hui tu viens encore plus 
matin. 


他 的 毛病 | RRDT, T'a & mdo pin 
| ktén chèen tch'in, sa maladie paraît beau- 
coup plus grave. 

官 把 那个 保 正 牵 来 | 了 ,Koaon pa 
l& kô pâo tchén 14 ldi | là, le mandarin a 
changé ce po tchén (chef de garde na- 
tionale). 


i4o 万 


er 


KEOU 


RERRALE | 出 去 (" | UMA. 
T'in tào chi l'a ido | tch'ôu k'& (uv. | kèn 
piê® k6), j'ai entendu dire qu'il allait rési- 
gner sa charge à un autre. 

, À MCA 4 |, (dans cette 
charze) le personnel est renouvelé chaque 
année. 


JR v. A v. A Kér. Sommet d'une 
côte; plis d’une étoffe. 
[1j 1,Chan |, sommet d’una côte. 
BA | F-, Fün | tsè, franchir une côte. 
粮 子 爱 起 |, Toudn tsè gdi ki |, le 
satin prend facilement des plis. 
|, P'in |, aplanir les plis d'une 
étoffe (avec le fer à repasser} 


| 


K'EN 


指 K’én. S'opposer, violenter. 

|[ÎRAZÆE, | kid po kido, s'obstiner 
à retarder le payement du prix, par ex. 
d’un terrain acheté. 

| FA, | Fa jén, faire violence (mo- 
rale) aux gens. 

这 个 | NEA, Tché kô | ist ln 
46 cf c'est a. difficulté malaisée | surmon- 
ter. 


KEOU 


v. 何 Keüu. Attirer, effacer. 


1 引信 和 犯罪 .得罪 天 主 ),| jrj 
fan tsoûi (u. té isoëi T'ièn Tchôu), porter 
les hommes au péché. 

| 他 来 ,| Pa li, attire-le. 

| BE A, | pz fèi jén, avoir des 
rapports intimes avec les mauvais sujets, 
avec les voleurs. 

BMABEA | — MA, 16 à (A) per | 
zt tièn tsteôu, mêler un peu de vin au médi- 
cament. 

—# | 18 », L pt sido, effacer tout 
d'un trait de pinceau (une fois les dettes 
payées). 


| —É8iK 


dette. 


| ? pi ichéng, effacer une 








K'EOU KEOU 209 


ERÈTE L. Tsé Si ts'6 là, ido |, | RERSEATF., | gni pa, tsai chôu 


quand on s’est trompé en écrivant, il faut | täng isè, creuser un peu la terre, pour y 
biffer. | planter des arbres. 


多 Keüu. Crochet,accrocher,anneau , ÆE fi El PO A | &. Tsäi hô pao eñl 


fermé (dans ce dernier sens on dit k'eou). ! (Peül) f'eôu | ts’iên, fouiller dans sa bour- 
打 一 个 织 | Te kô Pit | |,fa- se, Pour en tirer des sapèques. 











briquer un crochet en fer. | H | 6/4", Tsdi | ki kô, tirez-en 
»Y |, Siûo | , agrafe, petit crochet. ._ ENCOTE quelques unes (des sapèques ). 
ff |, Tido 说 | hameçon. 俊 |, Tsin | ,ne pas finir d'en tirer. 
| (2 鬼 ) 起 来 , k'i lâi, accrocher | : | 14ng, se gratter. L 
(amener avec un robe. | 次 不 要 |, Tch'oñang pok io | ,ilne 
SF | |, Liéntsè | |, anneaux d’une : faut pas gratter les ulcères. | 
chaîne. | | Eh | éch'üu hié*, gratter jusqu’au 
‘ sang. 
THE Keüu. Canal, fossé, vallée étroite et , | 皮子 起 来 , | p'i tsè iii enlever 
profonde. . la peau en grattant. 
河 |, Hô |, lit d’un ruisseau. _ | ŒÆŸ, | tch'oûan 10, gratter (un ulcè- 


修 河 | , Sicou hô |, faire un conduit 
pour l’eau. 


F? | |, Oùüa (oka) | |, creuser un: , , 
1 ? ’ D K’eôu. Creuser un objet dur avec 
cana 


, : des instruments en fer. 
做 一 个 | | 引 永 , Tsôu zh |] | | 8%, | ché tept,creuser une 


ne rigole pour conduire l’eau. ! . 
cho, faire une rigole p pierre, 


“# |, Ts'éo |, petit canal. 


= 2, PRET 
AR 5 |, Ts'hio oùa tsôu ts’4o |, EH | 1528 ; Tché si tiäo kong 


les tuiles concaves font comme des petits , | #° chen, ces sculptures ou ciselures sont 
fouillées profondément. 
canaux sur les toits. 


队 |.HR I, Zdng |, 1m |, canal ou , 


fossé à ciel ouvert, canal couvert. | KEÔU 


 IÉATARÉESANR. | ME] cou. Chien 


| 了 tào lo poù l’ôüng, 1do là là l'ao kô, 


re ou furoncle) jusqu’à le percer. 


ee mm - 一 一 -一 ~ 一 


le conduit est ensablé et ne communique —{& (2. 一 -个 , D. 一 侯 ) |,ifiâo (oz 
plus, il faut le curer. ko, v. 1 tché) | , un chien. 

我 在 | ta , GÔ tsdi | leôu tsé, je | F |, #(. É |, 14 |, môu (v. ts’ào) 
demeure dans la vallée. | . |, chien mâle, chienne. 


| | RME, | chen, l'éi RAT |, Nièn chan |, chien de chas- 


in län té ché, la vallée est  rofone, le , se, 
soleil y pénètre difficilement. | _# |, “ |, A | Mn | , Tsdng | , 
: n | {4 tchông |, chien venant de chez les 
v. PA] Keou. ff | , Niën | ; tirer au sort. . Barbares, gros dogue du Thibet, chien de 
| grosse race. 
K |, Kim |, chien he de Pékin. 
El À ],2 |, méo |, ich'éi 
|, chien sauvage, renard (nom vulg.), 
loup. 
MAT |: Lé tsè |, chien pelé, galeux. 


K'EOU 


fn K'eôu. Prendre en fouillant avec la 
main, gratter. 

| TEE, | houdng chdn, prendre les 
anguilles, en fouillant la vase avec la main. 





27 








210 KEOU K'EOU 
2% BK |, Sé feôu |, chien qui mord 
sans aboyer. 、 
| 了 吃 月 320 | tch'é tué’, le chien K'EOU 
du ciel dévore la lune (ce qui est censé = Ke h | 
causer les éclipses). eou. Bouche, bouchée, gorgée, en- 


, 、 trée: centre de commerce; tranchant de 
| 抑 , | 抑 子 , ea couteau; numéral des personnes d'une 
eûl tsè, petit chien. (Kedu ail tsè, fils de 


。 9 même famille, des marmites, etc. 
chien, est employé comme malédiction.) | 皮 | 有 lèvres 
—f$ | hR + ,16 | eul tsè, une nichée ! ko  eali 
de petits chiens. 1 | K. Pons 、 hoëi sorti 
| RFC. }, ve | # | long tsè un crachat. > Tout pà | Sort 
(v. lông long), v. | 6, niche à chien. is'ên (là h 
| T4 N | rÿ4, | dà Hid,v. | gad |, | s'ân { ân ), gros crac at. 
kiä, les chiens se battent. | 味 , | es appétit. ricl 
|, | gaù, le chien aboie. 开 | 味 , a | of, ouvrir l'appétit. 
| 下 口 | id k'edu, le chien mord. 由 , Où |, estomac. 
| LE (v. à), | Ado, le chien hurle 4 
(mauvais présage pour les payens). _ . . . , 
ŸT |, Tà |, battre le chien pour le | 胸 , Hiông |, poitrine, poitrail. 


| 
|, Sim |, poitrine, creux de l’esto- 





chasser. BA 5 |, Kat |, pi |, cuvrir la 
TH |, Tà fong |, tuer un chien bouche, la fermer. | 
enragé. 263 | , Tchàä k'a |, l'ouvrir toute 
| 看 主人 , Ta | K'an tchôu 76 grande. 
VF l,Hié |, commencer à manger, 
maitre. mordre. 


下 | 2 BK, Hià gaô jén, mordre 


avec Re 


AR Pl, Tchôu pok hid |, le porc 


mange sans avidité. 


# 


BR |; Nièn |, chasser le chien dehors. 
BR |, Houän |, appeler le chien. 


你 去 激 |, Gni RU iäo | va écarter 


les chiens, va les empêcher de mordre. 


1 贩子 ,| Jén ts, marchand de s, | sin, pars de vive voix. 
chiens. | 4%, Téi | sfn, porter une nou- 
@T |! 4, Tin | tch'ông, tic de chien. velle orale. 
| 内 | joù, viande de chien (recher- >》 | , Tch'ao | tsoit, se quereller. 


有 一 1 #4, 1 | , Ieoùû  tièn | 


kô, v. | tsodi, il y a une petite alterca- 


chée comme fortifiante). 


en battant le chien, aie égard à son 
| 东西 , | fông st, espèce de chien! | 


(injure.) tion; on se dit quelques mots de travers. 
SET | 的 , Tsai ki | ft, (litt.) tueur je |, Ts'é* | , litt. être difficile de bou- 
de poules et de chiens (injure). che, choisir sa nourriture. 


你 好 大 的 | AH, Gi had 二 下 | | EFYEA |, LA tsè pot ts'é |, l'âne 
tän, tu as une audace de chien (Imalé- : n'est pas kr Le pour sa nourriture. 
diction). : fl; Æf |, s'abstenir de certaines 

野人 你 的 链 , | échotan gui 1 ts'iên, paroles (par ee) s'abstenir de cer- 
je n'ai rien gagné sur toi, c'est le chien  tains mets. 


(serment employé par les marchands). ; ZE | MLARÉÉ, Po ki | louadn ch 
放 | K. Fäng | p'i, c'est un pet de ‘ hôua, parler sans éviter certains mots ré 
chien que tu lâches (maléd.). ! putés néfastes. 








K'EOU 

Æ& |, Xin |, prohiber certains mets, 
s'abstenir de certains mets. 

FE | GLÉCIK Pt, Po kin | loudn 
tc lüng Si, manger de tout, sans tenir 
compte de rien. 

SE |, St |, fermer la bouche, biillon- 
ner. 

JE | 的 ,St | ti, astringent. 

SK | #9, Lé | ti, mordant, piquant. 


A l;:21] |, Tok |,v.kù |, appétis- 


sant. 

FEAR A Ce. HD |, 
long) ti ts'&i joù (vw. k'o) |, 
parés par toi sont PP me 

| | 的 , fn tt, Frs à avaler. 

| 训 , | #5; ‘jan k'6, avoir la 
bouche sèche, avbir soif. 

他 的 | Re, Tati | tch'eôu, ila mau- 
vaise haleine. 

| JE, ». | 音 , | k'iang, 
particulier, idiôme, patois. 

RAI | EC ) FAT, Môns 
tch'ôou ti | k'iang (v. in) pok hao lin, le 
langage de tel endroit est désagréable à 
FT | 

|, | 4’, souffle, respiration; ma- 
nière de dns trahie par les paroles. 

一 | RTK; t | k'Ÿ poh läi, la res- 
piration vient à manquer, c.-à-d. mourir. 

AE (TD | KR: En ré 
l'äo (v. l’ào) la tX | k’4, va l’interroger, 
tâche adroitement de le faire parler. 

他 都 有 点 | À, T'a tof 1eoù tièn | 
k'i, d'après ses paroles, il laisse à entendre 
qu’il consentira. | 

| Mi, | {s’ên (ts'iên) hôua, locutions 
communes, en usage dans la langue 
parlée. | 

运 个 人 疫 得 | 1864 | 情话 都 
RAFHX, Tché kRô jén md té | ts’éi, 
局 Rh | ts’in (vu. ts'iën) hôua tou chô pot 
tch'ôu l&i, cet homme n’est pas habile à 
parler, il ne sait pas même dire quelques 
banalités. 


他 的 


il est habile à parler. 


Gni long (v. 


v. | 3#, accent 


| £hk FAT, T'a ti | k’iéntsè hao, | 


les mets pré- : 


211 


新 在 | | ; 5 ÉRXHE. Hôua hi | 


piën chäng Æ pok tch'üu l&i, j'ai le mot sur 

les lèvres, mais Je n'ose ou je ne puis le dire. 
| 供 , | Ag, aveux d’un accusé. 

Æ Ÿ | ÉÆ, Zeoù lo | kong, il a fait 


des aveux. 


JX J | DE, Fan là | kong, il a retiré 
ses premiers aveux. 

MALE | HAE | À, Hô kong | 
tch'üu, pin ts'ông | j0ok, par la bouche vien- 
nent les calamités, et par la bouche entrent 
les maladies. 

de SA | EAN, long l'âng |, k'du 


koüa sin, la bouche a la douceur du miel, 


. le cœur a l’amertume de la courge amère 


(Prov. ). 


使 | 不 如 自 走 ,co 


| to joû tsé 


. ésedu, au lieu de commander, mieux vaut 


faire par soi-même (pr ). 

| ÉMÉERS, | ché fong, pt ché 
isüng, la parole passe comme le vent, 
l'écrit laisse des traces (verba volant, scripta 
mancent). 

| {&, | t'ido, barbe postiche. 

PC |, Soé |, se rincer la bouche. 

| 案 , | gén, frais de nourriture et de 
logement à l’auberge. 

FT | , Tà | gén, vivre à l'auberge. 

| 案 你 的 , | gén sovdop gni ti, les 
frais d’auberge sont à ton compte. 

会 打 | R, Hoñità | gén, il est habile 
à se débrouiller. 


一 | 他 的 朋友 | jan it p'ông ?ze00 


: (litt.) ami pour une bouchée de riz, c.-à-d. 


, ami qui n’aime que votre table. 


| 
| 
| 
| 
有 


一 | Fi 10221 2 ! | tsteou gaâo sè, il l’a 
tué d’un coup de dent. 
Hÿ— |, Gâo ï | donner un coup de 


dent. 

TB —A KR |, Tao hôua (hout) ? kô 
t& |, faire une grande entaille avec le 
couteau. 

AMAR AT T AA |: Ta  K 
châng ta lo Ri kô , On lui a fait plu- 
sieurs blessures teantes à la tête. 


J] | M, Tao | 56, onguent pour bles- 


! sure. 





2I2 K'EOU 


pet | | , Tuën ts'iäng icôu i 
0 | | ,le mur d’ ne a une “brèche. 

tél. Ki tio |, visiter l'endroit 
par où les voleurs ont pénétré (ce que fait 
ou fait faire le mandarin, quand on accuse 
pour vol). 


| 4, | lit, sac. 
场 | 上 门 1, Tch'äng | chäng, mên 


|, à l'entrée du Fri devant la porte, 
|, JE |, Chôui |, tof |, douane, 
: passage d’un ae 
NE | ts, défilé, débouché, centre 
cominercial. 


| | 子 , Toi 
fe | F, Ton, 


commercial. 
充 在 | | 处 , Tch'ông kf | otai, exilé 


hors des frontières (en Mongolie). 


| FF, 


ko 


tsè, garder un défilé. 
tsè, grand centre 


de porc. 


好 大 的 | FF , Hadtäikô | gan, c'est 


un bourg ou une ville très considérable, : 


très commerçante. 


市 1 皮 ( 


), Ché | p'i{x. k'otiai), 


le marché est en baisse 人 bien en hausse). : 


J] | EXT, Täo k'uëé* lo, le tran- 


chant du couteau est dhréché. 
J] | 六 经 , Tao | m6 fong, le couteau 
n’est pas affilé. 
3] | 快 , Tao | k'otar, la lame coupe 
4 
一 家 人 八 | ,7 kia jén pä |, une fa- 
mille composée de huit personnes. 
Hi | 子 , Leèng | te les deux époux. 
一 | 3,1 | ko, une marmite. 
RIÉT;Jér | tchông là, il ya trop 
de gens à nourrir. 


ET. | | AR (2. | 重 ), Maà eñl k'in 


(v. | tchông), le cheval est jeune (o! âgé). 


向 v. [1 K'edu. 4 |, Sën |, animaux 
domestiques, bêtes de somme. 

SE |, K’4 sën | , aller à cheval, mon- 
ter une bête de somme. 

ft |, Oti sèn | , élever des bêtes de 
somme; leur donner à manger. 


一 一 一 一 nt né + 一 —_——— — me — 


gän, endroit commercial, bourg 
ou ville; se dit aussi du prix de la viande 


KEOU 


x HER RASE AE | Ton Tsôu tchoüang 


ka, li pol té’ nieôu sen |, pour l’agricultu- 
re, on ne peut se passer de buffles et 
d'autres bêtes de somme. 





KEOU 


人 2e : # 局 勾 Keou. Suffre, 


x 
| |, | |, cela suffit; assez! assez! 
| 本, | lo, cela suffit. 
Rl,v#él, Kin 
suffit largement. 
他 不 He, T'a poi | ch'é, il n'a pas 
suffisamment de quoi 2 
| 2 | Æ, | {ché ich'oüan, avoir 
de de manger et de Qu se vêtir. 
[AR T, | chd tsè, à quoi cela peut-il 
“A | cela ne suffit pas. 
只 | SN, Tchè (ché) | kiào, il y a 
| juste de quoi vivre, il n’y a pas de su- 


上 


|, v. tsin |, cela 


Ml, do tchen |, il faut faire bon 
. poids (pas moins 1 le poids juste). 


| Æ | FF, Po | tch'én, il n'y a pas le 
poids voulu. 


| 这 个 布 | ue Tché ko pou 

| ésôu ? kiën chän isè, cette toile suffit 
| pour une robe. 
| |. | teôu, plus que suffisamment, 
| avec extès. 
| RARE 个 | n. T'a tsao là gni 
E teou, 1] t'a insulté de la belle 
| le on. 
| ARE | | 你 走 , Tché ko loû | gni 
| tseou, tu en auras ton compte, à faire ce 
| chemin. 

|, | kao, il y a de quoi faire. 

| 能 | , Lên |, puissant, habile, vouloir, 
| pouvoir. 

BE | À, Les | jén, homme capable, 
puissant. 


不 能 | ER, Pot lén | là kën gni, 


je ne puis, je ne veux x pas te le donner. 


| 
| 
| RE XRÉE | RE EN, CO oudn poi 





lên | oûr iché* tsüng sé, jamais je ne pour- 
rai consentir à faire de pareilles choses. 








K'EOU 
和 K'eôu. Peigne du métier de tis- , 


serand. 


做 |, 
形 K'eôu. & | ,0. [NS |, Teûu |, v. 


Tsôu |, fabriquer ces peignes. 


joh teôu |, muscade aromatique. 
| 仁 ,| jén, noix ou graine de la mus- 
cade. 


一 砚 | 肉 ,: ouûn | jôu, un plat de 
tranches de lard sur des légumes salés 
(iên ts'4r ou 14 ts'di). 


可 K'’eôu. Retrancher, retenir ; agrafer, 
boucler (au prop. et au fig.). 


— RER | FR ASE SE, : 
hié tch'ôu, à hié* | chén pol io ki k6 ts'ién, | 
déduction faite des sommes déjà reçues : 
et des retenues à faire, il ne reste plus 
guère de sapèques à recevoir. 

照 | , Tchéo | ,retenir au prorata sur 
un paiement. 

| 一 帅 钱 ,| 


ligature. 


租 子 不 请 要 | A; Tsôu isè pot 


ts’in, do | tin chedu, quand la redevance 
d'un fermier n’est pas livrée intégrale- 
ment, on se compense sur l’assurance. 

BR RIRE FhS%, | thé 
houân chén té icôu ché tido ts’ièn, toute dé- 
duction faite, il reste encore 10 ligatures. 

| (&.$ SDK, | : châng, boutonner 
un habit. 

M, 
espèce dagrafe ou chaînette en fer. 

| 得 紧 ,| té kin, c'est accroché, bou- 
tonné solidement. 

— | , | stén, un petit paquet de 
fil (IO de ces paquets font une once). 

kR I 8 |, |, Sién tedu l'eôu |, eul 

|, ily a du fil de Iere grosseur, de 2°" 
grosseur. 

HZ |,P* el |, fil de soie blanc de 
27% grosseur. 


x tido ts'iên, retenir une 


| “és, fermer la porte avec une : 


KI 


| 手 | 手 , Cheôu 
| cochée à l'autre. 
_ HA KE | ” Leäng k6ô t'àt kido 
 {sè | cheôu, ce sont deux bons porteurs 
de chaise, d’égale force; ils vont bien en- 
| semble. 
党 个 大 页 |, Tché kô l'di 1 | 
| cheôu, ce médecin est habile, 1l réussit 
bien dans ses cures. 
MINE | 起 的 ,Ta mn leûng 
Ab ché | k'i H, eux deux sont comme liés 
, ensemble, ils s'entendent bien entre eux. 
Hi | BR, Zông ouèn | tao ts'di, 


couvrir un plat avec une tasse. 


&ll K'eôu. M | F, Mén | tsè, agrafe 


ou chaînette en fer pour accrocher une 
| porte. 


213 


chedu, une main 


hf K'eûu. | BÀ, | {’eôu, (autrement 
| dit AZ t’eôu), fléchir les deux genoux, et 
| baisser la tête jusqu’à terre. 
| Ë : | chedu, étant déjà à genoux, 
| saluer en baissant la tête rs terre. 
— | DH, 2) À, 1 | chedu, el | 
chedu, 1°'°, 2eme ET do etc., dans les 
cérémonies solennelles. 
| ÆE, | péi, se prosterner jusqu’à terre 
pour saluer. 


| Dh X Æ » | sté* T'iën Tchôu, remer- 


cier Dieu à deux genoux. 





KI 


机 Ki. Métier de tisserand; moyen ca- 
ché; moteur. 


| BH, | t'eôu, métier de tisserand. 
— 4 | BÉ ,Nd | t’eôu, un métier de 


tisserand. 


| Dr. , 127, | tsiéng, 
| 





| fâng, tisse- 
rand; atelier de tisserand. 

并 FR : K'ai | fang pièn pôu, 
ouvrir un atelier de tisserand pour la 
toile. 


一 个 | RDA | ER, 1 1 | âne 


gan sé 4 | t'eôu, établir quatre métiers 
| dans un atelier de tisserand. 





214 KI 


一 一 一 


EF | JF , Lin tsè | fêne, à atelier où 


l'on tisse une certaine étoffe de soie fleurie 
appelée li tseè. 

| @, | oui, occasion. 

SR | MS. Tché tsong | how 
lân {.", une pareille occasion se rencontre 
difficilement. 

HE | ©, Pong tao | hoti, rencon- 
trer une occasion. 

RÉEL | 会 M kiéou h6, 
tôu ché len | hot, pour acheter les vieil- 
leries, 1l faut rencontrer les occasions. 


| D, 7 LE: , | ni sé, secret. 

fK |. | 4T ; Kin |, kin | hdng, 
médiateur, courtier; compagnie de çour- 
tiers. 

l'A 
de poulie. 

| %, | k’é, machine (v. g. machine à 
vapeur), moteur, ressort. 


| koh tchoüan, cheville, axe 


KI 


茶 | ,7cnd |, petite table carrée qui 
se place ordinairement entre deux chaises. 
|, X'do |, escabeau placé au mi- 
lieu du canapé chinois. 
FF |, Xuèn |, table ornée, longue et 
étroite, placée en arrière du canapé. 


. SB Ki. Coq, poule. 


RTL HT. 


eûl isè, v. | 


: ota tsè, poussin. 


Ré) tông 


k (>. 给 ) | F, HÔ (u. ts'iang) | tsè, 


chien de fusil. 


LS v. fl K1. Faim, famine. 

| HR. | ü, avoir faim. 

RÉ, | Pot is'é ché, qui a faim 
n’est pas difficile pour la nourriture. 

À |: Tch'ông |, el sa faim. 


天 | MER , Fông hoüang niên 


chèn, se trouver dans une Le de famine. 


今年 害怕 有 | M, Kin nièn héi jd 


tedu | houäng, cette année il y a à craindre 
la famine. 


AL Ki. Chair. 


, | fôu, la peau. 
| , | sedu, maigre. 


面 


jaunie avec grande maigreur. 


运 个 人 | AE Tché* kô jén | 


seôu té hèn, cet homme est très maigre. 


| ET: | seôu ouân l, il est tout 
à fait ainaigri. 


Ki (Ki). Espèce de table. 
# |, Hiang |, autel domestique des 
payens. 


| 着, Mién hoûang | sedu, figure : 


| 


| 公 , v. ÉTÉ |, ve. ji? |, | kong, v. hiông 


|,c. kido |, coq. 
| Fr. | | moi, v. 
a |, Sién |, | 


野 |, & |; sh |, 7e | ,kin | ,in |, 


faisan, faisan doré, san argenté. 


| p'ô, poule. 


Æ |,#T 1, Suë |, ichôu |, faisan 
du Thibet, perdrix. 
FR | FE |, lang | tsè, ko (v. 


|, deux espèces de poules 
d’eau. 

田 | 子 , T'ièn | ke grenouille. 

kE (v. 时 ) | 子 , Tsao (v. kido) | ts, 
grillon. 

TT |, v WW, Tsè | tsè, v. lén 

人 ER poulet: e. 
NÉ +; | kouan tsè, crête 和 Coq. 

FTA FI JUR, | sur ts, 
| kuin tse, tchao tchâo, le der l'es- 
tomac, les pattes de la poule. 


HE | HF, Lente hi | pit, 


il fait froid à ù avoir la chair de poule. 


| €, | 蛋 , mdo, | tdn, plumes, 


œufs de poule. 


| ZT ea | sén lo tan, ido kido, la 


poule chante quand elle a pra 
| p'é joh, 


Æ | SEINE MR, Lao 


ché mién ti, les vieilles poules ont la chair 
coriace. 

洗 一 个 |,Si t kô |, saigner une 
poule. 


漫 一 个 1, 


T'äng 5 kô |, l’échauder 


pare la plumer. 
| pi Du AS, | kido, tsieou k'i ldi, se 


Levi re le se hu coq. 


| RER , kido t’eôu tdo, le coq 


chante pour la _Lemière fois. 





KI 


| PRE ha HT , | pa ts'di iuên ha 
län lô, les poules ont abimé le jardin en 
grattant. 

| + , | tch'äng tdi, cordon en toile. 

Ki pä, mot grossier et obscène signifiant 
les parties naturelles de l’homme, souvent 
employé dans les malédictions. 

KG | eûl Cheül) v. | el, (trivial) les 
parties naturelles des enfants. 
Ta | ef chatouiller ces parties chez 
les enfants pour les faire rire (mauvaise 
habitude très commune en Chine). 


EL KT. (u.kt).R& |, Kidng |, cer- 


taine pratique de divination. 


淹 降 |, Foñ lân kidng |, les gens 
du Foÿ lèn pratiquent cette superstition. 





其 KT {v. ki). Fondement, emplace- 
ment. 


| HE, | tchè, fondement. 
[MB 01, Ti |,v.0k |, empla- 


cement d’une maison. 


一 个 好 屋 | ,YA had ok |, un bel 
emplacement de maison. 

平一 个 地 |, P'in ï kô H |, aplanir 
un emplacement pour une maison. 

RFF FE | — HN, Mai fâng ts 
liên tt | T hd, acheter une maison avec le 
terrain sur lequel elle est bâtie. 

Æ | ,v. € | Ÿ, Sën | ,v.sen | se, 
ancien tombeau vide et abandonné. 

皇上 有 登 |, Houäng chäng te | , l'Em- 
pereur monte sur le trône. 

| 斯 督 , | 斯 党, | se to, | se tang, 
le Christ, chrétien. 

党 Ki (vw. KR). Crible, panier. 

K | , Ts’6 | panier sans rebord d’un 
côté, servant à ramasser les balayures, ou 
à puiser des grains. 

RE | KE, Piôn xy | ldi mdi, fa- 
briqner «+ ces paniers pour les vendre. 

| 的 米 , Ts'6 1 156 | 1 mi, 
ramasser un plein tfs’6 ki de riz. 

艇 |, P# |, panier plat et rond, de 
grandeur moyenne. 


! MOoIns 


KI 215. 


一 


A | KE La p6 | ldi tchouang, 


: mettre dans un panier de ce genre. 


其 Ki. EX | À, Kuë° (v. kid) | ts’ào, 


| espèce de fougère. 


| 期 V. 基 K1. Période de temps révolue. 


|HH, | ‘s#, parenté pour laquelle 
il faut porter le deuil une année entière. 


| #é Ki (v. ki). Presque, peu s'en faut. 


| REZ, | Jof eûl sè, il s’en fallait 
d’un rien qu'il mourût. 


Je manquais mon coup. 


à 


"Ki. Se moquer. 


| EE 人 家 , | sido (ts'ido) jên kiä, se 


moquer de quelqu'un. 
K'T 


Ki. Mépriser, faire injure. 


你 | 我 ,Gmi | go, tu veux te moquer 
de moi, tu veux m’opprimer. 

这 是 | 人 ,7c1l ché | jén, c'est se 
moquer du monde. 

HE ZT | FORGE , Té* soû cheôu 
16 chaû | sido (ts’ido) oudng tchén, Jésus 
a souffert les moqueries et les calomnies. 

人 善人 | 天 不 | , Fén chan jén | , l'ion 
poh |, les hommes se moquent des bra- 
ves gens, le ciel ne s’en moque pas. 

| LUS | ZK; | chan, m6 | chori, 
moquez-vous des montagnes, mais pas des 
fleuves, c.-à-d. les montagnes présentent 

ins de dangers que les fleuves. 

|HEAS, | hong jén kta, tromper 
les gens, s’en moquer. 

不 要 | HEMNSE, Po iaé | hông chén 


fo, ne mens pas au Père, ne te moque 


‘ pas de lui. 


天 主 不 受 | HE, Tin Tchoù po cheôu 


hông, on ne se moque pas de Dieu. 
自 | ÉRÉ, Tsé | ésé hông, se tromper 


_ Soi-même. 


M1 (v. | R)ÂSE, Siare | (v. | 


14) jén ki, opprimer les gens. 





KI 


| BH, T'ôu 
gain; chercher à l'emporter sur les autres. 

À | BR, Y4 | BA, Jeôu | l'eôu, m6 | 
l'eôu, 11 y a à gagner, il n’y a pas à 
gagner. 


他 是 事 都 要 | BA, T'a ché sé tou 


210 


ido kièn t'eôu, dans n'importe quelle 
affaire a! veut toujours avoir l'avan- 
tage. 


t’eôu, rechercher le ; 


ee ee ee 


1 


期 有人. Epoque fixe, temps déterminé. 


1,2 1,8], Lin |,tchai |, kièn 
| , jour de fête, de jeûne, d’abstinence. 

PK (v. BB) |, Séng (v. pdo) | , signifier 
à la famille de la fiancée le jour de la 
noce: ce qui se fait avec cérémonie. 

É |, Koïan | échéance. 

日 | 7% |, jour fixé, terme assigné. 

| ET. | Ab là, le terme est passé. 

ÆT |, 2. NT |, 

6 là |, 

Les 


WE |, M6 tedu tin |,on n’a pas 


fixé de terme. 

X | n@, Pot | eûl hoûi, se rencon- 
trer par on 

起 |, Kèn | se presser, presser un 
ouvrage pour 机 jour fixé. 


不 等 | 就 来 了 , Poh tèn | tsteou li 


là, il est venu sans attendre le jour fixé. 
AR | À, Kin t'ièn | té, aujourd'hui 
c'est un jour heureux, favorable. 
v 
K'i. Ruisseau, torrent. (A”i s'ajoute 
à une foule de noms de lieux où passent 
des ruisseaux.) 
ui | 水 , Chan chotüt, eau des tor- 
rents qui den des montagnes. 
Bi EUl | | 水 , { tchâng À l'oûi 
chan | chodi, grossir rapidement et dimi- 
nuer de même, c’est le propre des tor- 
rents. 
| # | keüu, petit ruisseau, ravin non 
à sec. 
D /ABUGA | 4, Té 1 kô pan 
pân kô | keôu, mettre une planche pour 
passer le torrent. 


V.. Ch 6 |, onafixé un 


v. MA |,Tin 0 | 


| 


KI 


其 K”'i. Son, sa; ce, cette. 


"À | 名 无 | 实 , Tedu | min où | ché, 


il en a la réputation, mais elle n’est pas 
fondée sur la réalité. 
4 | 事 , M6 té | sé, il n’y a pas 
cette affaire. 
| BR, | s6, le reste, les autres. 


Hi 1. if K'i. Drapeau, bannière. 
|, | ke, même sens. 
| |, | |, petit drapeau. 
一 棵 上, kan |, un drapeau. 
Â\ |; Pé | ,les huit bannières sous les- 
quelles sont rangés les Tartares. 


A (0. KL y V. HA y V. A , v. M) |, Houâns 
(v. hông, v. pé°, v. lân, v. hé‘) |, drapeau 
jaune, rouge, blanc, bleu, noir. (La couleur 
du drapeau sert à désigner le nom du 
corps d'armée. Les 8 bannières ont les 4 
premières couleurs, il y en a 2 pour cha- 
que couleur.) 

| 人 , v. | 上 只 人 , | Jén, 
Tartare mandchou. 

橱 | +, Tch'4 | isè, planter un dra- 
peau. 

打 | 了 ,Ta | ts, porter un drapeau. 

0 [| 子 | |), Lào | tsè(v. | |), 
porter de petits drapeaux, comme par ex. 
lors d’un mariage. 

| Èf, |:/an, bannière des enterre- 
ments. 


BE Ki. | +, | lin, animal fabuleux 


dont l'apparition est l’annonce d’une gran- 
de prospérité. 


FE v. À v. À Ki Jeu d'échecs 


chinois. 


R |: 7 |, Siére |, v. odi |, mè- 


me sens. 
1, | 于 ,| 


les pièces du jeu. 


v. | tuên jén, 





p'an, | tsé, l'échiquier, 








K"I 


“天 作 1 盘 星 作 子 , 了 3161 “6 | fn, 


sin 1sô tsè, le ciel forme un échiquier dont 


les étoiles sont les pièces. 

FH (2. HE ) |, Hid ï p'ân (v. 
leäng p'ân) |, faire une ou deux parties 
d’échecs. 

会 下 |, Hoëi hid | ,habile à jouer aux 
échecs. 

下 | FRE, Hid | houën ché heôu, 


jouer aux échecs pour tuer le temps. 


世事 如 | 局 局 新 , Ché sé jou |, k6 


k4 sin, les choses de ce monde sont com- 
me les échecs, elles présentent à chaque 
coup une nouvelle face. 

| A, | p'éi, les pièces du jeu d'échecs 
employées en guise de cartes à jouer. 

#T v. 要 ) | 牌 , Ta (v. choia) | P'âi, 
jouer aux cartes avec les pièces du jeu 
d'échecs. 


LES K'i. | +, v. | MEL A | md (v. 
ma) tsè, v. | mé eûl (meul), (vulg.) 
grenouille. 

| 晶 子 出 来 了 ,| mé ke tch'ôu lé Id, 
les grenouilles sont sorties de leur retraite 
(après l’hiver). 


| Ne FH , | Mid isè kido houän, les 


grenouilles coassent. 


L'ÉR , | mé tl'äng, mare à gre- 
nouilles. 


HUIT, To 


des grenouilles. 


A | 蜡 子 , Koüa | mé tsè, écorcher 


des grenouilles. 


ÉULES 


ma tsè, prendre 


ind l'ido OU tsin, 


K"I 217 


— — 





A] K”i. Extraordinaire, surprenant. 


fiv. 6) |, Hi |, même sens. 

好 和 希 |, Hâo ht | ,c'est tres extraor- 
dinaire; (par dérision) il n’y a pas de 
quoi s’extasier. 

AR RM |, Gni poñ pang gd 
isieou ht |, que tu ne restes pas à mon 
service, voilà bien une grosse affaire! (s. e 


,tu n’as qu’à t’en aller). 


贺 斋 |, 


T'ôu hi |, rechercher ce qui 


. est curieux. 


EU pok oU tch'üu | 


er 16. 


人 


grenouille qui saute dans un puits sec 
de le monter (ou bien, je n'ose pas le 


(proverbe). 


E Ki. | Æ, | la, les vieillards res- 


. (uv. R'oiia k'otia) 


pectables. 


fi | dE, Chôn | fo laÿ, les lettrés 


et les vieillards. 


Et | 商量 , Koüan ts'in chèn | 


chäng leäng, le mandarin invite les lettrés 
et les principaux vieillards à délibérer 
avec lui. 


| FE, | é, admirer. 


| 妙 的 事 ,| rmido tt sé, chose admi- 


rable. 


| 妙 的 AR » | nido ti i sé, sens ad- 


mirable. 


FH |, Poh oûi tch'ôu 


d'étonnant, pas très étonnant. 


HAT BH | AS ER, Hôua 


, Jén houän 1do tch'é 
k’oût, dépenser de la sapèque, passe enco- 
re: mais c’est qu'il faudra souffrir en per- 
sonne. 

| RE, | kotaï, curieux, étrange. 


| ÉREÉE, isdi, hotai tsai, c'est 


vraiment étrange! 


|, rien 


ma, aller à cheval. 
| (@. | 起 ) 牲 物 , Ri ) sên 
k’edu, user d’une monture. 


| +, | /6 ke monter une mule, un 
mulet. 


HE 40 18 BA | #0. RH | ), 
Sën k'edu 1è té hèn, p'à | té (v. po khan 
| ) l'animal est trop indocile, j'ai peur 


monter). 

RZHÈ BA (v. RSRS) | ST: K°E st l'eôu 
| d’ong lo, j'ai mal aux 
genoux (ou aux Lise à force d’aller à 
cheval. 

TC B)=HER, | D (0. 5) 
eûl ché 1 lou, j'ai fait vingt lis à cheval. 

别人 | ER | | BB, Pix: jén | ma, &0 
| {4, les autres montent un cheval, moi 
un âne (chacun selon sa fortune). 


28 








2I8 KI 





记得 步 年 | MI, Ki  chéo nién 
| fchôu ma, souviens-toi quand, tout pe- 
tit, tu allais à cheval sur un bambou. 


人 善 秘 人 其 马 善 牧人 |, Fén chén 
pi jèn PT mà chän pi jén |, on se moque 
des braves gens, on monte les chevaux 
dociles (qui se fait agneau, le loup le 
mange ). 

EE n, | wa 156 kido san 
Fen min, il y a du danger (san fën ) à aller 
à cheval ou en chaise. 


JT K'i. v. | JS, | to, Prier, deman- 
der. 

| RKE., | k'ieôu T'iën Tchoi, prier 
Dieu 


REA | 5R, Gopang gni | k'ieôu, je 


t’aiderai à demander. 


KI 


#É Ki. Combien? quel? quelques. 

, | ché, quand? 

来 , | ché li? quand viendra-t-il? 
» | té? de quelle grandeur? 

多 人 , Iedu | {5 jéën? combien y 
-t-il de monde? ou bien, il y a beaucoup 
e monde. 

有 | 个 , | 十 , | 百 , | 千 , | Bleu 
| kô, | ché, | pé, | ts'ien, | oudn, il 
y a quelques unités, qq. dizaines, qq. 
centaines, quelques milliers, qq. dix mille; 
ou bien il y a combien d'unités, etc. 


Les circonstances seules indiquent si le 
mot ki doit être pris dans le sens affirmatif 
ou au sens interrogatif. On doit toujours, 
dans l'interrogation, estimer approximati- 
vement le nombre qu'on demande. On ne 
dira pas: 有 | 个 人 , Teox | kô jên (s’il s’a- 
git d’une armée), mais: À | Æ, | 万 人 , 
Teôu | ts'ièn, | oudn jén? 1l y a combien 
de milliers, combien de fois dix mille 
hommes? De même: 你 有 | Mk? Gni 
teou | soi? quel âge as-tu? se dit à un 
enfant au-dessous de dix ans. 


一 ”一 一 一 一 一 -一 ———— — - 


KI 


一 -一 一 - 一 一 - -一 = ——— me 


sé, lentes (œufs de 


FË x IF 1 FX, | sé, | fs 


2'î, daim, peau de daim. 


已 Ki. Son, sa, ses, soi-même. 


爱人 如 | , Gai jén jôu |, aimer son 
prochain comme soi-même. 

我 (你 "他 我们 ) 自 1, ci fr 
gni, v. l’a, v. gù méêén) tsé |, moi-même, 
toi-même, lui-même, nous-mêmes. 


自 | 的 人 ,". 事 , ". SR, Ts | 
Jén, v. sé, v. ts’ién, gens à soi (de la même 
famille), ses affaires personnelles, ses pro- 
pres sapèques. 

RÉ | , Gôtsé | kbu je veux faire 

| cela moi-même. 

D 0 | AE AA, Tone | thé 
| Pt, tsiäng sin pi sin, se connaître, c'est 
connaître autrui, l’examen de son propre 
| cœur fait connaître celui des autres. 


KR, Ki. Annales, année. 


A |: Kang | , annales (voir kang). 
年 | Nién |, âge, s'entend d'un âge 
un peu considérable. 


你 老 的 有 好 大 年 |, Gni laû 友 teùu 


haô t& niën |, mon vénérable, quel âge 
avez-vous? 


你 年 | 大 了 , Gni nién | té lù,tu es 


trop âgé. 


那个 年 | 大 点 , LA RO niên | tà tièn? 


quel est le plus âgé? 


有 年 | NA, Ledu niên | #5 jén, les 


gens âgés, c’est un homme âgé. 
经 | ,Km |, courtier. 
LE Ki. Comment? 
| X, | kr, comment oserais-je? 


c’est trop d'honneur (polit.). 


| 不 是 好 ,| Poë ché had? n'est-ce pas 


bien? ne serait-ce pas bien ainsi? 








K'I 


EE 一 一 一 














KI 


起 K’i. Ce mot est d’un emploi très 
fréquent dans le langage usuel; et il a des 
sens très variés dont les principaux sont: 


一 -一 一 一 一 一 一 ~ 一 一 = 一 一 一 一 一 一 -一 -一 - 一 


se lever, lever, s'élever, commencer, mon- : 
ter, enlever, se soulever, pouvoir; il est : 


aussi la particule numérale des affaires. 
| 来 , | léi, se lever (étant assis ou 
couché), lève-toi donc; lever, pousser (en 
parlant des plantes). 
| 2, Ts'in | léi, je vous invite à 


vous lever (parole de politesse d’un supé- , 


rieur à un inférieur qui lui fait la grande ,a commencé épais peu d'années. 


salutation). 


| 来 不 得 , | lér pot té’, il ne peut se 


lever (1l est trop PRE 
LA BA | 来 , PE | li, P'à po 
lai, se lever en s’aidant des mains, ne 
Las se lever. 

—À LS HE | PK, 1646 16 iuë m5 
tedu | ich'odang, il y a plus d’un mois 
me n’a quitté le lit. 

| (vi), | lé té tsao (v. 
thé), se lever de bonne heure (ou bien, 
tard). 

RER | AK Ÿ , Ts’éi si ton tchèng 
| ldi lù, les LR ont fini par bien 

pousser. 


FF | | KT , Méë-tsè | là: là, le fro- 


ment a levé, poussé. 


HRX | 来 , M6 mô pos | lé, le 


me ne lève pas. 
|A, ». | LEA, | pao pao, v. | 

Ré: tä, 1 se forme une tumeur, un bouton. | 

| K, | hoûi, il s'élève de la poussière. 

| 心 , | sin, prendre une résolution. 

| 不 好 的 心 … | TN "ST CREN 
FFE, | pot had Hi sin, v. | gô sin g6i, 

. | sin pok leäng, se laisser aller à une 
pensée méchante, prendre une résolution 
criminelle. 

在 那里 | 火 , Tséi là R | ho? oùa 
commencé le feu ? 

ER MÉRLEMNPE | , Houdn lén té 
h6 tsieôu ts'ông lé li |, toutes ces calami- 


tés, c’est précisément de là qu’elles vien- 
nent. 


|, 
| 
| 
| 





KI 219 


AK | XI, Kin tien |, mîn 
tien tchè, on commence aujourd’hui, et on 
finit demain. 

| BÂ, | M, | feôu, | fs’ôu, commen- 
cer, au commencement, dès le principe. 


[ 身 , | RE, | chen,o. | tch'én, par- 


tir, se mettre en route. 


| FR ÉIVEA, | pox taù l'eôu, ne pouvoir 


commencer. 


他 先 |, 


premier. 


E | | 不 多 年 ,Ts | po to nién, cela 


T'a Se |, il a commencé le 


| 了 市 , 


mencé. 
| Sp, | ché, commencer, paraître. 

长 毛 | PAIN —-ÉÆ, Tehäng mio | 
ché là i nién, l’année où ont paru les rebel- 
les aux longs cheveux. 

| TA 
, commencé. 

| 一 个 学 党 ,一 个 场 , t kô Nt 
l’äng, ? RkÔ tch'äng, créer, commencer une 
école, un marché. 

| (0. Fi, vo. ), | zc (v. gén, v 

k'ân), d’une barque monter sur la rive. 

| +, | {sdt isè, faire monter à terre 
le chargement d’un bateau, c.-à-d. déchar- 
ger le bateau. 

| # , | 46, faire transporter des mar- 
chandises à un endroit déterminé. 

AKRAREHKK |, Kin l’ièn mi 
hô, mîn t'ien läi | , aujourd’hui j'achète les 
marchandises, demain je les ferai prendre. 

| 在 坡 上 | tséi p'o chäng, décharger 
(les marchandises) du bateau sur la rive. 

| —HiRe , | T'éièn gni pa, enlever 
un peu de terre. 

[不 1 走 , 
enlever. 

| 了 一 层 , | lo tis’én, on a enlevé une 
couche. 

LEFT | SJ —X, Tchoñang had 
lo, | là tts’én pi, une fois l’abcès guéri, 
toute une plaque de peau s’est soulevée. 

| +; | isè, instrument en acier pour 
aiguiser les couteaux, en enlevant le morfil. 


/0 ché, le marché a com- 


/0 mi sé, la messe a 


| pok | iseôu, ne pouvoir 


220 KI 





-一 一 一 ”一 一 一 


| 7 +, | ao tsè, affiler les couteaux 
avec cet instrument. 


| 


4 Ce. HER |, Tsôu (v. l'iao) poù |, 


je ne puis faire (ou porter) cela. 


他 来 得 |, 7 和 过 |,iest capable : 


de faire cela. 


我 来 不 | ,CO lai po | ,je ne suis pas 


de taille pour cette affaire. 


UE LS |, T'à tch'ouan té |, il est 


assez riche pour se payer de ces habits. 


BE | ,2L | ,K&l , Chdus |, 4 |, kouân 
| , couché, dressé debout, en travers. 

浓 双 是 一 | , Tché ieôu chét |, ceci 
est encore une autre espèce. 


EX Ki. (employé dans un langage un 
peu plus relevé) enseigner, ouvrir. 


1 
4 


| 
| 
| 


| 


KI 


DE poi tè lé ing 


 (läng) t6, je ne puis n rappeler tant de 
” choses. 


Fe 得 我 , Gni nién kin | fé 


gù, souviens-toi de moi dans tes prières. 


你 | FRE, Gni | té’ tch'é 56, sou- 


viens-toi de prendre le médicament. 


| RAA, | #7, gni kon t'a ch, 


si tu y penses, dis-lui. 


要 入 时 | KE! Tio châng chê | 


nién T'ièn Tchoï, il faut toujours penser à 
Dieu. 


他 | RO, T'a | gù 4 tch'eôu, il 


: me garde rancune. 


FAN | 不 得 优 ,Firg kido jén | 


: pol té ich'eôu, les chrétiens ne peuvent 


|, | "ông, enseigner les premiers | 


éléments aux enfants. 


RER | 他 ,T16 Tchoï mé | fa, | 


: ne faut pas oublier. 


Dieu lui inspira. 
| | (v. FH), tch'è (uv. k’edu), ouvrir 


la bouche pour parler. 


SFA | H ; Tché* kiën sé län 


ti | ich'è, ce n’est pas commode d’enta- 


mer cette question, c'est embarrassant à 


dire. 

| K | kim, entonner les prières. 

— | 一 应 , 7 | Tin, par antiennes et 
par répons. 


KI 


à 
SL Ki. Mémoire, se souvenir. 
| PE, v. | À , | sin, v. | pi faculté 


de la mémoire. 


_ 没 得 | 性 教 他 企 天 | FE, 1 


| sin, kïdo t'a pân tien, | pok tào, il 


na pas de mémoire, on a beau lui répéter , 


la leçon une demi-journée, il ne retient 
rien. 


| 得 , "| 得 便 , 


me rappelle. 


| 不 得 ," | 不 倒 ," | 不 起 , 
té, v. | pok tab, 
rappelle pas, je ne puis me rappeler. 


| 8, v. | té taù, je 


| pot 


Lu 一 -一 一 一 一 一 





garder de la haine, des inimitiés. 
|, Oudng |, oublier (voir onäng). 


FER | T Pok ?do oudng | lo,il 
RE RER | | À: Gni l& iché 


tchang siäng tsôu | nién, prends cette 
image comme souvenir. 

| AA, | iséi sin, conserver dans 
son cœur la mémoire d’une chose. 


| 是 不 un? | guën po | tch'eûu, 


_il faut se souvenir des bienfaits, et non 


| 


des injures. 
好 生 | | 倒 , Ha sen | to,rappelle- 


| toi bien! PE -y bien D | 


v. | poh ki, je ne me 


我 要 | FPS, Go do | to gni, je 
. me souviendrai de toi! je u garde une 
dent! 
RÉ, © | RME, | poi sm 
ts’ou, v. | pok ts’in pé*, ne pas se rappeler 
clairement. 
| 号 ,| Ado, signe, signal. 
打 一 个 LA — ANR |, Ta à k |. 
ta T RÔ gén | ; marquer, faire une marque 
secrète. 


| 在 短 子 上 , 


inscrire sur le registre. 


tsdi pot tsè chäng, 


= Ki. Détester, craindre, s'abstenir, 
néfaste. 


| HAE: | hén jén kia, détester au- 


 trui. 








KI 


一 一 nr — 一 一 


| HR, | hot,crainte superstitieuse | 
ou révérentielle, qui fait éviter certaines 


paroles, certaines choses. 


| 诗 一 名 普 , 


un mot par crainte superstitieuse. 


KI 


一 一 -一 一 一 一 一 一 = -一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 -一 一 -~ 


221 


一 


ANT |. Fên mâng ôu |, l’homme 


一 一 





. empressé ne trouve pas d’expédient. 


目 悔 失 | , 


Tsé hot ché |, regretter 


| hotët 7 Ré hoëa, éviter | d’avoir laissé passer une bonne occasion. 


| 多 端 , T'a hot | 15 toüan, il 


FAÂX | HE (Cv. 1475 | | FR), EE | de fourberie. 


Fông kido jên n | hoûi (v. ind té | 


how: ), les chrétiens n’ont pas de ces ob- 


servances ou craintes superstitieuses. 
| be, | chén, jour néfaste de deuil. 


今天 | RFA, Kin tlièn 


chên, hoïüan poh ouén gén, aujourd'hui c k 
un jour néfaste, le mandarin ne juge pas 


de Pa 


iué', j°re, 5eme et geme lunes. . 


SRE 发 病 的 傈 , Hi pin iio | | 


Jä pin ti ts’ di, un malade doit s'abstenir ; 


| | 


des mets contraires à son mal. 

| JE, | M, | ‘a p'ién en, 
tsieôu, renoncer à l’opium, au vin. 

| HE T , | {6 lo, avoir réussi à se dé- 


faire de cette habitude (de l'opium, du 
vin, etc. ). 


sl Ki. Calculer, ruse, stratagème. 
An | Sin |, calculer de mémoire. 


€ b1 , k'ai hô ok tan, faire 
la liste ou le catalogue des marchandises. 
|, Sottan |, imaginer des ruses. 
| 琢 , | Atdo, ruse, combinaison. 


EAN | | 5%, M6 hoùt Hi | kido, les 
ruses du diable. : 

用 心 | PUREHE EE 事 事 

, T6 ông sin | kido pan pan ts'6, l'or pou 
sé âne, sé sé A oùan, en se pressant, tout 
va de travers; en sachant reculer et con- 
sidérer à loisir, tout devient facile. 

BY — 4 | R , Ché* ï kô | ts’é*, ima- 
giner une ruse. 

LH |, Tsièn fang pe 
moyens et cent stratagèmes. 

| ER |, Tsiang | tsieôu |, prendre 
Ra un dans ses propres filets. 

七 十 二 | ÆBE |, Ts’? ché eul |, 
iseou oût chäng |, sur les soixante-douze 
manières de se tirer d'affaire, la plus sûre 
est encore de filer. 


|, mille 


| Ki. Venir à la suite, succéder. 


相 | , Sang |, se succéder. 
| 3€ , |A, | J6u, | môu, mari de 


! Ja mère, Sara 


| 儿子,| el tsè, fils d'un premier 


| mariage de la femme. 


| $; 


ni Æï. Confier, dépôt; loger. 
你 的 包容 | FEÏSRE, Gni Hi pao fou 
| ésdi iché” li, dépose ton paquet ici. 
经 堂 不 是 | HOMME. kr 
l'âng po ché | tong st ti ti l'eôu, l’oratoire 
n’est pas un endroit pour déposer des 


| nté", héritage paternel. 


| objets. 


|—HPR AR, | 1 hd tsieôu li, je vous 


confie (cet objet) pour un instant, Je re- 
viens aussitôt. 


我 | HAS, Gù | 


kèn gni, je te le 
confie. 


在 人 后 头 | 饭 ,| 站 ,| 48 c-FN, 
Tsiz jén fôu l'eôu | fn, | tchän, | siôu 
(v. hië°), prendre ses repas dans une fa- 
mille, y loger, y coucher. 

É- 


+, | sén tsè, gui, plante pa- 
rasite. 
| Æ, Sang 


EL Ki. | zx, | jén, puisque. 
IHRKTHÉMRÉA, | ché léi là, go 
poñ ch6, puisqu'il est venu, je ne dirai rien. 
EMMA IBÉ, | ché iché 
tâng, gni po sido k’4, puisqu'il en est 

ainsi, tu n’as pas besoin d'y aller. 


Æ 人 Saison. 


,t |, une saison. 


上 | 下 |, Chang |, hid | , 1°"° partie 
de l’année, 2°" partie de l’année. 


sen, gui du môûrier. 


222 K”I 


一 年 四 |, " MED | , 1 nién sé |, 


v. icheôu ME sé |, litt. toute l’année et 
les 4 saisons, c.-à-d. toute l’année. 

四 | Av. D, Se | fchaï (v. kièn), le 
Jeûne (ou l’abstinence) des Quatre-Temps. 


AE x. v. | N,v. 12H, | lang, v. 


| #40, Adresse, ruse. 
K'f 
ca K°’i. Air, temps, odeur, force, halei- 


ne, chagrin, colère, vapeur, apparence, | 


caractère. 

理 |,Li |,les deux principes, le pre- 
mier immatériel, le second matériel (qui 
selon les docteurs chinois forment l’origine 
de toutes choses). 


|, Tsié | ,les 24 divisions de l'an- 


née chinoise. 


KI, KXKIX, Tien |, Pien | 


température, 1l fait très chaud. 


té 


v 


MB |, Té |, exhalaisons qui viennent : 


de la terre, humidité. 


Mi l,Tchéng | ,ouën |, airin- 


salubre, pestilentiel. 


lv. 1R |, Tch'éo |, v. ch# |, 


humidité. 

FR], |, Hiang |; tch'éou 
|, v. ol (u. it) | , bonne odeur, puan- 
teur. 

有 一 点 | É. | |), Leouttièn | sé 
(v. | |), il y a un peu d’odeur. 


RÉ, I, MA, Seou |, méi |, fôu 


| , odeur de rance, de moisi, de brûlé. 

ER | ml ,/én |, foé |, souffle de la 
fortune, du bonheur. 

还 | MER, Zén | pot tsi6 p'in, on 
ne peut pas compter sur la fortune. 

FR |; Tôu | , air empoisonné, force du 
poison; au fig. méchanceté. 

DE | 7), Zéo chè | Hi, il faut déperr- 
ser des forces. 

过 个 人 | 力 大 , Tché Rô jên | li td, 
cet homme est très fort. 

HR |, Hië: | , se reposer. 

| 出 不 启 , | tch'üu poù in, être hale- 


tant, avoir la respiration pressée. 


KI 


Re ne me 


| 出 不 得 |, Tch'ôu po té |, ne pou- 
| voir respirer. 
上 1 楼 不 倒 下 1,Ching | 155 pos 
la0 hiä |,avoir de la peine à respirer, 
| avoir la respiration très lente. 
| né | 得 狠 ,, Tch'oian (v.tch'ouài) | té 
hèn, être hors d’haleine. 
| 要 落 | ,rdo |, il va expirer. 
| 小 | , Siûo | , susceptibilité. 
BAPFEN |, Gni pok ido siao |, ne 
| sois pas si susceptible. 
St | HS, Fé | 过 hèn, se fâcher 
très fort. 
| MX, Low | tch'ông l'ién, les 
vapeurs de la colère montent jusqu’au ciel, 
| c.-à-d. grande colère. 
. | FA, Ch | pob tsôu, par dépit 
| refuser de travailler. 
| 在 人 家 身上 出 1,Tsii jén kia chèn 
| chäng tch'üu |, décharger sa colère sur le 
| dos d’autrui. 

Et EHESS |, Tché* si ofa ofa l'âo 
| | , ces enfants vous font faire de la bile. 
| Et |, Guéou | , avoir du chagrin. 
| | 人 , | jén, chagriner les gens; hair 
uelqu’un. 

| PA, | sè jén, c'est à faire mourir 


q 
de chagrin. 


他 是 | HT. Ta ché 


mort de chagrin. 


你 不 RATER | Hé, Cri pri 


| 

sè lo, il est 
| 

| | go, isicôu pok ido ché | hoa, si tu n'es 
| 





pas fâché contre moi, il ne faut pas dire 
des paroles d’amertume. 

| KT, | hoûen là, il a perdu la ral- 
son de colère. 

D AA |, Cheôu jèn hia ti |, avoir 
à supporter la mauvaise humeur de quel- 
qu'un. 

BR | AA, Gù | a pou kô,jene 
puis lui pardonner cela. 

0 | EX, Hôua min | san, après 
qu'on s’est expliqué, il ne reste plus de 
rancune. 

AM |, Poi féu |, se rebiffer, se ré 
volter intérieurement. 


6 


K"I 
Æ, — 101 |, Oéit k'edu | 
tit ressentiment. 
| ZK, | choës, vapeur d’eau. 


用 于 们 天 只 就 得 便 水 |, 


kin L'ien ichè (tché) kan té tad choït 


» Pour un pe- 


Küu tse 


l'humidité extérieure. 

A | | 像 , Fén | sidng, la tour- 
nure, l’extérieur de quelqu un. 

79 |, Sieôu 机 élégant, délicat. 

|, Min |, réputation, renom. 


Mis ok ENS |. 


Chan 


tchèn hàt oûi, tchè (iché) l'ôu ï tièn min |,, 


les mets rares et recherchés (qui vien- 
nent des montagnes et des mers), ce n’est | 
qu'une affaire de renom, de parade. 
FERA |, Po chang h6 |, ne pas 
blesser la en | ni rompre la concorde. 
疹 |, Tsën |, faire des efforts (pour 
arriver à duelqus chose). 


REIN EARE |, Go ti cûl isè pot 


isen |, Æ fils est un propre à rien. 
à |; 
RTE dans le caractère. 
M |, P4 |, le caractère, le naturel de 
quelqu'un. 
他 脾 | 不 好 , T'a pi | poñ hào,ila 
Mauvais caractère. 


SEA MM | Tohé pi (pi) mà 


iedu tièn pi |, ce cheval a des caprices. 


RS K°’1. Ustensile, vase, instrument, ca- 
pacité. 
LM, | #èn, instrument en général. 
6 AE # | MM, Tché ché ché te | 
min qu'est-ce que cela ? 4 
, Küin |, armes du soldat.l 


军 | 
FA PRE TE WET, 1 


P'ién iën pok tch'é là, iën | tôu tieou là, il : 


ne fume plus l’opiam, il a même jeté ses 
instruments à fumer. 
ME | , | ff, Ts 
celaine, en porcelaine. 
JK |, Tch'én |, avoir de la capacité, 
être apte. 


,ts'ê | ë, por- 





EE 
aujourd’hui le riz ne pourra être séché , 
complétement, mais seulement quant à : 


Zido iedu tché | , il faut avoir , 


KI 223 


“一 一 一 一 一 一 -一 一 一 -一 ~ 
ee 


EAMMNBTMHARIR |, Tché kô sièo 


ho " lan té ich'ën |, ce jeune homme 
fera difficilement quelque chose de bon. 


| 机 | 局 , KT | k% (v. kiôu), arsenal. 








Ki. Rejeter, abandonner, mépriser. 
fe (v. ER ) |, Hiën (v. ién) |, mépri- 
| ser, repousser. 

48 |, Chè’ | , abandonner, rejeter. 
| | ke, isuëé*, rejeter complétement, 
, eXcommunier. 


_ AL HAISÉ, Fér 


‘ encourir l’excommunication. 


”| 移 魔 鬼 魔 鬼 的 工夫 寓 鬼 的 虞 


isuë* 11 tsoûi, 


| 面 , | tszt mô koùi, mô hoùt 下 kông 
: fou, m6 korit  hü lièn mién, renoncer au 
| diable, à ses œuvres, à ses pompes. 
RE | 的 人 , 了 TsSE pio tsé | lt jén, 

homme qui ne tient plus compte de rien, 
qui a complétement perdu sa dignité. 


Ki. Contrat, titre de propriété. 


| SJ, v |, v. | HE, | 26, v. | 


chôu, v. | ichè, contrat de vente et d’a- 
chat. 


KL |, Hôrg | 


| 
| 
| 


, ce contrat timbré par 
le mandarin. 
括 粮 税 | P6 ledng choûi |, faire 
‘.timbrer un contrat d’achat, et reporter 
l'impôt du vendeur à son propre nom. 
| BK |, Min lien Li |, demain on 
| dressera le varie 
Æ |, Lao |, vieux titre que le ven- 
 deur livre à Lens tout en lui en 
faisant un nouveau qu’on appelle: 新 |, 


: Sin | , nouveau titre de possession. 
ALL |; v. XF |, KG chan |, v. kô 
käng |, le plus récent des anciens titres 


| de possession. 


RE | AJPŸEA, Hông 


copie d’un titre. 


tt ich'äo pé, 


ES |, Hô | , associé, ami. 
| Ki 
| fi Ki (v. kié). Sommet, faite, super- 


latif. 
pu | ,Sé |, les quatre points cardinaux 





KI KI 


JE, T1, Pé |, ln |, pôle nord, | KÉMRES TES |. 


pôle sud. | laù ié* oùt tché* kién sé cheôu fi kidng san 1 


224 








大 | NE , Lôu | pour cette affaire, le mandarin a été puni 
(chäng, hid, ts'iên, heôu, tsû, ieôu), les 0 


faces d’un cube, à savoir: la supérieure, 
l’inférieure, la face antérieure, la posté- 
rieure, la EL et la droite. 

À |, T'é |, le premier principe de | 
toutes choses, are certains philoso- 
phes chinois. 


| 多, 


beaucoup: 


| 少 , 


moins. 

| #7, | Ado, très bien. 

Bh=Æ |, Tan siao tché] | , excessive- 
ment peureux. 
F Ki. Heureux, de bon augure. 

| DK], | hiông, bonheur et malheur. 


大 | AA), Té | td li, grand bonheur 
et grande prospérité. 


开门 大 |, K'ai méên tä |, en ouvrant 
la porte, on trouve le bonheur (inscription 
superstitieuse pour appeler la bonne for- 
tune). 

| RÉ, | jén (sé 1edu l'ièn 
stäng, l'homme né est aidé du ciel. 

| JÉ, | cho, présage heureux. 


及 Ki. Et; parvenir. 


AK (1. ET) À | 了 , Läi (v. kan) poñ | 
là, (litt.) ne plus pouvoir arriver (ou bien; 
atteindre), c.-à-d. c’est trop tard. 

ASE |, Po 1M poi |, ni trop, 


ni trop peu; assez bien. 


15, extrêmement nombreux, 


châo, très peu; à tout le 


mm — 一 一 一 一 -一 一 


2 Kï. Grade, degré (au propre et au 


fig. ). 
Hp | ,>v. 等 |, Pi | , v. tèn |, digni- 
té, gere 


LA EE P'in | pi tsï, sacrement 


Ordre. 


in , 降 |, Kia |, kiäng |, monter 
en grade; être da pèrdre des bons 


points. 


‘la main, 


Re: 


et dégradé de trois degrés. 


Ki. Épine, piquer. 

#|,K%= |, épines (voir km). 
| 手 , | chedu, (litt.) chose qui blesse 
c.-à-d. affaire difficile, épineuse. 

党 宗 病 大 属 | FE, Tché- ksang 
pin t'ai t | chedu où fang, ces sortes de 
maladies mettent les médecins sur les 
dents, ils n’y trouvent pas de remède. 


Ki. Eau qui devant un obstacle 
s'élève en bouillonnant (au propre et au 
fg.). 

感 |, v. 动 |, Kaân |, v. tons |, se 
sentir ému, émouvoir. 

是 人 家 | 起 他 来 , Ché jén ia | ki 
t'a läi, ce sont d’autres qui l'ont poussé, 
excité à venir. 


5 Kt. Prompt, pressé, réduit aux abois. 


PE. 性 子 ) | Sin (v. sin tsè) |, vif 


de caractère. 


你 | RTEMERMR, Gni | ken 


lo, t'a teûu p'i té hen, tu es trop " ve 
est trop lambin. 


FGF | | 事 , Leôu chên mô | sé? qu'y 


a-t-il de si pressé? 
EX | Se, Kin 
d'importance. 
| #: | pin, maladie subite. 


Æ | A Ÿ; Tsedu | hèn lo, j'ai marché 
trop vite. 


MR RAA, | mông léi po tad, il 
ne pourra pas venir si vite, de sitôt. 

#4 |, Kèn |, se presser pour un 
ouvrage. 


RE (v. Æ) | 点 来 , Kân (v. tseèu) | tièn 


li, viens donc plus vite. 


| 速 疏 过 , | 56 (v. sibu) kài kô, se 


corriger promptement. 
带 | 45, Téi | st porter une lettre, 


une nouvelle pressée. 
| |,Ts'ien | tsien |, c'est très 
pressé (recommandation). 


sé, affaire urgente, 











KIA KIA 225 





这, | pr, être pressé, être dans FRSE |, Tch'én n pot keôu 140 |, 


l'angoisse. on m'a fait la balance trop faible, il faut 
FAR | 5 HF HA, Hién ché pin li, | suppléer. 
ché 1iông, s'approvisionner en temps 斗 小 要 | —v. Z, Teôu srao rdo | ? 
oa pour avoir de quoi subvenir aux | v. el, le boisseau est trop petit, il faut 
besoins imprévus. augmenter de I ou de 2 dixièmes. 
我 | 你 一 耳 巴 , CO | gni T eùl pa, 
K’Ï je t'applique un soufflet. 
天 主 | 我 的 ER, T'iën Tchôou | gù 
12 K'E (Tch' 7 im T et boire. ti hotan lan, Dieu m'envoie des tribula- 


| SK, | Z, | fan, tch'a, manger | tions. 

le riz, boire le thé. 你 求 天 主 | 你 的 力量 , Gni k'ieôu 
FF |, Poñ hâo | , pas bon à manger. | T'iën Tchôu | gni &  ledng, prie Dieu 
| MS, | cer, fumer du tabac ou de FR tes forces. 

l’opium. , | Ædi, causer du dommage. 


FRA RAR | A; 


KIA Po 16 jèn | tchôu gô, gù t ok | tchôu jén, 


- . . je ne dois pas faire à autrui 
加 Kia. Mettre dessus, ajouter, aug- | | 上 à autrui ce que je ne 
menter veux pas qu’on me fasse. 


| 增 , | {sèn, augmenter. | 双 | HA ZX! A+, 《Leot lin 
1 | 怀 , Ts'in | poxihi, je vous souhai- cheôu, icôu | tsüu tsè, augmenter à M fois 
te bon appétit. et la sm d'assurance, et la redevance 
Tsoûi chän tsoi, entas- | ANNUETE DUR ETTMIET. 2e 、 + 
LA 7° péché. s | 一 全, | 而 从,| Thé, | leang péi, 
相 子 重 了 | | F4. | X tr. | À doubler, tripler (ajouter une fois, deux 
, Tän tsè ichông lù | poù té’,v. | fois autant). | | 
poi châng, v. | poù k’i là, le fardeau est | 予 的 , | po fi, je ne saurais affr- 
lourd, on n'y peut rien ajouter. De TEE por Ba + LU 
| 兵 , | pin, augmenter le nombre des t 有 | 敢 你 |, 20U | pa gni k'ü, si 
soldats; envoyer des soldats, par ex. pour | te sens de tale, vas-y. 
réprimer une révolte. | HI , v. | ANT , v | LE À 
不 | UP 2 Pok | hin pot tchao, , | kân pon tào, v. | kân poñ tchôu, v. 


9 Q . 9 A # . , 二 . 
sans 1s l'emploi de la torture, il n’avouera | | *â# poh tin, je n’en sais trop rien. 


不 | WASTE: Po% | pin poh se, *l Kia. JM |, Lién | (uv. lién kdi), 


Si la maladie ne s’ aggrave pas, 1] ne mour- fléau pour battre les céréales. 


ra pas. 
要 IB—AM FT, 1 | poñipé in AM Kia. Cangue, joug. 


ke 1l faudra un supplément de 100 taëls. 带 |, 7 |, porter la cangue. 


HER FE A | — Mk, Hong lông 号 而 个 月 , héo leang kô inf, 


| 
| 
| 
ke à (li) leu | t tièn hù, mettre un peu | condamné à la Langue pour deux mois. 
| 
| 


一 ~ 


一 总 一 -一 一 -一 


de feu dans la chaufferette. AP SE |, Tdi ouën nién |, porter la 
Æ 个 荣 要 | — 656,0. Dé, 7. #6, | cangue toute la vie. 

Tché* kô ts'di ido | 4 tièn iên, v. ts'ou, v. | Tr JUNE | EU, Kowan pà l'a | 1, le 

l'âxg, ce mets manque un peu de sel, ou mandarin l’a condamné à la cangue. 

de vinaigre, ou de sucre. 圆 圆 | , luên iuën |, cangue ronde. 


29 


KIA 


226 


jh ZZ= |, Liën el san |, cangue 
double ou triple, portée à la fois par deux 
ou trois individus. 


| 4. | tän, joug pour atteler le buffle. : 


Y 
jm K1i4. , |, Chë |, nom de famille | 


de Bouddha. 


Re Kid. | re , | cha, chape des bonzes. 


2 
E V4 Kia. Famille, secte ou classe d'in- 
dividus; apprivoisé. 
- | 人 ,LT | jér, toute une famille. 
你 | FFSA, Gni | hid had 16 
jén? dans ta famille combien y a-t-il de 
personnes ? 
我 一 | AT, Got | pà Keùu, 
famille est de huit personnes. 
Ll.IR IR IR! 
| +, Gaän |, | ché, | nié, | chèn, 
tuëen | ,che |, | hiang, voyez gan, ché, etc. 


ma 


| M1, | we parents du côté paternel. : 


#2 | M1, Fer mén, se reconnaître 
comme parents (ce qui se fait souvent en- 
tre ceux qui ont le même nom de famille). 

他 们 同姓 就 让 | M1, T'a mén l'ông 
sin, tsteôu jén | méên, parce qu'ils sont du 
même nom, ils se reconnaissent comme 
parents. 

PARA, | mt chôu tché, parents, 
oncle, neveux: expression vague pour dé- 
signer toute la parenté. 

| à kuën, femme et enfants. 

LE? l'E, 1, 148. | 
sou M féu, | mou, | hiông, | fsiè', etc., 
mon aïeul, mon père, ma mère, mon frère 
ainé, ma sœur F9 etc. 

A À Ro. A eV AE, Te 
tt | ti (uv. tao. v. tâng, v. lang ) hào, 11 a de 
la Lune. 

AE MER | | 屋 事 , Ts'in kouän lân 
p'an 
du cl à dirimer les affaires de famille. 

A MIS ED 47 | , Ta mên ki tchôu 
Bi tch'ao féen |, les femmes font le tapage 
pour presser la division des biens de fa- 
mille. 


KTA 


HE 


| 人 户 , | fou fou, 
v. | | jén fou, rar Amie 
大 FC. = | RAF ; Ta (v. kouän 


| y jén fou, famille opulente n noble. 


贫 | Hp, P'îin | siao fou, petites 


gens. 
公 , |, | kong, 
et grand mère ei 
Y |, Ts'in |, familles unies par al- 


lance. 


ne HER 


| p'é6, grand-père 


Tüts'in |, 


_v. tà eñl niu ts'in | , s’allier par le mariage 


des enfants. 


LA IT, lv 


jên, v. | fin, v. | lôu, ». 


| À, 


| f’ông, em- 


‘ ployé ou domestique de grande maison. 


ok sé, même un bon mandarin a 


我 | EN. GÔ | ok fi jèn, les gens 


de ma famille. 
| {& , | tch'otan, traditions de famille. 


+1  (. 篇 ) 事 , T'än SI | 


tch'äng (v. châng) sé, s'entretenir des af- 
faires , de la famille. 

D | JF, Tsé | ing tsè, logement 
de famille. 

K |, Tông |, parents qui entretien- 
nent un maître 4 école ; patron, le maître 
de la maison; bailleur de fonds. 

= | À, Tang | jén, celui qui gère 
les biens de ja famille; le mari. 

| AFOES—-A, | iron sien 

k'edu, tchôuw sé TY jèn, dans une famille, 
y eût-il mille personnes, il ne faut qu'un 
maître chargé de régler les affaires. 

pd: | (x. | X# ), Poi kôu | (v. | 
o#), ne pas s'occuper de sa famille. 


LR DER, | Jon siao efl kiao, dans 


une famille riche les enfants sont fiers. 


| HART , | pin sé htiên ts'i, quand 
la famuie est pauvre, il faut chercher ure 
femme sage. 


捅 1 ,机 |, 


Tsén |, pan |, relever 


‘ une familie, ménager. 


4 | JE, Tch'ao | mié’ ts'ôu, exter- 


miner une famille avec toute la parenté. 


倾 | | 破产 , K'üin | p'6 tch'àn, ruiner 


complétement sa famille. 








KTA KIA 227 


mm 


| M RAT: | Péi jèn ouäâng, ruine de 


la famille, corps 和 biens. F& 人 za (kid). Semer, planter. 

4e |, Ts'äo |, s'occuper des affaires 庄 | Tchoñang |, moissons, agricul- 
du ménage. | ture. | | 

二 | 1-1: El | is’în tuén, les deux | BCE |, Tsôu tchoïang |, faire de l'a- 
familles, les deux partis an | de griculture. 


fE | , 道 |, 积 | Fôu | ,4io |, ché HE | TA Tchoïang | hén, cultivateur. 
| , la secte des lettrés, des ae, de la 今年 子 的 庄 | 不 好 , Kîin nién 16 tt 


raison, des bouddhistes. tchoñang | poñ hào, cette année l'agricul- 


| É 
=: | ? 5 | 》 天 艾 | 9 Lông , € | , 1 ure ne réussit guere. 


l'ien vuën |, les Guitivateurs, de méde- 


cins, les astronomes. KIA 
|, Aouë |, le gouvernement. 假 Kia. Faux, prétexte, simulé: em- 
*ÿ | , 5 |,Män |, m4o | ,les Män | prunter. 
tsé, 1es Mido tsè. | ARÈ ES BR |, Pok hido té tchn | ,je 
| 


= |, Jsé |, soi-même. 

大 | 上 ,> 5 |, Ta |,v.ts'i |, tous, 
tous ensemble. (Ts’i kid signifie aussi: 
bien gouverner sa famille.) 


HIÈRE Al; Tohè (thé) hiào te 


héi jén | ,11 ne sait que nuire à autrui. 


| GEI (SENTE , RT 1n0 lé” 1è° 


Rt häo k'4n, le coq ue n'est pas 
aussi beau que le faisan. 

ER LA | , Of |, oùi pok |, ap- 
privuiser (au propr. et au fig.); ne pouvoir 
apprivoiser. 

| ES (1m {K), | ho, dans le langage 
popula're se joint, sans y ajouter grand 
sens, à beaucoup d’adjectifs exprimant PES. 


une qualité: A ÉERBE | | RCE n 0 pin tôu 
、 fou se, Sa maladie est une feinte. 
HF | 48 | A, Hào | OT jôu gni fän là sé, 


« A A 9 4 à " À CRE 
ho, lan | hô, pi | ho, riche, à l'aise, supposons, (ou, par LS tu as com- 
excellent; paresseux; lambin. mis un délit. 


| 人 tchoñanu: po hià tée, 
全 Kia. | 4K, ». | 事 , | hà, 2. | sé, | 2e FÉES CHOUIS po 1140 


faire semblant de | pas savoir. 


ustensile quelconque, outil. RAR A, | fchoïang pèn fén jén, 


RER | 事 装 米 , Tchào chén m6 | | ilfaitle simple, le bonhomme. 
sé lchoñang mi, cherche quelque chose | 巴 意 轩 没 有 责 见 , | pa À 1 


ne sais si c'est vrai ou faux. 


MEL | 的 , Tsin ché | ti, tout est 


faux. 

党 个 银子 有 |, Tché* kô in tsè iedu |, 
cet argent a du faux. 

| x. | &ô, individu qui fait le faquin, 
sans avoir de quoi. 

这 个 人 | TR, Tché kô jén | t+ 
hèn, cet homme est extrêmement hypo- 
crite. 

Si) Æ St LÉO À EE | 9, éd 
kido ché tenën ti, jén ché | #, en somme 
la religion est vraie, mais les hommes 
(qui la professent) peuvent être trom- 





一 一 一 


pour mettre le riz. tedu l'in kicén, il fait semblant de n'avoir 
4] $} Hi | #K, ü ts'ié" lông iông | ho, | pas entendu. | 

tous les ustensiles dont on a besoin. 他 | 意 来 半 我 , l'a | À ldr ouén go, 
AVE | 事 , Môu tsidng ti | sé, ou- il feint de m'interroger (quoiqu'il sache 

tils de SE bien). 


| EI , sé poh ts’i, les outils ne = | # , Mäi | h6, vendre du faux. 
sont pas au  mblet 做 |, Tsou |, falsifier. 





228 KIA 


marchandise ne doit pas (ou ne peut pas) 
être falsifiée. 


FF | F5 À Lông | tch'ën tchèn, ce | 


| 
: 


1 


qu'on a avancé d'abord pour tromper, : 


finit par se trouver vrai: donner le faux 
pour le vrai. 


KIA 


、 
假 Kid. Congé. 


Le (0. 5) |, Kdo (v. ts'in) | , demander , 


un congé. 
| 满 , | man, à l'expiration du congé. 


价 Kid. Prix, valeur. 


| 线 ,, | 值 , | .ts'ièn, v. | 
même sens. 

A LM |, Tohë |, pot tché |, 
avoir de la valeur, être cher; n'avoir pas 
de valeur. 

这 个 人 不 值 | ,Ten kô jèn pob ché 

, cet homme ne vaut pas cher (soit 
réellement, soit, plus rarement, parce 
qu'il se prodigue). 

RER | SE, Mi chén md | ts'ién? à 
quel prix le riz? 

有 | 钱 , 疫 得 | 线 , 1eoxk | ts'iên, 
mb té | ts’ién, c'est à bon prix, c'est à 
bas prix. 

ARE | SR, Méi poi Ki | ts’iên, ce- 
la ne se vend guere bien, c’est à bas prix. 

FH. 出 不 起 ) | 线 , Po tch'ôu (v. 
tch'ôu poh k'i) | ts’ién, on ne veut (ou on 
ne peut) pas offrir un prix convenable. 

| at v. ht) 不 撒 , | és'tên chÿ 
(tch'è) pot long, on ne peut tomber d’ac- 
cord pour le prix. 


{ché, 


élevé (ou bien, bas). 


82 | 线 


deux fois ce que vaut l’objet. 
|, Tin |, fixer un prix. 


这 守 货 没 定 | ,v. 无 碑 | ,Tc1E. isông 


hô ma tin |,v. où pêi |, ces marchan- 
dises n’ont pas de prix fixé. 


cho 


KTA 


8 BAR. ) | , Gni pang tai 


(v. 1uên) , aide à débattre le 
prix. 

他 喊 啦 子 | ,Ta hân ché tsè |, quel 
prix demande-t-il ? 

RESF |, Gni houan l'a ch& tsè 
| , quel prix lui offres-tu ? 

2x |, |, Gäo |, jéng |, tenir je 


prix élevé, abaisser le prix. 


KE |,BK |, Mi tchâng |, té |, le 
riz monte, il baisse. 

RS 25 |, T'ên Kong kido | , une fois 
la maison vide et livrée, on versera le prix 
d'achat. 

 L. | 实 , H6 tchèn | ché, les mar- 
chandises sont de bonne qualité, et je 
prix en est juste. 

RIM );,Ma:l,mai | ,prix d'achat, 


prix de vente. 


这 股 地 方 我 照 买 | RES, Thé 
ko ti fang gù tchâo mâi | jéng RE gni, ce 
terrain, je te le cède au prix d’achat. 


Kid. Char, atteler; titre de politesse. 


| 马 , | 2, | ma, | nieôu, atteler 
des chevaux, des bœufs. 

|, | 船 ,| éch'e, | tch'odan, at- 
teler un char; gouverner une barque, 
mener une barque pour son propre 
compte. 

|, | fn, (litt.) monter sur les 
nuages, c.-à-d. dire des mensonges. 

BE |, Chén | ,pt le Saint Char, l'Em- 
pereur. (En certains pays les Chrétiens 
se servent de cette expression pour saluer 


on 


. leur curé.) 


| 线 高 ( 矮 ) | ts’ién kaô (v. gi), prix : 


BIMPZÆ,Chén | pin gan? le Père 


va-t-il bien ? 


,Choüang | ts’iên, prix double: , 


+ 
1 
1 


(v. 太 ) | ,| 台 ,Tsep (v. bi) |, 
| 


v. l’&i, (style relevé): Monsieur, Votre 
Seigneurie. 

4 | ,ÏD |, Heôu |, în |, je vous 
attendrai, j'irai au-devant de vous, Mor- 
sieur. 











KIA 


KIA 229 


LI] Kié. Échafaud, étagère; particule 


numérale des machines. 


HS |, Che tsé |, échafaud en forme 


de croix. 


十 学 对 | ,CApz tsé chén | , la S'e Croix. 
Li |, Li fâng | , élever la charpen- 
te d’une maison. 


一 个 | |,1%6 | |, une machine, une 
carcasse. 

BYHEA] |, Féng ts tà te 
kouang | |, la maison a été démolie au 


point qu'il n’en reste plus que la carcasse. 


床 | +, LE | |, Tch'ofang | 


pitre. 
| 起 的 , | À’i ti, croisé. 
| 起 快 子 ,| 
batonnets en croix. 

肘 起 | FRS, v 2 DEA | 

, Tchedu à | isè choix (vu. king, v 
oudn) p'âi tch'äng tch'è* | isè, se donner de 
grands airs, mener un grand train, peu en 
rapport avec sa position. 

孙 | FT 1,1 |,Tckào |, tà |; gaù 

| , se quereller, se battre; s’entre-mordre 
(en parlant des chiens). 

做 事 要 做 温 |, Tsôu sé ido tsôu kô |, 
tant qu'à faire les choses, il faut les faire 
complétement. 

MAT IT, Ka k6 lo | 15, c'est 
A pe achevé, c’est fini. 


A HR | 子 , Gni kad si ché tsè 


tsè ? qu'est-ce que tu fais là ? 


车 子 , — | $&, t | éch'e tsè, t 


| {chüng, elc., une noria, une horloge, etc. 


| Ai k'ouai tsè, poser les 


| 


RE Kid. Marier sa fille, prendre un 


Pau 
és x | Ÿ, Tan niû x pa 


hiéën | /0, il a marié toutes ses filles. 


PTTI0 | ésdi fé ts'ât jèn fou, 


mariée dans une famille riche. 

HP RE AGIR, | hou 
mên ti nid, p’6 tch'ôu k'ù tt choûr, une fille 
mariée est comme de l’eau répandue 
(qu'on ne peut plus recueillir). 


ts, : 
chôu | tsè, montants d’un bois de lit, pu- : 


| 
| 
| 
d 甲 Kiä. Premier caractère du cycle; 





A RE A A A Om 


AXX | ZR, Lit nià à pot | el 


” une femme de caractère ne connaît 
qu'un époux (ne se marie pas deux fois). 

好 女 不 说 | HEÆK, Ho niù pot 
tch'oïan | 2 3, une bonne flle.ne 
met pas les habits reçus en dot. 
SARA 1 TÉÉ, Tohé kô foi 
| jén | là ki tdo, cette femme a été mariée 
plusieurs fois; ou bien, a été mariée com- 
| bien de fois ? 

|,v. BU |, Tch'ôu | ,v. ht | , fem- 

, me qui se remarie après la mort de son 
conjoint. 

RÉ | SARA, Go pol iuén | ken 
l’a, je ne veux pas me marier avec lui. 


Fè |47 1, P'éi |, hin |, dot; meu- 


bles donnés en dot à une fille. 


KIÀ 


écaille, cuirasse; subdivision de la garde 
nationale. 
|, | tsè, première année du cycle. 
(Voir le tableau du Cycle au Supplément.) 
—hà | Fu. 4], 1 lén | tsè, v. 
: hoüa | , soixante ans, un cycle complet. 
# | |  , Koëi | tsè? de quelle année 
du cycle êtes-vous? quel âge avez-vous ? 


你 是 ! ET | | 子 , Gni ché cha tsè | tse? 


mème sens. 

RNIFEÉSXZ, Go 万 | ke ché 
koti (v. koët) hdi, je suis né en l'année 
koût (v. hot) hdi (1863). 

我 算 不 来 | 子 ,Go soudn pok ji | 
tsè, je ne sais pas compter d’après le cycle. 
我 油 了 一 输 [| 子 ,Go ran lot lén | 

tsè, j'ai 60 ans. 

SX |, Chên hodai /of |, être en- 


ceinte. 


Av. FOR |, Ko%a ( tà) 14 |, 
écailler un poisson. 
起 | |, K’è | |, s’écailler, venir par 


一 nn 


plaques. 


IE | | Cv. BD, K'eôu tchoïang | 


| (uv. k'6 k'6), écorcher un ulcère en 
grattant. 


230 KIA 


4 |, FT M, Tchè |, v. ichè | 


k'6, ngies des Le (voir lé). 


穿山 |, Tch'oïüan chan |, pangolin. 
IÆ |, K’oûi |, le casque et la cuirasse. 


à | É : |, P'& |, tch'oïüan |, porter 
une cuirassé, l'endosser. 

RER (0. A) |, Ta tchè (tchè) l'ôu 
leä (çv. to) |, litt. il ne cherche qu’à se 
débarrasser de sa cuirasse, c.-à-d. 
cherche qu’à dégager sa responsabilité. 





F1 | f#y, T'iê" | tch'ofan, navire blin- | 


dé, un cuirassé. 
保 |, Pao | 
— |, i | , 
la garde nationale, le groupement d'une 
centaine de familles, plus ou moins. 
| 其 , | échang, chef d'un kid. 


TIR FR. Cr 


kiä constituent un pao. 


, garde nationale chinoise. 


3 Kuf. Presser ou soutenir des deux 
côtés, couiprimer, pince, pincer. 

| 根 , hoten, instrument de torture 
pour coinprimer les pieds. 

| SX, | Par, planche à comprimer. 

|, | cou, presser un livre. 

我 在 中 间 | Él, Go tséi tchong kien 
| (vulg. k'ä) tao, je suis pressé entre 
deux objets (au propr. et au fig.). 

Ai: | Æ ÉTÉ, Lä sidng | (k'à) 
tsdi chou à (li) l’eôu, mettre une image 
dans un l'vre. 

IX, 11, | (a) & Mn, | 
(k'a) té ouën, c'est assujetti fortement, ce- 
la tient solidement. 

| HU gui isidng, maçon pour les 
ouvrages en torchis (voir gui). 

| 口 : k'eôu, astringent, acide. 


|A +, | chi ke bègue. 

这 个 人 1 TE, Tché- hô- jén | tr 
hèn, cet homme est très serré, très avare. 

k | +, Hi tsè, pincettes (autre- 
ment appelées hô k'iên). 

| É]. ! fào, saisir avec des pinces. 

| 一 点 火 , | 7 ièn hô, saisir des tisons 
avec les pincettes. 


il ne, 


c'est, dans l’organisation de : 


ot ? pao, dix | 


KIAI 


se 


ME | LI A, P'éng hi | | | jér, 


l’écrevisse vous serre avec ses pinces. 


| GPO, v. LM, v. | PL, | hér, 


| laiën, v. | PA avoir de la haine, 
de l’inimitié (contre quelqu'un). 
» 


FR » 答 Kit. Habit doublé. 
| RTF, | 和 久子,| chan tsè, 


{sè, robe doublée, ouatée. 


Q 


| gao 


€ 


K'IA 


fe K'iä4. À point. 


| 党 ,| 4ing, juste, comme il faut. 


| 做 但 | 党, Tsou té tdng, c'est fait 


. comme il faut. 
RE, 大 在 给 
paré convenabiement. 

| 1, | | pa cela suffit juste. 
”要 | — À, To | Ttièn, c’est un peu 
| trop juste, il en man Lc un peu. 


HT | — Mi, Tsôu chan te | : 


ièn pou, la toile ne suffit pas tout à fait 
pour une robe. 


| tdng, pré- 


K'i4. Pincer avec les ongles. 

他 把 乱 | FER, Ta pi go | 
té isin kiao houdän, 11 m'a pincé à me faire 
jeter les hauts cris. 

ORR | —NN F, K'in Ein | à hd ts, 
| pincer ET RS 

TAF, | sé /sè, ki Iso, écra- 
,Ser (entre 加 at des poux, des puces. 
| ZE, se, tuer en écrasant entre les 
_ doigts. 

”1 他 一 ñ 


: COUP. 


l'ä t tchâo, pince-le un 


KIAI 


À Kiai. Tout, ensemble. 


| ché, tout cela en est (après 
| ane EL (style en 


Li) | 是 , Piéu ti ché, toute la 


terre en est couverte. 


"DS | 
F1 Ar (v. Kat). Degré, escalier. 














KIAI KIANG 231 


HI EMA, Ché | chéng 1 jé, 


homme vivant en ce de. 





KIAI 
外 下 人 za. Expliquer, raconter; délier (se 介 Kia. | môu (mi), mou- 
prononce souvent kâï: voir ce mot). | Far à oo: 
|, Kiäng |, expliquer, commen- | CES | (v. kdi) lân ts'&i, sénevé. 

taire. ER 

告 | LE. Kéo | pi tst, sacrement , 7 Kidi. Ordonner, défendre, 
de Pénitence (voir kdo). $ 'abstenir. | | | 

BR E |, Tsông kdo |, confession gé- | 天 主 十 I, Tien Tchôu ch£ |, les dix 
nérale. commandements de Dieu. 

= | Hi. T'in | fdng ché‘, enten- | 天 主 的 | 命 , T'en Tchôu 龙 | min, 
dre la confession et absoudre. les commandements de Dieu. 


SF | 规 (. 规 |), Chedu | koùt (v. 
koût | ), observer les commandements. 
|, Tch& |, jeûne et abstinence. 


| A, | tchè, bague. 
| +, | ;ez iuên tsè, pilules pour 
KII guérir de l’habitude de l’opium. 
|, | fscûs, renoncer au vin, défen- 
解 Kidi. | (v. | 2H) APN | (v. Kdi | dre le vin. 
song) fän jén, conduire un criminel d’un | 
lieu à un autre. 
| 银子 上 省 ,| à tse châng sèn, en- | Kiaäng. Fleuve. 
voyer de l’argcnt du fiscjà la capitale de , 
| PJ, | 46, même sens. 


la province. 


J _ 
| JC: | ‘en, le premier à l’examen & |:7. ip |; Km |,v.kincha |, 
pour la licence. nom du fleuve Bleu dans son cours supé- 


rieur. 
F. Kidi. Limite, terme. D (+. 洋 ) 子 |, läng se |, nom du 
FH 省 的 交 |, Leèng sèn tt kiao | ,ren- même fleuve dans re cours inférieur. 
contre des limites de deux provinces. "| 水 , Man choit, grandes eaux, 
三 县 的 交 |, San hién 丰 kit |, quand & fleuve ue à pleins bords. 
jonction des limites de trois sous-préfec- | 水 , 7. 合 | , 工 eg | choi, v. 
tures. h6 | ,eaux de deux fleuves réunis. 


|, | fé, borne indiquant la déli- Pu | , A |, P'ao | , ichoïan |, passer 
mitation de ps un fleuve, passer d’un fleuve dans un 


| Dh , | (v. kai) k'ai, ouvrir en déliant. 

| BE, | we dissiper la tristesse. 

一 酬 | TK. t isoûi | fs’ièn ts’eôu, 
une ribote dissipe mille chagrins. 


KIANG 


» 





tch'âi | fixer les | autre. 

iu 打 1 :路 La tt les limi- 星 上 的 LIL ÉTÉSÉ, Houäng 
tes en en faisant le tour. chäng ti | chän (voir chan), R'E chang 让 

de | Zn, Gan | ché, poser des pierres | mà f'eôu, le royaume est à l’empereur, et 
comme limites. les ports sont aux commerçants. 

kb (v. fÆ) |, 4 (v.isèn) |, changer, |, | lé», nom des deux provinces 
reculer une borne. Kiäng SOU et Gan hoït réunies. 

RE |, Tsën piën |, se disputer pour | pt, | S nom d’une autre province. 
les limites. 跑 | 湖 , P'ào | fôu, courir le monde 


世 |,Ché |,le monde. | (voir fôu). 





238 


| F1, | Aceow embouchure d'un fleuve. 
— 
Fe Kiang. Limites, confins. 

| 界 , | kidi, même sens. 

|Xæ, | pcw confins du royaume. 


(52) 
ga v. pa Kiang. | SE, | choten, rênes, 
bride. 


FÈ Kiäng. | HR. | ché, cadavre rigide. 


» | ts’ân, ver à soie qui, le temps 
er ne | fait pas de cocon. 


VE ” | 
(ia Kiang. Raiïdi par le froid. 


手脚 | Ÿ, Chedu kid | lù, mains et 


pieds engourdis par le froid. 


Kiang. Gingembre. 
Æ |,Sén |, gingembre frais. 
, Kan |, gingembre séché. 


A HR TFIBEN., Se 


tsou 16 in tsè, teôu sou hidng ledo, le nu 
gembre est employé en médecine, et pour 
les assaisonnements. 

子 | 不 及 老 | MK, Tsè | po ki lad 

| 好 le gingembre tendre n’est pas aussi 

fort de goût, que celui qui a toute sa ina- 
turité. 

黄 | ,2 |, Houäng | ,v. | houâng, 
curcuma, safran. 


| AK. | houäng choëi, teinture jaune 
de curcuma. 


Gi. Kiang. | E, v 


teou 
ne 


. | 奉子 , teou, 


isé, espèce de riche tres 


l Kiang Re Tout juste, à peine. 
| 合式 , | | 好 cpe juste comme jl 


TM. | | 


huit. 


我 | ÉERT EG, co 


fdn, je viens de manger. 


Bi | M, Fdn | | keiu tt il y 


a du riz juste de quoi manger. 


pé Àkô, tout juste 


ts'4i tch'é là 


一 -~ 一- 一 一 | 


K'IANG 


K'IANG 
Q LS K'iäng. Creux; son de voix. 


fl, Gé |, creux d’un rocher. 
| ESA | (v. 29, lén lôn  Kedu 


| , l'accent du Yunnan. 
京 |, Kin |, accent de Pékin. 


FF |, Poù kan k'ai |, il n'ose 


. ouvrir la bouche. 


你 并 不 得 |, Gni k'ai pol té |, tu 


_n’as pas le droit de parler. 


我 没 得 这 条 了 手 , GO md t# iché 


| tsong | chedu, je ne suis pas de taille (à 
faire cela ). 


| 框 K'iäng. Cadre, monture, carcasse. 
MF] ]1,Tsangis | |, cadre d'une 


| fenêtre. 
| ARS | |, Zen kin | |, monture de 
| | lunettes. 

玲子 打 得 光 | |, ÆFdng tsè tà té 
koüang | |, ils ont dévalisé la maison, 


n’en laissant que la carcasse 


É K'iang. A |, Teôu |, très grand 
panier en bambou, plat et rond. 

se |, Lô | (v. k'otang), panier beau- 
coup moins grand et plus profond. 


K'IANG 


Hi K'iäng. Violent, fort, avantageux. 
| Ÿ$, | do, brigand, voleur. 


做 | 盗 ,| 次 袜子 ,Tsie | to, | 


tdio à tsè, faire le métier de voleur, nid de 


voleurs. 

FA | EURE, Poi p'é jén |. 
tchè (tché) p'à li 36, ce qui est à craindre ce 
n’est pas la force d'autrui, mais bien la 
faiblesse de son propre droit. 

| DE, | tchodang, fort, vigoureux. 

AE | 安身 不 长 , Fén où kang |. 
gan chèn pok ich'äng, sans un peu de 
vigueur, il est impossible de jouir long- 

| temps d’une vie tranquille. 





à 


KIANG 


| 中 更 有 | MS, | échong kén icdu | 


| tchông cheôu, les forts trouvent toujours 
de plus forts qu'eux. 


RMS FRA | RE, GO mên ché : 


Mi tsè là kô | tièn, voyons un peu qui 
prévaudra, ou bien, essayons qui sera le 
plus fort. 

É |, Tsé |, se confier en sa force, ou 
bien, se faire violence à soi-même. 

他 1 ,7 |,ilest fort, il y gagne. 


生意 不 |, Sén i poñ |, lefcommerce, 


ne rapoorte guere. 
这 个 要 | 4, Tché kôido | tièn, ceci 
vaut mieux, On y gagne davantage. 


AE |, Fên tô où |, il y a avan- 
tage à être en nombre. 


KIANG 


na Kiang. Parler, discuter, délibérer, 
expliquer. 


一 时 | 不 完 , i ché | pok ouän, on ne 
peut tout dire en un moment. 


| REPAS ; | st poñ ido kin ti 
hoëa, parler de bagatelles. 

| 1, | 46, parier pour la paix. 

1 生意 ,| se 25 parler de commerce, 
débattre un marché. 


生意 | REX, Sen à | pon tin le 


marché ne peut se conclure. 

|, |, | D, vv | A sin, 
parler raison, avoir une discussion publi- 
que devant les notables, pour une affaire 
en litige. 

| né, M, | réch'äng Ni 
sin, v. tâo li, engager une de ces discus- 
Sions. 

[ 输 了 ,| chôw là, il a été vaincu dans 
la dispute. 

TRE (7. 过 ) 人 家 ,| pot în (v. kô) 
JE kiaä, ne pouvoir tenir tête à son adver- 
saire dans la dispute. 

这 个 事 (” 这 句 普 ) 你 要 跟 我 | 清 

, Tché* R6 sé (uv. tché* RN hota) gni 140 
per gù | ts’in ts'ôu, tu vas me rendre 
raison de cette affaire (de cette parole). 


KIANG 233 


 M— if | ME, Lé: EG hoûa | 
. poh k6 Pt cette parole ne peut passer. 
| 自己 很 ,| sé ki hèn, se vanter. 
| al Y; | lottan lô, on a embrouillé la 


question, 


MES. END, 
| v. | 趟 HE | pok ts’in is’èu, v. | pol hid 

v. | poñ chi kô, v. | poh lèng, ne 
pouvoir terminer une dispute. 


| 道理 ,| 6 D, précher: avoir une 
discussion publique. 


._ © | BE. Hoi | tai li, habile à 


. prêcher; habile à discuter. 


| | ÉRÉ, | ko kô nié’, se quereller. 
| |, |, | chou, Kai |, expliquer 


-un livre, commencer à expliquer. 


| HR PRÉ, Go | kon gni l'in, je 


| vais t'expliquer. 


K'IANG 


5 v. pr: K'iang. Faire violence. 
这 是 RAS, Toé ché | 
| ko pot té H sé, c'est une affaire qu'on ne 
peut imposer par la force. 

| L » Ve #4 |, | | , 
violenter, à la rigueur. 

我 不 | WAR 4, Go po | mièn là k6, 
je ne force personne. 

| UT AATS) , | ièn ich'é tsiedu, se faire 
violence pour boire du vin. 


生意 | M, Sen ff | mièn, le com- 


merce peut passer, il ne va pas trop mal. 


“| ARE, Mièn | kido té chüu, 
| 
| 
| 
| 
| 


Imièn, 7. INIèN 





à la rigueur, il peut faire l’école. 


| | 勉 勉 要 得 ,| | rièn mièn ido 


té, cela peut passer à la rigueur. 


KIANG 


ls Kidng. Descendre, s’abaisser, abais- 
ser. 


天 主子 | Æ À, T'ièn Tchôu tsè | 


sen of jén, le Fils de Dieu descendant 
| (du ciel) s'est fait homme. 


30 





234 KIAO 


ee ee de ee Re nee des ee SE ee ne “en 一 一 -一 一 一 -一 一 一 -一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 


 RRIEM | KR, Fôu Kicôu chén chên 


lin, nous vous en supplions humble- 
dent Esprit Saint, descendez ( Vent Sancte 
Spiritus). 

|. | /yw bénir. 

| MR, | 46, envoyer des malheurs. 


| $X; 


de plusieurs degrés. 


Kidng. Revêche, se raidir. 


是 一 个 | PE Ge. MR, ChEz hô | sin 


(v. pi k’i), c'est une nature revêche. 


,你 个 要 |, Gni poh ido |, ne résiste 
“| 不得 了 , 


moyen de résister. 


| 像 伙 ," SAT, 


kin lo, opiniâtre. 


是 | 起 的 , Che k'i ti, l'affaire est 


arrêtée (des deux côtés on s’opiniâtre). 


脚 手 | ,Krio cheôu |, pieds et mains 
engourdis par le froid ou la fatigue. 


Æ | T , Tseôu là, je suis harassé 
par la marche. 


FER | Ÿ, CA l'eôu tou | là, la 


langue est déjà glacée. 


kid hô, v. | 


, | tse (tsidng tsè), même sens. 


子 , Käo (v. k'âo) | tsè, faire de 


糊 点 | 子 , Fôu tièn | tsè, enduire 


d’un peu de colle. 


KIAO 


姨 Kido. Liaison, unir, livrer, confier. 
相 |, Siang | , union réciproaue, amis. 
fe |, | X : Kié | ,v. | teôu, faire 
mitié. 
至 |NAMX, Tché | 4 hào p'ông 
teou, ami très intime. 
我 们 不 相 | , CO méên jpoi siang |, 
nous n'avons pes de relations ensemble. 
移 |, Tsuë: | , rompre les relations. 


a 


| Ai (voir At), dégrader d’un ou 


| pok té lo, il n'y a plus | 





KIAOQ 


Rec LATE. Prin isién the | 
_pok k'o ouäng, il ne faut pas oublier les 
amitiés contractées au temps de l'indi- 


ste 

|, v . |, | Jong, v. | 
engager la ‘bataille ; la mêlée. 

| &, | éssé”, (litt.) livrer et recevoir, 
avoir des relations; stipulation, conven- 


! tion. 
他 | FAT 人 , T'a tsié” pol 


Lao tt jén,l TU de Ca sujets. 


| LH 了 , At inin pé lô, c’est 


bien entendu, c'est ous 


RER A | D à dé 

houân poh Ri ichäng, ido ï RÔ | te si on 

| ne peut payer ses dettes immédiatement, 

: il faut au moins assigner un terme. 

| MIE, Pan {sié-, prévenir, con- 

| venir, arranger une affaire. 

这 个 事 没 得 | Æ, Tché* ROSE m6 té 
tsié, rien n'est déterminé pour cette 

| affaire, 1] n'y a personne qui veuille en 
répondre. 

不 准 | BR, Pob tchoûen | l'eiu 
tsté* el, défense de pencher la tête l’un 
vers l’autre (pour faire la causette): se dit 
N écoliers. 


,| 8X, 


ee ; arrhes. 


res u Sen i kiang 


tch'ën là, ido l& | t’eôu, une fois le marché 
conclu, il faut livrer des arrhes. 


计件 事 我 眼 你 | HR, Tohé hién si 


go ken gni | tdi, je te confie cette affaire. 

信 | 那个 .| 那里 , v. | TR), Sir 
| là kô (| là li, v. | 6 tch'ôu)? à qui, 
ou bien, où faut-il livrer la lettre ? 


党 个 事 我 | | 跟 你 ,Tepe kô sé gù | 


Les gni, je te remets cette affaire. 


是 一 — Ha | , Ché 1 tido ts'ién ti 


| ' c'est l'affaire x une ligature. 
| MAY, | Ridi ti fang, pays qui 
sont sur la limite de deux ou plusieurs 
juridictions. 
他 是 是 一 把 | 榜 , T'a ché f'eûu 1 pà 
| ?, il occupe le premier fauteuil, c.-à-d. 
il tient le preinier rang. 


tchän, 


一 一 


kid, t'eôn, livrer le 








KIAO 


25. PE FE |, Tsèn mô iéng À k'a |, 


quelle ressource? comment s’en tirer? 


K'ai poñ té | ,iln’y a pas :| 
DAS |, K'aip | ilny a pas 


de remède; ne plus savoir que faire. 


HA TRANERM AE |. Gn 


ieou 10 ki ko ts'ién, tsieôu k'ai pol té” |, 
parce que tu as quelques sapèques, tu 
fais bien de l'embarras, te voilà bien fier. 

我 伤心 疫 并 | GÔ chang sin mi k'ai : 
|, j'éprouve du chagrin à ne plus savoir 
que devenir. 


我 跟 你 改 个 | ,Co kon gni kaï kô |, 


je t'indique un moyen, un remède. 


Æ Kiäo. Colle, coller. 
8 10.1 SERA, Géo], v.| & 


lai tén hou, fondre de la colle au feu. 
上 |. Chäng | , coller, mettre de la 
colle. 
| 水 ,| cho, colle étendue d'eau. 


上 CF) I 7K, Chéng (v. ta) | choux, 


passer une couche de cette colle, comme : 


préparation au vernis. 


[发 了 “| MT. | Æ TPE, 


fä k, v. | sin lo, v. | isedu là sin, la Lolle 
ne tient plus. 


Æ (v. ÆJE ) | , AVieou (v. nteôu p'i) 


| , colle de peau a bœuf. 


f | , fe |, 18 | , 14 p'ido | ,colle : 


de poisson, colle de première qualité. 


阿 |, |. O | , koût | , colle de peau 


d'âne, d’écaille de tortue (toniques). 


| D, v. | MMS, | 7%, . | lé échôu, faire 
des chandelles, ou des cierges à la cuiller. 

EC, ES, Æ Ge En | 
houang lu, pë° l4, nicôu (v. nieôu 1eôu) lé, 
couler des cierges de cire d’abeilles, de 
cire” végétale, de suif. 


FE Kiäo. Orgueil. 


| 做 , | gdo, même sens (voir gdo). 
RE | RE: Tsoûi tsông ts’ 
| gdo oûi chedu, parmi les sept 
pe capitaux, l’orgueil tient le premier 
rang. 


站 | 做 , Sin t'eôu | géo, s’enor- 


gueillir intérieurement. 


| 
| 
| 


235 


| 设 | 做 的 新 , Chô | géo  houë, dire 


‘ des paroles d’orgueil. 





Kido. Dragon, crocodile. 


| HE. | {ông, monstre fabuleux, auquel 
| sont attribuées les inondations. 

出 | , Tch'o | , le monstre est sorti 
_ provoquant l’inondation. 


| hé Kiäo. Beau, délicat. 
| 区 , | zäng, élever délicatement. 


这 个 娃娃 儿 | HŸ, Tché k6 oûa oùa 


.eñl (ouêul) | kou&, cet enfant est fort 


| gentil. 
R | | — MA, Mal | 1 k6 foi 


Je une belle femme. 


煞 Kido. Enseigner (voyez kido). 


| =, | chôu, enseigner les livres, faire 
: l'école. 

MES |, Lénté |, difficile à instruire. 
| 不 出 来 , vu | R@, | po tcpo 
| dâi, v. | pok hôui, impossible de lui rien 
faire apprendre. 

| 棚 , | p'ông, préparer les aspirants 
au baccalauréat militaire. 

| FT, | ta, donner des leçons d'escrime. 


| 他 的 道理 , | ta ti tdo li, enseigne- 


lui la doctrine. 
| 做 手势 , | 做 生意 , | 6 chedu 


se | ésôu sën i, enseigner un métier, 
| 
| 
| 





enseigner le commerce. 


| 他 念经 , Gni | l’a nién kin, en- 


| seigne-lui à prier. 
MARÉREÉ | M; lèng el isông ido 
| eu | tchäo (tchdo), quand on a des en- 
fants, il faut absslument les instruire, leur 
donner une éducation. 


K'IÂO 

| FES K'iao. , Ve | RVRE , 
k16, v. | ki Mk lâäng t'oùi, se croiser Pc. 

‘ vilement les jambes. 

| | 起 的 ,| Ri 龙 , crolsE, en travers l’un 

sur l’autre. 


236 K'IAO 


= me 一 一 一 





PES | T, Pan tsè tch'ai n 已 pe- | 


sant sur un bout de la planche, l'autre 
bout s’est soulevé. 


K'IAO 


ME K'1a0. Pont. 


木 , À | 9 Môu 
bois, pont de pierre. 

MU |. Pan pan |, simples planches 
posées au-dessus d’un ruisseau ou d’un 
ravin. 

FA | , 浮 |, Tok mbôu |, foi | ,pont 
fait d’une seule poutre, pont flottant. 

线索 |, ER | T'ié 56 | ,mmié* sû |, 
pont en chaînes de fer, pont en cordes de 
bambou. 


|, ché |, pont de 


DE |, Sô sû |, pont qui consiste en ; 


une simple corde de bambou. 


|. (©. HÉ]), P'in |, Euèn 


tông | (v. kong |), pont plat, pont à 
arches. 


#3} |, jh zh | Tok kong |, l'ong 


kông |, pont bâti aux frais d'un par- 
ticulier, pont bâti aux frais du public. 
| rl, |! Ung, arche d’un pont. 


| 板 (z. 面 子 ), | pan (v. mién tsè), ta- 


blier du dr 

| BE, tèn, piles du pont. 

a |, T4 ? tdo | , jeter un pont. 

水 打 了 |, Chouti tà /0 |, l’eau a em- 
porté le pont. 

修 | RE À D TÉ , Sicou | pou 
lou, tsicou ché t& RON té, construire des 
ponts, réparer les chemins, sont des 
œuvres grandement méritoires. 


f£ |, Ts'oñt | , tendre les chaînes d'un 


pont en fer. 

过 |, Kô |, passer un pont. 

EX |, Tch'ài |, cérémonie de l'inaugu- 
ration d’un pont. 


算盘 十 三 |, Soudn p'an ché san |, 


treize rangées de boules de labaque. + 
 DAERRE | | D, Ta sotian p'ân ido 
! | sot en se servant de l'abaque, il faut 
faire attention de ne pas confondre les 
rangées. 


| pol 10 | 


KIAO 


一 “一 ”一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


pu | |, Lôu |, gril. 


JS K'ido. 
| déformé. 
EE A CS | TJ, Tohé k pan pan 
cluit | lo, cette planche s’est déjetée sous 
| l’action du soleil. 


| 杉 本 柏木 不 多 |. Cha müu, pz mb 


, le bois de sapin, de cèdre tra- 
vaille peu. 
| 起 来 ,| 起 的 ,| 局 局 
se déjeter, se tordre; tordu. 
LEE | HAN, T'atch'dng kin, ché 
| AL ti, dans le chant des prières, sa voix 
jure avec celle des Fr 


FT | EPL, Tà | pir eûl (p'eil), se 


PAL d'un engagement. 
| HT, | #6 là, il a réussi à se dé- 
| pêtrer de son engagement. 


He v. À K'ido. | FE, v. 村 | te, 
ve. | mé, RS 

| ”. | F., BH | F, A'oùû | ke l'ién 
| tsè, sarrazin amer, sarrazin Lux 


À | |, Tch'oïen |, ts'ieou |, sar- 


, Tazin semé au printemps, en automne. 
| HU, | pa, galette de farine de sar- 
razin. 


Bois qui travaille, tordu, 


| ki di. 


| KI\O 


Kiäo. Étrangler, enchevêtré. 

| JA, | in, supplice de la strangu- 
lation. 

| 决 , | 候 , | k'ué, | hcou, condam- 
né à être étranglé sur-le-champ, avec 
sursis. 

AL. | 罪 , Fi | fsoui, commettre un 
crime puni de la strangulation. 

半 | JR, Ouén | fsoii, condamner à 
la strangulation. 


_I=IRI ZX. 


| étrangler en trois fois. 


是 1 超 的 ,Cu | 


vêtré. 
— | RP i | sién, un peloton de fil. 


| ABS, | tch'âng cha, espèce de coli- 
que de miserere. 


| san |, fs'éi | st, 


ki ti, c’est enche- 





KIAO 


HE | | Æ | AM, Toi pi 





人 2 


k'i l’'éng, avoir mal au ventre, comme L | 


les boyaux se tordaient. 


populaire ); livrer. 


EE, v. 1 用 ,… | #8. 


iông, v. | tch'ân, dépense du ménage. 
FRE | , Pok keôu |, cela ne suffit pas 


pour vivre. 


EX, Tan 


dépense domestique est fre 
一 个 人 要 | 一 百 鳃 一 天 ,5 46 jé 
tdo | E pË- ts’iên : lien, un homme dépen- , 
se 100 sapêques par Jour. | 
& | 完了 , Ts'ién | ouän lo, toute la. 
sapèque est dépensée; ou bien toute ja 
sapèque a été livrée. 


| EX, | Auën chdne k'i, présenter : 


Sa composition à l’examinateur. 


他 个 两 个 打 私 |. 


la sé | ,eux deux sont amis intimes. 


tch'an td, sa | 


T'ä mên leang RO 


FF Kiào. Méler, tourner et retourner | 
(se Pen souvent kâo: voir ce mot). | 
|, | fén, battre des œufs. 


Be D HAE EE 2 BU | ASS 
EE. 了 hou mién, pé l'âäng, ki tän hô 
ta0 läi | tsôu ki tän kao, prendre de la 
farine, du sucre, des œufs, mélanger et 
battre ensemble pour faire des gâteaux de | 
Savoie. 

— 74 — , géo? | ,remuer une sauce , 
en la han mijoter. | 

LE | 0 
pour el. 

| 机, | yao, troubler, molester. 

打 | À , Tà | jén, Etre à charge aux 
gens. 

FT |! Ÿ, Tà | là, je vous ai été à | 
charge (mot de politesse, quand on a été | 
traité par quelqu'un). 

|ÉR, | sio koi, individu qui est 
toujours à importuner (pour emprunter 
de l'argent). 


tchotan, tourner et retourner 





thé, v. 
sa Kiäo. Dépense du ménage (sens | 


. puis lutter de ruse avec ne 


| fée | 


KIAO 


x K1a0. Rusé, roué. 
[| 独 ,v | HT, v. | MK, | aout, | 


iché (voir ut même sens. 


FE, Gù | fa poñ in, je ne 


237 


我 | 


K'IAO 


| 1 K'1ào. Adresse, industrie. 


% |, Chedu |, adroit de ses mains. 
做 得 |, Tsôu té | , c'est artistement 


‘ travaillé. 


RP A, | poi kô st iéng jén, 


rien de plus adroit que les Européens. 


你 | | RE, Gni | go pén, tu es habile, 
moi je suis gauche. 

| LA, | kong foù, ouvrage habile- 
ment fait. 

这 个 东西 | AY, Tohé kô tong st | 
Hido, c’est d’une merveilleuse habileté. 


5 |, Hoïa ién | it, paroles 


” artificieuses. 


姿 |, Ts'eôu | ,par un heureux hasard. 


这 个 人 二 机 | A, Tché kô jén lin Hi 


Sién, cet homme est fertile en res- 
sources. 

BTE Tän isè k'in | ,le fardeau 
est léger. 


LAIT |, 


chaise est légere, 
porter en chaise. 


T'a  Rido tsè |, sa 
il n'est pas lourd à 


KIÂO 
QE v. BE K'ido. Appeler, mander; chant 


u cri de certains animaux. 

| PR, v. | HR, | pn 
peler, crier, pleurer. 

| +, | hoa isè, mendiant. 

| 他 来 , | ba ld, dis-lui de venir (peu 
poli). 


茶 钱 我 了 , Tcejd ts'iên gd | 10,le 


| Aoudän, ap- 


| thé, c'est moi qui viens de le payer. 


| M, | À, diriger des cérémonies. 
| fHY, | éch'oûan, appeler une barque; 
la retenir pour soi. 


238 KIAO 





一 转 的 人 都 | 得 动 ,ti échoian & jén : 


tou | 好 tông, il peut remuer tout un 


canton. 

他 不 ; 我 我 也 不 1 他,Ta pi | 
g0,, go 1 pot | t'a, il ne me parle pas, moi 
je ne lui parle pas non plus (deux hom- 
mes brouillés). 

MMA | 你 去 ,La kô | gni k'4? qui 
t'a dit dy aller? qu’allais-tu faire dans 
cette galère ? 

SE | 我 怎 檬 去 法 ,Yi tin | 8 
tsèn idng k'4 /4 sans sapèques comment 
voulez-vous que j'y aille? 

你 | NT, Gni | ché te” comment 
t'appelles-tu ? (peu poli.) 

你 | TEE, Gni chd tsè chén 


inin ? me est ton nom de bn 


过 个 | 晤 子 名 字 , v. 东西,Tcopne 


kô | cnci ie min tsé, vtong si? comment : 


cela s “PRE t-11 ? 


Ë | OUT, T'ché: 


qu rest. ce que tu dis là? 


BB | 1, Tcé bs 


qui S tr fort ! 


, IS, KT |, | 


poule FRE coq. 
| /#, âne (injure). 


| 蝇 , 
Ph] | hFE , Ts'iô eûl | té hao 


tin, l'oiseau chante agréablement. 


| +, 7 | DA | bebu tsè, v. | 


l'eôu eûl (l'eül), espece d'ail. 


ché tsè hota? 
à | hèn. voilà ce 


| ki, le coq ou la 


Kido. Religion, enseignement. 
天 主 | l'in Tchèu |, la religion 


catholique. 
[el(>. 回回 ) | , Zé so |, 


耶稣 | , 
hoûi (v. hoût hoûi) |, la religion protes- 


tante, la religion musulmane. 


fi: DB 1, Foi | ,Joù |, td |, 


la religion des lettrés, le bouddhisme, et | 


la religion des docteurs de la raison. 
一 , San | jén, les sectateurs des 


md 


KIAO 


M i.x+ 
rente. 

处 | 人 ,| 处 的 人 , Oui jén, 

| oudi tt jen, étrangers à la religion. 
comme par ex. les payens vis-à-vis des 
chrétiens. 

| 友 ,| tedu, ami de religion (les chré- 
tiens s'appellent ainsi entre eux). 

| , 傅 | Æ. Zch'otan | ,4Prortan 
| sé, prêcher ja religion, prédicateur. 

Æ |, Tchôu |. maître de la religion: 
titre réservé à l’évêque. 

| Æ, | know chef d'une secte ou con- 
frérie, parmi les payens (les payens don- 
nent aussi ce nom aux missionnaires, et 


aux catéchistes). 
LE, 


| 宗 , v. | 插 , 2。 | | song, v. 
| hotang, v. | houa hotiang, le Pape. 

Ke É,v. A0) |, Fông (v. sin, v. 
j04) |, entrer dans une religion. 

(v. JM) |, Péi (v. fàn) | , apostasier. 
|, Koëi |, de quelle religion êtes- 
vous? (politesse.) 

Er |, 2. 25 Ju |, Ts'in |, v.ts'in kién 

|, veuillez m’instruire, veuillez me don- 
ner votre avis. 

上 一 回 党 领 一 回 | Chéng à hoû 
tdng, lin 1 hoüt |,autant de fois je suis 
attrapé, autant de fois j'acquiers de Fex- 
périence. 


| 训 兄 女 , 


enfants. 
RIT | MER RHAX | M 
, lâng isè poh . jôu tâng l4, tèng ni 
pok | jôu iâng tchüu, avoir des fils et ne 
pas les élever, autant vaut nourrir des 
ânes; avoir des filles et ne pas les élever, 


| hün eñl nid, élever ses 


‘ autant vaut nourrir des porcs. 


1 


trois religions ci-dessus (les pavens Chi- 


nois se désignent ainsi eux-mêmes). 
I OM, Toi lién |, sié |, 
secte du se religion perverse. 
R |, , on entend par là tous les 


Bartares a ne sont pas de race Chinoise. 


GE | , A15 iedu 16 | , inhabile, mal- 
adroit ; l'affaire est restée indécise. 


| #4, | tch'âng bd, champ de Mars. 


下 | ET, Hid | tch'äng hid ts. 


aller s'exercer au champ de Mars. 


Be UT {r. kdo). Examiner. 


, Pi | , comparer. 
a l , Kf | , ruse, industrie (voir ki). 


| , être d’une religion difié- 





KIAO 


6 Kido. Chaise. 


|, | ke chaise à porteurs. 


一 了 项 — 3%) | F1 in (v. 1 tch'ên 


| fsè, une chaise à porteurs. 


SE Ge. = | YF, Toi pau (v. 


cél koù loû) | tsé, chaise à deux porteurs. 


= Te TH IT, Sa 1m 


koüai (v. fin koëaï tsè) | tsè, chaise à trois 


porteurs. 
K 7. |,v. JU À |, Té |, v. sé 
|,v. sé jén |, chaise à quatre porteurs. 


À, |, Hoüa |, chaise fleurie, pour les 
nouvelles mariées. 
明 |, Min |, belle chaise découverte. 


Guën kô loù | ,(voir guën). 


me |, 
| à. BY. | lin, | lién tsè, toit 


de la chaise, voiles du devant de la 


chaise 
pa ! fo, porteur de chaise. 
| 铺子,j dus, v. | p'ôu 
te, Tes qui fournissent chaises et 
porteurs. 

RAR | K, Fén foi | mà, porteurs, 
chaises, chevaux (tout l’attirail de voyage). 

A (2. PE , v. ) | +, Ts'in (v. han, v 
sé) | fsè, louer chaise et porteurs. 

放 | 子 , Féng | tsè, louer une chaise 
à des porteurs; se faire remplacer pour 
une partie du chemin (se dit des porteurs); 
dans ce dernier sens on dit aussi: {à | 
+, Ts'ën | tsè. 

M IIKFSE, Kai | fi tsè tin, 
payer le prix de louage de la chaise sans 
les porteurs. 

上 1 ,下 1, Chén | 
en chaise, en descendre. 

OM |, Féng | , soulager les porteurs en 
allant quelque temps à pied. 

KR | F,T'& | tsè, porter une chaise. 

| FF, | tsè /6 p'in, déposez la 
chaise par terre. 

FEÉTHCHRELE, | 上 
lchông là, tà (v. lad) poh R'i chäng hiën, la 
chaise est trop lourde, je ne puis la soule- 
ver sur mes épaules. 


, hid |, monter 


KIE 239, 


HE | +, T'i | fsè, porter la chaise à 
bras PE qu’on apporte la chaise! 
#k | +, Fôu | tsè, soutenir la chaise. 


Hi | Ÿ-, La | tsè, tirer la chaise avec 
des cordes. 


K'IAO 


14 K'ido. 七 | ,Ts |, les sept ouver- 


tures du corps humain. 

SH TP |, Lin hoñen ichôu là |, 
litt. l'âme est sortie par les trous, c.-à-d. 
l'âme a quitté le corps, il est mort. 


KIE 


支 Kiëé. Prendre par force; longue pé- 
riode de temps, dans le système de la 
Re er 
14, v. 47 |, 
| és’ Le v. ta |, piller. 
RE HN |, T'eôu faz tchoan |, renai- 
tre et commencer une nouvelle période. 
F | SA, Tsien | oudn lén, avoir 
ones, de toutes les façons dans les nom- 
breuses transmigrations antérieures. 


Ts'iang |, v. 


只 天 té. Nouer, fructifier. 


PE EE, v HI, Hông (v. lân, 
v. pé*) | ésé, ed en soie rouge (ou bleue, 
ou blanche) qui sert de bouton de ca- 
lotte. 

打 | 了 ,Ta | tsè, faire des nœuds. 

| &, | gén, (litt.) nouer le procès, 
c.-à-d. le terminer. 

KH |, X#]|, signer son acquiescement 
au jugement. 

下 去 具 |, Hid k'ü ké |, retirez-vous 
et signez votre acquiescement (paroles du 
mandarin aux plaideurs après le juge- 
ment). 


HAE |, Zé tào ké | , ne pas donner 
la liberté à quelqu'un, jusqu’à ce qu’il ait 
signé son acquiescement. 


HE |, Ké péi kido | , signer par- 


devant le mandarin un acte d’apostasie. 


KIE 


—— 一 -一 一 一 一 “一 -一 一 一 一 一 一 一 一 


具 了 IRAN Ki 
fân hoïï, une fois son consentement signé, 
il n’y a plus à revenir sur le procès. 

| Ya, | ts’in, contracter alliance par 
mariage. | 


240 


| ZÆ, 7. M |, | Aco v. siang | , 


nouer des reiations,avolr des relations. 
| #J, | :6, faire alliance. 


做 得 | 实 , Tsôu té | ché, c'est fait 


solidement. 


火 重 | ET, Ho tchông | Fi 16, il est 


fort échauffé, avec constipation. 
| R (+. ), | k, produire des fruits. 


今年 柑 子 | 得 好 , Kin nièn kan tsè 


| + had, cette année les orangers don- 
nent bien. 

Lie | GO 1), Tché kôn 
chôu tsè pot, | (v. k'ën | ), cet arbre ne 
produit pas (ou bien il produit beaucoup). 


ERAERKEM | À, Toé 


isong jèn k'ân heôu lâi tsèn idng | kô, voir : 


un peu comment ces gens-là finiront. 


的 Kié'. v. | 5h , | k'a, découvrir: 
soulever un couvercle. 
| ee, | ki hdi, soulever le couvercle. 


| l'ENS | #40 tsè, ôter son bonnet. 


LS Kië:. Épuiser, de toutes ses forces. 
| 7j, | 已 de toutes ses forces. 


en | 11 , Tsin sin | Li, faire tous ses 
efforts. 
| ŸT ; | 跑 , | 喊 , 做 , | à, | po, 
| paz,| tsot, frapper de toutes ses forces, 
courir à toutes jambes, appeler de toute 
la force de ses poumons, travailler avec la 
plus grande ardeur. 


% 
4 Kié. Pur, propre. | 前, | tsin,. 


meme sens. 


| 4, | 好 ,blanc et propre (au propr, 


et au fig.). 
[= |, Tchèn | , pureté, virginité. 
EH |, Chén HOU ts'ù |, Purifñca- 
tion de la S'° Vierge. 


一 一 一 一 一 


là | por fé 


KIEN 





ee ne ne 


冰 请 玉 | Pin ts'in 到 | , net comme 


la glace, et pur comme le jade, c.-à-d. 


‘entièrement pur et net. 


办 


AH 天 这 (vu. ki). Donner, livrer. 
供 |» Kong | , offrir, nourrir. 


| 酒 线 , | tsteoù ts'ién, donner du pour- 
boire. 


字 | on fl, Tsé | ben t'ä, rends-lui le 


papier. 


| fn AS, | Jé tién Joû k'à chèn. 
renvoyer un fermier en lui rendant son 
assurance. 


4 
N'IE 


K'ié. Timide, avoir peur. 


AE | 倒 怕 去 得 , Sin t'éou | tao, pa 
k'é té, la peur lui prend au cœur, il n'ose 
pas y aller. 


那个 怕 | AE, Là k6 pré 


craint ? 





fa? quile 


KIEN 


fi Kiën. Au milieu, dedans, pendant: 
particule numérale des compartiments de 


. maisons et des chainbres (dans ce dernier 


sens se lit souvent kän: voir ce mot). 
中 |, Tchong | , milieu. 


AH |, AK |,Pé jé | , ouan | .en 


plein jour; le soir, la nuit. 


一 月 | , Eul san iuë | , à La 2e 


st mt 


ou jene lune. 


平时 | , Ve FE | , P'in chè |,v. pin 


. chäng | , ordinairement, en temps ordi- 


naire. 

HE |, T'ionti |, en ce monde, SU 
terre. 

天 地 | 做 事 要 公道 , 太 可 和 | 
sé iad kông kio,en ce monde il faut a8I 
avec justice. 

世 | 好 事 患 和 孝 , Ché | had sé lol 
hô hido, ce qu'il y a de mieux en ce monde. 
c'est la fidélité et la piété filiale. 


|, 5h 1, Hiang|,ché], à la ar 


上 of 





| pagne, au marché. 











KIEN KIEN 241 





EE ——— ee ne 


一 » À äng tsè, un comparti- | 
nl HT | Jêng P | EX Kiën. Solide, fort, fortifier. 


| SE, v. | Bi, | fchoiang, v. | kang, 
ER Kiën. v. | fé, v. | ln, difficile, | robuste, 


ardu. | , | oùen, solide. 


这 件 事 我 都 | | BÉ, Tché hién sé gd ff | id. À | | 板 , Fôu tchén 


tôu | ln, pour cette affaire, ; je suis fort pt lt, lin | tchèn, administrer la nr 
embarrassé. | mation, la recevoir. 


l'a th lan, - | 做 (". 修 ) 得 | 固 , Tsôu (v. sieou) té 
,他 的 事 | RE, sé | lan, sa posi | | kdu, c'est fait (ou bâti) solidement. 

如 仿 材 链 | | ME, Fou kin ichào ts'ién : 2e PR | H# HET , Tché 1ang 
| lân, par ces temps-ci on a beaucoup de | | kôu, oudn ché poh té to, solide comme 


peine à gagner quelques sapèques. | c’est, cela ne s’écroulera jamais (pas en 
dix mille siècles). 


| Lo pee 
组 Kiën. Fornication, adultere. 要 | AE X Ido | kôu sin kido 


, , teûu, il faut affermir les nouveaux chré- 
46 | , Fän |, commettre un aduitére. | tiens. 


| 人 家 的 妃 女 , | jén kia ti fou nix, | | SEXE : | ts'é poï k’èn, refuser fer- 


corrompre la femme ou la fille d'autrui. mement, avec opiniâtreté. 


| 夫 , | À, | fou, | 6u, l’homme , , 
Les Kiën. v. | &, v. | lin, avare, te- 


qui a des relations adultères, la femme : 
adultère. | nice 
做 事 LA RMS, Tsôu sé 


ft. 5) |, Kôu (uv. k'ièng) |, com- 
| lin, à idng tou chè po té”, il se conduit 


| 
| 
| 
| 
mettre un viol. | 
| en avare, il lui coûte de donner la 
| 


= 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 -一 


A1 | , Hô |, fornication ou adultère de 


plein gré. moindre chose. 
RE | , 5 in chu siang | , inceste. | SAGE , | lin poù houân tchäng, 
FE , isin gdn, procès pour par avarice ne pas payer ses dettes. 


adultere ou AE 


| ps | 
奸 Kiën. Prison; surveiller. 
Kiën. Hypocrite, faux, rusé; impu- | | 牢 , | Zdo, prison. 


dique. 
._: IR), | Jén, prisonnier de la 
[SE,v. 125, | ché, v. | k'ièo, grande prison (fé kiën), où sont enfermés 


TS re . les individus sous le coup d’une accusa- 
| éch'ên, Tan traître. | tion capitale. 


他 的 | 心 大 , Ta 4 sin td, il est (0. ». 4) | , Tieou (v. cheôu v. ts6) 


trés fourbe. , |, mettre en prison, être en prison. 
JE ARE |, Tché k6 oûa où | ,ce TK], Ta léi cheou |, il a été 
gamin est malicieux. | frappé et ns 机 prison. 
| RIÉKARK, | por han pol: |, , être transféré dans la 
hän, passabiement sot. | grande on après un premier juge- 
|, Choia | , jouer au plus rusé. | ment. 


我 不 铺 他 受 夏 | 得 很 , CO poh ts’in | TL, | kong, surveiller les travaux. 


la, gdi choùa | té hèn, je ne veux pas | + 
m'adresser à lui, il est trop habile (à épar- JA Kiën. v. | B4,v. | (2.8, v 
| d'eôu, v. | pâng, épaule. 


gner sa peine). 


3] 





242 KIEN 


Au. MK) — |, Song (v. hit) |, se 


reposer un peu, en déposant son fardeau 
de dessus l’épaule; au fig. se reposer 
un peu. 

| 桃 背 括 , l’iao péi m6, se fatiguer 
à porter sur l nie et sur le dos. 


|FHSÉ T : pâäng mô lông lo, 


l'épaule est Lorie à force de porter. 

RE — 4 | BA, Song k'itkô | l'eôu, 
secouer la chaise en se fâchant (comme 
font les porteurs 和 chaise). 

一 | YGÎE 7 t’âi long, porter jus- 
qu'au bout sans langer d'épaule, ou bien, 
sans se reposer. 

A |, Houän | 

# LE , Lûâo châng 
fardeau) sur l'épaule, 

FE (v. 2)Æ | Ré FE. Tä (1v. lào) tsdi 

| pâng chäng, mettre ou porter un objet 
sur l’épaule. 

# | :° Al: Æ |: v. 小 |: Zeouw |, 
v.td |;tsù |,v.siâào |, l'épaule dote: 
l'épaule pue (langage des porteurs). 

hl,T'äisiâäo |, porter sur l'épaule 
gauche. 

坎 |, K'än tsè, espèce de gilet 
appelé aussi: lin Rd tsè. 


, changer d'épaule. 
|, soulever (un 


Kiën. Ensemble, avec. 
KL | | FEREZ Hông chao | tao fan 
tch'é, manger le riz mêlé avec des pa- 
tates. 


| At 


moyenne. 


| 杜 巴 得 便 一 百 钱 一 天 , 


pa té tào t pé” ts ièn 1 f’'iën, en moyenne, 
on peut gagner 100 sapèques par pe, 
[BE R=NE— A. | 
ich'è gài mai san RO tsién ?ko, l'un tn 
l'autre (bons et mauvais, petits et grands), 
je les vends 3 sapèques pièce. 
. | tchè, de plus. 
 ARX 得 CAM, Ta bof pol 
, | tche ieou lan, il n’a pas d'aptitude, 
de plus, il est paresseux. 


tch'è. l'un dans l’autre, en 





tch'è | 


K'IEN 


a 


K'IEN 
EUR Aion. v. |, | pa, 
v. | sun. DL Rumilité, 
| ) ! jäng, céder par tre 
| Æ . | hô, v. häü, affabi- 


| ire PRIE 


可 下 自 已, AR 4! hid_tsé 
PARTS UNE | pi 


和 poh ido fän kiao gdo, sois plus humble, 

| ne cède pas à l’orgueil. 

| jh | ART, Chèn fou | pëi hèn 

| 00 lo, le Père est trop humble, trop doux. 

| ERE |, Ido tch'ôu géo st |,i 

| faut extirper l’orgueil, et pratiquer l'humi- 
lité. 


K'ién. Conduire par la main, tirer. 
一 个 1 一 个 ," 手 1| 手 ,5 |: 
Gy © .chcou | cheôu, aller en se tenant par 
| la main. 
EN | 都 走 得 , Po% ido jén | tou 
| ésedu té”. il peut marcher sans qu'on le 
| tienne. 
| | D] in, conduire par la main, in- 
 troduire; au fig. ne 
| EAAR AK, | se K'edu of choù. 
| conduire les aa à l’abreuvoir. 
| |BPXK, | js ichüu, conduire un porc 
| gras (à la boucherie). 
| | 独 ,| échüu, conduire un porc (Sem- 
ploie souvent dans le sens de: conduire 
une truie au mâle). 
LADA CÉT. | 
chäng chou tsè, faire monter une vigne sur 
: un arbre. 


| p'ôu f'âo Fên 
| | 得 过 来 ," | ARR, | 2 46 li 
| v. | pok kô lâ&i, pouvoir, ou bien, ne pas 
| pouvoir amener quelque objet, ou un hom- 
| me à ses desseins. 
_ Hi fc jh, La 
tirer la corde des barques. 
放心. 收 ) | 5, Fdng (v. cheôu) | lan, 
donner de la corde (ou bien, ramasser 
! Ja corde). 


l'an (u. l'én), 














KIEN 


— 一 “一 一 一 -一 


| SE J'EFTER, | d’âän toudn là, 
do tu .cidng, ia Corue rompue, la barque 
est empnortée en arrière. 
a) ME (r 紧 儿 ) 好 打 火 把 ,| ré 
(uv. «ao ei, kReuly hào tà ho pà, Le dé- 
be de cordes de bambous sont bons à 
faire des torches. 

RS ALERT | 54 , KÔ 1èn sièn 
tio pu sé isè | kut, pour taire un cigare, 
il faut commencer par étendre, par étirer 
les feuilles de tabac. 

KE | #h , ïchâng | éch'ën, bien étirer 
les hauts. 


他 | 长 来 ,Ta 


couunuellerment. 


tch'ang li, 11 vient 


K'IEN 


就 K'ién. | #4, 


la terre. 


= K'ién. S'appliquer, droit, ferme. 
| 诚 念经 , ich'ën nién kin, prier 
avec iviveur. 
LR: 


cation et terveur. 


cl K'iên. v. | F, v. 


tenailles. 
火 | ,F5 |, pincettes. 


#& | FE KP, Lä tsè nièn tông 


si, saisir un out avec des pinces. 


Hé | 了 好, Tsoùt ke hào, il est 


habiie à parier. 


k'oûen, le ciel et 


sin tch'ên t, avec appli- 


tsè, pinces, 


KIEN 


An 
fi Kièn. Abréger, choisir. 

| 便 ,| pére court et commode. 

| 慢 了 , mdn lo, je vous ai traité 
avec bieil peu de respect (réponse d’un 
maître de maison aux remerciements que 
lui fait son hôte, au moment du départ). 

| TA , | tché, pour couper court, bref, 
en définitive. 

| É XX (®. ET). tché pok 
K'& (v. po ido 10), en définitive, on n’y 
va pas (ou bien on n'en veut plus). 


= ee ee 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


| 


KIEN 


一 一 一 ~ 一 -= 一 一 一 


| ER 19 ; v. | 写 的 , Las 如 v. 


St6' ti, écrit en caractères abrégés. 


Er me Kièn. Conduit d'eau, gout- 
| fière. 


243 


| ‘à 1。 | {s’do, v. 


ts’4o, canal iÀ Sc tires. 
| ER | ts’do leu, la gouttière a des 


fuites. 
| 简 , | kan, v. | l’éng, con- 


| choit 


| 年 , v. 


duit d'eau en bambou. 

| 水 噶 , | choït tch'é, amener par des 
conduits de l’eau pour boire (pour l'usage 
domestique). 


—L 
DE v. À Ko v. | BED, cv. | pa léng 


(lung), beyue. 


Mis |, CAG hoda iedu tièn | ,il 


béguie un peu. 


| | 答 答 的 , tä tä ti, qui bégaie 
fort. 
Fi Kièn. |, | ke cocon de ver à 
soie. 


BY LT |,Tsénts chéng là |, les 


vers ont fait leur cocon. 


À | HE, Tchôu | ts'i sé, cuire les 


cocons pour les dévider. 
| MH, | éch'eôu, fort tissu fait avec la 
soie du bombyx du chêne. 


IX Kièn. v. 4 v. | chào, diminuer. 
| LE kid mai, vendre au rabais, 
vendre avec Lu 


PTE | DK FER , Stào tsoûi 
| chao T'ièn Tchôu ti guën tch'ông, les pé- 
chés véniels.affaiblissent la grâce de Dieu. 


了 加 了 | ,Pop kia po |, ni augmen- 


ter nl diminuer. 


|ÉNER AT, | sé chou ki, 


d'abstinence et de jeûne. 


HAE T —4 | À, Go Jén 10 ï hé | 


k'i, j'ai violé une abstinence. 


fe Kièn (kién). Épargner, vivre avec 


économie. 


| 当 , 1 们 ,| so 
ns. 


Jours 


v. | ésié, même 


244 


一 一 





chäo tch'äi | sèn SI braier du charbon est 
plus économique que de brûler du bois. 

也 不 更 大 | 省 很 Ÿ,1 pot ido l'ai | 
sèn hèn lÔ, cependant il ne faut pas pous- 
ser trop loin l’esprit d'économie. 


你 | AE, vf | NP, Gi | 


sèn St, v. pni | sèn 1 hd, sois plus économe. : 


| 省 钱 米 , | sèn ts’iên mi, économiser 


les sapèques et le riz. 


我 | Hi À SE: CO | sèn leang pé' 


ts'ién, j'ai épargné 200 sapèques. 


Kièn. Potasse, savon. 
| K ; | choëi, eau de lessive. 
ax |, Géo | , concentrer par la cuisson 
l’eau de lessive pour coaguler la potasse. 
RÆ | , Chao | , brûler des herbes ou du 
bois pour faire de la potasse. 
| ,Ts ao | , potasse tirée de l’herbe. 
2e |, Tch'äi |, potasse tirée du bois, 
et réputée meilleure. 
一 包 |,Ypao |, mesure de potasse de 
10 à 12 livres. 
详 |, Jäng |, savon européen. 


用 | En ES , Iông | sit châng, laver 


les habits au savon. 


LA Kièn. Choisir. 


| 8, | suèn, même sens. 

| RE MIA , | suèn ti jén, les élus, un 
élu. 
18 Kiènu. Recueillir, ramasser. 


ÉTAT | ET. K'dn cha 
tsè, l'in chi tsè, | cha Ac il recueille tout 
ce qu'1 voit, tout ce qu'il entend. 


| 二 ,| tch'äi, ramasser du bois 
(mort). 
| 化 生 , | hoüa sén, ramasser, recueil- 


lir les arachides. 
| SR +, | êx isè, trouver de l'argent, 
un tré:<or. 
L'ÉCRIT, | M, | mi l'dn hoaa 
etl (houëul), | fén, ramasser des mor- 
ceaux de charbon incomplétement brûlés, 
des fientes (différentes industries). 


KIEN 


ee 一 一 一 - 


路 上 | 的 ,ZLbs chdrg | 4, trouvé 


sur la route. 

MO | ÉTÉ, P'in k'eôu | & tdo A, 
doctrine prise non dans les livres, mais 
sur les lèvres d'autrui. 

| 你 | 便 ," | ÉER, Gni | to ». | 
| Pi léi, ramasse (au propr. et au fg.). 

| 是 | 得 的 , Ché | 过 fi, c'est autant 
| de ramassé (aubaine inattendue). 

1 EMASE | #60, Tché lang pr 
l'ts’ièn ché | té ti, ces 200 sapèques sont 
| comme ramassées sur la route, c.-à-d. 
| gagnées facilement, sans y avoir compté. 
| 
| 





| 财 喜 , | ts’äi hi, attraper une bonne 
aubaine, juste ou injuste. 

ÉK | 得 有 一 个 婴孩 , Ts6 l'ion | 

* dé” teûu ? ko in hiär, (litt.) hier j'ai ramassé 
| un enfant, c.-à-d. hier il m'est né un en- 
fant, ou bien, hier j'ai recueilli un enfant 
| trouvé. 
| ÉN, | ouèn, desservir la table, ra- 
masser la vaisselle. 
| RÉ, | fchäng, prendre à son nom les 
dettes d’autrui. 

MR AE— PEER |, Gni ia 
t'ai tido ts'ièn go ken gni | , je me charge 
de payer la ligature que tu lui dois. 

| IDF, 13, l'An | ne ss, | 
otia, | leôu, réparer la toiture d'une 
maison, en remplaçant les tuiles hors 
d'usace. 

| | 4% | 44, | ouân | ouân, dégagez 

| la corue (cri des bateliers quand la corde 
de halage est embarrassée au milieu des 
rochers). 


LU) Kién. Voir, regarder, percevoir, soit 
| par la vue soit par l’ouie. 

| 看 | ;不 看 | ,v EX |, K'é ; bei 
k'dn |, v. k'ân poñ |, voir: n’y Pas 
voir. 


SE, IHEA, | tchén, bp. | bi 


jén, témoin. 
当 | BE, Tang | tchén, servir de té 
moin. 


KIÉN 








KIEN 


| TX. | lo koi, tu as vu le diable 
(se dit souvent, soit par plaisanterie, soit 
par manière de reproche, à quelqu'un qui 
aura fait une sottise, ou à qui il sera arrivé 
quelque petit accident). 

4%6,|,Mièn |,je le dispense de venir 
me voir (signifier un refus d’audience). 


不 | 面 ." 不 跟 他 1 面 , Po | 
mién, v. pol ken l'a | mién, ne pas admet- 
tre quelqu’un en sa présence. 


ET | 得 天 主 (" NE Tcé 
kién sé gni | té T'iën Tchôu (Tv. jêu) m6, 
(litt.) avec cette affaire pourrais-tu pa- 
raître devant Dieu (ou bien, devant les 
hommes)? c.-à-d. cette affaire est-elle 
juste ? 

SEX | 管 不 得 了 , Tché* kô sé 
poh | koïan po té lea, cette affaire ne 
peut se terminer que devant le mandarin. 


Æ | 了 ,Poz | là, c'est disparu. 


| DER | tchè* f, ts5 tchè* län, 
à voir, c'est facile: à faire, c’est difficile. 
REX |, GÔ t’in po |, je n’entends 
pas (voir t'in). 


Et. À) |, 


humble UE 


RUE | 是 去 檬 的 ,co ni 


tché” idng ti, tel est mon avis. 


这 个 人 没 得 甚 麻 | | 5, Tché* kô jên 


im té chén mô | ché, cet homme n’est 
guère intelligent, il-:n’a pas d’ expérience. 


少 | 多 怪 ,Cpna6 | tü kodai, qui a peu 


vu, s'étonne facilement. 


| BRL, v. D | EUR ché ts'ièn, v. 


siao | ché, petit esprit, sans expérience. 
| 不 得 你 那 小 家 子 | fe, | poi & 
gni l& Stao Rd tsè | ché, je ne puis souf- 
frir ton petit esprit. 
多 间 , TÔ 


écouter beaucoup. 


没 得 号 子 主 |, M6 té chätsè tchoù |, 


il ne sait à quoi _° résoudre. 


| 不 得 他 , | po té l'a, je ne puis le 


voir, je ne puis le supporter. 


| FRIBÉERE | pok té 6 ihW6,ilne 


peut souffrir les choses inconvenantes. 


Ik (v. tch'oëen) |, mon 


| ché 


16 ouËn, regarder et 


a 


= —————û—  —————— 





KIEN 245 


FRE. 0, | poù ré: ho (v. fong), 
cela ne peut être exposé au feu (ou bien 
au vent). 

ÆIMEX | Kf, Poi | län, po | 
hâo, qui ue voit pas la difficulté, ne voit 
pas le mérite. 

EI | ÉÉ, Tché. tio pot | lan, 
ceci ne paraît pas difficile. 

有 | #4, Ts'in | kido, je vous écoute. 

À | FA MR, Po | gnit ki, je ne 
te garde pas raucune. 

% | Hé. Poï 
limpute pas à faute. 

2h 2] | Gr. JÉ) , Ts'in ok | kieôu 
(v. 2 veuillez Te pardonner. 

| 人 一 HR, | JE 1 ichang sidng, 
distribuer des images à tous ceux qui se 
présentent. 





gni À kô, je ne 


件 Kién. Particule numérale des affai- 

res, des habits, des colis. 
一 | 事 ,一 | 衣裳 ,: 
châng, une affaire, un habit. 
|, Où |, ustensile, objets. 


衣物 等 |, 20% tèn |, habits, et autres 


choses de ce genre. 


sé, Ÿ | ? 


一 | 一 | 拿 来 ,zt | 4 léi, ap. 
porte-les l’un après l’autre. 
三 包头 |, San tin leèng |, trois glo- 


bules (u argent) et deux morceaux. 

箱子 大 小 有 十 五 1,Siang ke té sièo 
1e0u cp où |, caisses grandes et petites, 
il y en a quinze en tout. 

A | Et FE RAGE, Lén sôu k’'ai k1ô 
ts'ien, payer le pur: d’après le noml re des 
colis (et non d’après 1> poids). 


FA] Kiëén. Epée, glaive. 


一 日 (一 招 )| ,ieou (u. tphà) |, 
une épée. 
| , Pâo | , épée riche. 


建 Kiën. Bâtir, établir (style relevé). 


| & ; v. LIL, | .sieou, v. | ts'éo, 
bâtir. 


2 LE 


hôpital. 


cjpzt pin fâng, bâtir en 





246 K'IEN 


| 11 AS e Ë » U chén t'à tchan li, 


ête de L'institution ad l’'Eucharistie. 
M4 |; Fi |, nom d’une province. 


ft Kién. Dur, fort. 


IA, 6l,0Kl, | 


v. guen |,v.k'äng |, vigoureux. 
| 火 , | hô, tremper (l'acier). 


ÉE Kiën. . |, | 


om 


tse, 


eûl ul À espèce de balle à jouer, 


qu d, lance avec le pied. 


y (. #T) | +, T'i (uv. lié) (v.tà) | 


tsè, jouer à cette balle. 


ES v. Frs Kién. Examiner, miroir, exem- 


plaire. 
| 牧 , | môu, évêque. 


a sh | ME, Kang |, v. long 


| kung müu, Annaies de l'Empire. 


A 
ES 区 Grade acheté; eunuque. 

| Æ, sën, celui qui a acheté un 
grade a ik d'argent. 


HF fi 85 — 4 | Æ RE RES, 


Hao hi x Y RO | sèn,1tf’iâo nieôu mai ti, 


c'est fameux, son grade, il l’a acheté pour , 


un bœuf! 


À |; T'éi 


harem ora 


ru. t’di kiën), eunuque du 


fi ] Kién (voir kdn). Séparer, interrom- 


re. 
| EX, | A6 (v. houë:) kiën, parfois, 
de teinps en temps. 


K'IÉN 


K’ién. Manque, dette, désirer. 
Af ME | D, Pin oû | chào, il ne man- 
que rien, LA n'est dû plus rien. 


我 银子 要 | Be, CO intsèido | tièn, 


mon argent ne suffit pas tout à fait. 


GE + | 木料 , Stieôu fang tsè | môu 


ledo, manquer de bois pour achever une 
maison. 


1 项 , 


| hdng, somme due. 





KIEOU 


| ARISE, | jén kia H ts'ién, devoir 

des sapèques. 
[RÉ |, | tchdng, v. | ji 
hao t5? combien 


avoir des dettes. 


你 | | 好 多 , Gni 


tchotang, | dois-tu ? 


ERT | Ts. P'in tch'ôu hid 


| cb ché tido ts'iên, tout compte fait, il 
reste dû 20 EN 


RE RIR, se 


| Jé1, écrire une ion. 


HERBE |, Sin l'eûu mé té 


chén in kota | , aucun désir, aucun regret 
ne trouble mon cœur. 


我 也 不 | D, Gô i por | fa, aussi 


je ne le regrette pas. 


儿子 | SEE | 得 很 , EU isè | fou 


môu, | 万 hèn, le fils pensant à ses pa- 
rents absents, soupire très fort après 
eux. 


sé, 7. 


| 
L 
| ° 
| 
R 





| 
| 
, 
| 
| IE K'ién. Cordes pour tirer les palan- 
quins, ou les Te 
# |, Kota |, mettre des tireurs de 
| corde à un pan 
| 拉 | ,La |,tirer à la corde. 


# |, Mdi | , se louer comme tireur. 
|, | Ju, tireur. 
深 十 名 | ,Pdt ché min |, fournir dix 


tireurs. 


村 « N'ién. 楼 |, Leôu |, traverses qui 


souticnuent le plancher d’ L haut. 
地 | 7i |, traverses qui soutiennent 
le plancher d’en bas. 


BE K'ir. 1%. | 


de petits haricots. 


fèn, farine ou fécule 


KIEOU 


RE Kieou. HE | , Pan |, tourterelle. 
打 班 |, 


| relles. 


水 班 |, Choit pän |, espèce de tour 
| terelle aquatique. 


Ta pan |, tirer des tourte- 








KIEOU 


__— - 一 ———— - 


K'IEÔOU 


» 
K'ieôu. Demander, prier. 


| 人 不 如 | 己 , jên po jôu | ki, 


au lieu de demander à autrui, mieux vaut 
s'adresser à soi-même (ne compter que | 


sur SOI). 


IXENES 
ts’é, impiorer la miséricorde de Dieu. 

| RS (@. | HR), | cù (v. | (s'in), faire 
des supplications pour demander la pluie 
(ou bien le beau temps). 

à |, K'iâng | , demander avec violen- 
ce, avec trop d'instance. 


| 情 , 


mander pardon. 

| HA, | %, | gai kan. | snièn, de- 
mander l’aumôêne, demander une dispense. 

| 不 倒 ,| Pot ta, ne pouvoir obtenir 
ce qu’nn demande. 

| 诸 已 ,| chou ki, (litt.) demander 
à soi-même, 
s'examiner. 


K’ieôu. Parties génitales de l’hom- 
me (mot grossier très fréquemment em- 
ployé à tort et à travers par le bas peuple). 

Souän |, affaire faite; au diable! 


LR ram v. 6 |, v. Sieôu |, 


jouer. 
Me. Æ v. FF |, P'âo (v. tieüu, v. 
là) sieéu | , la lancer. 


DES |, T'Y sieou | , la lancer avec le 
pied. 


球 K’reûu. cb 


Hh |, Ti l'Ralle terrestre. 
|, K'# |, ballon, aérostat. 
琉 |, Ta és | , îles de ce nom. 


KIEOU 


A, Kiedou. Le nombre neuf. 
| 个 , | k6, neuf unités. 
| 1, | ché | ,quatre-vingt-dix-neuf. 


| T'ièn Tchôu tt jên 


| ts’in, deinander la paix. de- | 


KIEOU 247 


| F | 个 , | | ko, le neuvième. 
| | 银子 , | | î» fsè, argent au titre 
de pot 
| 线 ,, | | ts’zê», ligatures dont cha- 
que centaine n’est que de 99 sapèques. 


| 八 十 一 , pä ché it gfos 9 
font 81. 


MAX MR, | Pin l'ion chén, les neuf 
| chœurs des Anges. 
| M; | tcheïu, les neuf provinces de 
| l’antique division de la Chine. 
| | FE, | ke 14ng, ulcères autour du 
cou, écrouelles. 

MIX, Sox | 
| grands froids. 

— | Z'IRAÉM.: | eûl | tông 


| sè laù kedu, la première et la seconde pé- 


l'ièn, 





époque des 


| riode (9 jours) des grands froids glacent 


| à mort les vieux chiens. 


2 Kieôu. |, | {s’di, poireau. 


c.-à-d. s'interroger soi-même, | 
| 从 Kieôu. Longtemps. 


|, 16 |, très longtemps. 


多 
等 (*. HE) 多 |, Tèn (v. gdi) 16 |, at- 


tendre (ou bien tarder) très ie 


R | ÆÉXBEN, Tong 


poñ hông jén, un commerce qui un n'est 


sôn 1 


balle à | pas frauduleux. 


打 打 一 个 昨 | | 的 主意 ,TQTAR6 tcN Ga 
| 4 échôu 和 former un dessein durable. 


Mi,vfgl, Her |, v.teôu |. per- 


sévérer. 


RAR |, L6 it l6 po |. 11 pluie 
a peu duré. 

不 | 更 来 , Po | ido läi, il viendra 
sous peu, bientôt. 

EX | HIS, Ts poi | ti sé, une 
affaire toute récente. 

EX | Jat RP], Nién chen | do, 
ki pok tao, il y a trop d'années (trop long- 
temps), je ne m'en souviens plus. 

#f |, Haù |. combien de temps? ou 
bien, fort longtemps. 





248 KIEOU 


nn —_— —————— 


PT ARABE 得 好 | HMRA, Sing 


kién 1 lé” had, | tchôu 1ân ot jén, on est 
bien d’accord dans une simple entrevue: 
quand on demeure longtemps, on devient 
à charge. 

| 后 , | heôu, après bien longtemps. 


KIEOU 


El Kieou. Le | 


LUS 
|] 


4€ , Moùû |, |: y | 0 
oncle maternel. 

| A, v. | +, | niang, 1, | J1101, 
femme de l’oncle ele 

LA, 12, | kông, | pa, grand- 


oncle maternel, sa femme. 

| 子 , tsè, beau-frère (frère de la 
femme). 

(Les gens grossiers abusent si souvent 
de ce mot en le prenant dans un sens 
obscène, qu'on ne peut guère s’en servir 


décemment. ) 

RME PELLE EE | 于 ,Co hông gen, 
soudn ché gni | tsè, (sorte d'imprécation 
grossière) si je te trompe, que je passe 


pour ton beau-frère! 


Kiedu. Vieux (se dit des choses, 
rarement des personnes). 
| 年 ,| nién, l'an passé. 


RE, 17, 1 IF, 


zchâng, | féngisè, | ho, | hdi tsè, rieur | père qu'il me sauvera, qu’il viendra à mon 


habits, vieille maison, vieilles marchan- 
dises, vieux souliers. 

PHP |, Pdn sin pän | 
neuf, encore en bon état. 

肯 新 修 丽 子 不 肯 来 整 | , 
sièou fâng tsè pol k'èn lât ichèn | ,1l vaut 
mieux bâtir une maison neuve, que den 
reste une vieille. 

TITI, 10, | ouûn di, c'est 
ex C'est trop vieux; c'est tout à fait 
vieux, c’est usé. 

穿 | 的 ) , Tch'oïan | ti, se vêtir de 
vieux habits. 

| Tr, v. BE | HS, | 70 houën 
sin, v. ka | kén sin, remplacer le vieux 
par du neuf. 


, Ni vieux ni 


1 
上 





4R | ,1 |, comme auparavant. 


BAR | À, Sin jén tsouèn | jén, 


les jeunes poussent les vieux. 

吾 | 7 , Tchèn | tchai, faire le métier 
de raccommoder les vieux habits, les vieux 
objets. 


br te 8 |: Tén sé hào, tan pot 


ko |, la couleur est belle, mais elle ne 


dure pas. 
4 | ; -POARPS TUE 
, durable; pas du- 


kRô po | ,v. poi kô | 
rable. 


ES Kieou. Sauver, délivrer, secourir. 
| HE, | ché tchôu, le Sauveur du 


monde. 


| 命 , v. | 人 性 命 , | min, v. 


| jén 
sin min, Sauver la vie à ua un. 


喊 打 死 人 | 僵 ,Ban tà sè jén | min, 


crier: on me tue, sauvez-moi. 


| Æ (re. 7) 船 , | sën (v. 


tch'otian, barque de sauvetage. 


FRA ER 我 ,Fan 1&. soû | gù, crier: 


Jésus, sauvez-moi. 
| 人 要 | FABR, | jz iio | to l'en, 
tant qu’à secourir :les gens, il faut les se- 
courir jusqu'au bout. 
l'A | fé hé, on pourra le sauver. 
| Re 


| pok-h6, on ne pourra pas 
le sauver. 


BRENT |, GÔ oudng l'a tà |,Jj'es- 


min ) 





Secours. 


HET 1478 |, Pin hèn 16, môté |, 


la maladie est trop grave, il n'y a plus 


| moyen de le sauver. 


K'’èn sin : 


La cm n— = U et te ne ee 


FEU | | SA, Gni ido sièng | lin 


houén. tu dois songer à sauver ton âme. 

— JB SR | 一 个 ,Lp tche ichong 
lan | 1 kô, sur cent, en sauver difficile- 
ment un. 


VAE |, MG jen lài 


n'arrive atl SeCOUTS. 


[出 来 了 ,| éhou li lo, il a été dé. 


livré. 

| 火 , | À, | Hô, | chori, travailler 
au sauvetage dans un incendie, une inon- 
dation. 


| , personne 





 KIN 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


| 次 ,| /djp,tirer d’un malheur en 
général. 


Kievu. Examiner, chercher; enfin. 


LR, HE. 


et punir sévèrement. 


FX 


affaire) à fond. 
D |, K'iông |, examiner à fond. 


这 件 事 有 ER | , Tché- hiën sé iedu | 


| Sentement, SAR ASE 


chén mû kiang |, quelles sont les causes, 
ou les motifs de cette affaire ? 
, Gdi kiang |, aimer le luxe, 


| kin, enfin, en définitive. 


| ue. kin tsèn idng? en fin de 


compte, comment est-ce ? 


fn Kieôu.. Cadavre dans le cercueil; le 
cercueil renfermant le cadavre. 

Æ l,v. Ml, Lin | (express. payen- 
ne), v. koäan | (express. chrét.), même 
sens. 

FE |, T'éi lin |, 
dans son Pin 

BA | Pin |, enterrer provisoirement 
un mort. 


porter un mort 


2 Kiedu. Faute, calamité, blâmer. 


| HÉ XX, 1c0u tsé ts’u, être soi- 


même la cause 和 son malheur. 


| 是 多 映 ,| £5 16 toñan, beaucoup 


de mail, ce de fautes. 


RER ES) | , Po ido kiën (v. koüi) 


| , n’imputez pas à faute, pardonnez. 


KIN 


rh Kin. Bonnet, serviette. 


方 | VE: Fang | méo, bonnet de cé- 
rémonie À l’usage des prêtres. 


FAR 


A r mouchoir. 
| WF, K6 | p'é tsè, essuie-mains. 


SÉ (v. |, Koüan ido tchoüt (v. 


j  chên, ce matin. 
tchén) | ,le mandarin va poursuivre (cette ; 


| pén, v. nién |, juger , 


| 
| 


FF, Cheôu | , v. cheôu | 


: 


KIN 


一 一 ”一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 - 一 一 一 一 -一 一 一 war 一 


249 


À Kin. Maintenant, présentement. 
[天 ," | 日 ,v. | 5: | d'ièn, v. | 
jé, v. | échao, aujourd’ hui. 

, | utén, cette année (l’année pré- 
| 早 ,* | RH, 


isao, v. | tsao 


| BRUE , | | ouân st, v. | stao, 


ce soir, cette “nuit. 
Fôu 


nl, H|, 


, v. moù | pré- 


如 | REGGAE Fôu | gù tdo kài ko, 


maintenant je veux me corriger. 


[后 ,, BC €) | MB, | heôu, v. 


isé 0 v. ts Wo) | ? heôu, désormais. 


当 | Er, Tang | houdng ti, l'empe- 


re régnant. 


5 v. EE Kim. Pan d'habit. 

衣 |,1 |, le devant d’un habit. 

BOSS | HAT, K'ai toit | hdn la 
tsè, chemise qui se boutonne sur le milieu 
de la poitrine. 

天 大 | HAT, K'aité | han la tsè, 
chemise qui se boutonne sur le côté. 

RS | |,v. | | lim. | | IH, 7. 
破 | Län | {|,v. | | tidotido,v. | 
| p'ién p'iën, v.p'o |, haillons déchirés. 

EURE | | M, To (te) 
tedu ki koi län | | tido k'i, il n’a que 
quelques loques Re 六 le corps. 

|, 0. | PO | 5, Lién 
| v | té hong, v. a | #4, les 
maris de deux sœurs. 

RAI |, Chën | , les notables. 


和 除 Kin. v. | ER, v. | lién, avoir pitié. 

做 (". 行 ) 训 |, Tsôu (v. hin) gai |, 
faire l’aumône. 

SRE |, K'icôu gai |, demander l’au- 
mône. 
, | k'oüa, se vanter. 

这 个 人 | CAT Tché* kô jén | 
_ k'oüa té hèn, c'est un vantard. 

{ff | , Tsiéo(v.tsiäo) | , faire le hâbleur. 


32 


250 KIN 


] Kin. Livre; hache. 


KIN 


-一 一 一 一 一 一 一 -一 一 -一 一 一 — 一 一 — 一 


| 一 身 | HE: ti chèn | kôu long, les 


1 | oi tien pin, la livre ordinaire est cel- , 


le de 16 onces. 


十 八 古 一 |, Ché pä leang t |, livre 


de 18 onces. 

中 | ; | æ, Pdn |; | pén, deni-livre; 
une livre et demie. 

三 | RU v. = | 四 两 , so | 
lin sé leang, v. san | sé leang, 3 livres plus 
4 onces. 


四 | 少 二 两 ,se | cho eûl leèng, 


4 livres moins 2 onces. 


+ | RE, Chë | té oudng, 10 livres, 


bon poids. 

HIÆ RES), Che | iedu Razer (v. 
t5), pas tout à fait 10 livres (ou bien, un 
peu plus de 10 livres). 

RE — | D: SIP | 肉 ; 打 一 | 
VW; | JR, Tch'ent | hoût mién; 
RG pân | jou; tàt | tsiedu; tidoïpé | t'än, 


. nerfs et les os de tout le corps me font 


xs 而 一 | AK? ; Ché loh leang , 


mal. 
hh JA] |, Tch'eüu ki6 |, couper les jar- 
rets; énerver. 


址 | Tch'è* |, attaque de nerfs,con- 
vulsions; se quereller. 


ALMA AE HE |, T'a mén leang 


k6ô jd io tch'è |, eux deux vont proba- 


. blement avoir une querelle ensemble. 


这 个 事后 来 有 | KP, Tché: kô sé heôu 


lâi te0x | p'än, cette affaire suscitera plus 


tard des difficultés, des querelles. 


这 个 人 1 L'URL v EEE, ce FPE, 
Tché* kô jén | | sa sa v. sûü sû, v. p'ân 
p'ân, cet homme est ennuyeux, fait beau- 
coup d’embarras, de difficultés pour des 


| riens. 


acheter (litt. peser) une livre de farine; 


(litt. couper) une à livre de viande; (litt. 
battre) une livre de vin; (litt. peser) 100 
livres de charbon. 

dl l,0. 560 | 6, 2. | ER, Lér 
| |, v. lén | séu, v. lén | leôu, à la 
livre. 

% |, Ts'ien |, (litt. 1000 livres) grosse 
barre de fer, levier. 

拿 千 | KA HA, Lé ts'ion | ldi 
gdo ché t’eôu, soulever une pierre avec ce 
levier. 

5 | ,ipà foù |, une hache. 

tk) | 斗 , T4 (v.tchoudti) | teôu, 
tomber, tomber la tête la première. 

ER | 搭 斗 的 Tseèu lôu tchouai 
| é4 teou ti, marcher d’un pas chancelant 
avec de fréquentes chutes. 

打 | 半 ,Ta | tow faire la roue en 
appuyant les mains par terre. 


CA 2 
月 Kin. Nerfs. 


RIM; |, 4% |, artères, 


veines. 


KE |, T'étiäng |, tempes. 


看 小 儿 只 看 | EX, K'én siao cl tchè 
(tché) k'än | ouëên, pour les enfants (on 
ne tâte pas le pouls), on ne fait qu’exami- 
ner les linéaments des veines (du pouce). 

着 得 很 一 个 | 骨 人 ,Sebu té hèn, 1 
k6 | kôu jén, homme très maigre, qui na 
que les nerfs et les os. 

RAÉEDREMK | EMI |, Fôu pr l'eôu 
i&o tchè | houë ts'äo |, pour crépir les 
murs il faut mélanger (à la boue, à la 
chaux) du papier ou de la paille hachés. 

TES | $&, Tâng tchè môté | 56, 
le papier européen n’a pas de nervures 
(comme le papier chinois). 

脚 必 . 手 ) 转 |, Kid (uv. chedu) tchouän |, 
espèce de crampe violente aux pieds (ou 
aux mains). 


全 Kin. Or, métal. | Æ, | fsè, or. 


五 | , Où | , les cinq métaux (or, ar- 
gent, fer, cuivre, étain). 


黄 |, LT, Houäng |, | r'ido ts. 


or jaune, or en lingot. 


[ 子 的 ,> | 子 打 的 , | ésè 4, v. | 


tsè tà ti, en or, fait en or. 
| LÉ, | houdng houäng ti, d'un 
jaune d’or brillant. 


| R, | Æ, | éch'ang, | kdo, mine 


d’or, trou à enfouir l'or. 








KIN 


|, tp | , Cha | ,t’äo cha |, or 
tiré du sable aurifère, extraire cet or. 

|&ñ, | 好 , clinquant servant surtout 
aux superstitions. 

| SRE, | 入 tin, faux globules d'or 
ou d'argent (pour superst.) faits avec ce 
clinquant. 

EF, #1], 1é* tsè, v. fok |, 
or en feuilles très minces servant à dorer. 

Bhl,€%1, Ti |, toi |, dorer en 
appliquant des feuilles d’or, dorer au feu 
ou à la pile. 

| 针 花 , tchèn hoüa, 
jaune, bonne à manger. 

|; Gni |, mica, dont se servent les 


fleur du lis 


| prosés jusqu’à va 


Chinois, pour donner à leurs inscriptions : 


la couleur jaune-doré. 

Æ | FE, T'en sè ti, qui s’est 
donné la mort en avalant des feuilles d’or 
(mode de suicide usité parmi les man- 
darins). 

IFÉMÉREI ZT, | po sé ti, 
laô po ki fang, l'or ne choisit pas son 
terrain, la vraie doctrine ne connaît pas 
de distinction entre les pays. 

MI AI KER, Tohën | poñ p'é hd 
liën, le vrai or ne craint pas d’être éprouvé 
au feu. 

EU | BH, Kaô chan ichôu 

in pad pe: les hautes montagnes pro- 
he l'or, l'argent et les pierres pré- 
cieuses. 

厘 | S&, Li | ts’ién, droits de douane. 


打 (" Hh) IE |, Ta (v. tcheou) U |, 


lever des droits de douane; organiser une 


levée de décimes, pour un | ann 
:下 une œuvre d'utilité , ne savoir bien ni les prières ni la doctrine. 


publique. 


一 字 值 千 | 2 ke ché ts'iën |, un 


caractere vaut mille onces d’or ou d'ar- 
gent. 


AT 于 | | 小 姐 ,Koiz tsien |; 


stao tsié”, votre fille (polit.); fille 
noble. 


Xi Kin. Capitale, résidence du gouver- 


nement. 
| 都 , v. | 城 , 


me sens. 


| lou uv. | ich'ên, mé- 


- 一 -一 一 - -一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 — 


KIN 251 
Al, 1,P# |, Län |, Pékin (cour 
du Nord); Pre (cour du Midi). 
MÉ |, Tsin |, aller à la capitale (à 
Pékin ). 
de | MR: Ka tchotang, porter un 
| 檬 子 ,, |, idng tsè, v. | 
Mr à la façon, à mode de Pékin. 


| 腔 ,1 管 ,| 报 ,| iang, | koïan, 


| péo, k'iang, khoïan, po. 


fil Kin. v. | k , ki, épines. 
RER | MEME 


, Tang loù in6 sai | AI ts'âo, l’a nién 
mièn koua isè sn 1, ne plantez pas d’épines 
sur la route, de peur que plus tard vos fils 
et petits-fils n’y accrochent leurs habits. 

hi |, Tchô |, litt. vile épine, pour dire, 
ma femme (politesse). 

À | FSIB, Foi | sin tsois, (litt.) 
demander pardon en apportant des épi- 
nes pour se faire châtier, c.-à-d. faire 
des excuses très humbles. 


Kin. Livres sacrés, loi; traiter les 
affaires; durable, action de passer; veines 
ou artères. : 

. | (Z | ET | | OR, EX, 
Où | (4 |,che | , chôu |, là ki, tch'oïen 
ts’ieôu), les cinq livres canoniques des 


: Chinois. 





| 


Æ |, Chén | , les livres sacrés, la Bible. 
| Hi, | 好 mp les livres classiques; tex- 
te des prières (style chrétien). 


| 典 道 理 不 部 ,| tièn ta li poñ chbu, 
l'E, | 


t’'âng, lieu de prières, église, 
oratoire. 


[ 画 ,v |; |A, | chou, v | 
pèu: | pân, livre de prières; canons 
d’autel. 

SC. ©) |: 
des prières. 

一 自 |, , —Ë | , toudn |, i lé |, 
une prière, une suite de prières. 


BA | , KA |, Tsèo 有 6 | , ouân k'6 


| , prières du matin, du soir. 


Sông (v. mén) |, réciter 





252 KIN 





HE | , 题 | 》 Tch'éng | , li | , chanter | 


des prières, entonner des prières. 


距 倒 (站 起 ,v . 站 起 ) 念 |, Koûi ta 


(Et k'i, v. tchdn ki) nién | , prier à genoux 
(debout). 


AR |, Ts'in jén nién | , inviter du 


monde à venir prier pour un mort. 


你 AA FREE, Nién 


kông kin, poh toïian tchoñang, prier d'une : 


manière irrévérencieuse. 


# |, EE |, Foñ |, kouaän in |, 


prière des bouddhistes; l'es adressées 
à la déesse Koudan in. 


PIE 1 的 人 ,Pog tchén | H jen, 


homme aux mœurs dépravées (qui ne se 


conduit pas d’après les principes des li- . 4 


vres canoniques). 

| 4, v. | 理 ,v. | &, teüu, 
| Di, v. | kouân, soigner; s'occuper d’une 
affaire. 

| fÉ #1 | teôu sen k'edu, soigner , 
des bêtes de somme. | 

| 人 不 来 ,” 不 会 | 全, 
lâi, v. po hoûi | ieou, pas habile à soi- 
gner. 

不 是 得 我 | FAIM, Po ché tè gd 
| chedu ti sé, cette affaire n’a pas passé 
par mes mains; elle ne me regarde pas. 

| —R hi — | ? sé ichäng 1 tché, 
autant d’affaires traitées, autant d’acquis 
pour l'expérience. 

事 非 L'ARMÉE, Sé Je | A6, pot 
tché län, quand on n'a pas traité une 
affaire par soi-même, on n’en connaît pas 
les difficultés. 


| A À, | or teou li, bien ordon- 


ner, bien disposer les choses. 


| 事 ,v. | 得 事 , | sé, v. 


durable. 

je AREA | M, Tohé Rô iên st 
jo sé, cette JR ne tient pas long- 
temps. 

É v. | FFF8À | dé 6, v. | 
poh 好 6, pouvoir, ou ne pas pouvoir en- 
durer la faim. 

BR | fa Tch'äi poñ | chao, le bois | 


se consume vite au feu. 


| té sé, 


pok 


UV e | 


| ?ecx poh | 


KIN 


| 得 老 ,| 刀 lab, vieillir sans paraître 
vieux. 

己 | 不 在 本 ,; 
nant jn"existe plus. 

DER TA HR I. P5 li pin ta 
tedu 4 l’ido |, la bouteille de verre a une 
fente ou un semblant de fente. 

MARNE RIM |, Po li ts'é ki 


l'éng pou té, p'ä | , le verre, la porcelaine 


| pok tsdi 10, mainte- 


ne doivent pas être mis dans l’eau bouil- 


lante, de peur qu’ils ne se fendent. 


EE Kin. Craindre, effrayer. 
LA : | hë jén, faire peur à quel- 
qu’un. 
打雷 | .人 得 很 ,Ta loûi | jén té hèn, 
le tonnerre est très effrayant. 
| 性 天主 的 威 最 , | p'é T'iën Tchôu 
|  oït niën, craindre la majesté de Dieu. 
SE #7 ER | —IN ww. RE — 1. 
 T'in tché* kit hota gd | T hé (vu. tch'# 1 


|, en entendant cette parole, j'ai été 
effrayé. 


| 拿 些 道理 来 | 醒 人 家 , Za st tac 

lai | sin jén kid, réveiller quelqu'un de sa 

torpeur, au moyen d’exhortations pathéti- 
ques. 

| BB Ÿ, | à Lo, effrayé à en perdre la 


VOIX. 
点 | À, Hid lèn choï 


一 一 一 一 一 


下 冷水 有 一 
teûu 1 tièn | Jjén, on est un peu saisi en 
entrant dans l’eau froide. 

一 休 街 都 | 动 了 , l l'ido kaï toi | 
tông lô, toute la rue en a été mise en 
émoi. 


—MRSENIS | 动 那样 多 人 ,: 

hièn tièn sé poù sido | tông lé idng (léng) 

| 刀 jén, pour une affaire de rien, inutile de 
: déranger tant de monde. 


| | HA » | Jüng iuên, pilules pour gué- 
rir les enfants pris de convulsions. 


F1) Kin. “ann tremblant. 


| IF, | | échdn tchdn, trembler 
| de ne. 


一 一 一 一 一 一 一 一 





K°IN 


K'IN 
钦 K’in. Honorer, respecter. 
IÉRERSACE, | tông T'ièn 
Tchôu oudn 1eôu tchë chäng, honorer Dieu 
par-dessus toutes choses. 
,| mn, par ordre impérial (titre 
qui se met avant tous les autres, pour les 


mandarins nommés directement par l’em- 
pereur ). 


= Dh 6177 | F7, Zéo san p'in 
koïan ts’&i tà té | inin, il faut être man- 
darin au moins de troisième classe pour 
prendre ce titre de k’in min. 

| ÉXE., | ich'ai té tch'èn, ambas- 


sadeur, commissaire rar 


FR | 6, Ta fé | tch'ai, 


un am AE 


envoyer 


fé) K’in. Grand mandarin; nom par le- 
quel l’empereur interpelle les grands man- 
darins. 


| 相 , 


LES K’in. Léger (au pr. et au fg.); mé- 


priser. 


ETATS | À, Tdn isè pok hiào 


tchông, je ne sais pas si le fardeau , 
a Lee ou lourd. 


SET | #, T'a chô hota pou 


| sténg, ministre de l’empereur. 


fen | tchông, (litt.) en parlant il ne distin- , 


gue pas le léger du grave, c.-à-d. 1l parle 
d'une manière inconsidérée, ne faisant | 
attention ni à qui, ni de qui il parle. 

À | , Tsoûi iedu | tchéng,ily a 
des péchés légers et des péchés graves. 


内 身 要 看 得 | 垮 殊 要 看 得 重 , 


Fou cjpen ido iop té |, lin hoûen iéo k'én 
lé tchông, il faut faire peu de cas du corps, 
mais grandement estimer l’âme. 

| Z, | #, léger et facile. 


他 的 手 倒 | T’&  chedu 4o |, lui, 


il a la main légère. 
v. BK, v. 打 , 


TRE, « v. ff), v. JR, 


| #06, v. choka, v. ts't, v. mä, v. tà, 








K'IN 253 
toucher, brosser, frotter, essuyer, frapper 
nur 
下 ,| 
ak 


| 巧 活路 ,| F'ièo h6 lôu, travail léger, 


qui ne fatigue pas. 


PORTE | HE, Po pin 


tsè 140 sèn tlièn féng, il faut poser plus 
UE les on Re en verre. 


| 

| 

| 

| 

| | 省 活路 ,| si hô lôu, travail léger, 
| dé élicat. 
| 

| 

| 

| 





| be hid, avaler tout 


案 | T Gan lô, le procès, l’accu- 
sation est 区 2 ere 


| 快 如 和 名,| F'oudi jôu chèn, léger et 


rapide comme on esprit. 


[8 (. LR) AR. 


tstén) jén ki4, mépriser ei 


FEÆUV | | 很 了 , Poh ido k'än Pa 


| hèn 1, il ne s’agit pas d’en faire peu 
de cas. 


| À | ELA | jén | isé ki, mépriser 


les autres, c’est se rapetisser soi-même. 


= PATATE À, Tché kô siào 


|; hà tsè hâo | k'ouang, ce jeune homme est 
lf Fort D 

| , | Jèn, calomel. 
| 


mân (v. | 


K'ÎN 

KR K'in (v.k'in). À | ,1 
on revêt les cadavres. 

衣 FE FA , IT | koüan k6, habits et 


| cercueil (tout ce qu’il faut pour la sépul- 
ture). 


, habits dont 





Ex K'in. Nom générique des oiseaux. 
(Voir cheôu page 23.) 


lË K'îin. Mâcher, tenir pressé dans la 


| bouche. 


这 个 菊 乔 不 得 光 是 | ÆTEK, 
Tché AR6 16 t'ên po té, khouang ché | tsdi 
k'edu l’eôu, ce médicament ne doit pas 
être avalé, il faut seulement le mâcher. 


= 这 个 莉 不 好 | , Tché- kô i6 pok hao |, 


ce médicament n’est pas bon à mâcher. 
7%. 





254 KIN 


2 K'’îin. Luth, instrument à cordes. 


D | RÉÂREH, T'én | 'oûi tchè kiï, 
pincer le iuth abîme 人 ongles. 

A | 歌舞 ,Ten 
musique, chanter et angers se dit de 
quelqu'un qui est dans une grande Joie. 

MH | , Fôu |, espèce de violon. 


kü où, faire de la . 


KIN 


PB + | 局 ," | HP, Féngets | tch'én, 


| kuën, la maison est sûre. 
| ST. | tèn tch'én hin, 


v. 
veiller 


. soigneusement sur ses paroles et sur ses 


| 


NEA |, Tch'è* füng | , jouer de l'orgue 


ou de l’harmonium. 


K'in. |, | ts’di, céleri. 
水 | Re, Choùt | ts’di, cresson. 


扒 K'’in. Prendre, saisir. 


Æ | Th. Sen hô tchô, prendre 


vif, par ex. un ennemi dans une guerre. 


把 某 人 | 住 , Pa MONpg jén | tchôu, 


arrête un tel. 


inv. |A, vu. | k'oudi, PE 


| 快 做 笑 路 ,, “做 活路 tk 


k'oudi tsôu hô lôu, v. tsôu h6 lou | dr | 


EST au travail. 


你 | RE, Gni | k’oudi tien, sois un 


peu plus diligent. 


一 | X FEMME, © |, lion hid où 


lân sé, avec de la diligence, on vient à bout 
de toutes les difficultés. 

|RFFR, | kièn les kia, conduire 
son ménage + diligence et économie. 


| EX, | pang (v. pa) ou tsôu, 


travailier terme, ne épargner sa peine. 


他 都 来 得 |, T'a tôu läi té | ,1l vient 


encore diligemment, c.-à-d. fréquemment. 


筑 | (v. RE) À, in | jén, être aux 


petits soins pour quelqu'un. 


KIN 


ELA Kin. Attentif, soigneux. 
| ST É 已 ,| chedu tsé ki, veiller atten- 
tivement sur soi. 


要 | TR, Léo 


gneux, il faut être sur ses gardes. 


| 咏 强 次, | fang k'idng téo, se bien 


garder des voleurs. 


actions. 


EX Kin. Etroit, pressé. (Ce mot se joint 
à beaucoup de verbes avec l’idée de presse, 
d'effort, d’insistance.) 

HE |, Ido té: | , très nécessaire. 

PCR MIRE TS |, Kicôu lin hoûen ts 
ido lé” |, sauver son âme, voilà ce qui 
est nécessaire. 

他 | 了,… 他 受 |,7T4 lo, v. t'a 
cheôu |, il est à l'étroit, il est dans le 
besoin. 

— "PS AR ETS |: ! tido ii gô ido 
té |, J'ai absolument besoin d'une liga- 
ture. 

| 54, | p'é, pressé, dans la nécessité. 


| AIS, | À ét sé, affaire urgente. 
KE | Fax 15, tsi té | ,ilya 


trop de inonde, on est extrêmement serré. 

FE D | ART, Pot io t'ai sin 

| hèn là, ne sois pas trop avare. 

EE FFE | 很 了 ,Fdo ichäng po 
k' pi (pt) | hèn lô, en réclamant des det- 
tes, il ne faut pas trop urger. 

线 他 看 得 | (+. 不 要 |), Ts'ién t’à 
k'dän té | (v. pok :do | ), il tient beau- 
coup aux sapêques (ou bien, il y tient 

peu). 


EEE | 的 时 候 , Tchén tséi tang | 


tt ché hedu, juste au moment le plus impor- 


tant, au temps de ja presse. 


tch'én, 1] faut être soi- : 


| 


EN 15 |, Chô té | , c'est dit avec insis- 
tance, en appuyant, en précisant. 


不 大 | HI, Pot té | ti sé, affaire 


peu importante. 

一 - 丙 百 钱 不 打 |. i leèng 8 83 
pok tà |, 100 ou 200 sapèques, petite 
affaire. 


RE |, HD 1 M9, Thé |, pang | ti 


serrer; tres serré, tassé, tenace. 


SR (0.42) | : BE |, 1.141, Paèng 


(v. choüan) | ,tch'ài | , tchôu |, tsoûi |, 


| lier, fouler, tasser, serrer fort. 








KIN 


sé: Kin. | 75, steou, beau, élégant. 


y | touan, Le fleurie des car- 
AS en satin. 


FE. 
FR Kin. Brillant; situation. 


|, Kouang |, état, disposition, mo- 
de extérieur. 


É MX | | 次 得 好 , K'an tché kô 


kouäng |, län té ha, à voir son état, il 
guérira difficilement. 

十 檬 | G@ | M), Ch ing | (v. | 
eäl}, assortiment de sucreries. 

| & » | tché, paysage, site. 

je l'A DA LEUT | FE, Thé kô 
ti fang Rdz iedu si had | tché, dans cette 
contrée, 11 y a sans doute quelques beaux 
sites. 

| RÉ, | kido pä, inscription de la 
Religion resplendissante (nom de l’inscrip- 
tion chrétienne trouvée à Si gan foi). 


做 2. 3 Kin. Exhorter, défendre, ré- 


primer. 


[RP AX, | kidi ell nià, corriger ses 


enfants, les détourner du mal. 


| NUE À | sin tsoui jên, par de vives 


exhortations réveiller le pécheur de sa , 


torpeur. 


SA Km.» |, 0. | 项 ,> | #è,v 


| hdng, cou. 


| FT, | isè kiäng lù, avoir le tor- : 


ticolis. 


| AY, Tido | sè lo, il s’est pendu. 


h | M4, Tido | koëi, diable qui pous- 


se les gens à se pendre. 


| | 子 , 手 | 子 , Ki6 | tsè, chedu | 


lse, cou-de-pied, poignet. 


KÎN 


ZI Ki. Défendre, prohiber, s'abstenir. 


| À, v. | IE, | kë,v. | échè, prohi- 
ber (voir Be ). 


| 革 不 倒 ,| 匀 poù taè, ne pouvoir 


empêcher. 


ui 


| 


KIN 255 


要 | IE , Ido | tchè t'a, il faut Par- 


rêter, il faut lui défendre. 
一 件 事 , Niën | 7 kién sé, dé- 
fendre sévèrement une chose. 

5 EAU | 的 事 , Tché: ché fdn | 友 se, 

c'est une chose défendue par la loi. 

| M, | 1, endroit où il est défendu 
d'aller sans permission. 

| Ÿ-, | {sè, gardien de prison, geô- 
lier. 

FIRRE M, À | 大 笑 起 来 , 
Poñ | ièn loûi tch'äng licôu, poñ | té sido 
k'i lat, ne pouvoir s'empêcher de pleurer 
à chaudes larmes, de rire aux éclats. 

| F1, | k'edu, s'abstenir de manger de 
certaines choses. 

| DIX, | #’eûx li, dyssenterie où l’on 
ne peut rien manger. 


Ÿ 
A1 Kin. Près, approcher. 
ÿR |, Juèn |, distance. 
陋 得 | ,Kt fé |, pas loin. 
Rav. RE) SP] |, AË ro Hi) hô |, ce 


n'est pas loin de la rivière. 


EE |, Kôn tchäng |, ce n’est pas 
loin pour aller au marché. 

Fi | 都 来 得 , Po lén iuèn | 
tof ldi té, les proches, les éloignés, tous 
peuvent venir. 

走 | É, Tsedu | tch'ôu, aller en un 
endroit proche. 


便 | 的 人 些 ,7sz | #4 jên si, les voi- 


‘ Sins. 


SE pu |, T'ofan lin sé |, tout le 


voisinage. 


有 | 1, Teôu | pién, c'est près et 


commode. 


你 | 48 T'ÉECc Bo ie Mt) ÉR 


Gni | hèn lô, tsèn (v. loi, v. tchän, v. li) 


_tuèn tièn, tu es trop près, écarte-toi un 


peu. 

NUAGE LL: DL | 理 必 . 情 ), Gui ché 
tt hoûa haô poh | D (v. ts’in), ce que tu dis 
là n’est ee pas raisonnable. 

| 加 时 , | jof ché, en ces temps-ci 


(style relevé). 


256 KIN 


en a 


2X Kin. Respecter, révérer, vénérer, 
honorer, adorer. 


Æ | 4& BE, Hido | fou moi, avoir du 


ect 人 lial pour les parents. | 
ET | 天 主 , 5 | | 拔 上 ,Kane | Tin 


Tchôu, tsen | tchang chäng, honorer Dieu 
et respecter les supérieurs. 


AGE |, Fên toù houän kong |, 


a encore bonne mine, bonne tenue. 

LEKEENERX | |, Tséi T'iën 
Tchôu l’ât ts'ièn 1do hong ne | |, devant 
Dieu :l faut se tenir très respectueuse- 
ment. 

| EE, | Mb, | p'ôu st, | chén, vé- 
nérer les idoles, les esprits (des payens). 

| ÆLA , | chén jén, honorer les saints. 

若 要 人 | 我 除非 我 | À, 7 60 
jén | gô, tch'ôu fer gù | jén, si je veux 
que les autres me respectent, il faut que 
je les respecte d’abord. 


Æ | ÆI,ChE | ché 


manqué de respect (polit.). 

二 天 我 要 | dir. 一 杯 茶 , E4 
l'ion 8O 1do | gni sé leang, v. 1 per tch'à, 
(litt.) un autre jour je te paierai respec- 
tueusement 4 onces (de vin), ou bien, 
une tasse de thé. 

JR |, Pok fou |, se revolter inté- 
rieurement (contre quelqu’un). 


nn 
ED, Kin. Pl ,0 | É, Kicôu | | 


tsé (voir kteou), enfin. 


| 不 来 , 


Vient 


| 自 没 有 去 成 ,| tsé mb 1e0u k’4 


tch'é nu en définitive, il | ’a pas pu y aller. 


|, Je vous ai 


JE Kin. Frontières, limites. 
出 |, Zch'üu | , sortir des limites d'une 
juridiction. 


ER AH |, Nièn jén tchiu |, chasser | 


quelqu'un du pays. 


59) Kin. v. | Æ, v. 


nettes. 


| FER AE | tsè ché tchdo jèn 


H sidng, le miroir rehete la figure des gens. 


| #sè, miroir, lue 


| poñ lâi, décidément il ne 


KIN 


| CU MRITX, | F; Tchäo | tsè, se Le regarder dans 
| un miroir. 
| AR |, Zch'oüan 1 |, grand miroir de 
| toilette. 

| AR, | kid siang, petit nécessaire 
de toilette, avec miroir sur l’intérieur du 
, couvercle. 


| 
| 限 |, Zèn |, lunettes. 
| 
| 
| 


限 | 有 和希 子 , 老 光 , 通 光 , v. D D» 

v. 在 ,) lèn | icôu à tsè, laù kouang, 
_l'ong khouâng, v. chaô houäng, v. p'îin kouang. 
| il y a des lunettes pour myopes, pour pres- 
bytes, et différentes Po de conserves. 


墨 = |, Më |, ich'4 |, lunettes 
de couleur noire, née, 
MIE (2. ÉEPDHR |, Po Zi ro cha 


ledo) 1ièn | , lunettes en verre. 


7K du (v- AB) HR | ; Choùs tsin (v. ché 


t'eôu) ièn | , lunettes en cristal de roche. 


项 眼 | .1 了) Téi ièn | (wo | ès. 


porter lunettes. 


看 叫 要 使 (w…. 用 ) 眼 | , K'én chou, io 


| 
| chè (v. iông) ièn |, pour lire il faut que je 
| me serve de lunettes. 

| 

|. 


RAEX THB |, Gô Li pok té ièn |, 


je ne puis me passer de lunettes. 


HER | | 生意 , Mäi ichèn 528 | sèn 


| 
| {, commerce de vente et raccommodage 
| de lunettes. 

” 眼 HRECÉ ), lèr | aang Fine 
(pi tsè), monture de lunettes (étui à lu- 
| nettes). 

Pi —HTAR |, P'in à fo ièn |, se pro: 
| curer une paire de lunettes. 

这 付 眼 | 合 我 的 眼睛 ,7Tow foi 
0 | hô 80  ièn isin, cette paire de lu- 
_ nettes me va. 
FAR PGI |, Ts'ie l |, 
_hièn oùt | ,si idng |, longue-vue, micro- 
scope, stéréoscope. 


A: . D} v. # Kin. Force, se servir 


de ses forces. 
有 | 设 |, Teox |,m6 | ,ilyal(ilny 
_a pas) de la force, du nerf, du goût (au 
 propr. et au fig.). 





KIO 


KIO 257 





使 ,». A | , . kH |, Che |, ©. ich 
|, v. tsân |, se servir de ses forces, s’ef- 
forcer. 


有 | À], Tedu | tchä, avoir de la force. 


六 | À]; M6 | tch#, ne pas en avoir 
(au 1 propre et au figuré). 
" [AA 


运 个 酒 有 |, 有 | 8), 
Tché' k6 tsieou iedu | ,v.iedu | tcha v 
| tcha té, ce vin est fort. 


Lt | ae v. A —HP |, Tsèn | hä,v 


tsan : hd |, s’efforcer un peu. 


EANRE |, Tché* kô jén po tsan 


| , cet homme ne vaut pas cher. 


Et (2. ER FA |, Hô (0. ichoñang 


Rid) pok isan |, la marchandise (ou la 
récolte) est mauvaise. 
针 |, Toëi |, être de même force. 


K’{N 


EE Ki. | 4, v |, | hé, oh |, 


féliciter. 
| HB, | #1, jour de fête. 
FE |, Tch'ông |, ville de 1°" classe du 
Sutchuen. 


K'in. Timbre. 


三 | RTE, K’ao Ri p'ôu sù, 


frapper sur le timbre pour honore: l’idole. 


KIGO 


JA] v. Et K16. Pied (au pr. et au fig.). 
一 焦 | ,多 | ztcpe (iché) |, chouang 


|, un pied, les deux pieds. 


|, |, | An, | kin tse, 
cou-de-pied. 
| A, v. | SU, | pan, v. | pan ti, 


plante des pieds. 

| MAL», | pn sin, milieu de la plante 
des pieds. 

| F, | péi, le nr du pied. 


| É, | É£, | heôu ken, | 


le talon, la jambe. 


| 肚子 ,| es tdu (v. tôu) tsè, 


| istén tsè, mollet, pointe du pied. 


kan, 


AS | 2R (0. BH), Kën gni 有 | tsien 
(v. t'eôu), je vais te donner des coups de 

pied. 

他 来 不 倒 他 的 | ES, T'a 应 to 
tao, l’a (1 | t'eôu t6, il ne peut venir, il 
est trop occupé, il a beaucoup de courses 
à faire. 

他 都 很 有 加 | DT, T'a tôu hèn, icdu 
tièn | mién, il a beaucoup de crédit, de 
réputation. 

| A8 7 (v. #43), | échè moù tsè (v. 
mo cül), doigts du pied. 

| 印 c. 印 子 ), v. EZ v. | 中, 
(v. in tsè), v. | pôu,v. | st, traces ie 
pieds, vestiges. 


RP | | 2. | BE ; Kën tad | pôu 


| 1sï) iseôu, suivre des traces. 
| 2, Lo 


HUE 能 便 底 有 了 | 
houân 1 icôu kan, tdo là iedu là | pôu, la 
route n’est pas encore sèche, cependant 
il y a déjà des empreintes de pas (elle 
commence à sécher). 

你 合 不 倒 | 步 , Gni ho po tad | pôu, 
tu ne vas pas au pas. 


打 光 | AG, Ta houang | pün, aller 


pieds nus. 
| 请 了 ,| poia là, le pied a glissé. 

RAA TNUBÉ | ,v" ER], Go 
tsdi m6 1e0u ta ko hu | ,v.hü ko |, ja- 
mais je n'ai fait de faux pas (au moral). 

| 巴 称 .不 稳 ), pa ouèn (v. pok 
ouèn), le pied pose (ou bien, ne peut pas 
por solidement, sans glisser. 
| SSEA(v. E2)T, | kân jouan (v.p'a) 
lü, le pied est faible, sans ne 

HR | FM Ÿ —1HP, Go | chân là ï hd, 
je me suis donné une torse 

D | RON. F), Ti | p'én tchào (v. 
a? ), marcher en trébuchant, en se heur- 
tant partout. 

跌 | SUN, T'i | pân tchèo, se déme- 
ner en frappant du pied et en agitant les 
mains. 

HMS AL) |, GO tchoña Pa hi 
ouän sin |, je lui ai donné quelques bons 
coups de pied. 


33 


258 KIO 
MIA, Hiao | tà jén, animal qui 
rue, et qui frappe les gens. 


棍 不 起 | T'i po ki |, ne pouvoir 


lever les pieds. 


| HER ,| 好 Rao tièn, lève les pieds 


plus haut (pour ne pas heurter). 
歇 一 吓 o. 一 天 ) | , Hit thé (v.ifien) 
| , Se reposer un instant (un jour). 
| FFE, | pok fang pién, n'avoir 
pas les pieds libres, dispos. 
上 | RE, Chäng | ledo, mettre aux 


entraves. 


FT | 喜 , Ta toudn | kàn, casser 


les jambes. 

DE ll; Si |, tl'éng |, se laver 
les pieds, les baigner dans de l’eau très 
chaude. 

|, | P'én, baquet de bois, pour se 
laver les pieds. 

一 | 跑 同 家 去 ,z | p'éo hoûi kia a, 
courir d’un trait jusque chez soi. 

包 | , Pao | , envelopper les pieds avec 
une toile (pour les hommes), les serrer 
pour les atrophier (s'il s’agit des fem- 
mes ). 

À AE (cv) | , Nid jén ido pao (v. 


tch'än) |, les femmes doivent se serrer 


les pieds. 
à | 布 , Pao | pôu, carré de toile, 


avec lequel les hommes s’enveloppent les 
pieds. 
|, Ko |, envelopper les pieds en 
roulant des bandelettes tout autour (fem- 
mes). 
+, | tdi tsè, bandelettes avec 
lesquelles les femmes s’enveloppent les 
pieds. 
MERE |, Hi poñ h6 | , les souliers 
ne vont pas aux pieds. 
我 | 大 穿 一 凡 八 , GÔ | td, ich'oïan 
Y ich'£ pä, j'ai le pied grand, je chausse 
1 pied 8 pouces (mesure des cordon- 
niers). 
REF, F | Ha, | ché tsè,ts'ion | 
tch'ông, lézard, mille-pieds. 
高 | Æ, Kao | tén, petite échelle 
double assez haute. 


KIO 





— ms = 一 


| x | Æ À), Ti | ché (v. fang), 
pierre (ou pièce de bois) qui fait le bas 
R (fondement) d’une cloison. 

LI, RIM TI |, Ts'ine 
|, chan |, tch'odang |, tch6 tsè | |, 
pied du mur, de la montagne, du lit, de 
| la table. (K1%, comme en français pied, 
! s'emploie pour le dos ou pour le soutien 
| d’une foule d'objets.) 

| ÉÆ, v. | |, | ésè, v. | |, résidu, 


e. 
HI M Ÿ, Jeôu | tsè, tsicdu 


| isè, résidu d'huile, lie de vin. 
| 只 剩 得 有 一 点 | |, To (thé) chén 
, É* iedu Ttièn | |,il ne reste plus qu’un 
| peu de résidu, de lie. 
Ù 


hi 


| +, | tsè, portefaix, courrier. 


| FAR, | ta icôu /an F'eôu, les 
portefaix ont un patron responsable. 
PE Cv. 2) | +, Han (uv. ts'in) | fs, 
louer des porteurs. 
信 | F0 PE | F, Sin | rs, 
"ao sin tt | tsè, courrier. 
| &È, K'ai | ts'ién, payer le port. 
水 | SE, Choui | ts’ién, prix, frais de 
| transport par eau. 
货 一 抠 就 要 请 下 |, Hô 7 long, tsieou 
tdo ts’in hiä |, aussitôt les marchandises 
arrivées, il faut achever de payer le port. 
他 做 活路 好 | 色 , T'a tsôu hô lo 
had | sé (pop.), c’est un fameux travail- 
leur. 
| 那个 | ERA, Lé kô | # je 
. pok té (pop.), ce garnement, il ne fait pas 
! bon sy frotter. 
| D É7L | ELÉ&, K'edu ché kiang 
| foi, | ché low, avec la langue et de bonnes 
, jambes on peut aller partout, on trouvera 
toujours sa route. 


EE Ki. #8, v |, | #é°,v. kin | , 


| remarquer, s'apercevoir. 
| , | houën, âme sensitive des ani- 
| maux. 


我 |HÉ MIE, Go | # ii 


| tièn l’éng, je sens un peu de douleur. 


, 


二 


K’IONG 


你 | 得 痛 不 ,cn 


sens-tu la douleur? 


té l'ông pou? 


KO 259 


TEEN |, T’a tï chou là ouén 


# |,on ne peut le prendre en défaut 


FF | TE 了 了 一 年, Po khin pot ! Li les livres, il sait répondre à tout. 


| ,teôu ko 10 7 niën, encore une année pas- 


sée sans qu’on s’en soit aperçu. 


AG. FDF | 犯罪 ,Pox in (1. 
pok tché) pok | ip tsoti, pécher par inad- 
vertance. 

ESA | 得 星 , Hi té had khin | 
té tsao, par bonheur, on s’en est aperçu à : 
temps. 


我 1 F8, Co 


rassasié. 

Ki RANK |, Tchôn tt, jén poh 
tché, koët pok |, vraiment, ni hommes ni 
diables n’y ont rien vu (se dit d’une action 
faite en secret). ; 


té” pa, je me sens 


K'IU 
ED v. AR K’i6. Rejeter, dédaigner. 


RE | T , Gù ouäng | 10, j'ai oublié. 
k | 了 ,Ch | 10,c'est perdu. 


ME K':16. Solide, certain. 
的 |, TE |, certain. 


sais 站 d une RL bien certaine. 


的 | 的 信 , Ti tt sin, nouvelle cer- 


taine et précise. 


Nota.—Pour d’autres kid, k’16, voir À4, 


kB. 


KIONG. (voir Kong). 


K'IÔNG 


Eh K'iông. Terme; pauvre. 
天 | ,0O& |, sans limite, infini. 


世界 | K , Ché kidi | mÿ, la fin du 
"3 
HE | HIER, T'ièn Tchôu où | 


h 全 ts'é, la miséricorde infinie de Dieu. 


UAH | | 了 , Pà l'a ouén | 10, je l’ai 


réduit au silence, il n’a pu répondre. 


不 晓得 的 | , Po h1ao lé’ t | , Je ne : 


从 |, P'in |, pauvre, pauvreté. 


À | ÉEÈRSE, P'îin | tsé tsdi, 


| foé koi t5 teüu, les pauvres sont fort tran- 
quilles, tandis que les riches sont pleins 
de soucis. 
AIREA |, Jèn |'iché pot |, il a 
. peu d de fortune, mais beaucoup de désirs. 
EL: | À , Gai lièn | jèn, avoir pitié 
des pauvres. 
| 寒 , | HË, | kdn, | Pow très pauvre, 
malheureux. 
”| 得 不得 下 ,1 元 了 | # pot 
‘té hid pit v. | ouân lo, il est absolument 
| pauvre, 1l est sans ressources. 
| 有 和 儿 | 不 久 无 子 富 不 长 ,Teax oil 
| poñ kiedu, où tsè fo pok tch'äng, qui a 
des enfants ne restera pas longtemps pau- 
| vre, sans enfants on ne reste pas long- 
ee riche. 


[要 | FREÈLE | tdo | 纪 kan tsin, 


| 
il faut être pauvre, mais honnête. 
| 
| 
| 








KÔ 


v. ce K5. Frère aîné, ou cousin du 
côté paternel. 
[,u Xl, | l,vt | 

des frères (ou cousins) aînés. 

二 |, 二 |,, EU | ,san |,etc.,le 2%, 
| le 3eme frère aîné, etc. 
| À |. Té |, sert aussi à interpeller les 
étrangers au-dessous de 40 ou 50 ans. 
À ceux qui sont plus âgés on dit éd té’. 
Entre gens très connus, on s’interpelle 
! familièrement en ajoutant au nom de fa- 
| mille le mot 46 précédé de té, eül, san, ia, 
| suivant que l’homme en question est dans 
| sa famille le 1°", le 2°me, Je 3eme, ou le 

dernier par ordre de naissance. Ainsi on 
| dira : 
| 李 大 1, 李 二 1, 李 三 1, 李 公 1 ,六 
| té |, Liedl |, Lisan |,ZDLitao | ,le 1°”, 
| le 2°", le 3°", le dernier des frères de la 


, le premier 





md 





famille L1. 





360 KO KO 


D |, v. À |, Sièo |, v. iao |, le | 3% |, Jén |, marmite énorme, presque 

dernier des frères aînés. plate et très épaisse, employée pour l’éva- 
那个 是 | 子 那 个 是 兄弟 ,La ko | poration de l'eau de sel. 

ché | tsè, là R6 ché hiông ti? qui (des deux) | DAME » | é’eôu ouân tchàn, les mar- 

est l’aîné, qui le cadet ? mites et toute la vaisselle. 

ME | 5, T'a mên tsin ché | FE, | pa, croûte qui s'attache à la 
st | ti, (litt.) ils sont tous frères aînés et : marmite, quand on y fait cuire des ali- 
cadets, c.-à-d. francs-maçons. ments. 

Di |, 0. | 匈 ,, PE | ,v. | cl (koeül), 天 |, T’ièn | , dessus de l’alambic. 
filous adroits. | R, | ich'ang, fonderie de marmi- 





| , 2. |, Kià |, v. choùa |,in- | tes. 
dividu qui fait le faquin. = |, Téo (tchôu) |, couler des mar- 
m |, P'éo | coureur, qui fait mille | mites. 


métiers sans arriver à rien. 


mc) | HF, P'âo | p'i tsè, vagabonds, 


mauvais sujets. 


LS RARE | | ,Tsa6 niz té hen, 
chäo po Ai | ,ilest fort malheureux, au 
point de n'avoir pas de quoi chauffer (et 
mettre dans) la marmite. 

BA | , Kai | , établir une cuisine ou un 
foyer. 


我 们 院子 申 有 七 个 | KE (> 七 个 

| HA), GÔ mén iuén 42 l’eôu iedu 1 kô | 

tsdo (u. ts't kô | l’eôu), il y a sept (foyers) 
ménages habitant sur notre cour. 

4 | &, Lan | bit fer ou fonte de 
vieilles marmites cassées. 

烧 一 | ,两 上, Chaot | ,leang | , cuire 
une marmite, deux pleines marmites. 

EH | RAR, Tché 1 hé | poi 
k'ông, en ce moment la marmite n’est pas 
libre. 

REF Pl, Tsdi houân m5 icdu 
hid | ,on n’a pas encore mis dans la mar- 
mite la viande (ou les légumes). 

[el | R, Hoïñti | ts’d&i, mets réchaufié. 


歌 Kô. Chanter, chant, chanson. 
| HE, | éch'éng, chanter joyeusement. 
SE |, Chén tn |, chant de Noël. 
Ml,;v#È]I, Si |, v. in |, chan- 


son obscène. 


受 晶 山 | ,Ci tch'äng chan |, aimer 


à chanter les chansons légères des cam- 
pagnards. 


时 
y KO. 网 |, Guën |, perroquet. 
+, K5ô. Lance, armes en général. 


hi Xô. Marmite. 

-一口 |,1#'eôu |, une marmite. 

tb |, Cha | , marmite ou pot en argile. 

1) |, Pä cha |, porter sur soi une , , 
de ces marmites, c.-à-d. être réduit à la REX | êk Tch'E tà | jdn, manger de 
mendicité. la cuisine (marmite) commune. 

大 | , 二 水 |, = |, Té | ,eûl choùi | [1 (v. EN EX), | IR, | k'eôu (v. hién 


| , san chotit | , marmite de ITere, de 2°me, hiën ), | li, bords de la marmite, fond de 


一 





de 3eme grandeur. la marmite. 
ÆH|,1Æ#+;,Exù |, | eùl tsè, mar- #4 | Ur Pôu | fsidng, raccommodeur 
mite à anses, anses d’une marmite. de marmites. 


线 | | |, T'ië | l'ông |, marmite BE | YEN , Mäti | ts’do fän, creuser 
en fonte, marmitelou casserole en cuivre. | un trou en guise de foyer, pour y mettre 
Ji |, Tin |, marmite à couvercle, | la marmite et y faire cuire le riz (s'entend 
qu'on suspend, ou qu’on pose sur un | des voyageurs, et des soldats en expédi- 


trépied. tion). 











KO 


K'O 261 





K’'O 
» 
F K°6. Rang, examen. 
|, v. |, | k’ào, v. | 
examen pour la licence. 
| S%, Hié | tch'äng, se présenter 
à cet examen. 
fo. 发 ) | Ten (v. fé) |, être reçu 
licencié ou docteur. 
F |,5 |,art de la médecine. 
A |, 外 |, Loëi | , oudi | , médecine 
proprement dite, chirurgie. 


A, | ,Siao edl |, médecin pour les 
enfants. 


tch'ang, 


A] K’6. Réquisitionner, contribution 
forcée. 


| A » | P'di jén, réquisitionner des 
hommes. 


KÔ 


果 Kô. Certain, évident, en effet. 


AS AMNÉR, | icôu tché ké sé, en 
effet, il y a cette affaire. 


LR ELIN, | jén ché tchen ti, en 


effet, c’est vrai. 


JR v. 果 及 0. Fruits (au pr. et au fig.). 
HSE |, Où koù p# |, (litt.) les 5 


Céréales et les 100 fruits, c.-à-d. toute es- 
pèce de céréales et de fruits. 
|, Kië: |, porter des fruits: au pr. 
et au fig. (voir té). 
|, Choût |, fruits des arbres. 
BJ (0.4) K |, T’âo (v. isé°) choùt |, 
cueillir des fruits. 
|, Pin |, pomme. 
BD | |, Teôu teôu | |, les pois, 
les haricots, et autres denrées de ce genre. 
K | 铺 , Kin | p'ôu, boutique où l’on 
vend des fruits confits et autres sucreries. 


#2 | (v. 功德 ), 开 othia kông | (v. kong 
#'), faire des collectes, pour bâtir des 
Pagodes, des routes, ou des ponts. 


, | tch'ân tsè, bandelettes dont 
u peuple s’entourent le bas des 


(eu 


, | À16, (voir kid). 
» | À? 万 enroulé. 
| 和 藤子, | st isè, enrouler une natte. 
À | 得 紧 , | 得 里 , In | té kin, 
| té song, le tabac (le cigare) est roulé 
serré, 1l est trop lâche. 


| KÈ 人 ,| kiâo jén, entortiller les gens, 
faire des dupes. 


K’0 


RH K’ô. Particule numérale des choses 
| rondes. 


— | > — | 丸子 ,; | mi,i | cuén 
tsè, un grain de riz, une pilule. 

学 一 | KART HSE, Tsên 1 | mi, 
go tà ldn ich'ouân, il s'en est fallu d’un 
rien (d’un grain de riz) que je fisse nau- 
frage. 


h] K'ô. Vouloir, permettre, pouvoir, il 
convient, il faut; interrogatif. 
| LA, | ?, cela peut aller. 


Be — 2 | 以 切 不 | HORS, 
Tch'é 1 tièn isicôu tôu | à, ts’1é" poh | tch'é 
tsoir, boire un peu de vin est permis, mais 
il faut absolument éviter de s’enivrer. 


害 人 之 心 不 1 有 防 人 之 心 不 | 
, Hi JE tchë sin po | 1edu, fâng jên 
tchè sin pok | ob l'intention de nuire est 
défendue, mais il faut bien se prémunir. 
| 5e, | lén, digne de pitié; que cela 
fait pitié! 
他 | 殿 得 很 , T'& | liën 过 pe il est 


dans un état pitoyable. 


RRUAISE, | st gû À ts’iên, que je 
regrette mes sapèques! 
情 了 那 柑 好 一 个 人 ,| s D à 


täng (léng) had 1 kÔ jên, quel dommage! 
c'était un si brave homme! 





202 KO KO 





— 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 -一 -一 一 


你 宝 在 | HE, Gni ché isdi | où, tu es | bien qu'on peut, qu'on a droit de faire 
vraiment détestable. cette action; faute, manquement. 

49, fé, | 用 的 ,| ea, | LT, LA, LR, | 6, | hi, | 
| hénti, | iéng ti, digne d'amour, digne | #’#do, passer (traverser) un fleuve, la mer, 
de haine, qui peut servir. un pont. 

你 | 隘 得 麻 , Gni | hièoté mo? en| 1 去 ,1 来 ,| #é, | li, aller d'ici 
saurais-tu quelque chose ? | là; de là venir ici; (les deux réunis) aller 
| et venir, se promener. 


| 路 的 人 ,| iu ti jén, un passant. 
KO | HR | , Zdo tseôu lé R |, il faut 


| passer par là. 
个 v. ES 7 个 K6. Particule numérale BRAS | 不 倒 , Lôu ldn 过 hèn, | 
toujours usitée à défaut d'autre particule , pok ta, la route est en trop mauvais état, 
propre, et qui sadjolnt souvent aux Pro- , on ne peut pas passer. 
noms démonstratifs. | 考 , | EP), | k'ào, | chèn p'én, 
一 | À ,1 | jén, un homme. passer examen, paraitre devant Dieu. 
LP | 时 候 , 一 | 什 时 候 , Pén | che Im,v |ÂF, | fido, v | tch'én, 
heôu, ï | pän ché heôu, une demi-heure chi- : passer par la balance, peser; au poids. 
noise, une heure et deinie. | IE; v. | R+YIE. | én, v. | tch'é 
ss |, Ki | , combien? quelques uns. tsè in, passer à la mesure de longueur; 
有 | 把 |, ledu | hp |, ilyena fort ,mesurer au pied; au pied (comme qui 
peu, il y cn a un par-ci par-là. dirait au mètre). 
有 1 A |; Leu | pàleing | ,ily LS, | #7, | kidng, | tà, (litt.) pas- 
en a un ou deux. ser par la dispute, la bataille, c.-à-d. 
二 | 主 日 , Etl | tchôu jé, dimanche | (pour régler une affaire) avoir recours à 
prochain, la semaine prochaine. une discussion publique, ou aux coups de 
我 一 人 ,他 一 | 抑 ,, GÔ t | jén, | poing. 
Pat | et (kel, moi tout seul, lui seul. | 了 一 天 , 一 个 月 ,一 年 , | 1 
一 | AR, 1 | 160 pok lâi, il n'en | f'iën, 1 kÔ iuë", 1 nién, il est passé (il s’est 
vient pas un seul. écoulé) un jour, un mois, un an. 
和 去 一 | 死 一 |, KAI | sr |,au- | 年,| nién, (litt.) passer l'année, 
tant il en va, autant il en meurt. signifie: passer le nouvel an. 


| 
| 
| 
| 
| | 都 要 ,| | tx ido, chacun (tous) | Be. | FA, | kao (v. | où) 
| 
| 
| 
| 


en veut. m6 teèu? avez-vous déjeuné (ou dîné) ? 


| 1 不 食 那 得 人 使 ,| 1 por fan | AMI RAA, Pin jén Pâ 
là té jén chè? si personne n'avait de désirs, | po taû kin ouän st, le malade ne passera 
où trouverait-on du inonde pour son ser- probablement pas cette nuit. 


vice! | , T'@ kia ha |, sa famille 
过 1, 那 |, 那 |,Tont |;ld |;là |, .公家 好 | 

celui-ci, ceci; celui-là, cela; lequel ? 不 党 得 , U. FX & (+. 2) | 得 , | 
Ÿ | pok téng té, v. poù 16 (v. tdng) | t&,il 
à K6. Passer (à l’actif et au neutre, | n’est guère à l'aise, ou bien, ils ne sont 
avec des sens multiples comme en fran- |! guère d’accord. 

çais); surpasser, dépasser, plus, trop; li- ANBRME |, v. | 不 得 ,Sm l'eôu lân |, 
vrer; s’adjoint aux verbes pour faire le | v. | pok fé‘, avoir le cœur mal à l'aise, 
prétérit, pour indiquer que l’action expri- | se sentir le cœur pris d’une grande com- 
mée par le verbe est complétée, finie; ou . misération, ou indignation. 


KO KO 263 


ITEMS | 不 得 , Te méên leèng | WR | F, Jén | 1 c’est fini de brûler. 
pos | Mrs cette belle-mère et sa bru | 一 升 米 的 人 饭 他 都 噶 得 |,Y chèn mi 


ne peuvent s’accorder ensemble, ne peu- À fn la ton tch'#té |, il est capable de 
vent se souffrir. | 


MA | 来 , ZL4 1 | léi, passe-moi | d’un chën de riz décortiqué. 

(apporte) le tabac. : | | ME HI RÉ275 |, Kin niën ti mi tch'é 
| REA, | lou ten, bouts de cigares. té |, cette année, on peut manger du 
M | PUY, Tchoïang | si idng, em- , riz (il est bon marché). 

barquer pour faire passer en Europe. | 三 十 里 路 他 都 走 承 | ,San ché D loi 
TÉÈTF, | 16 Ai taë chedu, celaa pe Lg icon pok |,ilne peut pas même 

passé par plusieurs mains. | 


, | faire 30 lis à pied (ft. en marchant il ne 
超 | ; Tchao | , surpasser, dépasser. peut même pas achever 30 lis). 


AA | SF, JE pol | Pi nién, il. f5R78 | Au. v. H2B | AL, Go 
na jamais fait si chaud que l’année der- NF: | ba v. ouén t# | fa, je puis le gron- 
niére. … der, ou bien, je puis lui demander rai- 

事 不 | APE, Sé po | téng che, il | 
faut saisir les affaires au moment. | Le HIREEX |, Tché* k hoda gni 
不 | 是 这 檬 大 ,Pofk | ché iché idng | ,, 22 


kRiäng pok |, cette parole, tu ne peux l’ex- 





manger tout le riz fourni par la cuisson 


t#, cela ne dépasse pas cette grandeur. 


不 | 西 三 天 的 光 最 ,Pox | leèng 


san l'ièn tt khoüang kin, ce n’est pas une quement, faute. 


affaire de plus de deux ou trois jours. 无 | fé, Où | où 1s'é, sans la 


| 

| 

| pliquer, tu ne peux en rendre raison. 

| 
| 了 上 店 子 , | 10 tién tsè, on a dépassé moindre faute. 

| 

| 


|, v. |, | ché, v. | is'6, man- 


l'auberge. 小 | Æ AFS, Sièo | chén jén 


Æ | T 二 十里 , Tseôu | 16 el che , toù lân mièn, même les Saints évitent diffi- 
on a dépassé de 23 lis. cilement les petites fautes. 


我 们 路 上 红 | 了 , Go an loû chéng | MH | BEBE À, Où té | ich'en 


ts'é | /0, nous nous sommes par inadver- té oût chén in celui cuir de gran 
tance dépassés (croisés) mutuellement en CU Jen, 1 qui na pas de gran- 
des fautes peut passer pour vertueux. 


route. u En 
K | JE Ï ; T'éi | hèn lô, on est allé : 他 的 | EZ, Ta & | tch'äng to, il 


par trop loin (au figuré) | a plus d’une malice dans son sac. 

FN | M T,Tà | hèn lo, on a dépassé : AA RE Ka si ché ke | 
la mesure en frappant ich'äng? quel mauvais tour me joues-tu 
> 。 Usa :. ,encore? 

做 事 | 洽 了 ,Tsiu sé | id lo, en agis- : ere ' Lu 
sant on a dépassé les bornes. | 运 件 事 你 带 得 有 点 | Tché hién sé 

| À v. | 度 | fén, v. | tot, dépas- | gr tar lé 1e0u tièn |, dans cette affaire 

ser la mesure. tu n’es pas tout à fait sans faute. 
| 银子 , | 入 tsè, livrer de J’argent. D ER & 4 AE, 部 Er EE | , 
EURE: | 钱 , Chô sé | ts’'iên, aider à ‘ Hiën t'ân m6 lén jén fei, tsin ts chäng së 
arranger, à terminer les affaires, moyen- | À |, dans vos conversations, ne parlez 
nant finance. pas des défauts du prochain; tranquille 
FRERE | SR ; Chd isè tông chez vous, pensez toujours à vos propres 

Si foù do | is’iën mât, pour avoir n’im- | fautes. 
porte quoi, il faut le payer. ADEME | , Fên jz chén hiên, 
看 | D: | , 来 |, Ki | ,ich'é | ,l41 | iën lên of |, à moins d’être un saint, 

, j'ai vu, j'ai mangé, je suis venu. | comment peut-il être sans faute ? 














264 KO KO 


[| | I 9, | sin | #, à chacun sa 


croyance, sa religion bn de non-recevoir 


: K'Ô . qu’apportent les payens à bout de raisons). 
2 .. | | 189, | ché | 4, chacun pour 
ak K'6. dl devoir. | . son compte; à chacun son bien. 
Fr a 0 ,faire passer ]examen | 自 走 你 的 , | ke isedu gni ft, tu n’as 
DS H , qu’à t’en aller. 
A ail ours Fien E 1, un examen a | 目 丢 必 ,| sé tieôu sin, tu n'as pas 
。 t indquleter.。 
日 | 3% |, devoir journalier; (style AA NT V, | où sien se 
+ | re — Hp J out siên SEN i 
chrétien) office diurnal, bréviaire. hä ts’in là, j'invite à la fois tous et chacun 
|, Kin |, prières réglementaires. de ces Messieurs. 


EH], |; AG |, Tsèo |, oun |; | 食 , | chè, petit régal que prennent, 


isâo ouan |, prières du matin, du soir; aprés la conclusion d’un marché ou d'un 


prières du matin et du soir. | contrat un peu important, le vendeur et 
莫 | , 夜 | =, Môu |, té | san | l'acquéreur, le propriétaire et le fermier, 
isié”, vêpres, les 3 nocturnes lé matines. avec les entremetteurs. 


| &R, | in, revenu en argent, que doi- (x. 打 ) | 食 , Tch'é (vu. ta) | ché, 
vent payer ceux qui ont afierme le com- | prendre ce régal (ce qui est considéré 
merce du thé, du sel, du cuivre. comme la publication et la garantie du 
7e ll, 1; Tch'é | ,ién |, long marché ou du contrat). 


| , revenu payé pour le commerce du thé, 人 
du sel, du cuivre. RE Kô6. v. |, v. | tsè, Pigeon, co- 
lombe. 


BE | , Choti |, revenu de la douane. 
一 对 | 子 ,i to | te un couple de 
pigeons. 
| , Oùi | tsè, fer des pigeons. 


| F-Æ ESA TT - tsè où châng 


pang chào t'ông, 14: | un sifflet à la 


KO 


A K%. Sorte de pois ou de haricot, 


dont l'écorce sert à tisser une étoffe lé- 

gère employée à la confection des habits | queue du pigeon. 

d'été. ke |, Kiio |, pigeon dressé pour at- 
|, | Pôu, toile faite avec cette ‘ tirer les pigeons étrangers dans son pro- 

| pre colombier. 


Hf | 子 ,71 | ke pigeon ramier. 
À K6. Chaque, chacun. 


| RHISE | tdng tt sé, toute (chaque) | 月 1 2 coin, ou 
espèce de choses. |, JE |, Nieôu |, ing |, 
| 人 的 本 性 (* RAT, | jén. ,年 La de bœuf (ou Dur) de che- 
& pèn sin (v. p'i h'i) pok t'ông, le caractère 7 4 
d’un chacun n'est pas le même. 
A LA, IA I RÉ, | jé | sm 


| jén | 五 autant d'hommes, autant Æ | MS Vice tch'é H, fait en 
d’ opinions. corne dc bœuf ce au tour. 


| 
EE | 人 的 事 , Tché ché | jén ti sé, 洪 |, Kotan | ,corne dont on se sert 


一 一 一 -一 一 一 一 


| | ?ng,brebis à cornes, 
hd, LT 


c'est st l'affaire d'un chacun en particulier. | Pour faire avaler les médecines aux ani- 
| 管 | 的 ,| our | K, que chacun maux. | 
s'occupe de ses affaires. | |,Tsien | |, angle aigu. 





KO KO 265 





les quatre coins d’un carré. qu'à la séparation complète) par ex. une 

= | FA. San | k’uën, triangle. corde. 

35 | |, Fâng k'uën | |, coin d’une | — 7], | ? do, donner un coup de 
chambre. couteau en coupant. 

MO | 1, P'é #sè | |, coin d’un | BA , | dz, ouvrir (ou bien, séparer) 
mouchoir. en coupant, par ex. un paquet. 

[1 |, K'edu |, quereller. LP, v. 2, | jo, v. | ts'é, (litt.) 
FT 2 (0. FT ÉÉ) | FE , Tà kid (vu. tà | Couper de la viande, c.-à-d. en acheter. 
ich'otii) | nié, se battre et se quereller. | EX ; | ts’ ào méi, couper de l'herbe 

AA | Æ, Tchào jén kia | nié, | POUT vendre. 
chercher querelle à quelqu'un. | FE | échôu ts’äo, couper des her- 
EL | 8h, Tsdo | chôu, fèvier. bes pour les porcs. 
Æ |, Tsdo |, gousses du fevier servant MERE | né" tsè, couper, récolter le 
à la fabrication d’une espèce de savon ap- | qe Fi 7] Bi jen i6 , , 
pelE : LA | K, v. | AH, ésdo | choai, : 2 » | Àï, ièn 10ng nie0u 
| 


; tdo, pour saigner une poule, ira-t- _ 
v. tsdo | 1eôu. » P 8 P , ira-t-On pren 


He | HE | Ouan teôu | , fôu teéu dre le grand couteau à tuer les bœufs 


中 ;。 de fè (proverbe). 

etite gousse de pois, de fève, qui com- = Son . 
» petite 8 pois, »q | Am, | sèn A, la circoncision. 
mence à pousser. 


= 风 , San | Jôüng, lierre. 于 K6. Conseil impérial; tour, belvé- 


dère. 
Ft K6. v. | 子 ,v FH | Ÿ-, v. | se, 


|, | laù, conseiller impérial. 
v. ouà | tsè, lattes pour porter les tuiles M |; Loéi |, conseil privé de l'em- 
du toit. 


pereur. 
H9A | FAÈ EE ., Tch'ôu l'eôu | tsè 


| 下 ,| kid, votre Seigneurie, Monsieur 
sièn tsdo län, les lattes qui sortent de 1] ali- 


(terme de polit.). 
gnement périssent les premières, (prover- ER | (v. #4 ), Tan | différer, retarder, 
be pour dire) ceux qui aiment à se mettre 


empêcher. | 
en avant reçoivent les premiers coups. HART | T , Tsûo 10U sing läi, 
BE — GÉ QU) | F-, Lién oil (v. lién sé) 


tän | lô, j'aurais voulu venir plus tôt, j'ai 
| ésè, lattes qui ont deux fois (ou bien, 


été retardé. 
quatre fois) la largeur et l'épaisseur des Ê | MK, Tan | leang tien, tarder 
lattes ordinaires. 


deux jours. 
| $T , | ‘in, gros clou sans tête (qui 路 ES |, Loû chéng tan | , s’attarder 
sert à clouer les lattes). 


en route. 

入 | HS, Tan | h6 lot, empêcher, 
retarder le travail. | 

IORAÏ | T, Gni pa gô tan | 1, 
tu m'as retardé. 

TS |, Kouän in |, pavillon ou pa- 
gode de la déesse Kouaän in. 


ÆI K6 (v. hé). Couper. 

H71 |, Iông täo |, couper avec un 
couteau. 

HAVE | 手 ,Szao sin Fén | chedu, | 
prends garde de te couper les doigts. | 

| HA, | el to, couper les oreilles | KG 
(épouvantail des enfants). 

| 下 来 , | hid lai, détacher en cou- | fé K'6. F$ |, Lad |, tête; extrémité 
pant. | principale d’une foule d'objets. 


四 | ,v. 四 个 | |, Sé | ,v. sé kô | | BK, | {oudn, couper en deux (jus- 
| 


34 


200 K'O 
HER |, T'âi k'i la | , lever la tête. 
HIS |, Mat taù la |, baisser la 


tête. 


FX ( 宰 ) 脑 》 


couper la tête. 


YA] (v. 梳 ) 肪 |, T'f (uv. SOU) la | , ra- 


ser (ou bien, peigner) la tête. 


包 脑 | Päo /ao |, s'envelopper la 
tete d’un mouchoir. 


BE | 6» v. ÆF, v. A. Lao | f'ông, 


v. houën, v. mén, la tête fait mal, la tête 
est troublée, appesantie. 
| , 


看 树 脑 | , 开 "do tch'ouäng La0 
ta Y RÔ pao, 


K'ân (v.tsài) laù |, 


prends garde de te cogner la tête. 
JS | #7 — 44, Lai 

il 5 "est fait une bosse à la tête. 

Maj fs |, Lé |, tête chauve. 


24 MERE |, Iën kan lad | , tête (four- 
neau) de pipe. 


FX K’6. Enveloppe dure de certains 
fruits, cosse de légumes, balle de graines; 


carton. 
4LÆ | |, HE | |, Hoüa sèn | |, 
hé t'éo | |, cosse d’arachide, coque de 


noix. 
Æ | | , Tän , Eat d'œuf. 


RER TBURS | |, Kin nién kok 


tsè tsin ché k'ong | |, : riz de cette an- 
née n’a que des balles vides. 


poñ lài, pi | tchông lô, le riz perd beau- 





mm 一 一 一 一 





硬 | 子 ,GCrix 


résistant. 

R& | , T6 |, dépouiller son enveloppe, 
changer de peau, chute de la croûte d’un 
ulcère. 


FE K'6. |, | choëi, sommeil. 
他 的 | ÆÉBE, Tan | cho 


tchong ië* hèn, il a le sommeil très lourd. 


储 K'6. | BK, l'eôu, grande saluta- 


tion, qui se fait en se mettant à genoux, 
et en baissant la tête jusqu’à terre. (Elle 
est usitée soit comme cérémonie du culte, 
soit à l’égard des supérieurs, soit quand 
il s’agit de réparer une injure, de deman- 
der pardon, ou de remercier pour quelque 
bienfait signalé.) 

| BAM, | t'eôu jén 156, faire cette 
salutation en reconnaissant ses torts. 

我 跟 你 | BÂ, CO kéën gni | few je 
me prosterne à tes pieds. 

他 是 | 过 五 个 照 的 ,Te ché | k 
où kô t'eôu ti, il a fait les cinq salutations, 
c.-à-d. c'est un nouveau chrétien (parce 
qu'un néophyte doit faire cinq fois le K# 
t'eôu, en entrant dans la religion chré- 
tienne). 

| JÉANIMBA, | 20 ki kô hièng l'en, 


il a fait plusieurs fois le Ri l'eôu, et sa tête 


tsè, carton épais et 


. faisait résonner le parquet. 


才子 风 不 来 向 | Æ, Koë ke jông 


coup à la tarare,il y a trop de balles 


vides. 

BB | |, Guéx | |, écorce dure. 

RS | |, Où koïi | |, carapace de 
tortue. 

& |, Sèn |, enveloppes des jeures 


pousses de bou qui tombent à mesure 
que ja tige s'élève. 

刷 (v FT)ÉK | F-, Choïa (v.tà) tchè 
| tsè, faire du carton (épais ou mince, 
dur ou flexible). 

+ | +, Chôu is, couverture de 
livre en carton, ou on papier fort, doublé 
ou triplé. 


HA] v. #£ v. Er K”é. Poser: frapper, 


extorquer (se dit aussi À’ü ou k’6). 


您 | TER É, Gni | si tohé bi 


chdng, pose sur la table. 


LR PF, | Po hid, il n’y a pas assez 
de place pour poser. 
| À, | tai, dépose. 


船 | 起 了 , Tch'otan | Fi 15, la bar 


que est arrêtée sur un bas-fond. 
| 起 的 , | Ai ti, échoué, arrêté (au 
Prop. et au fg.). 

他 的 官司 | 起 了 , T'a t{ hoüan sé | 
k'i là, son procès est arrêté sans pouvoir 
avancer. 

我 | ABS, Go | ra ki hé, je l'a 


frappé un peu. 





KONG 


HR | | 话 ,% | HAE, K'ao | |: | PA, , Kiè | kf se sous prétexte 


(v. | échd,v. | 56) jén kid, extorquer par 
des moyens injustes l’argent-d’autrui. 


v 
5 K’6. Soif (au prop. et au fig.). 

OI SX |,v. H |, K'edu fé |, v. k'edu 
| , sentir la soif, avoir soif. 

| EE, | ché titi joû kan 
lou, quand on a bien soif, une goutte 
(d’eau) est comme une douce rosée. 

fi (v. IE) | Käï (v. ichè) |, apaiser 
la soif. 


水 葛 是 解 | 9, Choûi kd ché kài | 如 


les fruits apaisent la soif. 


|, | 想 , | môu, | siäng, désirer 


ardemment, par ex. la visite de quelqu'un. 


5 慑 | #4 , v. HS | 莫 , Chäng 


hoñai | siang, v. ché chang | môu, à tout 
instant je pensais à vous, désirant ardem- 
ment vous voir. On répond: 彼此 , Pi 


is'é, c’est réciproque. 
KONG 


公 Kông. Public; juste; titre de dignité; 
mâle de certains animaux. 


KONG 267 


d’affaires publiques, soigner ses propres 
intérêts. 


| A fL ; | pad sé tch'eôu, abuser 


de son autorité pour assouvir sa haine. 

HE HADKF | 出 ,Tsy jé Feôu foi | 
tch'ôu, hier j'ai été frapper à votre porte, 
vous étiez absent pour affaires publiques 
(manière polie de dire qu’on n’a pas 
trouvé quelqu'un chez lui). 


RE |, Gni ido long |, tu dois 


communiquer (cela) au public. 


男 | ER Län | fo ni, (tous en- 


semble) tant hommes que femmes. 


| MES, | ‘ao tièn k'ai ts'ién, 


donne un prix un peu plus raisonnable. 


做 事 褒 新 要 | 道 , Tsôu sé ché jpoiie 


ido | tao, il faut agir et parler selon la 


justice. 


| 所 , | so, édifice public, lieu de réu- | 


nion. 

IR I EN, IE, | 
Roüan, | teo,| chèn p'än,tà | pin. Voir 
Roüan, taû, chèn, pin. 

| PR, | tsi lâng, maison de bien- 
faisance publique. 

| ER, v. | 案 ,| tchô, v. | gén, table 
devant laquelle juge le mandarin; bureau 
du maître d'école. 

l'E, | fâng, tribunal, prétoire. 

| 人 , | jén (plus communément fch’ai 
Jén), gens du prétoire, satellites. 


LARSE 40 EE Ji | Jén 


En ts'iên, teôu joû ts’ang in kién hië', les 


gens du prétoire, à la vue de la sapèque, 


sont comme les mouches à la vue du sang. 


| 事 , 办 |1 事 ,| sé, pén | sé, affai- 


res publiques, traiter les affaires publi- 
ques. 


避 | 事 ,0x | sé, nuire aux affaires 
publiques, les traiter avec négligence. 


X | 道 的 人 , Pok | tad tt jén, hom- 

me mmjJuste. 
|, | gni, justice; théologie. 

RARE | À, Ken gù toudn | p'in, 
décidez entre nous avec équité. 

À | HN; Pin | tché toudn, juger 
selon la justice. 

IH I, | war | méi, acheter et 
vendre à juste prix. 

|, | AR, | 15%, | 2°, dignité de 
duc. 

ff |, Siäng | , appellation honorifique 
donnée à un jeune homme bien mis. 

| Æ, | chu, fille de l'empereur. 

3% |, Kia | (en certains endroits ka 

| ), grand-père maternel. 

大 家 | ,二 家 |, 2% |, Tékia |, eil 
kia | ,tiäo kia | ,1°, 2°, dernier frere 
du grand-père maternel. 

过 个 老 | | ,Tcepn6 kô lad | | ,ce vieil- 
lard. 

Æ- A | ; Laù jén | , beau-père (père du 
mari). 

孝 艇 | À, Hido hin | p'6, respecter 
les parents du mari. 

|, |, grand-père. 

|, Touän |, espèce de sorcier que 


_les payens invitent pour chasser le diable. 


208 KONG 


dr 4 =) |, T’ido touan |, ce sorcier fai- 
sant ses simagrées. 


2 |, |, Et |, 


ou bouc. 


是 | FEAT, Ché | isè, ché mo 


tsè ? est-ce un mâle ou une femelle? (se 


| tdng, coq, bélier 


dit d'une manière générale. Pour signifier : 


spécialement le mâle ou la femelle de tel 
animal, il y a souvent des noms particu- 
liers, qui varient avec les espèces d’ani- 
maux.) 

|, | Péo, élire au suffrage universel. 


L Kông. Ouvrier, travail, main d'œu- 
vre. 


+ 3 , Sé lông | chang, les let- 


trés, les cultivateurs, les artisans et les 
commerçants. 


ID: IA, | isiéng, | jén, artisan, 


journalier, domestique. 


| KR, | joa, travail. 


| RE, | éch'én, travail, journée dou- 
vrier. 


—iu—Nl,u AN) tr |, 


.TAO | ,v.i kô | te une journée de 
travail. 


, BA |: Pän kô 
PRE à 


|, une demi-journée 


E lié #4 Æ 


Tché kô hô low gni Rd had 156 | (v. 
tch'ën), à combien de journées dd ride 
estimes-tu ce travail ? 


包 | , Paü | , ouvrage commandé à for- ; 


fait, où tout est à la charge de l’ouvrier. 

BE |, Tièn | , compter les journées; à 
la journée. 

ARE |, Paü tch'é tièn |, travail fait. 
à la journée à tant par jour, les ouvriers 
se nourrissant eux-mêmes. 

包 | BAIE | 做 得 慢 ,Pz 
tsôu té mao, 1 | tsou té mdn, l'ouvrage 
à forfait est peu soigné; à la journée il 
est trop lent. 

| SRE KDE TV. | és'tén kiao 
tch'än souän läi t'eôu koûi lo, à compter le 
prix de la main d'œuvre et les frais de 
nourriture, cela revient cher. 


KONG 


| RILEA |, T'intchè pé |, cesser tous 


les travaux (serviles). 

男 | , 友 |1, Li |,nit |, travail fait 

habituellement par les hommes, par les 
_ femmes. 
LI, ÀR LÉ, Toi |,che |, 
môu |,tiäo | , ouvrage en terre, ouvrage 
. de manœuvre; travail de tailleur de pier- 
| re, de menuisier, de sculpteur. 

长 | ,月 |, Tch'äng | , tué | , domesti- 
que à l’année, domestique ou ouvrier au 
mois. 

x | |, Sèn |, lin |, ouvrages 
| divers, accessoires; or à journées 
. non continues. 

小 |, Siào |, manœuvre dont l’ouvra- 
ge n’exige E d'apprentissage. 

BA (v. 起 , 1。 动 ) | , K'ai (v. ki, v 
tüng) |, commencer un ouvrage. 

上 |, Chéng |, se mettre à l'ouvrage, 
s'y rendre. 

EX, v . 放 ) |, T'in (vu. hré:, 
le | , interrompre, cesser l'ouvrage. 

M (> #0 |: Cheôu (v. fäng) | , cesser 
l'ouvrage à la fin de la journée. 

还 | k, Hi |, Hoüan | foü,inèn |. 
Voir hoïan, iuên. 

# | (vw. | 程 ), Per | (v. | tch'én), 
ouvrage qui demande beaucoup de tra- 
vail. 

LÉ |, Hoüa ts'ang péi |, les fene- 
tres sculptées exigent beaucoup de jour- 
| nées de travail. 
| | À, | pèn, capital. 
| MERE | 本 , Tsôu sn To tedu 
| | pèn, pour faire le commerce, il faut 
| avoir du capital. 


攻 Kôüng. Attaquer. 


| 者 , | chüu, attaquer les livres, étu- 
dier avec ardeur. 


| 打 城 门 , 


la porte de la ville. 


Du 17 3% |, Sémién kié | 


quatre côtés à la fois. 


| 破 城 , | p'é tch'én, prendre la ville 
de force. 


一 一 一 一 -一 -一 一 一 一 一 一 -一 ”= 一 一 一 -一 一 一 = 


——— 


ta tch'ên mên, attaquer 


, attaquer de 





KONG 


KONG 269 





1} Kông. Action, mérite. 

BE | 1, Tsôu chân | iedu | 
läo, à faire de bonnes œuvres, on acquiert 
des mérites. 

FD RÉ | , Tchôu chén siang t'ong |, 
la communion des Saints. 

通 | 1, T'ông | tan, circulaire an- 
nonçant la mort de quelqu'un, et deman- 
dant des prières pour lui. 

M IRK, Tong | nién kin, prier 
plusieurs ensemble. | 

将 | DT, Tsiang | ché tsodi, ra- 
cheter ses fautes par ses mérites. 

is Æ |, LT chäng sèn 龙 |, faire 
des œuvres dignes de la vie éternelle. 
| 因 (v. Ed) HV ÉK A) | F, in (v. oùt) 
Té* sôu tt | laô, par les mérites de Jésus- 
Christ. 


HE MGAURT |, Gni ché tché- 


téng tsôu, iedu ché isè | , quel mérite as-tu 
en agissant ainsi ? 

ÆXKEÉ MAÉ |, Ts T'ièn Tchôu 
l'&i ts’iên iedu |, avoir du mérite devant 
Dieu. 


积 | ME. Tsz | loii jén, accumuler 


des mérites et des vertus. 


记 | 过 , Ki | k6, noter les mérites et 
les démérites. 

[区 ,| ch'èn, dignitaire qui a rendu 
des services éclatants à l’empereur. 

|, | min, (litt.) mérite et renom- 
mée, c.-à-d. titres d'honneur, grades (qui 
sont censés acquis par le mérite). 


他 是 有 | PI, T'a ché iedu | min 


i, il est gradé. 
办 | (v. 种 |), Pan | (v. chên | ), se 


confesser. 


HE |, T'in |, entendre les confes- 
SIONS. 


做 可 |, fl, Tsôu chén |, v. lin 


, faire une retraite (cesser tout autre 
travail). 


HAS | 名 ,cU jén toi 
chôu tchoñan of | min, les hommes ne 
s'adonnent à l’étude que dans le seul but 
d'arriver aux honneurs. 


| Fr} Kông. Arc. 


—-5$ | ,ttchang |, un arc. 
|, | É, | hién, | pé, corde de 


| 
l'arc, courbure de l’arc. 
这 而 人 条 路 一 个 是 | 背 一 个 是 弦 , 
| Tché* leèng l'ido lot, t k6 ché | péi ï kô ché 
 hiên, de ces deux chemins l’un fait l’arc 
| (est plus long), l'autre la corde. 
| |, Ouan |, bander un arc. 
| | FEAT, Niën | tä lsién, prendre 
l'arc et y poser la flèche. 
| | ELA | k’äi hiën toéan, rompre 
la corde en tendant l'arc. 
| 口 | k'eôu, mesure d’arpentage de 
| 5 pieds. 
拿 倒 | DHMP, Lé tad | k'edu 
ichäng ti fang, arpenter un terrain avec 
cette mesure. 


党 休 路 没有 温 | CT Tché l'ido loi 
m6 1E0U kô | k'edu, ce chemin n’a pas été 
mesuré (il est plus long qu’on ne dit). - 


和 Kông. Corps humain; en personne. 
| 林 受苦 , | és'in cheôu k'du, souffrir 
soi-même. 
天 子 | ft, T'iën 16 | ken, le Fils du 


Ciel conduit la charrue en personne. 


Ci Kông. Palais, pagode. 

星 |, v. 星 上 的 | BY, Houâng |, v. 
houâng chäng ti | tiën, le palais de l'em- 
pereur. 

K |,D4 |, Tong |,s | , l’impératrice 
qui occupe les appartements de l’Est, cel- 
le qui habite les appartements de l'Ouest. 

天 后 | T'ièn heu |, pagode de la 
reine du ciel. 

| ÊR; | pâo, titre donné aux grands 
mandarins, qui sont nommés précepteurs 
honoraires du prince impérial (f’ài tsè t'ai 
pao, v. chàâo pâo ). 





7 Kôüng. Respect extérieur, révérence 
(voir kin). 


HEAR | ÊX, Tsôu té poh | kin, ce 


n’est pas fait convenablement, avec soin. 


270 K'ONG 


et Joie, c.-à-d. bonjour, salut! (se dit en 
entrant dans une maison.) 


| 喜 你 , | hi gni, salut à toi! je te 
félicite. 


| À , v. | PE, | hô, v. | oùi, féli- 
citer. 

YF] — |, Tà ti | , saluer légèrement, en 
élevant les mains jointes. 


| +, | chën, se courber pour faire : 


une révérence. 


| 喜 | 嘉 , | hi | ki, (litt.) respect 





LÉ imite, | kin pok joû ts’ông 


min, le respect ne vaut pas l’obéissance. 


zz Kôüng. Entretenir, nourrir; avouer 

{se lit aussi at voir ce mot). 
| RSR, | sang foi mou, entretenir 
ses parents. 

ALT | Fi, Ext ni to 
40 | poh taû (v. k’i), il a trop d'enfants, il 
ne peut les nourrir. 

| 一 家 人 ,| ? kia jén, fournir à l’en- 
tretien de toute une famille. 

[I |, A’eôu |, réponses de l'accusé à 
l'interrogatoire, aveux (voir k’eôu). 

ns |, Hota |, signer l’interrogatoire. 

US | , Tch'é lin | , se dit des parents 


qui se font entretenir à tour de rôle par 
| 


chacun de leurs fils. 


K'ONG 


2 ’üng. Vide. 


| 中 : KG. |, | échông; t& (v. | 


‘ chides à manger aux porcs. 


l'äi) |, le vide, l'air; l’atmosphère, le 
ciel. 

= | À, Mai | ts’'ang, (litt.) acheter 
un grenier vide, c.-à-d. payer présente- 
ment à vil prix une marchandise qui ne 
pourra être livrée que plus tard, par ex. 
une récolte en herbe. 

| Toul TJ, Out | là, v. tà 

| {0, c’est vidé, à force de creuser avec 
une pioche, ou avec un autre instru- 
ment. 

HR | Ÿ, T'én | Lo, c'est vidé par le 
déménagement. 


| 


KONG 


MER |, P'én (v. pan) pok |, ne pou- 
voir tout déménager. | 
RÉ TANT | À, Ha tsè pol tà | 
ts’ang, les rats n'’attaquent pas un grenier 
vide. | 
BB | WF, T'éi | kido tsè, porter une 


chaise vide. 


KONG 


HE Kong. Saluer en joignant les mains: 
convexe. 


| PAEÉ, | cheôu 156 1, joindre les 
mains et saluer. 

YF] — |, Tai |, faire le petit salut, qui 
consiste à joindre les mains devant la 
Pr 

打 | 手 ,Ta | chedu, joindre les mains. 


镜子 有 | 的 有 箱子 , Kin tsè iedu | 


tt, 1e0u 0 tsè, parmi les lunettes, il y en a 
de convexes et de concaves. 

| 起 来 , | Ai ldi, bomber (à Tactif 
et au neutre). 

| 出 来 , | tch'ôu l&i, bomber (au neu- 
tre). 


= 
申 OHg. Fouiller la terre avec le mu- 
seau. 

M | AE KA, LE, To 
gdi | hoüa sèn, hông chéo, l'üu pa, le porc 
avec son groin se délecte à déterrer les 


_ arachides, les patates, à fouiller la terre. 


这 地 花生 拿 跟 猪 |, Tché: ti hoüa sën 


4 kën tchôou |, donner ce champ d'ara- 


地 | 子 , | 猎 子 ,天 lis, | im 


Ace, taupe, blaireau. 
|, Laô |, nom populaire donné 
quelquefois au porc. 


DA v. 药 Kông. Minerai, mine. 


| F-, | isè, minerai. 


mo ab « .网 , D) | F,in(u.rx, 


v. ae v. si) | tsè, minerai d’argent (de 
fer, de cuivre ou d’étain). 


党 个 银 | FAR, Tché kô in | 已 


k'iâng, ce minerai d'argent est riche. 





KONG 


子 都 多 升 不 出 来 , tsé 10 15, 


chèn pot ich'ôüu lé&i, le minerai est abon- 
dant, mais on ne sait pas dégager le mé- 
tal, ou cela n’en vaut pas la peine. 


| —+-JK , (v. houang ) tsè hoûi, chaux 


non éteinte. 


K'ONG 


fL K'ông. Vide, trou. 
Pi 


只 |,<+€ |, méo 


pores du corps. 


JB |, Hid (kit) | , aisselle. 


七 1 KL: Ts: lâi hié”, le sang 
s'échappe par les sept ouvertures du corps. 
kE : , Tséo | , orifice du fourneau. 


| Ci À , | ts'16, paon. 
| 夫子 , | foû tsè, Confucius. 


Un Kong. v. 1 怕 | Ef, p'â 
| fäng, craindre, peut-être. 


| FF PA, | p'é hid ii, tdi san, 


il pourrait bien pleuvoir, prends ton para- 
pluie. 


| AE, | P'é ido sè, il est à crain- 


dre qu’il ne meure. 


| FEAR, | #'eôu où p'in, de crainte 


|, narines, 


que la parole ne puisse servir de preuve ! 


(terme de contrat). 


f K'ông. Cuire à sec, rôtir. 
| m6 mô, cuire du pain. 


LR 
._l'EX, | 并 区 , | fan (voir fdn); | 


ông châo, cuire les patates à sec. 
| US, | k’? jé, chaleur étouffante. 
EE | À, T'éi ing | jén, le soleil 
rôtit les gens (il fait chaud). 


KONG 


FE Kông. én avec respect. 


| ER, 


images de ait por les vénérer. 


| HF 上 , tsdi tsi l’âi chäng, ex- 


poser sur l’autel. 


| 40, | chén t’i, garder la Sainte- 
Réserve. 


 guën | 


chén sidng, exposer des 


KONG 271 


拿 你 来 | À, Lé gni lâi | Ki, on va 
| Aie ë toi une TS 
, |, | jé, kô, offrir aux 
| Le des mets, des fuite ou des sucre- 
, ries. 


| 号 Kông. Ensemble, avec; total. 

三 位 | 一 性 一 条 San 01 Y sûr 
it ti, les trois Personnes ont également la 
même nature et la même substance. 


MIHREBMNELMRT. 
Tsông | sotan lâi, hotan kaï poii où leäng 
in tisé, tout compte fait, il reste à payer 
cinq taëls. 

HE | Ë, T'ông ki | tch'ôu, demeu- 
rer énsemble. 

like dé | 杜 , Leâng kan fâng 
tsè l’ông leäng | tchôu, les deux parties 
de la maison portent sur les mêmes co- 
lonnes. 

FIXE | #}, T'ông mâng | môu, né de 
la même mère. 
| 同乡 | HE, T'ông hiang | tsin, de la 
| même re ou Door 
_ À | J, Kong | #, possédé en com- 
| mun, indivis. 
| Ta 
| = Kông. Tribut, offrir le tribut. 
ME |, Tsin |, offrir, payer le tribut. 


AÉÉ —[n] |, San nièn tsin 1 po 在 


| |, payer le tribut une fois tous les trois 
ans 


| JS, | 


tch'oïan tchè, espèce de 
_ papier à écrire. 


ARS. DER NES LEE EE 
ÆË, Pé |,ieou |, foi |, soûi |, 
, hOng | sèn iuên, différentes clas- 
ses de bacheliers. 


| Æ, | sé, bachelier d'une de ces 
classes. 


捐 一 个 | 


Æ, Kuën t RO | sen, ache- 


ter un titre de kông sên. 


|, | ‘oéan, espèce de satin fleuri. 


|, | ich, thé de Iere qualité des- 
tiné à l'Empereur. 








K'ONG 


2 Ter Libre, loisir, oisif, vide. 

| HR], | po | , as-tu le temps? es-tu 
libre? 

我 不 得 | (v. FE (v. 多 ) | ), GÔ poñ 
té” | (v. po lang (v. t6) 
pas libre (je n’ai guère le temps). 

我 | 了 就 来 ,Go | 1 tsieôu lai, dès 
que je serai libre, je viendrai. 

我 事情 多 心 不 | ,GO sé ts'in 15, sin 
pok |, j'ai trop d’affaires, je n’ai pas l’es- 
prit libre. 


| 49 À 


n’a rien À faire. 


朝廷 无 | MH EAN A, Tch'äo 


l'in où | ti, ché chäng où hiën jèn, dans le 
royaume, il faut qu'il ne reste pas de terre 
non cultivée: dans le monde, qu'il n’y ait 
pas de gens oisifs. 

的, | 起 的 ,| 丰 | 42 n, 
libre, disponible, non coupe (personnes 
ou choses). 


你 有 | 银子 六 得 , Gni icôu | în tsè 
mô té? as-tu de l’argent disponible ? 

| 时 候 ,| ché heôu, temps libre. 

HÉ2 | ÊK, Tch'é | fén, vivre sans tra- 
vailler. 

BARRES | BIT AE ES | M, Fér 
tôüu pol té* | tch'é, là li tè* | chora? je n'ai 
pas même le temps de manger, comment 
aurais-je le temps de m’amuser ? 

EMÉAËSR |, Tché kô foi jên 
chën poh |, cette femme est enceinte. 

413 | 处 (| BP, M6 # | tch'ôu 
(| fang k'uën), il n'y a pas d’endroit (de 
chambre) libre. 

| 手 , | chedu, les mains vides. 
|, K'oùût |, voyez k’oüi. 


TIR |, Mano, moté | 


c'est plein, il n’y a pas de vide. 


hiên 11 jén, homme qui 


| ; 


| € ; | f#, épuisé, vide (en parlant 


des choses ou des hommes). 








|), je ne suis : 


KOU 


ÉNFTÉS | | , Tché* kan fâng tsè 


feu ki |, combien y a-t-il de chambres 
| dans cette partie de la maison ? 


vu — | JF, t | of, v.i 


| | fâng 入 we un appartement, une cham- 


bre. 
| F (v. A À v. 


(v. laù R'oüan), sot. 


我 不 爱 留 [| 子 ,G0 poñ gdi tang | 
| tsè, je ne veux pas passer pour un sot. 
ER BAS TER EN | F, Chéne 

pou tsin tt téng, tchô poh tsin ti | se, on 
n’a jamais fini de subir des dommages, 
ni de prendre tous les sots (il y en a trop). 
| RnfE ff | -, Tchè (iché) hông te 
| la0 | tsè, ce n’est bon que pour attraper 
les sots. 

出 | FH, Toh'ôu | isè 11 pén, faire 
des sottises. 


PE K'ûne RL 


vf l,vké |,v. 
, accuser. 


a |, Kdo chdng |, accuser à un 
tribunal supérieur. 





! | 


| K'ông. v. tsé 





KOU 


ZX Kôu. Pa seul; unique. 
IR, gäi tsè, orphelin de père 


et de mère. 


| ea. 
et la veuve. 

他 是 一 个 | À, T'a ché 1 k6 | jen, 
c’est un homme seul, sans parents ni en- 

‘ fants. 

| 老 院 , Tsin | laû tuén, entrer à 
l’hospice des vieillards, y être admis. 

El |, Tch'# |, recevoir sa subsistance 
de l’hospice des vieillards. 

施 |, Chë |, faire des largesses à cet 
hospice. 


| M, v. pu 


of k’do, seul, sans appui. 

| 称 | EN, Tch'ên | tléo koïa, se dire 
pauvre et sans vertu, c.-à-d. être roi (les 
rois en parlant d'eux-mêmes disent Kôüs 
ou K'ota). 


| ed koùa MO l'orphelin 


tan, v. | tok 


K'OU 


一 


h£ 有 OU. Sœurs du père, fille. 
| A , | #1äng, tante paternelle. 


大 ,二 ,三 ,从 


| midng, 1°1e, 2eme, 3eme, Jernière tante pa- 
ternelle. 


| À 


nelle; gendre. 
| Je , | P'6, grand'tante paternelle. 


小 | —, Siûo | 6e,saqeur du mari | pee 


non mariée. 


selle. 


| HE "小 | AV : niang eûl 


(nièul), v. siûo | niäng eñl, petite fille. 


SFR) | Â, Chedu tchôn tt | niang, 
fille qui garde la virginité. 


他 是 不 出 门 及 | XE, T'a ché po 


A üu Inên mIANg, c’est une fille qui 
ne se marie La qui veut garder la vir- 


ginité. 
ER | EE, 7. 酸 一 个 | AE, Ch 
niang, v. chô t ARO | niang, demander une 


fille en mariage. 

新 | | KE, Sin 
rlée. 

大 ,二 ,三 ,及 | ,Ti el, san, iao |, 


la rere, Ja 2eme,]a 3eme, ja plus jeune des 
filles. 


HE Kôu. R& |, Ts'é |, tubercule qui 
se plante. dans les rizières, et qui est bon 
à manger. 


FE |, Mô |, espèce de champignon. 


niäng, nouvelle ma- 


LE Kôu. Faute, ingratitude. 
无 1, 由 | , innocent. 
| #& , | jo, abuser. 
| ES, 米 , | yox ts’ièn, mi, gaspiller 


l'argent, le riz. 


1 Kôu (R6). | BE, | jei, petits vo- 


leurs du pays, mauvaise engeance. 
K'OU 
LE A K’ôüu(Kôu). Cercle, cercler. 


, | ésè, anneau. 


| ÂX, Té, el, san, iao : 


| ENCZ LE | #14ng (v. niäng), demoi- | 


té, mari de la tante pater- . 


| 


二 
1 


| 
| 





K'OU 273 





网 | |, &! | Y, ré T'ông | tsé, n | 


tsè, anneau de cuivre, d'argent. 
| MH, | l’üng, cercler des seaux. 
| 得 紧 ,7do té” kin, il faut cer- 
cler solidement (au pr. et au fig.). 


你 过 个 儿 多 事 要 | 创 吓 , Gni tché: 


RO eûl se, ido | to hà, ton fls est trop 
étourdi, il faut le discipliner, le tenir un 


LE PS 4 |, Lé mië (v. mi) tao li 
| , cercler avec du bambou. 

& | | RH, T'ië | ido kin sé si, 
les cercles en fer sont plus solides. 


SE , v | RSS |, | 4 do, v. | 


ki tâo |, cercler de plusieurs cercles. 


fn K'ôu. Desséché, gâté; tourteau de 
graines oléagineuses. 
Es, | T Kan | lo, amaigri, desséché, 
ae (se dit des animaux et des végétaux). 
fl | T , Hié* | là, le sang est ap- 
pauvri. 

K | 了 , Choùt | /0,leau est très 
basse. 

生意 | 451 , Sën i | té* hèn, le com- 
merce est très languissant. 

SRSE | ,ints'iên | , être à sec d’argent 
et de sapêques. 

桐 | : AE. LE) |, 茶 |; T'ông |, 
hoüa (v. hoüa sen) | ,tch'&4 |, résidu d’ e 
læococca, d'arachides, de graines de thé. 

上 了 | 的 元 油水 要 好 些 , Chéng 0 
| ét ièn, teôu chort zio haù Si le tabac, fumé 
avec un engrais de tourteaux, est plus 
onctueux et plus fort. 


ET K'ôüu. | #2, | leôu, crâne. 
| & 


#2 LL , | leôuchän, mont du Calvaire. 


只 剩 得 一 点 | À : Tchè (tché) chèn 
té ïtien | koh, il ne reste que des osse- 
ments. | 


K'OU 
了 4 K’ôu. S'accroupir; demeurer. 


BF | FRKRT, Féng isè | hid ki 


D] 


là, la maison s’est affaissée. 


35 





274 KOU 
你 | 倒 , Gni taû, baisse-toi, ac- 
croupis-tol. 


| RER, | tir tr mo te, il 


as même d’ Endroit pour loger. 

“HA | | HPARRE | ON, Thé: li | hé, 
la li | haä, demeurer par-ci ra, sans 
endroit fixe. 

RESF | 多 年 子 ,Go tsdi Si fon 
| {5 niên lo, j'habite Su-fou depuis nom- 
bre d'années. 

SA + | MEN, Thé 16 Jing 
tsè 1 pois té” jén, cette maison est inhabi- 
table. 


| 2 ,v | K 5. lou, v. | lou el 


gourde, petite gourde (pour fôu lüu eûl). 
KOU 


nn Kôu. Ancien, Ne 


| FF, | 时 的 人 , ché, 


ché tt jén, 


les temps antiques; Îles ones de l’anti- 
quité. 

[Ed 14, 14, | BK, | Er, 
| che, | tsé, | kido, | chén kin, | chén 


sé, poëmes, écriture antiques; la religion, 
les Livres Saints de l'Ancien Testament, 
les limbes. 


Ë 1%) | 以 来 , Tsé (v.ts'ông) | 1 
läi, de tout temps. 

温 得 万 1," 万 | 不 得 起 ,ke e 
ouadn |,v.oudn | poï lé" hotaï, cela peut 
ne très longtemps (dix mille | 

, | 钱 , | 才 , | per, | ts'iên, | 
pan, inscription, sapèques, tombeaux an- 
ciens. 

I, | 
proverbes. 

好 |, Häo |, être entiché de l'anti- 
quité. des sages anciens. 

| és M, 
tique : et an 

| 董 À, | tông jén, homme singulier, 
qui n’est pas de son siècle. 

老 | FA , Laù | kë: jén, homme aux 
manières antiques, dur à la fatigue. 

RDA |, Fèn sin poñ | , les hommes 
(d’aujourd’hwi) n’ont pas la rectitude des 
anciens. 


hota, paroles des anciens, 


tong Ri min, objets an- 


KOU 


Er Kôu. Estimer, deviner; faire vio- 
| lence. 


FT | AR). Ta | in mai rm。 


mdi), acheter (ou vendre) en bloc, au 


ugé. 
打 | BR, 7à 
néral, en gros. 

v. FHHAKÉY, Min lien ti sé ché | pot 
té" ti, v. po tin ti, +. poù tch’ôu lâi ti, ce 
qui arrivera demain ne peut se deviner. 

会 算 的 人 | 得 一 什 , Hoi soudn ti 

EU | té T pàn, les habiles peuvent devi- 
ner à moitié. 

我 | az, CO |, gni chou had 

6° si je devine, combien veux-tu perdre? 

| EE À, | P'ién jén, faire violemment 
tort à quelqu'un. 
| H | 喜 , mât | mat, acheter et 
vendre en faisant violence aux gens. 
 AÉE, | AE, | too tin li, 
| {ao 1do ts'ién, entrer de force, exiger de 
force des A 
| ANAL. 

faire violence à 

cher. 


我 | 不 住 他 , CO | po tchôu l'a, je 


ne 二 le forcer à. 


wi | HAE, Man {chou pei 


1 houän tchäng, 11 refuse avec violence de 


paver sa dette. 
ER AFS | 4Æ Soi À jéx 


fong Riäo, m6 té | tchôu, libre à chacun 
. de se faire chrétien, on ne force personne. 


他 们 两 个 是 | 起 的 , T'à mên leang 


kô ché | Ai ti, eux deux ne sont pas 
d'accord, ils se font la mine. 


ièn cho, dire en gé- 


tchôu jén fän tsoii, 
autrui pour le faire pé- 


| 


EU 1 fs Kôu. Vase (en forme de gran- 
des soupiéêre) pour faire cuire les mets. 

(2. D) |, T'ông (v. si) | tsè, ce 
. vase en ee (ou bien, en étain). 

| FR, | tsè st, repas, où figure prin- 

| cipalement che soupière, dans laquelle 
‘ on a fait cuire ensemble plusieurs sortes 
de viandes. 





KOU 


一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 .一 一 一 


各 Kôu. re cuisse; part. 

|, Pi |, fesses. 

TIRER. Ta leûng pé pi |, don-. 
ner 200 coups sur le derrière. 

EF |, Mdr p'i |, se prêter à la so- 
domie {expression souvent employée dans 
les malédictions obscènes). 

| B%, | kën, cuisses et bras. 

HP = |, Fôn tchén san |, 
en 3 parties. 

RESF — |, GÔ do fen i |, je veux 
obtenir une part. 

路 四 | 来 (*… 走 ) 了 三 |, Lôéu, sé | 
lâi (v. tscôu) /10 sän |, on a fait les trois 
quarts du chemin. 

— | M}, i | ti fang, un terrain 
d’une certaine étendue. 

— | , t | choùüt, une source ou un 
filet d’eau, un bras de rivière. 

一 | K.— | RAR 气色 ): | oneg, 
4 | RAR (uv. k'i si), une bouttée de vent, 
une mauvaise odeur. 


— | 


diviser 


pertes et dans les bénéfices. 


— [LR — | RF, 5 | sin, ti | 


isè, un fil simple, une corde simple. 


我 全 点 | BARS fi » GO l& tièn | 


l'eôu kèn gni nièn, je vais te donner ta 
part, je t’en ferai voir de grises. 


Sc Kôu. Ver intestinal. 


K | | 鲍 ,… | ARXE , Choùt | pin, v 


| échéng pin, hydropisie. 
| AL, | houë* jén sin, jeter le 


trouble dans le cœur des gens, et les pous- 
ser au mal. 


GE Kôu. uv. |, v. 
buffie. F 


5x Kôu. Tambour; renfé. 


4 | FT | , Loëi |,tà 16 |, battre 
du tambour; battre du tambour et du 
tam-tam. 

了 吹 | 手 , Tch'oüi chedu, musiciens 
(ceux qui jouent de L flûte et qui bat- 
tent du tambour). 


| #1eôu, taureau, 


, | échéng, une part dans les , 


K'OU 275 


一 一 一 





k'i ti, enflé (comme un 


tambour). 


. LERT | 出 来 了 , | Ai ldi lo, 


. | éch'üu 的 cela s’est enflé, bossué. 


| | 起 劲 , ij kin, s’eflorcer. 
K'OU 
ELA 
| 证 K'ôu. Amer (au prop. et au fig.); 


‘ douleur, souffrance. , 
d'un 


| 的 ,V. | 味 , out, 
goût amer. 
#1] | 的 ,Koia | #1, très amer. 
| 活路 , h6 lôu, | tch'ai, 


travail, corvée pénible. 


世上 的 1 ,死人 后 的 | , Ché chéng ni |, 


sè heôu ti | , les souffrances de cette vie, 
celles de l’autre vie. 
Li | 度 活 , 上 do | tôu Mb mener une 
vie pénible. 
|,0. A | , v. | À ; 7% | ; Léo | , 
vu. k'ouën |, v. | ts'du; pin |, fatigue, 
‘ souffrance; maladie. 


FL 15 |, Sè té | ,il est mort en souf- 
frant beaucoup. 


我 的 | Do DIN ARERRÉ, Go 
tt | sin (u.ts’îin), là kô lên ichè taé? qui 
peut savoir tout ce que je souffre au fond 
du cœur? 


| 
| 


上 1 
1 


lén), 


(v. 





MARIE |. Chên fou lâi had sin 
, le Père venant nous voir se donne 
| beaucoup de peine. Rép. ul M 1eûôu, 
mais non. 
| lt. | #), Cheôu | 
souffrir. 
| +R , | ldn tchôu jé, dimanche 
de la Passion. 
|. | 路 经 , siing, | lo kin, 
crucifix; prières du Chemin de la Croix. 
ER A #4 | ; Chén môu Pông |, la Com- 
passion de la S'e Vierge. 
| ÉEA, | sicou chén jén, les saints 
pénitents. 
| 衣 , | 带 , | z, | édi, cilice, ceinture 
à pointes de fer. 
L2 | 肉身 ;下 1, K 
. Voir k'é, hid. 


Î 


| 
| 
| 


| yox chèn; lit 


- 


276 KOU 


我 | nil , Gô | k’uën l’a, je mis tout 


mon cœur à l’exhorter. 
KOU 


故 Kôu. Cause, parce que: ancien; 
mourir. 

& |, Iuëén | , cause, raison (voir tuën). 

fE | Æi, Où | sen toñan, susciter 
des’ affaires sans rime nl raison. 

Ÿf£ |, T'oûi |, imaginer des prétextes, 
s’excuser. 


| ALI FE i fan tt tsoûi, péché 


commis de propos di 


| 所以, | 而 , | so à, v. 


c'est pourquoi. 

KE | RARE Ÿ, Lün tsôu h6 
loû | so à k'iông lô, il est paresseux, voilà 
pourquoi il est tombé dans l'indigence. 

Lin À | HEURE Gù chô t kô 

sé Re gni l’in, je veux te conter une 
Pistoiee 


假 | 


conte. 


| X ; v | +, 


cien ami. 

MIRE | PNA, Ts'in pol ts'in | 
hiäng jén, parent ou non, c'est un compa- 
triote, cela suffit. 


HË | SE, Ts6 oût | tchè, ce sera re- 


gardé comme du vieux papier (de nulle 


valeur). 
了 , Pin 


Fÿ | T D | là, ouâng | 


lo, 1 est mort à! maladie ; | est mort. 


| eñl, 


事 , Kià | sé, feinte, mensonge, 


teôu, v. | kido, an- 


jé Kôu. Louer (en parlant des ou- 
vriers, ve chaises, des barques). 

| L 
des journaliers. 

ISF, IMG, | Aio ts, | kido 
foü, louer une chaise, luer des porteurs 
de chaise. 

| ÉKY, | tch'ofan, louer une barque. 


ME ru Prendre soin. 


v. Mi, K'én |, 7. tchio |, mé- 


me À |: 


KOU 


Re 


FI'ÉABANS, Kouir | die 


teou lin houËn {T sé, régir avec soin les 
intérêts spirituels des chrétiens. 


先 | RAR |A. Sim | He 
houëên, heôu | j06 chen, on s'occupe d’abord 
de l’âme, le soin du corps ne vient qu'a- 
prés. 

A AXIS, Tché kô jèn pot | 
lièn, cet homme n’a pas de vergogne (lit. 
il ne soigne pas sa face). 

不 | %, Po | kia, ne pas prendre 
les intérêts de la famille. 

| A , | pin, administrer un malade. 


F | Kf#, Po | ha tàr, sans faire 


attention si c’est bien ou mal. 


线 冰 衣服 学 件 要 | A, Ts'ién, 


mi, foi ten kién, 140 st tièn 1ông, sape- 
ques, riz, habits, etc., ] faut en user avec 
un peu plus de ménagement. 

我 | FAARAS . GO | poñ tai li 
iâng (läng) to, je ne puis pas m'occuper 
de tant d’affaires. 

只 | 眼前 不 | HR, Toi ch | 
ièn 1 1 poh | heôu léi, ne songer qu'au 
présent, pas À l’avenir. 

| AN. | P'ông, aider ses amis, s'entr'ai- 
der. 

| 89,0 M], | Pan, 
s’entr'aider. 


À] | , v. 光 |, Kouan |, v. koïüang |. 


uv. siang |, 


‘ Soigner, regarder avec bienveillance. 


l'E DA | AXE, Ts'ièn  mong 


koïang | tedu ché în heôu, l’autre jour, que 


. vous me faisiez l'honneur d’une visite, 


| kông jén, louer des ouvriers, 


j'ai manqué de vous attendre et d'aller 
au-devant de vous. 


[él Kôu. Ferme, opiniâtre. 


|, 


|, solide, affermir (vor 
kiën). 


| DE , v. BE 


avec obstination. 


LAALSÉ, | ché Jén toi, pee 


avec pleine délibération. 


Kien 


| éché, w. | 到 obstiné, 








K'OU 


JF K'ôu. Trésor, magasin des objets 
précieux. 


| ZSk&, Kouë | k'ông hi, le tré- 


sor de l’Empire est vide. 

LR TE | 色 | À, Chéng leâng 
in tc 140 | sé | p'îin, l'argent pour payer 
l'impôt doit avoir la qualité et le poids 
(plus fort) de l'argent du trésor. 

A |; Fôu |, serrer dans le trésor. - 


ER |, |SR,n |, | in, trésor, argent 


du trésor. 


AR |, Guën ché chên | , le trésor 


spirituel des indulgences. 


U. 做 K'ôu. Culotte, jambières. 
|, | és, culotte (on dit aussi 
DK siao 1). 
— 4% | Ÿ,ifido | tsé, une culotte. 
骑马 | ,Ki ma |, culottes qui se lient 
au bas avec des cordons. 


lv], Toi |,v.fdo |, jam- 


bières. 
| À , | ‘ang, fond de culotte. 


HR |, Fong tang |, culotte à fond 
fermé. 


AR | , Tch'à tch'à | , culotte à fond 
ouvert pour les enfants. 


| RP, | 140 tdi, ceinture pour re- 
tenir la culotte. 


Æ | 带 带 , T'äo | tdi tdi, attaches 


des jambières. 


* | A, | #56, le bas des jambes de la 
culotte. 


KOU 
As 
À Kôu. Vallée. 


1 |,Chan |, même sens. 
LL | ZK: Chan | choïr,eau de montagne. 
Kôu. 


général. 


|, | KR, 1 #sè, | si, riz non ecos- 


sé; riz en général, écossé ou non. 


Riz non ccossé: céréales en 


me 
© 00 à 


KOU 277 


WI, KI, Tsiôu |, fan |, riz gras 
| pour faire du vin, riz à manger. 

HE | +, Tsèo | tsè (appelé aussi low 
ché isâo), riz qui mûrit plus tôt. 


| 5 |, Tché | tsè, riz qui marit 
| plus tard. 

| Ft | F 2. | FE, Sé | tsè, v. | tchông 
(on dit aussi sd 1äng isè), semer le riz. 

[ 子 杨 花 (含苞 ), | sè 1ang hoüa 
(hän pao), le riz est en fleurs (il forme ses 
grains). 

| 子 在 出 ,| ésè tsdi tch'üu, l’épi est 
en train de sortir. 

LFIRY, — HF, | ta tiao 


io tido),1tiao | tsè, épi de riz; un épi 








v. (140 


e ri 
FT | +, Tà | ke, battre le riz. 


PSE | 子 打 得 来 (“. FT AR), Km 
miên | isè là té läi (v. tà pok ldi), cette 
année le rendement du battage de riz est 
bon (ou bien, est médiocre). 

出 | FH, Tchôu | tsè lién, rizière 
‘qui produit beaucoup de riz. 

一 石 | 子 整 得 出 来 五 斗 米 ,: té 
| 6 tchèn té ich'ôu lt où tedu mi, d’un 
tän (10 boisseaux) de kôu tsè, on obtient 
5 boisseaux de mi (riz écossé). 

EH ARS | LH, Tohé hôu ti 
Jfang teôu hâo t5 | tén? ce domaine pro- 
duit combien de fdn de riz? 

Si, | Fr, Lodi | ke faire passer le riz 
par une espèce de moulin appelé Loti tsè. 

| Ÿ, Tièn | isè, semer le riz en 
lignes, et à sec. 

一 桃 | F, 1 fiao | ke une charge de 
riz composée de 2 corbeilles pleines. (On 
compte souvent le rendement par charges.) 

大 十 桃 | FH, Liu ché liao | tsè 
l'in, tizières d’un rendement moyen de 
60 charges. 

IL —FES | F, Ta cheou à ts'ien 
iü | tsè, il perçoit un revenu de plus de 
mille mesures (fén, qui est ici sous-enten- 
du )de riz. 


Q = 


Ë, t pa | ts’âo, une poignée 
(une petite botte) de paille de riz. 
| #$, | échoüang, chaume de riz. 





278 KOU 


- 
ee RS Re nn ne nn “nee cn er 
一 


[ 花 ,v | 花 糖 ,| hoüa, v. | hoüa ; trempé la racine dans du noir animal (os 


t’'âäng, sucrerie, pâtisserie de grains de riz. 

Æ |, Ts'ang |, riz des greniers pu- 
blics. 

#4 |, 4 | GE, Pao |, päo | pdo 
Pdo, mais (appelé aussi i4 mé); épi de 
maïs. 

4] | SA CHE), Pio | mién (pa), farine 


(gâteau) de maïs. 


| 4, Pao | fsicèu, eau-de-vie de 
maïs. | 
4] | FFF, Päo | Ron kan, tige de 
mais. 


#6 ( |, Tièn päo |, semer (en lignes) 


le mais. 


(+. HR) 41 | 包 包 , Pan (v.p'i) pao 


piio bäo, arracher des épis de maïs. 


包 | ËK, Pao | fdn, farine grossière 多 


de maïs, cuite à la façon du riz. 


嫩 包 | , € |, Lén pao |, lào pao 


, cpl de maïs tendre, complètement mûr. 

bk | , Mä po | , égrener le maïs. 

AE |, Kotia pao | , dépouiller le maïs 
de son enveloppe de feuilles. 


包 | FF (2 KK), Pao | fs tsè 


(v. mi mi), grains de maïs. 
包 | MA ,Pao | sin sin, épi dépouillé 


de ses grains. 


4] | FRE Päo | sü Sa barbe de 


l’ép: de maïs. 


服 包 |, Tchéng pao |, maïs gonflé 
d’eau et non encore desséché. 


五 | EX, Où | pé kô, toutes les 


céréales (les 5 céréales), et tous les fruits 
{les 100 fruits). 


月 Kôu.v. | Bh,v. | few os. 


| LE , | ésté* long, souffrir aux arti- | 


culations. 
Die. 0) | BA , TT (uv. is'ù) | leûu, 
extraire les os de la viande. 
光 | BA, Kouanuz | t’eou, os décharné, 
squelette. 
| BA, Chao nicôu | leôu, calci- 
ner des os de bœuf (pour engrais). 


+ | BAFA, Tsai nicôu | l'eôu | 


ang tsè, repiquer le riz, après en avoir 





‘ de bœuf cuicinés). 
RFI, M ou | id |, | par 
Voir fou, ui, p'ii. 
KT | DRM TI, Go tchoüa 
, ({s&) lù, | few ts’6 k'ai lô, en tombant 
J'ai cu un os disloqué. 
黑 | BASE, v. À | SÉË, HE | Peu 
ki, v. où | kt, poule aux os noirs. 
FE | BAR | DA, Mén to fon 
pDë | l'eôu hi | f'eôu, (litt.) les Barbares 
,Se divisent en os blancs et en os noirs, 
_c.-à-d. en soumis et en indépendants. 
& | K Lèn | fong, rhumatismes. 
KIA. Tà | kf jén, homme 
d’une forte charpente. 
fi |, v. HE |, LM, Lé |, 
4 |, | soùr. Voir lé’, sotit. 
À | BA, Îën | t'eôu, côtes du tabac. 
ef | FN, Tché ts'in | jôu, parenté 


très proche. 

钱财 事 小 | PNR, Toién kx 
_St40, | jôu 0 和 tchông, les sapèques et 
| autres biens de ce genre, petite affaire: 
les relations de parenté, voilà ce qui est 
| Important. 
| FR |, P'&i |, côtelettes. 


K'OU 


| 
| DE K'ôu. v. |, v. fi |, pleurer. 
| 46], Pc& |, pleurer amèrement. 
| | 一声, | ? ich'äng, pleurer un bon 
| COUP. 

| 5, ». | HA, | sang, v. | sè jen, 
| pleurer un mort. 
| 嘻 嘻 的 , | hihi ti, en pleurnichant. 
| 起 来 了 ,| 42 ài lo, les larmes lui 


viennent ; 1l se mit à p'eurer. 


RER |, Fang chên tä |, éclater en 


sangiots. 


RRGZ | Day, in hidi | las lai l'en 


fant pleure, demandant la mamelle. 


拿 跟 你 免得 |, Lâ kôn gni, miènté |, 


je te le donne pour tempecher de pleurer 
(se dit par ironie). 





K’OUA 


K'OUA 279 


me ee 


KOUA 
Koüa. Cucurbitacées. 
FH |, K|A+F II, 


tông |, fuutsè |, sé |, diverses ec 
de citrouilles. 


Kl:Æ]|,p%l. Houing | ,kôu |, 


st | , concombre, courge amère, que 
ou melon d’eau. 


| 
Lan , 


| 
| 


AE CE | |, Choi on 


ché tsé ki 1 | eûl k'ou? (litt.) qui voudra 
dire que ses rourges sont amères? c.-à-d. 
qui voudra reconnaître ses torts? 

EF 上 的 东 | HS , Où tsi châng 
tUtông | leâng pién kouèn, la courge, qui se 
trouve sur le faîte de la maison, roule (in- 
différeminent) des deux côtés (ce prover- 
be s’applique à un homme sans principes) | 

DIF | | ER LF+F. in lân | l’ên l'ên 
ai) fang tsè, faire monter les tiges de 
citrouilles sur le toit de la maison. 

黄 | Hi 5 KE TTE#, Houäâng | tch'ôu 
ché tdi 3 Hi ché, quand les concombres 
paraissent au marché, les médecins font 


de bonnes affaires (c.-à-d. il y a beaucoup 
de maladies). 


| +, v. Æ | F., | ésè, v. hiang | tsé, 
graines de certaines espèces de citrouilles, 
que les Chinois mangent en buvant le vin. 
Le | p'ido, grande cuiller en bois. 
| RbS,v. | SF, | pi mao, v. | 
Pi fsè, calotte (ainsi nommée à cause de 
Sa ressemblance avec une demi-courge). 
|}, | p'ién, tranches de citrouilles 
confites au sucre. 
| #P, | fen, diviser en parts égales, 
ou 条 er parties. 


人 家 的 | 6, Ta jén kia h | tch'ôui, 


TA autrui sans raison. 


L K'OTA 


#3 K’oïa. Se vanter, vanterie. 
上 自己 , | tstèng tsé ki, se vanter. 


LS . 
LS | SE JT Pi gni | tsiâng, 


Do té hin,tu as beau te vanter, vains efforts. 


不 要 | (+. FE , v . BR), Poñ do | 
k'edu (vu. tsoir, v. 和 ae il ne faut pas se 
vanter. 


KOUA 
EL Kota. Veuve; peu, modique. 


| Ke, v. | A+, | Jo, v. | moi tsè, 


veuve. 
FF |, Chedu |, garder la viduité. 
| 媚 门 前 是 非 多 ,| Jo imén ts'ièn 
ché jei t6, (litt.) devant la porte des veuves 
on médit beaucoup, c.-à-d. on soupçonne 
facilement la vertu des veuves. 


fr | IE: , Koïñüan | ko toh, les veufs, 


les veuves, les orphelins, et ceux qui n’ont 
pas d’enfants. 

FE |, Poñ lén t5 |, peu ou beau- 
_ coup, il n’importe guëre. 

LRÉEÉR, | Poñ ti ichông, le petit 
| nombre ne saurait résister au grand nom- 
bre. 

FT | T,7à | lo, tout est vendu; ache- 
ter tout ce qui reste dans la boutique. 
|; El 了 ,| tén; tdn | là, œuf 


couvi, pourri; l'œuf est couvi. 


出 Kotüa. Écorcher, supplice des cent 
plaies. 


| JË; | fsoéi, crime passible du sup- 
plice des cent plaies. 

IH, IÂA, | P'i, | jén, infliger ce 
supplice, écorcher un homme. 


| 皮子 , | p'i tsè, dépouiller un ani- 


mal de sa peau. 

CRE | 下 来 , Pa 1 chang kèn 
Pa | hid l&i, enlève-lui ses habits de des- 
sus Le corps (cela se pratique souvent à 
l'égard des débiteurs récalcitrants). 

K'OUA 


RE » de. K'oùa. Partie intérieure du 


haut des cuisses, hanche. 
LÀ, | 4oë, os de la hanche. 
河 有 一 大 | ZK, H6 icôu ï td | chou, 
dans le fleuve il y a de l’eau jusqu’à la 
hanche. 


KOUA 


280 


Œ 大, Tao | té, avoir de fortes han- | 


ches. 
| 1 上 生得 有 一 个 将 , 


sên 本 te0u 【KRO tch'oïang,ils 网 formé un 
abces aux parties secrètes. 
过 K'oiia. Crouler (au prop. et au fig.). 


EM TME | , 


do | , cette maison menace de crouler. 


p'à 
不 得 , Kât i po , espérons 
Bt | aiipoh te | | 


qu'eile ne croulera pas. 

| #8; | té hiäng, 
avec fracas. 

SE A 7 | 多 少 田 坎 ,Tenaweg 好 chout 
| {6 cpao l'iëén k'an, l'inondation a fait 
crouler bien des bords de rizières. 

y E | 下 来 了 , Chan châng gui | 
hd läi lo, le rocher de la montagne s’est 
détaché. 

KIA | FT, Mi kid | hid lài Li, 


le prix du riz est tombé considérablement. 


去 年 | 了 好 疙 家 铺子 , Ki niên | 
/0 had ki kia p'ôu tsè, l'année passée, bon 
nombre de boutiques ont croulé, c.-à-d. 
ont fait faillite. 


HAE | MAS, Péi ché tao tsdo | 


cela s'écroule 


iên tch'üng, misérable dont la cuisine se : 


renverse, et dont la cheminée croule 


{se dit d’un pauvre diable qui a tous les 


malheurs). 


KOUA 


ÆP Kota. Lignes horizontales, entières 
ou coupées, groupées d’une certaine fa- 
çon. (Elles sont le fondement du plus 
ancien des livres canoniques chinois, du 
2 , t Kin; leur usage presque exclusif 
est de servir à la divination.) 

Al; Pä |,les huit figures fondamen- 
tales faites avec ces lignes. 

 (v. ŸT , v. HE , r. 'Ù |, Tchan (v.: 
tà, v. ouën, v. pin) | , exercer la divination 
au moyen de ces figures. 

| FT, | ‘à po tchoudn, ne pou- 
voir obtenir un bon augure avec ces 
ligres symboliques. 


| chäng, : 


Tché ké fâng tsè 


KOUA 


ee 一 一 一 一 一 -一 


| Fr v. 4 v. Æ Koda. Suspendre, ac 


crocher; inscrire; empêcher; regretter. 


UK | ÆNS SE, Pa : chêne 


| tsdi ld tin fin chéng, suspends tes habits 
| à ce clou. 

DT AXE, 7 LE | BÉËTF, 
Tin tsè | tad t chäng, v.1 châng | tadün 
_tsè, l'habit a été accroché (déchiré) par 
un clou. 


衣 堂 | ANT, 7 châng | lén 1, Tha. 


bit a été abimé par un accroc. 

看 | KE. K'én 1 châng, prends 
garde d’accrocher (de déchirer) tes ha- 
bits. 

我 的 手 | Hi GO  cheôu | tch'ôu 
hié, je me suis ecorché les mains jusqu’au 
sang. 

| 像 , | RREX , | stang, | tên ts'ai, sus. 
pendre des images, des lanternes et des 
décorations. 

| 牌 ,| 4424, RE, | p 
| p'&i, | hông. Voir p'äi, hông. 

烧 钙 | 医 ,Cphio ts’iën | fchè, brûler 
du papier superstitieux ( papier à sapèque), 

,et en suspendre (aux tombeaux). 

LME, el, | échdng, v. | po 

* tsè, inscrire des comptes. Kotia tchang 
signifie aussi faire ou obtenir crédit. 

REA | LÉ, Goido hién tin 
pok | tchéng, il me faut de l’argent comp- 
tant, Je ne fais pas crédit. 
| FF, | in lcèng, inscrire au comp- 

te les livres et les onces. 

| SE, | po ts'ièn, donner sa sou- 
scription à telle ou telle société, dont le 
but est ordinairement superstitieux. 
我 | + mé, CO | ché tido ts'ién, je 
m'inscris pour 15 ligatures. 
RE | — HR T, Go io | qi 

4 pê® in isè, je veux t'inscrire (t’imposer) 

pour 100 taëls. 

你 | 在 我 名 下 ,cn 

hid, inscris à mon compte. 

| 名 学 , | min tsé, inscrire les noms; 

1 s'entend dans le sens de donner son nom 
pour la confession. 


tsdi 80 mis 





KOUA 


KOUAI 281 





SR | | À; San nién toû 


m6 1e0u | min isé, voilà trois ans qu’il ne 
fait plus 1 Lire son nom, c.-à-d. qu’il ne 
s'est confessé. 

他 把 我 | HT, T'apigo | tchôu lo, 
il m'a arrêté, il m’a empêché. 

这 个 事 有 | À, Tché 16 sé iedu | 
tchôu, cette affaire peut donner des soucis, 
causer des VAR aux gens. 


不 要 来 | 倒 我 ,Pou ido ldi | tad go, 


ne viens pas (m'accrocher) me donner de 


l'embarras. 


, Pin où di, il n'y a ab-. 
DE | À | & y 


solument aucun obstacle. 


| 2, |, | A'ién, v 


. | #tén, pen- 


. A | 
ser assidûment, avec regret, à une person- 


ne ou à une chose absente. 


长 行 | EL) BA (v. LE). Tch'âäng hin | 


tsdi sin l'eôu (v. chäng), je m'en préoccupe : 


continuellement. 


不 要 | ARE EAU. Po ido | 


li ché chéng ti foh L6, il ne faut pas désirer 


avec inquiétude le bonheur de ce monde 


Koia. Æ|,v 1%, 
, v. mà |,v. ma | isè, v, mà | el 


(kRouéul), pardessus court, à larges man- 
ches. 


D GE (284, HE) Le Min dir 
(sién tséng, ts’in pôu) ma |, pardessus en 
drap (en soie fleurie, en toile noire). 


学 JE | #-, Tch'oïan p'i | isè, porter 


un pardessus re 


| JE | | 子 , | p'i tsè, acheter, as- 


sortir une fourrure pour pardessus. 
你 的 皮子 | 路 于 面子 ,Go 人 
| ésè 7 tsè mien tsè? de quelle étoffe 
veux- tu! couvrir ton pardessus en fourrure? 


大 | 子 , Td | tsè (pourt do tsè), grand 
pardessus de cérémonie. 


IFR) F, Hén 


ts. Voir hän, hdo. 
| FH, tsè ich'oñan, barque pour 
voyageurs, à chambres ou compartiments. 


领 | +, Lin | ftsè, gilet avec col. 


tsè, ho | 


RE |, Houäng ma |, surtout jaune 
accordé par l’empereur en récompense, 


d’un service signalé. 


K'OUA 


fs K’oûa. Voyez K'’4. 


KOÛÜA 
| 天 | Koïña. Ratisser, racler. 


| USE) | BLEE , Pa 16 pôu | kan tsir, 
racle proprement les navets. 
17] | , 7Z0O1g tao | , racler au couteau. 


党 个 待 衣 | | 1878: TcepE k6 tdi tchäo 


dr: t’üng, ce barbier racle à faire souf- 


| 皮子 ,| p'itsè, ratisser un cuir. 

| ER TIR PER ER | A, Tch6 tsè mi 
© poñ kan tsin, do | k6, la table, on ne peut 
la rendre propre en frottant, il faut la 
| racler ù URL 

5 |! | ne | , étrille. 

| 子 , 网 (v. tedu l’äng tsè), instru- 


em 


| br 


° ment pour et les grains dans le bois- 


seau (ou pour racler les po des porcs). 


| EXE | | 斗 , in mi 140 tedu, il faut 
| 


niveler le boisseau en nes le riz. 


不 要 | ik, Po 140 tsin hèn, il 


| ne faut pas niveler trop ct. 
| | Fe, | p'in, niveler. 
| 灰心 AR), hoût (v. ts't hot), 

| passer du mastic sur les aspérités et les 
| fentes (d’un objet à vernir). 
. REC) | 不 下 来 ,| po te 

(v. #6), v. | po hd l&i, ne pouvoir enle- 
| ver en raclant. 
| 猎 毛 , tchôu méo, racler les soies 
: d’un porc saigné. 


KOUAI 
E Ni Rusé, adroit; gentil. 
J L3, k'iûo, rusé. 


| ARR (v. | +), Tché* ko oûa 


oûa | (v. | ki6), cet enfant est gentil, 
intelligent. 


IAE, | | #, poË ido K'üu, 


| sois gentil, ne pleure pas. 


36 


KOUAI 


RÉ | | 得 好 , Gni {1 kedu Le té hao, 


ton chien est bien éduqué. 


282 


KOUAI 


#5 Kotiai. Tromper, engâger à suivre; 


coude, coin de rue; boiteux. 


| TAKE. 


il lui a enlevé sa femme (et a fui avec elle). 


[ARE A, | ji féu niu, enlever par 


ruse des filles et des femines, et aller les : 


revendre ailleurs. 
IFÆ, | ts ke 
CAT 
» Ÿ. 多 |, Tiao |, v. keüu |, sé- 
duire, bad, (quelqu’ a 
MU | l'A, Lô se |, +. | Aÿu, 
cheville du pee 
| 馈 人 家 , p'ién jén kia, tromper 
adroitement les Le 
RLDUE RENE. 
tchdn:r, v. là sé, v. | (lo, il a fait une 
sottise et s le fait prendre. 
| 脚 , U. | +, | k:ô,v. | tse, individu 
qui marche difficilement, en se balançant 
sur les deux jambes. 
| 上 , | | chéng, (attention) au 
tournant! cri des porteurs de chaise et 
des portefaix, pour avertir les gens de 
faire place, et leur permettre de tourner. 


fai (v. #4 1。 EX) | , Tchoïian (v.tao, v.tié") 


, tourner à l’angle d’une rue. 

你 对 丰 走 TE |, Gni loûi tché 
tsedu, pou ido tâo |, marche tout droit 
devant toi, sans prendre de tournant. 

DC: |, Tchoiüan pok tào | , ne pou- 
voir passer (par ex. avec une chaise,) un 
tournant à angle trop aigu. 

D | | 的 路 ,Onuax oûan | | 4 lu, 
route pleine de sinuosités. 

LT |, Tché tsé |, tournant à plu- 


, embaucheur, sé- 


sieurs angles aigus,comme le caractère 之 | 


了 Koïai. Bâton. 

|, | sé, bâton court avec poignée 
horizontale, dont se servent les porteurs 
à dos, pour faire halte, et appuyer leur 
charge. 





| 
là l'a ti fou jén, 


KOUAI 


背 东 西风 不 得 | 子 | F-ATÉE, Péi iông 


si li poh té | tsè ta tch'ôu, ceux qui por- 
tent à dos ne péuvent se passer de ce 
bâton, pour appuyer ce qu'ils portent. 

| KE, v. | , | tchang, v. | kouen, 
. bâton de vieillard. 

HA | | 4, Tch'ôu tao | kouen, s'ap- 
puyer sur ce bâton. 

给 | sn 1:17 Ts'iäng tsè ouän 
té A la crosse du fusil est es con- 
tournée. 


= 一 一 一 一 一 一 一 -一 


K'OUAI 


jf K'’oiai. Morceau, particule numé- 
rale des morceaux, etc. 

有 八 个 强 子 不 算 | DR, Lou À K 
in isè pok sotan l'eôu, il y a 8 globules 
d'argent, sans com per les morceaux (frag- 
ments de globule). 

有 好 多 | 数 ,Teox hâo to | sh? com- 
bien y a-t-1l de morceaux ? 

一 | 土 , 一 | 田 ,z 1 2ow 
une pièce de terre, une rizière. 

大 小 田 有 二 十 |,Ti siao Pien icu 
ez ch£ |, rizières grandes et petites, il y 
en a vingt. 

田 大 | | ER, T'iên td |, hào 
sou tchoïang kiä, quand Îles rizières sont 
grandes, la culture est plus facile.  . 

TÉTAR | M, Tà soûi là, pol 
tch'èn sôu, c'est réduit en poussière, 
cela ne Lime pas de morceaux. 

| FX , tsè l'én, charbon en gros 
morceaux. 

RÉALI l: Tor hië | 


caillots de sang. 


4 | fièn, 


er 一 一 -一 -一 Se ee GRR SR 一 


| ,vomir des 


KOUAI 


怪 Kotai. Extraordinaire, merveilleux, 
admirer; se plaindre. 
|, | 04, monstre. 
RENE ER | Po ché jen, tin ch 
ido |, si ce n'est pas un homme, c'est le 
| diable à coup sûr. 


| 事 , 


curieuse. 


| sé, | séts’in, chose 





K'OUAI K’OUAI 


283 

FF | À, Kôu | jén, homme aux ma- | 活 过 日 子 , | AG kÔ jé tsè, passer 
nières étranges. agréabiement son temps. 

这 个 人 | KV ; Tché kô jên | kia 3h |, Chouâäng |, à l’aise, lestement. 
ho, c’est un homme singulier, rusé, dé- | |, 嘉 | ,Zeing |, , 和 和 |, frais, 
nt ae | # 1) diligent. 

> V- VIE (v. , ? | 1。 ji täng, v. | 
v. | do, , Ti ts'as | (vu. ki Lun # ALL 的 , | ° 


| tdng téng L. vite, Tapide. 
curieux! voilà qui est ai 


, | (2. | 党 ) 点 来 , | (v. | féng) tièn li, 
thé | BA | BAAJ, CAG hoda | l'eôu | arrive un peu plus vite. 
Lao ti, parler d’une manière étrange. 得 | 


走 得 , Tsedu LË* | , vous avez marché 
PR Kit 1 得 , v. | À | vite (parole de politesse pour souhaiter ja 
, Ve Bt, Mén tôu poñ koïan, tsoûi ldt | bienvenue). 
l'eôu gni, | té, v. | poüté,v.lân |, 走路 匀 |, Tseôu loi fei |, marcher 
tu ne fermes pas même ta porte, si les | trés vite, comme en volant. 
voleurs t’ont dévalisé, 1l n'y a rien d’é- | 了 , v. 要 | | 了 , | Jo, v. tido | lo, 
tonnant. cela va vite, on touche la fin. 


PAST ERSE | REFERR, | PE, | _ sin, caractère vif, nature 


Gni po cheôu tchôu 7ë, län T'ien Tchôu prompte. 


poh khidng fôu gni, tu D ohserves pas le 这 个 攻 | PE, Tché kô 16 | sin, ce 
dimanche, 1l n'est pas étonnant que Dieu | remede opere vite. 


ne te bénisse pes | | 这 个 活路 | 不 得 ,Tope kô hô6 loi | 
Bé |, Ldn |, se dit aussi sous forme | jpoi té, dans cet ouvrage, il ne faut pas se 
d'exclamation | la suite d’une révélation | presser, il ne faut pas aller trop vite. 


inattendue, et 2 ei c'est donc cela! REA E (oc. 清早 八 有 晟 ) 不 要 放 | , 
FE | 人 家 只 | 得 自 ci, Pok ido Ts'in ciën pa iso (v. ts'in iso pi chèn) po 
jén kia, tche (ich?) té” tsé kRi,ilne 


ido fang | , de grand matin, il ne faut pas 
li pas s’en prendre à autrui mais uni- parler trop vite (il faut éviter certaines 
quement à soi-même. 


paroles). 
FÉES | » Pol idotouèn | Ep] |, Ché k'eôu | 


hién sé, mmièn 16° leu |, ne vous occupez | ferme, les marchandises s'enlèvent rapi- 
pas des affaires d’autrui, afin d’éviter 


dement. 
qu'on on ne s’en prenne à vous. 


过 个 事 | | 不 得 人 , Tché* kô sé | pok | 米 | ARLFE, Mi |, päo koù 


” ro 1 teôu poh p'i, le riz se vend bien, et le mais 
jen, pour cette affaire, on ne peut s en pas mal. 
PR me à personne. 


| | 77,71 |, | ao, tao | , couteau bien 
FES | À; Poi ido 66 | jén, ilne | tranchant. le couteau coupe bien. 
faut pas mal à propos s'en prendre à au- 刀 麻 不 |, Tea ma poi | ,le couteau 
trui. Bk | n'est pas bien aiguisé 
BARRE BR | APS, Gi pol l'in | ; , np 
RL PRE ne van pas | 1 用 打 草 腐 丙 面 光 生 , | wz aeas 


entendre raison, plus tard tu ne pourras , . foi leèng ME kouang sën, (litt.) en cou- 





, le marché est 





t'en prendre à personne. pant le fromage de haricots avec un bon 
| couteau, des deux côtés la coupure est 


. .. | tenter les deux parties. 
K’otai. Plaisir; rapide; tranchant. 


国 肉身 的 | &s, T'ôu jôu chèn tt | 16, À K'otai. Bâtonnets (dont on se sert 


K'OUAI | nette, c.-à-d. un homme habile sait con- 
| 
désirer les LEE du corps. | pour manger). 


284 KOUAN 


二 一 -一 -一 一 一 一 - 一 —— 一 ”一 -一 一 -一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 --- 





一 人 [| 子 ,一 双 | 子 , € tchë (icpz) 


| fsè, ? choüang | tsè, un bâtonnet, une 
paire ‘de bâtonnets. 

A | +, Koka | te, fabriquer des ba- 
ob en bambou. 


À | +, >. M = à | +, Où môu | 


tsè, 14 hoï | tsè, bâtonnets en ébene, en 


ivoire. 
| E ; 


bâtonnets. 


机 |, Tch'eon 


tonnets (de cette boîte). 


牛 荣 要 有 用心 使 ) | 了 于, Niën ts'di 1&o 


tông (v. chè) | tsè, pour saisir les mets, il 
faut se servir des bâtonnets. 


lông, panier, étui pour les 


tsè, tirer des ba- 


KOTAN 


Koüan. Fermer; avoir rapport; défi- 
lé, douane; échéance. 
|M, | men fermer la porte. 


| AA | pok long, cela ne ferme pas 
completement. 


[MP , | men pi foi, portes fer- 


mées, s’enfermer strictement chez no 
RAR ÆMAEX LK, | mer, 
kid tchông ts6, hô ts'ông l'ièn chäng ha, fer- 
mez vos portes et restez à la maison, les 
calamités vous tomberont du ciel. 


| 铺子 , | p'ou tsè, fermer boutique 
(au prop. et au fig.). 


| 铺 子 不 做 生意 ,| | p'ôu tsè po tsûôu 
sën 1, fermer boutique et ne plus faire le 
commerce. 

| fn, | sc of, prendre des animaux 
sauvages avec la cage à trappe. 

| 水 在 田 香 头 ,| choït isdi l'iên à 
(li) l'eôu, arrêter l’eau dans les rizières. 


| MERS, | gni chén mô sé? est- 


ce que cela te regarde ? 


Æ | | 我 的 事 , Poñ | gû 丰 sé, cela ne 


me regarde pas. 


党 个 事 | | AE v. JE Tché kô 


sé 下 hi poù k'’in, v. fei ts’ièn (voir Nt),ce 
n’est pas une affaire de petite conséquence. 
| 口 | K'eûu, défilé, douane. 
看 税 |, K'én choûi | , garder un poste 
de douane. 


KOUAN 


税 | LES — HP, Choûi | chéng 


140 tän kô t hd, à la douane il faut s'arrêter 
un moment. 


HR 2 IX = | 还 清楚 , Tchäng fen 


te EU san | houân ts'in ts'ôu, répartir le 


Î 
i 


remboursement d’une dette en 3 termes. 

|, Loi | hoéi, société qui prête 
de l'argent, à condition que le rembourse- 
ment (capital et intérêts) se fasse en 6 ter- 
mes a et déterminés. 

| k”1, Le d'échéance. 

| Jo tsè, v. | fi, 

me général Au temps des trois royau- 
mes (Sän Koué), devenu le dieu de la 
guerre. 


(= Koüan. nl gouverner; public. 
—R |, , tuën |, un mandarin. 
À | 起 |, Oo | où |, mandarin 
civil, mandarin militaire. 
REA |, K'? iuën |, mandarin tartare. 


地 方 | ,7T1 fang | ,les mandarins du 


lieu. 
SÈHE | ,A0AT |, HAT |, Foû moi |, 


tdiin | ,chouin |. Voir fo, în, chôu. 


F0 IE ED |, Ché cheôu (vu. ichèn 


in) |, mandarin titulaire. 


请; À |: Ts'in | ,t’an |, mandarin 


intèrre, mandarin vénal et rapace. 

M | ,0. À | , Hi6 | ,v. kido |, petit 
mandarin préposé aux lettrés et aux étu- 
des, dans une sous-préfecture. 

HF, M1], Foù |, tchou |, 
hién | , préfet de 1°" classe, le 2eme classe; 
sous-préfet. 

FT STE HER M | , Ta tsién loi ché 
mân hdn leans |, à Tà tsién lot il ya 
un mandarin thibétain et un mandarin 
chinois. 

Br (v. 篇 ) |, Tsôu (v. tang) |, être en 
charge de mandarin. 

El (v. SD) |, Pin (v. pad) | présenter 
une requête ou faire une dénonciation au 
mandarin. 

RTC ART.v AT) | pat 
(v. ts'an lo, v. RE là), le D dE ac 
destitué. 





KOUAN K'OUAN 285 





& | , 道 | , Sên | , taô | , Chef officiel 花 | , R | , Hoüa | ,ts'é | , Couronne 


de tous les bonzes, ou des fa6 sé d’une cer- | de fleurs, couronne d’épines. 


taine étendue de pays. | +, | +, | 4, | tsè, k | 
| 、 


| MS , | | stang oi, les manda- | fsé, ki | hoüa, crête d'oiseau en général; 
rins se soutiennent entre eux. voir kï, hoüa. 
| EX, | ma té lôu, grande route. _ 
| 价 ,| Rd, prix fixé par le mandarin; Koüan. Regarder (au 站 st 40 fig). 
prix très bas auquel les marchands sont LA 看 , v. | 照 ,” 15, | A'an, D | 
obligés de vendre, quand il s’agit d'achats tchdo, v. | kôu, regarder avec bienveil- 
pour le prétoire. lance, soigner, s’ Re de. 
|, T’äng |, garçon de boutique à | TRE, ts'ié" jén ki, traiter fa- 
thé. vorablement clos un. 
1 —ÿ | ff}, Tà Tich'äng | se faire PET T | | 切 我 一 HP, Gni sieôu 
un procés. fâng isè, | ts'ië: g0 ï hd, comme vous allez 


打 司 不 要 钱 Bi mi, Tà bâtir, traitez-moi avec faveur (donnez-moi 


te A du travail). 
| sé po 1do ts’iên, tsôu hân ts'di poh ido iên, D» 、 | 
pour faire un procès on peut se passer de HF |, Sieôu cheôu p'âng | (litt.) 
sapèques, absolument comme pour faire | se tenir à côté, et regarder les mains dans 
des légumes salés on peut se passer de sel. les qrencnes, te v ner de re- 
| 司 客 ,v | AT, | se EE, 0. | garder, quand il faudrait aider 
sé fän tsè, individu qui aime à faire des 经 党 要 修得 | | 56, Kin t'äng to 


procès. sieou té | ichäan, une église doit être bâtie 
什 涉 | 司 , Pén pien | sé, procès dans d’une façon distinguée, belle à voir. 
lequel une seule des deux parties a tous 
les frais à supporter. 
|B, |, | #, | fién, biens com- 
munaux. 
| RE, | fién, grande auberge. 
1%, 12%, |, | 山 , | tén, | 
tch'4, | hota, | chan. Voir iên, tch'à, houa, 
chan. 


四 肢 五 | ,Se tche où |, les 4 mem- 


bres et les 5 sens (du corps). 


Koïüan. v. | 材 ,v. | 本 ,vv | és’di, 


. | mêu, cercueil. 


一同 | 材 , | FRS, ? Joû | ts'éi, | 


ts” ° ’éu, un cercueil, boutique à cercueils. 


,v fl, fl M, | échdo, v. 


ln) |,v. lông | the, tenture disposée 


K'OTAN 
=) K'oüan. Large (au pr. et au fig.). 


路 | KE, Lôu | t4 tdo, la route est 


grande, large. 


À | | À, K'an isé, voir si c’est 
large ou Pin voir L WE 

À; V. | SA (+. He), v. | À | td, 
v. ich'äo (v. tch'äng), v. | chên, vaste, 
“np à l'aise. 


他 | EH (v. 四 T'ä | tch'éo (v. tch'éng), 


il est à l’aise. 


| D KE ; hông té ledng, au cœur 


large, pas Elite 


你 | BUT, Gri | F6 1 hé, sois 


plus indulgent, prends atieace 


一 


» ° A . . 

au-dessus du cercueil. | ff], Hdo | hién, aimer une oisi- 
Al; 8 |, Foû |, h6 |, mettre le veté aisée: 

mort dans le cercueil; fermer le cercueil, An | Lx, Ts'in | sin, mettez-vous le 


ou ensevelir dans le même tombeau. cœur au large, ne vous chagrinez pas. 


JE 4 HE |, Tohé kô sé king té- 
Koüan. Bonnet. | , Ce caractère a un sens large, étendu. 


%,1, Mièn |, ôter son bonnet par, JS M |, Chën fôu guën |, le Père 
respect. | est très indulgent. 


286 KOUAN KOUAN 


他 走 得 | T'a tscôu té | , il a voyagé 我 的 事 你 不 更 | ,C0 À sé gni pol 


au loin. 14o |, ne te mêle pas de mes affaires. 


AT |, lang pôu hin té |, la 01415 | BK, T'a m6 té | f'eôu, il 


toile 全 est répandue au loin. n'a personne qui puisse le gouverner. 
Be Lu LM, | we | | RÉÉSÉT | 他 的 宽恕 他 就 是 , 
», v. | jdng, pardonner. | Po ts'o, ts'o là, | Fa 41, k'oüan chôu Fa 
L (2. | FA) 你 四 天 , (uv. | hién) | isieôu ché, on ne peut nier qu'il n’ait eu 
gnt sé lien, par grâce, Je t Lccorde un délai | tort, n ‘y faites pas attention, pardonnez- 
de 4 Jours. | lui, et que ce soit fini. 
"| æ , Ts'in | is6, veuillez vous as- | LÉXFÉ. | t'a k'èn pot k'èn, qu'il 
seoir au salon (polit.). | consente ou non, peu importe, il n'y a 
an | KL), Tsin | 1 féu pas à s'en a occuper. 
(v. tchäng), veuillez vous mettre à l’aise K |, | 理 ,Kz |, v. | di, s'oc- 
en entr'ouvrant vos habits (politesse aux cuper de. régir (voir po 
rares pendant l'été). X | KA , Pot hâo täi, ne pas 
| mièn, dispenser par grâce. regarder si c’est bien ou mal, bon on 
E, tch'ôu, faites place (cri des mauvais. 
| 
| 
| 
| 
PL. 





porteurs à chaise). 只 | 联合 Tchè (iché) | Fin min, 
tu n "as qu'à obéir. 


KOUAN 仅 | 放心 , Tsin | fäng sin, tu peux 
absolument être sans inquiétude. 
= Koiüan. Gouverner, administrer, s’oc- | 案 的 , | gén tt, chef satellite chargé 
cuper de. des procès. 
天 主 掌 | 天 地 万 物 ,Tim Tchôu ,有 窗 来 要 昭 , DPF, Zedu FE 应 
tchâng | t'ièn ti oudn 0%, Dieu gouverne | 140 ‘tchdo hu tsè, quand il vient des 


hôtes, il fact | en Er un Po 

Ts’ ào fang mn | 0 有 ic (tchë) | d 
t ntén, une paillotte ne dure pas longtemps, 
N ne peut durer qu'un an. 


jte 统 |1) 五 百 兵 ,| fé Cr. l'èng 


| }2 ou pé* pin, commander n soldats. 
pok | sé, ce chat ne s'occupe de rien (il Ab HR — | A, Zché ki 


ne prend pas les rats). ti fang ché là Y hién | ti? de quelle sous- 
F | 事 的 分子 , Pot sé ti tin tsè, | préfecture dépend ce pes 


le ciel, la terre, et toutes choses. 


| YA, | {ché pé sin, gouverner 
le peuple. 

IE, |, | sé, rang | sé, s'oc- 
cuper des affaires, entente être inten- 
dant. 


je MEN A | 事 , Tché kô mao eül 


clou qui ne sert à rien. fl | | 讲 那 里 , T'a ts’i (ki) là Ki? 
JF FFE 中 杜 | , ON& tsè i t’eôu | jusqu'"ou s'étendent ses possessions? 
tchông tchôu | sé, dans une maison, les 对 | , PE |, manche de pinceau. 
| 家 : | kta, gouverner la famille, 能 U. 2 Kotian. Hôtel, auberge, école, 
économe. pagode. 


ÂN |; Kông |, hôtel de mandarin, au- 
tre que le prétoire; grande maison d’un 
dignitaire, ou d’une société. 

(vi) A |, Tchä (uv. tà) kong |, 
prendre logement dans un hôtel de ce 
genre. 


我 不 1 ,我 | 不 得 ,citox |, où | 
poù 过,je ne m'en occupe pas, je ne puis 
pas m'en occuper. 

他 的 事 我 | |IRFP,Tanségù | po 
hid, je n'ai pas assez d'autorité ou de 


colonnes du milieu sont importantes. 
puissance pour régler ses affaires. 











K’OUAN 


|, 25 1,236 |. 1 子 ,Ea 


| , &l A ich à |,mién |, | tsè, bou- 
tique où l’on vend, à consommer sur place, 
du riz cuit. du vin, du thé, du vermicelle, 
des viandes. 

ÆLRÉ |, Pao st |, boutique qui livre 
sur commande des dîners à domicile. 


Br |. #8 |, K'ai ché | ,k'än. 


i |, établir une pharmacie; garder, des- | 


servir une rent 


学 |, Hi% |, école. 
FKpG | , Chèn si |, pagode des gens 
du Chèn si.’ 
K'OUAN 


ER v. 次 K’oian. Libéral, particule nu- 


mérale. 


| 待 , | 客 , 
hberalitE. traiter des hôtes. 

MERE | TX, Kin l'âng paité | 
ché, l'oratoire est orné avec pompe. 

人 窜 | LE, Fér k'iông | ché tsdi; 
un riche a beau s’appauvrir, il lui reste 
des habitudes de luxe. 


RER | HÉRER, H6 d 4 
ché san | tchoëen T’iën Tchôu kido, l’arti- 
cle 13 du traité autorise la Religion chré- 
tienne. 


t | sé, une affaire. 


| 事 , 

A 0 | 天 1 地 ,| 文 | 
M, | tsoii #1 jén,v. | lien | ti, uv. | 
ofen | où, vantard qui prétend'connaître 
tout, savoir tout faire. 


十 | 
EX K’oùan. Heurter, obstacle, empè- 
cher. 


我 把 手 | 倒 了 ,copa chedu | tao lo, 
Je me suis écorché la main (en heurtant 
Contre un obstacle). 
DE 言 个 人 来 | A, Pa ché k6 jen ldi 
bio — arrête cet homme, empêche-le de 
, en aller. 


门 打 不 开门 关子 | AE. né à 
Poh k'ai, mên p'ié tsè | tâo tséi, on re 
peut pas ouvrir la porte, le verrou est 
poussé à l’intérieur. 








| di, | k'é, traiter avec , 





KOUAN 287 


| 起 了 , k'i là, il y a un obstacle, 
c'est arrêté par un obstacle. 


KOUAN 


= 7 Enfiler, communiquer. 


| 线 , ts’iên, enfiler des sapeques en 
ligatures. 

一 | . & | ts’iên, un compte de sa- 
: pêques (ce compte se fait dans les bouti- 
ques tous les soirs, ou tous les 5 jours, 
alors on enfile les sapèques reçues). 

做 大 生意 天 天 都 要 | &Æ, Tsou té 
SEN 1 l’ièn l'in tôu ?ido | ts'ién, dans le 
grand commerce, il faut chaque jour comp- 
ter les sapèques et les enfiler. 

[| 通 ," |, | long, v. | l'eôu, être 
en communication. 

MS TE | EU) , T'àa mên ki 
AR6 tôu ché | t’ong ti, ces quelques indivi- 
dus sont d'intelligence entre eux (pour 


faire de mauvais coups). 


| 串 , tch'otan, choses enfilées ou 
attachées l’une à l’autre. 

32 | F,Tchoñang | là, la plaie s'est 
compliquée d'inflammation, de suppura- 
tion. 


JA Kotan. S'habituer, accoutumé. 
| #7, | st, accoutumé. 


| PE; | s? ti mao pin, (litt.) 
maladie habituelle: péché d'habitude. 
BARRE | | 了 不 得 壤 事 ,zin choùs 
go tch'é | 10, pol té houdi sé, je suis habi- 
tué à boire de l’eau froide, cela ne peut 
me nuire. 


这 个 地 方 我 立 | Te TR |), 
Tc16 kô ti fang go k'ôu | ld ti (v. k'ôu pok 
| ), je suis habitué à ce pays (ou bien, je 
ne puis m'y habituer). 

| 了 ,Ko ro. kièo) | 1, il y est 
habitué, c’est son habitude. 

我 们 两 个 是 机 | 了 的 ,cb mr 
leang ARO ché Rao | 10 1, nous sommes 
habitués l’un à l’autre. 

易 得 |, 4 té |, on s’habitue facile- 
ment. 


288 


SHC | 


ché là, ses parents 


KOUANG 





了 , Foû moi pà la | 
ont gate, 


i Kotüan. Arroser, verser. 


| ÆRESER LE , 


guë" l’eôu chäng, verser de l’eau sur son 
front (pour le baptiser). 

| —-É | man 1 khotan tsteôu, 
remplir une cruche de vin. 


| #9; | 酒 , | 15, | ésieou, faire ava- 


ler de t>rce des médecines, du vin. 


| SEMI HF |, tchou sèn 


k'edu tt 16 poï haù |, faire avaler des re- 
medes aux porcs, aux bêtes de somme, 
n'est pas facile. 

FÉME | #$, Po k'èn tch'é, ido | 
gni, si tu ne veux pas boire, je te ferai 
boire de force. 


WE Kotan. Cruche, cruchon en terre 
cuite. 


FES | |, T'ân lan | |, grosses jar- 


res et cruchons en terre. 


酒 1, 油 上 |" UE, ME | |. 


Tsiedu |, icôn |, v. tchoïang tsieôu, 
tchoüang ieôu | |, cruchon à vin, à 
huile. 


满 满 — |, Mân Ma 1 | ,un cruchon 
bien plein. 

RFA RUALE INK |, Tsao tièn mûi 
ieôu, tch'é t hd làäi |, on achète l'huile de 
bonne heure, on se la fait livrer (mesurée 
à la cruche de 10 livres) un peu plus tard 
(quand elle est or) clarifiée). 


7] | 厂 , Iäo tch'ang, magasin de 
poterie, fabrique al poterie. 


FA Kotian. v. 老 |,v. Laù | cigogne. 


KOTANG 
ÿ 
Koïüang. Brillant, net; 


kB € | | 透 进 至 现 而 KR, 


T'éi iäng tche | con tsin pô li eñl pol sèn 
tché, les rayons du soleil traversent le verre 
sans l’endommager. 


chout tsdi la: 


KOUANG 


-一 一 一 一 一 一 一 


| RES |. Chén môu fà | ,la S® Vier-_ 
ge émet des rayons lumineux (médaille , 
( miraculeuse ). 

# |; Péi |, réflecteur. 

ee . | 明 》 lang, 

| miêre éclatante. 

| Ænb | RAM, Chén chèn :| 
| 


tchéo gù mên ti sin, le S'. Esprit éclaire no- 


v. | min, lu 


. tre cœur. 
| À: LE, Lin | ,v. | sn, 
| kin. V'oir iûn, kin. 


UÆ 
| | 
| 1 险 但 箭 日 月 如 机 ,| ms sin 天 
2 joû s5, le temps passe avec la rapidité 
| de la flèche, les jours et les mois courent 
| comme la navette du tisserand. 
or 让 | , Ts'én kin län mai 
| mi SR 1É un pouce d’or on 
| achète difficilement un pouce de temps: 
le temps ne peut s'acheter, même au poids 
de l'or. 


我 站 你 的 | ,C0 tchan gni H | ,je tire 


avantage de toi, tu me favorises. 
| | 


| Æ ,. | | 生生 的 , | sén, v. 


SEN sûn ET, Re bien uni (au prop.et au fig.). 
我 脸 上 都 不 | | 生 , CO lièn chaäng lou 
poï | sa, (litt.) je n'ai pas la figure bien 
nette: j'ai un peu de confusion. 
得 | Æ, Tch'oïan té | sèn, il est 
habillé proprement. 


做 得 | Æ. Tséu à 


ouvrage bien fait. 


红 | MAT: Hông | wan mién, la figu- 


re tout illuminée, une figure de prospérité. 


打 | JSRE 47 | PAR, Tà | la Fè 


PU tà | Am pan, aller tête nue, pieds nus. 

| | 董 董 , | tong tong, le haut du corps 
1 

| 


| sén, c’est un 


nu jusqu à la ceinture. 

[又 又 , " BEBE: v 1 林 林 , | 
tch'a tch'a, v. | t'iâo t'iào, v. | lin lin, tout 
le corps nu. 


LUE , | 'ÉMEHS, Ta # li 


k'ôche | l'at'a ,il a la tête chauve. 
rest | 了 , Chan tou kan | 及 
| force de couper les arbres, la montagnt 
| est toute dénudée. 
| pat 


LA, L'ÉCEL, | kid LS 


| pân, carcasse, planche de 








KOUANG 


KR 1 |, Té Ri lông té 


T kO tsin |, en arriver tous à n’avoir pras | 


rien du tout. 


| BR FR EURE BTE EE - 


ché hiao té ich'é fn, pok hiao té isôu hÿ 
loé, 1l ne sait que manger, et il ne sait pas 


dr 


我 一 个 儿 , 


则 征 我 ny a que Lo, seul. 


老 .4 


TH tsè. Voyez kin. 


K'OUANG 


FE K'oüang. | 娃娃 , | oxa oua,dor- 


loter les enfants. 


K'OÜÛANG 


A K'otang. Sot, faire des folies. 
2% | , F& |, faire des folies, s'amuser, 
folâtrer. 
2R(v. DR) |, v. LA |, Tchang | ,v. k'in 
| , se vanter follement, se montrer d’une 
ne” excessive dans sa conduite. 
,| stdo, rire follement. 


Lu |, Chô hota tiën |, parler en 
起 来 了 , 了 37C1 


A di fait des folies. 


OO | 


ce cheval aime à danser. 


ki l4i lo, le 


KOUANG 
K Koüang. Grand, vaste. 


— 5% RES |, Tché* YY kia jén în 


tsièn | , cette familie est riche. 

Hi | | 就 是 | K | 西 ,Ceang | , tsieôu 
ché | Hg | st, par les deux Koïang, on 
entend la province du Koiüang tüng (Can- 
ton) et celle du Kotang si. 

[A , If, | tong jén, | tông 

ia, gens de Canton, langage de Canton. 

潮 | ,Fod | ,leFod lân et le Foû pé 


réunis. 
v. 走 | 


sh 未 


下 1, v. YT |, Hid |, v. tsedu 


| ;v. tà | , aller du Suichuen au lof kotang. 


ché gù À kô eûl 


YF |, | | +, Laù |, chéo 





K'OUANG 289 


, | #5, | #6, | poé, marchandi- 


ses, toiles cantonnaises, ou du Fo4 koiang. 


Æ Kotiang (v. Kotang, v. Käng.) v. [fi] 


|, v. | if, v. Hiën |, v. | choua, 
flâner, se promener. 
到 处 去 | ,Tio tch'ôu hé |, flâner de 





côté et d'autre. 
| — il » + | 本 | ’ 
| , faire un tour. 
FREE | | Æ | | 的 , Po ?do Tchäng 
| Li | ti, ne sois pas toujours à faner, 
à bavarder chez celui-ci (dans la famille 
Tchäng), chez celui-là (dans la famille Li ); 
pas tant d’équivoques, üe subterfuges! 


| Tichouän, v. | 1 


KOUANG 


本 Kotang. Brillant. 


| 4H, | ieôu, huile siccative, préparée 
pour .e vernissage. 

LÉ, HE, | 46 édo, leang tdo, 
on | passé une couche, deux couches de 
cette huile à vernir. 

k | (e. | #4), Mô (m6) | (v. | teôu), 
étendre ce vernis en frottant. 
| HR TR BE (v. 放 ) 亮 ,| za 
géo lén 10 pou f4 (v. fäng) leäng, le vernis 
pas assez cuit ne donne pas de brillant. 
,可 | MER BIKE, Géo | ieôu do 
4 taû hô sé, pour bien cuire le vernis, il 
faut saisir le degré de cuisson voulu. 
RTS TEE A X |, Ts'éi tà fi lsè 
hoûan mû 1edu fdng |, on vient de passer 
les couches préparatoires, on n’a pas en- 
core mis le vernis brillant. 


K'OUANG 
he v. RE K'otang. Vide. 
| 野 | sè-, désert. 


HUBREE | PT M, Le ou at | 
té chedu 10 ichai, Jésus a jeûné dans le 
désert. 


TJ K'oudng. (style relevé.) 
| 且 ,v. 僻 | ,| zs v. hô | , à plus 


forte raison, d'autant plus. 


37 








29o K'OUEN KOUEN 


| 且 这 个 事 我 都 澜 了 种 | ez | , 死 得 苦 到 底 得 了 一 个 | 属 ,szz 
Ice ho sé go tôu fdo lo chén, d'autant k'ou, tdo ti té lo 4 kô | ché, il est mort 
plus que je me suis donné beaucoup de | en souffrant beaucoup, cependant il s'en 
pcine pour cette affaire. est tiré avec le corps entier (il n’a pas 
某 人 的 景 | | 何如 ,Mong jén 11 kin | eu la tête coupée, grande consolation pour 


| hô jôu? comment vont les affaires d'un : Un Chinois). 


tel ? | LS à | #, | EE, Chao | tchôu, | ki, rôtir | 


"un porc entier, une poule entière. 


KOUÉ | 7, | few avaler en bloc, sans diviser 
pr 四 | | (au pr. et au fig.). 
ZA] Kouë (v. Kô). Royaume. | 
É |, v. 5 |, Tchüng hoüa |, KOUEN 


v. Tchüng | , la Chine. 、 | 
法 | , 英 |, F4 |, |, la France, : Koten. Bouillant, très chaud. 
l'Angleterre. | | FR | À - | 茶 , Chao | cons v. | {ch'a, 
西 | , Si | , royaume d'Occident: nom : faire bouillir de l'eau (ou bien du thé). | 
commun «donné à tous les royaumes 拿 | 水 来 漫 衣 党 ,74 | choux ar fag 
d'Europe. 1 chäâng, apporte de l’eau très chaude pour 
K |, T'iën | , le royaume du ciel. , Y tremper les habits. 
X FA |, Tien jad oudn |, tous les 4 | Ÿ,Chdi | lo, chauffé fortement 


le soleil. 
royaumes du monde. par 
A 1,= |, Li |, san |, époques de JE | 的 ,FE | A, très chaud, brülant. 


l’histoire de la Chine; le temps de la féo- HIS Koïen. R 
dalité (770 à 225 av. J.-C.); le temps des M EL , Kouen. Koue, rouler (au pr. 


trois royaumes (221 à 265 ap. J.-C.). . | 
| ABERE., | lotian Se leang tch'èn, Hi | +, Tch ë& | isé, roue de Char. 
ÊÈ | +, T'äng | tse, grand cylindre 


quand le royaume est troublé, on désire . 
un bon ministre. cannelé en pierre, pour broyer la canne 


l 家 的 事 , | ia li sé, les affaires du à Nr: 


,| #6, gros cylindre à fouler. 
gouvernement, la politique. 洁 个 狗 会 打 | 
K'OCEN | ce chien est dressé à se rouler sur lui- 
même. 
| HE 8, | tsdi gni pa t'eôu, rouler 


dans la boue. 


ÆBÀ | 下 来 了 , Ché l'eôu | hid lat lo, 


一 一 一 一 一 一 一 一 


K'oüen (v. Kouën). Aîné. 


| KR. v Ne | HET. | 6 6 


oûi, v. hièn | ichông ki oùi? combien êtes- 


| 

| 

| 

vous de frères ? R. 天 兄弟 三 人 , Ii | ù pierre a RÉ HO 

hiông ti san jén, nous sommes trois frères , 2 你 的 ,| , "| gni fi, (expres 

(style relevé). son de mépris) va te coucher! va te 
| 


由 promener! 
IF K'oûen (v. Kouën). | We, | lèn, gran- Æ | À: Nieôu ido | choüt, le buffe 


de chaîne de montagnes du Turkestan. a besoin de se baigner. 
牛 A: Nieôu | täng, mare pour bal- 


| 
K'OCEN | gner le bufhe. 
| ENS |, Mdi jiu hô chën |, 
车 K'oûen (2 hoüen).  Entier. | dre la viande avec les os, les tripes, Me. 
| Æ, | chën. tout le corps, le corps 我 到 庶 都 | M, C0 tio tch'ôu toi | M, 
| 


entier. j'ai roulé un peu partout. 





KOUEN 


5 | : 


Kën tao | , (litt.) rouler avec 
les autres, faire chorus avec eux. 


EE BA |, Gui ke ta l'a | , va 


avec lui, parle comme lui. 


# | 


entremetteurs de mariage. 


#T | BE, Ta | lông, (litt.) faire le dra- 


gon roulant : individu qui ne vit que d'es- 
croqueries, habile à pêcher en eau trouble. 


7 Koten. | ++. 


avec manches étroites. 


fe | , K'an |, 


habits. 


| AT ( 领 ), | steôu ke (lin), coudre 


des galons aux manches (au col). 


K'OUEN 


1 v. * K'ôuen. L'er, particule nu- 
mérale de ce qui est lié en botte. 

一 | 过 ,一 | 98,17 | éch'âi, | en, 
un fagot,un paquet de tabac (10 livres 
au vu 


| 住 一 吓 , | ichot 1 hd, lier ensemble. 
BTAA | (0) ÆIR, Féne 
tsé ki RU | (v. kouëèn) ichow 1 hd, la maison’ 
et les meubles tout compris. | 
拿 强 次 | 倒 送 家 ,PE k'idng tio | tad | 
sons koïan, Mai un voleur et le con- 
duire lié au mandarin. 


| 5% (v. 4), | fé kin (vu. song), 


c'est lié serré (ou bien lâche). 


| SR, | Pang, lier un homme avec des 
cordes. 


布 | 子 , 纸 | FH | F, Poé | re, 
ichè | tsè, :5 | tsè, ballot de toile, de papier, 
médecines roulées en ballot. 


El K'ôuen. 都 | , Toù | , titre d’un 


chef de bataillon (To sé). 


F5 | , Koüt | , appartement des fem- 
mes, fille non mariée. 





EF 
了 


KOUEN 


À rain v. re. | | ,| | | 棒 棒 , 


2, |isè,w. | | ,v. | | png péng, bâton. 


1 
1 


, Mêi | tsè, sobriquet donné aux 


chèn tsè, veste : 


coudre des galons aux | , 








KOUI 29I 


, Tch'ôu lot | , bâton de voyage. 


| & | FH A, La | isè tch'ôu lou, 


440 oh prendre un bâton pour s’appuver, 
| pour chasser les chiens. 


BA |, Soug | , (litt) bâton de procès; 
| instigateur de procès. 


EF EMA | | 49, Kouan hén là sûng | 人, 


le mandarin déteste les instigateurs «le 
procés. 


光 |, v. #4 |, Kouang | , v. pri l, 


| fripon, mauvais drôle. 


AR |, Hé ièu houang | , fripon 
| illettré, Le 2 habile dans les procès. 
K'OUEN 
K'otien. Las, fatigué, misérable; 


(pop.) se coucher, être couché. 


|, | W, | Fôu, | k’i6ng, misère, 

pauvieté. 

打 | 了 ,Ta | lo, il a été battu, à en 
rester couché par terre. 

我 去 | —HN, Go ré 
me coucher un instant. 

RE | JÉK, GO hdi pin | 0 
ki d’iru. j'u été alité plusieurs jours. 

| À Ÿ , | ich lù, être endormi. 

BR T ARRETE, Dion 
pin isè | ao junz, pok 140 ki, pose les 
bouteilles de vin couchées, et non debout. 


t hd, je vais 


KOUI 


名 Koüi. Se diriger vers, appartenir à, 
réunir, retourner. 


天 主 是 我 们 的 | M), T'iôn Tchôu 
ché go mn ti | hting, Dieu est notre fin. 
ITR 7 8 8 À = E Hô tchang 
choù! hoitan m5 ied: ts'4o, le fleuve a 


débordé, et n’est pas  ncore rentré dans 
son lit. 


| RÉ —L& : 


un seul et 


| ER: 


tique). 


cn | SUHTÈS, Lén k'ihién | Si 
fou poiiai la sous-préfecture de Lân-k71 
dépend de la préfecture de S4-fôu. 


long 1 tch'ôu, réunir en 


tch'ôu, la division (arithmé- 


292 KOUI 


没事 早 | % , M5 sé kao | kia, quand 


on n’a rien à faire on rentre chez soi. 


K'OUI 


.MTA | | 的 教 友 , Man ld sé | fi 


tedu, chrétien qui a observé les 4 


水: 的 偷 的 一 概要 | | 原 主 , Kièn tt! etes sn de l'Eglise (qui a fait 


l'eou ti, 4 k'di ido | tuén tchôu, les objets | SeS âques). 


trouvés ou vo'és iloivent retourner à leur 
premier maître. 
RER | 还 Tchéng io 好 Go tièn 
| houân, il faut payer ses dettes de bonne 
heure. 


JÉ | 于 你 , Tsoui 


retombe sur toi. 


让 v. &, Koûi. v. |, v. où 


tue. 
he LM, 1 où | à 
kido. Voir K’6, Kiäo. 

| ÆR, | pân, écaille inférieure de la 
tortue. 

| #-, | fsè, œuf de tortue. (Employé 
comme malédiction, ce mot signifie: mari 
trop complaisant, ou bien bâtard.) 

Im, | 儿子 , eûl, v. | eñl tsè, 


(malédiction) bâtard. 


iü gni, le péché 


Koût. 1 des femmes. 


| 妇 ,v. | 3, ni, v. | k'ouën, 


fille adulte non nn L mariée. 


规 Ko. Compas, règle (au propr. et 
au fig.). 

| #B, | ki, (litt) le compas et l'é- 
querre: règle de mœurs, règlement. 


nt (0. EE v. )— A | #65, Zéo hi 


(v. tin v. hin) 1 kô | ki, il faut établir 


une règle. 
念经 办 功 只 想 满 一 个 | 5, Nién 
AI pin kong cje (tchzj) sièng mân 1 kô | 
ki, prier, se confesser par pure formalité. 
好 教 友 宇 | BR, Häo kido iebu chedu 
| ktdi, les bons chrétiens observent les 
commandements. 


学 堂 藉 的 | XPÂR, Hi lâng l'eôu ti 


| Ai hèn, l1 règle ile l'école est sévère. 


en | (v. 定 | ), Chén hoûi sé |, 


(v. tin | ), les 4 commandements de l’E- 
glise. 


|, Hotai (v. fén) | hi, 
rage les règles. | 

BA ANT | KP, Tohé kô jén mi. 
it ki, cet homme n’a pas de règle, de 
tenue. 

| 休 , 17. 休 |, | é’ido, v. lido | 
cles d’un règlement. 

没 得 | MER AS. Ve 六 | dr 
koüan po tao tchôu, sans enclos, pas moyen 
de tenir les porcs. | 

讼 不 | —, Chô po | ?, ne pouvoir | 


PSS une affaire, terminer une dis- 


= 这 个 活路 做 得 | —, Tché* kô h6 lôn 


{sou te | 75 cet ouvrage est bien fait. 


多 arti- 


K'OUI 


JE 下 oil. Manque, dommage, nuire. 
| ER, | k’ué, manque, tort. | 
RAA ÆEM RE | Be, K'icôu Tin 

Tchôu pôu gù tt | k'ué, je prie Dieu de 

suppléer à ce qui me manque. 

我 | AT: CO | À'éng là, je suis en 
déficit, j'ai dissipé l’argent d’autrui. 


我 | SPAM T, Go | long ri 


| leang bt în tsè, je lui redois 200 taëls. 
SRTAR, RAT, Sieou fang ts 
| müu tsidng k° ông /0,en bâtissant cette 
maison, le menuisier a trop dépensé. 


REZ |, Thé to té ti |, 


| un grand dommage. 

RNE J 880 | RD, Go tch'é là ri 
"tt br châo, j'ai eu à subir bien des 
ne de sa part. 

EMA | 人 , Tché- tsong pin 经 | 
jén, ces sortes de maladies affaiblissent 
 beanc up. 

je [OA | SE | ST AMEN 

hé hoûi poñ tan | ts'ién, | în is, 

| ke tôu jdo tch'é | , cette fois-ci, non-seule- 

| ment ses sapèques et son argent en pâti- 
| ront, sa peau aussi en pâtira. 


subir 











* 


KOUI 


KOUI 293 





SFr | HR, Kin isè poñ pao 


| tèn sin, les mauvaises lunettes font 
mal aux yeux. 
EE Fh | JA, 万 ai tsè sièo | ki6, les 
souliers trop petits font mal aux pieds. 
| LRÉ CR, | ga ke & ché 
tch'üu lai, tu as pris la peine de le dire 
toi-même (se dit, par ex. à celui qui par 
mégarde aura dit quelque chose à son 
désAn vantage). 
平生 不 作 | DE APP À 
, P'în SE1 poñ ts5 | sin SeEU6 pän Go 
mên sin poh kin, ne blessez jamais votre 
conscience, et vous n'aurez pas peur, si, à 
minuit, on vient frapper à votre porte. 


从 K'où. Casque. 


项 | FH, Täi | AHä, porter casque et 
cuirasse. 


阔 |, Cha |, petit mortier à piler. 


Lie K’oüt. Premier, qui tient le premier 
rang. 
A |, BC, Ouen |, où |, licencié ès 
lettres, ès armes. 
|, Zën |. opium de Iere qualité (en- 
seigne des boutiques à opium). 
| E , | sin 46, pavillon de l’idole 
K'où sin, à laquelle se recommandent les 
candidats aux examens. 
BH | , T'eôu | , première grandeur (pour 
les chapeaux). 


KOUI 


时 Ko. Diable, génie, mânes. 
| M, | chén, les esprits en général. 
|, M6 |, uv. | mé, le 
diable. 

FPE Ÿ |; Gri ich'ouang (v. tch oung ) 
l | ,tu as rencontré le diable (se dit à 
quelqu'un qui a fait une bévue, ou qui 
n'entend pas raison). 

着 (v. tchäo) 了 | 打 ,Tcepz (vu. tchâo) 
| tà, il a été rossé par le diable (se dit 
de celui qui, ayant cherché querelle, s’est 
fait battre). 


Ale. BE v. SD | JE, Koda(v. l'6 v. pb) 


| 2’, dépouiller un cadavre. 

生 是 你 家 人 HER |, Sën ché 
gni Ma jén, sè ché gni Ha |, vivante ou 
morte (il s’agit ordinairement des brus), 
elle appartient à ta famille. 

AI |, Téo lu |, lutin qui égare les 


| BH, | kido hotan, le diable crie 
(payen). 


xx | , 2% | , Re |, Cheüu , son | 9 
nièn |, ramasser, Le chasser le 
diable UNE des sorciers). 


路 更 | ME A #7, K'üù mô | li jén chôn, 


chasser le "Je du corps d’un possédé. 


| HAE , läi tpao t'a, le diable 


vient l’obséder. 


| 把 他 迷 倒 | pa t'a mi tào là, le 


diable l'a aveuglé. 


拿 跟 | | RAA, ZL4 hèn | mai sè ti, 


il est vendu au diable. 


这 是 | 事 ,v | RÉ, Thé ché | sé, 


v. | ko tch’âng, c’est une affaire diaboli- 


que. 

SA FH |, Tché k6 fâng tsè tch'ôn 
| , cette maison est hantée. 

| AR, | Zièn F5, masque en carton. 


| *<HE, | tex Ap, (pop.) hibou. 
fe. Kow:. Rusé, trompeur. 


| FT, | 好 ruse (voir Ki). 


LPS | ts’ù in ts'di, s'emparer 


par ruse du bien d’autrui. 


| BEC. 道 ) 的 人 ,| fché ro tn) ti 


jén, homme rusé, perfide, trompeur. 


27 Kow (v. hot). Ombre du so'sil. 
日 | ,7Fz |, cadran solaire. 


书 一 个 日 | ,再 otha 1 kô jé | , tracer 


un cadran. 


KOÛI 


FE à Kowi. Cannellier. 


, 肉 | , 安 |, | 24, joù |, gan 
|, EP de Chine, de Ceylan, de Co- 
chinchine. 


294 KOUI 


现 ro. 1. » 


FX | HE, Méi | ,v. 
mét hoüa, rose. 
% 经, FX | HR, Mi | Ain, mé 


tchôu tsè, prières du Rosaire, chapelet 
ee 


HE Koüi. S'agenouiller. 


FT l,v Pl, Ta 1,w hi |, faire 
une génuflexion d’un certain genre (à ja 
manière des soldats). 

| Hi]. | tao, se mettre à genoux. 
IÆXEÉN, | 6 Tin Thu 
l’ät ts'ién, s'agenouiller en présence de 
DE 

| 登 , | tén, banc pour s’agenouiller. 


经 党 | | 满 了 , Kin lang | man lo, 


l’'oratoire est plein de monde (agenouil- 


lé). 
JL ER HT. K'E si l'eôu | long. 


lô, j'ai mal aux genoux (à force) de rester 
agenouillé. 

| ES, | si di, somme payée à quel- 
qu'un ayant aidé dans un procès, pour la 
peine qu'il a eue de rester à genoux devant 
le mandarin. 

| 不 下 去 , | po hid k'ü, ne pouvoir 
se mettre à PCe..DUX。 

| À, | Mio. AD, | péi, | pin (v. 
k'eôu), saluer à genoux, prendre les ordres 
de quelqu’un à genoux. 


11 Koui. Noble, illustre, cher, estimer. 
(S’emploie souvent par politesse en par- 
lant de ch.ses ayant rapport à l’interlocu- 
teur, dans le sens de votre; s'emploie 
aussi dans le sens de Monsieur.) 
| # | Fd ; | FF, | kido, | kouë, 
| Joù, votre religion, votrejfroyaume, vo- 
tre ville. 
, | 府 , | Hzrez,| foi, Monsieur 
le Sous-PreEfet, M". ie Pr'fet (en s'adressant 
3 eux). 


| 物 ,| 东西 , 


précieuses, chères. 


ë |; 1%, Fot |, 


illustre. 


A 一 一 
| où, | toug si, choses 


| £’é, riche, hôte 


KOUI 


| ÆRKEREAP | RE, Tsû Ti 
| Tchôu ti Psièn po fen | tsién, devant 
| Dieu, il n’y a pas de distinction entre no- 
| bles et gens du peuple. 
 ÉA RAA Hith üt: 
| jé#, par bu:...ur j'ai rencontré un hom- 
| me de bien. 
RFA, Tien hé ou 
0% lin hoûcn ot | , de tout ce qu'ilya 
sous le ciel, c'est l’âme qui a le plus de 
prix. 


PE | HX EMA, cri pi 


hiâo té | tchong T'ien Tchôu (li guën, 
tu ne sais pas apprécier les bienfaits de 
Dier. 
_ EEE | M9, Chén li ché ii 
tsên | ti, l'Eucharistie est ce qu'il y a de 
| plus excellent. 


AB 0H :了 , Mi 经 


| lo, c'est acheté trop cher. 


| @ |, 0], Kin |, v. kan |, très 


cher. 
| 不 得 | , Pok 过 | ,ceia ne peut enché- 
: rir, ce n’est pas trop cher. 


k | 起 来 了 , Mi | Ai 10lenza 


enchéri. 
FR |, FE |, Poi of |, v. pol 
chén | ,ce n’est pas très cher. 
RE | Ÿ, Soudn ldi f'eôu | lô,tout 
compte fait, cela revient cher. 
SRE |, Tang kia ts'äi che 


ién mi | ,1! faut étre l’'économe, pour Sa- 
voir que le sel et le riz reviennent cher. 


| NE , tcheüu sèn, province du 
Koui-tcheou. 


|, ©. mat 


ME Ko. Comptoir, armoire, buffet. 

| = , | t’éi, comptoir donnant sur la 
rue, où l’on étale les marchandises. 

MS |, Lân chën |, autre comptoir 
rentrant dans la boutique, à angle droit 
avec le premier. 

|, | Jéne, l'espace séparé du reste 
de la boutique par les deux comptoirs et 
par un grillage avec porte. 

+ | À , Tchâäng | sin Sep princi- 
pal commis d'une boutique, caissier. 





KU 


= 





| 子 ,". 平 | | ke v. p'îin |, meuble 
ressemblant à une grosse malle, et servant 
d’armoire. 





lv KI, Lil,;cezl], armoire . 


proprement dite, armoire pour les habits. 
Æ |, Chôu |, bibliothèque. 


|, |, in |, fié |, coffre pour 


l’argent. coffre-fort en fer. 


SERA IFRAET, À 


Tchô i pân lén ich'oñanz p'ou (v. pô) | 
sè | iôu mdi tsin là, tables, chaises, bancs, 
lits, armoires, il a tout veudu. 

Le (v. 收 ) 在 | -BË, Tchoïang (v. 
cheôu) isai | tsè feôu, serrer dans l’ar- 
moire. 

FT |, Tà 16 |, mettre en mouve- 


ment le crible à farine, renfermé dans ure 


espèce d’armoire. 


K'OUI 
HE K'ou: (koi). Honte, pudeur. 


lv lou. HT |, Sicon | ,o.ts'n | 


|, u.mién |, rougir de honte, être cou- : 


vert de confusion. 


É &É |, Tsé pëi tsé |, s'humilier et 


être confus. 
KÜ 


être. 


|: |, |, 7s6 | ; hoña | , >. 


pao | , habitation; votre habitation (po- 
lit.). 

ALERTE | 住 ,Gm tsdi là li | tchôu? 
où demeurez-vous ? 

我 疫 得 | Æ, GÔ m6 té | tchôu, je 
n'ai pas d'habitation. 

M OLA | , Leäng ti hiong fen | , les 
deux frères habitent séparément. 

À | Ib RE VIS Æ ALLIÉ R 
Di, Pin | ldo ché où jén ouén, foi tsdi 
chên chan iedu iuèn ts’in, le pauvre est dé- 
laissé au milieu de ia foule: le riche, mé- 
me sur une montagne retirée, est recher- 
ché de parents éloigné :. 


一 一 me 


K'U 


一 一 一 一 一 


295 


| Æ, | sé, nom donné aux pèlerins 
bouddhistes, hommes ou femmes. 

| 惠 ,| sang, être en deuil. 

| É(r. | LS, | À Co. | sin) 
cheôu tchai, former le dessein de jeûner. 

| —, | Y, parfaitement; même sens 
que Ron ? (voir ?). 


Kä. Resserrer, réprimer. 


| ÆK7E EE HEDE, | kin tsdi kièn à (1) 


t’'eôu, mettre en prison. 


不 | RÉEL PF A, Pot | siôu 


li, v. po | pok fang, ne nous astreignons 


_ pas à l'étiquette. 


Ro RÆRl;v ME, Ts'in ts'i, 
Rép. |, v. poh | li, veuillez-vous 
servir. Rép. C’est ce que je fais. 


RE Lo. | HRAS Où |, v por | là 


kô, n'importe qui. 


FMH, X | AIR, Por | 


| là à fang, poñ | là ï ich'ôu, n’importe dans 


quelle direction, en quel endroit. 


县 Kü. Beau cheval (style relevé). 

1] TARA |, Ko hid où  kô 
pâo |, Monsieur, combien avez-vous de 
chevaux ? 

FH |, Ts'iën li |, coursier qui fait 
1000 lis en un jour; homme d’un talent 


‘hors ligne. 
Kü. Habiter, s'arrèter, demeurer. 


À | Où |, cheval gris (couleur dé- 
daignée des Chinois). 


K'ÙÜ 
般 及 1. v. 内 | ,jo% | , corps humain. 


BE . 
PB K’ü. Courir rapidement en avant, 
poursuivre. 


ER DCE EE EH |, 
Chén F6 hân si ichè ché où Tchou Ié sou 此 
siën | , S' Jean-Baptiste est le Précurseur 
de N.S. Jésus-Christ. 


| 1 #, | {ch6 inô koi, chasser le 


diable. 


学 人 | 使 , Cheôu jèn | chè, être au 


; Service de quelqu'un. 








296 KU 


KU 





K'ü (v.k'4, uv. k'uë, v. k’ué, v. kid). 


| F,v. | RFA, | sè, v. | 45 pè 


chedu ti, estropié des pieds et des mains. 


KÜ 


FR Ki. Élever (au prop. et au fig.). 


SAT | À, Kiën mou | chedu, l'évèque | 


impose les mains. 


他 的 行 饥 | 动 不 端 在 ,Ta ü bin: 


oût | tông pok touan tchouang, sa conduite 
n’est pas édifiante. 


MRÉEXRE, (7. DS) AK |, Gni ts'ât 


pok ido (v. cheôu) jén t’ér | , tu ne veux 


donc pas qu’on te patronne, tu nen es. 


pas digne. 


REA AURA | M: Go jé io 
taù l’a, poh khan | tsién, ne je connaissant 
pas, je n’ose le patronner. 


À lvfR |, Kong | , v. pad | , élire 


au suffrage universel. 


— | 1j f8 (v. (à), 1 | leang té (u. prén), 
faire d’une pierre deux coups. 
| À , | jén, licencié. 


A ET | , ok hi6 ichông | , devenir 


bachelier et licencié. 


&p Ki. v. #4, | , Koüi | , règle, loi. 
KU 


日 天 8。Particule numérale des mots; 


mot, phrase, membre de phrase, vers. 


M— | 6, Ch5 1 | houd, dire un 


mot. 
念书 ,要 依 | SM, Nién chou ia ? | toy, 


(v. teôu), en lisant, il faut couper les 


phrases d’après le sens. 


PRMAUSS | , Go mé ra ki |, je lui 


ai dit quelques injures. 


— |, | cho, une phrase de 


+ Kä. Instrument, instrumenter. 


家 | ,v. 25 | , Kia |, v. #°i | , meuble, 


ustensile de ménage. 


| , | #E, LÉ, | kong, | A. Voir k’ông, 
1ë°. 
| 改过 切 # , | kâs kô ts'ié* kié-, signer 


l'engagement formel de se corriger. 


AE cie v. 1, 0. , 0. | 46 v. ff 
|, Odi |, v. Rong | ,v. | p'é, v. p'ä |, 

_ craindre, crainte. 

À MAÉ | AE HAN 1» Ledu ièn a |. 

m6 té pa | ,il a un peu de crainte, il n’a 

pas de crainte. 


| 
| v. 据 Kä. Gage, preuve; d'après. 
| mn |, Pin | , preuve (voir p'in). 

| 我 想来 , | gô Stanpg li, d'après ma 
| manière de penser. 

| ADR A, | fa ché, icox R, à s'en 


rapporter à ses paroles, j] a raison. 


K4. Scier, scie. 
—M | 子 ,z 如 | ke une scie. 
| Ân (Co HR), | p'ièn (v.pi) te, 
lame de scie. 


| MF. 7. | KF; | mién tsè,v. | mb 


tsè, sciure de bois. 
+ | Y-, Tchâng | tsè, tenir la scie. 
切 | , Ts 这 | , scie à scier le bois en 
travers. 
fi | , Käi | , scie à scier le bois en 
long pour planches. 
| | , Sa | , petite scie. 
MÉR | ; T'ông se | , fil de cuivre servant 
de scie à marqueterie. 
A | , Séou | , scie à fouiller. 
| WF, | cho isè, scier un arbre. 


| 
| 
| | | AM; | ftoudn, | poi touén, 
| 
| 





scier en deux, ne pouvoir scier complète- 
ment. 


| 不 动 , | pok tsg,ne pouvoir enta- 


mer à la scie. 

hi | F, La | ésè, manier la scie. 
| FER, | is ro p6 tch'e, il faut 
| écarter les dents de la scie (faire la 
|, voie). 
tv 2) | 子 , Ki (v. is'6) | tsè, aiguiser 


les dents d’une scie. 











K°U 


K°U 297 





€ Ki. 


子 手 , | ésè chedu, bourreau. 
K'Ü 


= K'#. Aller (soit par opposition à 
venir, soit comme verbe auxiliaire signi- 
fiant que l’action du verbe auquel il est 
joint va se faire); exprime souvent aussi 
une idée d’éloignement. 

一 | 一 来 , t | % léi, un aller et un 
retour. 

| TK, v. | KT, | /0 lâi, v. 
j'en reviens (je suis allé et revenu ). 

转 |, 上 | , 下 | ,Tcehouam | , chéng | 
pzd |, retourner en arrière, monter, des- 
cendre. 

BFE | , GÔ poü té | , je n’irai pas. 

我 | F8. G0 | pou té, je ne puis y 
aller. 

ET | , v. MR |, Kân mâng | , 0. isicôu 
| , va vite, immédiatement. 

快 出 |, K’oudi ich'ôu | , sors vite d'ici. 

#84 ÉTÉ | , Gni RN tsé tsin |, entre 
tout bonnement (se dit du dehors). 

2, Gni | tox chou, va étudier. 


AR | 了 好 , Mat tché: 


st ne st | là haù 16 ts'ièn? pour acheter 
ces objets, combien as-tu déboursé ? 
PT | 数 , Läi sot, | so4, recettes, 

RE (termes de compte). 

| 了 一 件 衫 子 ,一 把 妃 儿 ,| v: 
kiën chan tsè, ï pa tao ei, il a du une 
robe, un petit couteau. 

| 年 ,| 5% | nién, v. | séui, l'année 
dernière. 

| AR, | chën, le 4eme des 5 tons de la 
prononciation des mots chinois. 

他 就 | 做 | F,T'atsieou | tsôu | 及 
il est parti aussitôt pour aller faire ce 
travail. 


| di 10, 


KU 
NS K4 (v. k16 v. kiôu). Orange. 


[| 柑 ,v | FF, | kan, v. | 地 kan, 


orange mandarine. 


| 8 | KL 


confites. 


| pin, hông, oranges 


后 K%. Ordre, rang; bureau d’affaires 
publiques. 


E | | 者 迷 , DAT, Tang | 大 pe 


mi, p'âng khouän ichè ts’in, l'homme lancé 
au milieu d’une affaire voit trouble, tandis 
que les simples spectateurs jugent très 
sainement. 

ST |, TES |; Lén | , êng of | , régie 
du sel. Voir ang. 

M | , Tsông | , bureau des notables 
d'un district, qui forme une espèce de 
conseil municipal, et a différentes attribu- 
tions. 

= | , San féi | , autre bureau de 
notables, percevant des revenus destinés 
à couvrir les Fer de certains procès. 


| 上 的 A, | chding tt jèn, membres 


d’un de ces bureaux. 


gs) K%. | 44, | hoüa, reine-marguerite 


et autres fleurs de ce genre. 


K'Ü 
HE K°4, v. k'16, v. k'iôu. Courbe, tor- 


tueux; chanson. 


KE | | 的 路 , Ouan ouan | | # lod, 


route très sinueuse. 

FERA | Ë; Poù kôu ts’în li | iché, 
ne pas faire attention si les raisons ou la 
cause sont bonnes ou ae 

ME | #, Tch'äng | tsè, chanter des 
chansons. 

| Hé, | chén, ver de terre. 


7 D, KE | F,v. | Éÿ, | ts, 


| #6, ferment pour boissons alcooliques. 


a. A | +, Chao tsiedu, t'iên 


tsieou | tsè, ferment pour eau-de-vie, pour 
vin doux. 


Æ | 子 , 放 | 子 ,7oda | 152, féng | tb 


pétrir le ferment, le mettre dans le liquide 
à fermenter. 


38 





K'UE 


Jai | "4. Opprimer. 


298 


| AFAÂA , Iuën | haô jén, opprimer | 


À braves gens. 


SFA AE) | , 
| , être victime d’une injustice (d’une 
calomnie). 


K'UË- 


JM ru. v. ki, uv. | 子 , | tsè, auber- 


gine. 


|, | 


sé’, couleur d’aubergine: violet. 


KW 
K'UE 


、 | 
决 ". 决 , Kuë:, v. RU,Statuer, abso- 
| Fe Küûen. Pas droit, replié, recourbé. 


| EEK, | tr tchoù i, prendre une : 


lument. 


ferme résolution. 

这 阁 天 那 杷 人 更 出 |, Tché* ki l'ièn 
l& fän jèn 1do tch'üu | , dans quelques jours 
ce criminel va être exécuté. 


xl K'uëé. Trou, brèche. 

jh |, Ts’tâng |, fente, trou, ou brèche 
d’un mur. 

BE E—AN 1] OI, Tin kan chéng 
oûa (oka ) YA | k'eoù, ouvrir une brèche 
au bord de la rizière. 


侈 及 At,Manque,omilsslion,kbrEcheE; , 


charge vacante. 


银子 | | 了 ,intsè | lo, l'argent est ve- 


nu à manquer, il n'y a plus d’ argent. 


一 吊 刍 | 上 少 三 十 ,ztdio ts'ién | châo 


sän ché, il] manque 30 sapèques à la a. 


ture. 

EE -UL LE TE 

n, | tchôu jé chan li, | mi sd, Les 
ses prières, ne pas observer les dimanches 


et les fêtes, ne pas entendre la messe. 


我 | —SÈF, GÔ | 1 choñang ouù . 


tsè, il me manque une paire de bas. 

| FER, | sé pa, (ve | p'à che), 
mâchoire ébréchée, individu qui a perdu 
ses dents. 


KUEN 


|, | kz, homme qui a la bouche en 
bec-de-lièvre. 


BUT | 了 , Onan tà | lù, la tasse a été 


| ébréchée en tombant. 
Cheôu iuën (vu. ouaâng) ! 


RIT — |, K'oudi ta5,tchông io 


二 | , si bon que soit un couteau, il finit 


par s’ébrécher. 


NIK MIKr&l 


, laisser une place vacante, attendre la va- | 


,heoû | ,po |, 


cance d’une charge, obtenir une charge 


_ vacante. 


宜 赛 都 是 一 个 好 | 47 , Gni pin toi 
ché 4 kô had | jfén, la sous-préfecture de 
Gni pin (Sü-foù) est une bonne place. 


KÜEN 


HIS | 起 ,Ki kân 


| jambes retirées. 


硬性 得 狠 | IR, Guén sin 16 hèn 


pok tchouan lé&i, c'est trop raide, impos- 
sible à faire plier, à redresser. 


k’i, avoir les 


JE Küen. Souscription, surtaxe; achat 
d’une charge. 

我 1 一 百 银 于, Go] 1 pé in ts, je 
donne 100 taëls (souscription plus ou 
moins volontaire lors d’une calamité pu- 
blique, comme inondation, famine). 

上 | LE Chang | chôüu, payer la sur- 
taxe ajoutée à l’impôt régulier. 

| 功名 ,| 医生 ,| kong min, | kién sén, 
acheter un titre honorifique, un titre de 
| kién sën. 
| | 班子 , | pän tsè, mandarin sans grade 
‘ littéraire, qui a acheté sa place. 
AAÈE | 班 于 他 的 肚 才 好 ,就 是 
翰林 官 都 比 不 上 他 Poïñ p'à ché | pän 


_tsè l’a ti to ts’âi had, tsieou ché han lin 
| kouan to pi pok chdng l’a, ce mandarin, 
‘bien que sans grade littéraire, est un 
homme très habile, d’autres ont beau 
avoir le grade d’académiciens, ils ne 
peuvent lui être comparés. 

| 管 , | kouan, acheter une place de 
mandarin, mandarin qui a acheté sa place. 




















K'UEN 


K'ÜEN 


K'üen. Rond, circuit fermé (rond ou 
non ) ; bracelet; rires 
EG 打 ) 一 个 | |, Houd (v. tà) t kô 
| , tracer un ll un zéro. 
| 一 -一 
cercle sur le côté d’un caractère (pour 
avertir qu’il est pris dans une acception 
nouvelle, et qu'il se prononce autrement). 
ht | +, Tchè | isè, attirer la foule 
en cercle autour de soi. 


Æ | +, Chedu | tsè, bracelet. 


一 对 玉 (0. SE) | 子 , rtoûi it (vin) | 


| is, une paire de bracelets en jade ou 
en argent. 


三 角 | , luën | , san ÀÔ | 


打 | |, Ta | 


| tpoxiaz,tourner 
tout Ba Cu 


(v. —%) 7 ER, t kan 
(v. 1 k'ông) fang | 1 AA tch'ouêng. un lit 
par chambre. 


. Voir 





———. 


K'UEN 


ME K’uên. Autorité, pouvoir. 
全 | 大 臣 , Ts'uèn | td tch'én, ministre 


plénipotentiaire. 
26 Co. #f) | , 领 | ,Kiao ru. féu) |, 
lin | , donner le pouvoir, le recevoir. 
MS HR EMI | ACTE, Chén jou tdi 
T'ièn Tchoù ti | ché tsôui, le prêtre remet 
les péchés par le pouvoir délégué de Dieu. 


AT | HO MNSE, TS lù | # chên fou, 


prêtre interdit. 
我 没 得 | 免 你 , GÔ m5 té | mièn gni, 
je n'ai pas le pouvoir de te dispenser. 
| 4%, | kouén, bâton pastoral. 


Bu — 大- — l'A, 1 | éd, 
1 | chen, de la grosseur, de la hauteur du 
poing. 


115%; 


ta hkiô ti, frapper du 
poing et des els. 





, | ? À isé, tracer un demi- | 





KUEN 


& | HR, K'ôong Dé chedu, Îles 


mains vides, n'avoir rien en main. 


划 | , v. 2 | FT, Hôua | ,v.ts'a| 


hin lin, jouer à la mourre. 


299 


KUËN 


Kuën. Injurier grossièrement. 
| jén mé jén, même sens. 


BAFA, | 2° jox jiao l'in, dire 


des injures sales, qui offensent les oreilles. 


FR K'uèn. Plier, enrouler, recourber. 


棚 , b'ông, plafond en planches 
recourbées en S. 


, ? | pu, une pièce entière de 
toile (se dit des toiles européennes). 


K'UÈN 


D 
大 K'’uèn. Chien (usité surtout dans la 
langue écrite). 


一 | BRBE | BRAR, à | Si hin pr 

| je chèn, un chien aboie à un objet, 
aussitôt cent chiens aboiïient à sa voix 
(sans savoir de quoi il s’agit). 

PORT BR | BK, Fôu 16 p'in iâng 
pi k'i, le tigre une fois en rase cam- 
ele est insulté par les chiens. 

RAXX | EC, Tuën hido | ma tché 
lâo, je veux me dévouer entièrement à 
votre service (litt. comme un chien, ou un 
cheval). 

FEB | F, Pok sido | tsè, (litt.) mon 
misérable chien, pour dire poliment: mon 
fils (en parlant de lui). 

RER 44 7), Ma méou ing 
ki tchôu ( de ), cheval, bœuf, brebis, 
coule, chien, porc, tous les animaux do- 
mestiques. 


KUEN 


符 Kuën. Parenté, témoigner de l’af- 
fection. 


% |, Kia 
personnage. 


| 局 ,| chôu, toutes les personnes ap- 
partenant à la famille de quelqu'un. 


|, femme et enfants d’un 


300 K'UEN KUIN 


|, | ds, traiter avec bienveil- | 不 转 来 , " | F EX, 





lance. tchoñan lai, v. | po hoûi tl'eôu, je al Fe 
D le persuader de se convertir. 
图 Kuén. Etable. FIRE |; Poù l'in chén |, ne pas 
HI ÉKÆ Æ | (M, Ié sou sen tsdi écouter les bons avis. | 
iâng | loi, Jésus est né dans une étable | 化 人 , | hoda jén, exhorter au bien. 
(à brebis). , | ché ouën, exhortations po- 


Æ |, Nicôu |, étable à bœufs. 


— AMSY | , t k6 tchou |, une étable à 我 只 能 | 你 不 





pulaires qui s’affichent ET 


FT, Go th 





porcs. (iché) lèn EL, gni, pok l'in soudn là, je ne 
#ÿ |, Sio |, vider une écurie; tout puis que t’exhorter, si tu n’écoutes pas, 
vendre. tant pis! 


| 敬 了 , | sén /0,avec de bonnes 
Kuën. Cahier, fascicule de livre, | paroles on est parvenu à les séparer. 
pire d’un dossier. | RL , | éstedu, presser les hôtes de boire. 
, | fsé, papier ou cahier, sur lequel | 4 | LE, GO k'ôu | la féng 
doit être écrite la composition d'examen. LR je l’exhortais de tout cœur à se faire 





做 MI, 137, Tsôu, mdi | tsè; | chrétien. 
fâng, faire, vendre de ces cahiers; 
Le où ils se vendent. | KUÏN 
ZY(v. #0 | , Kido (v. kièo) | , remettre | E 
sa composition à l’examinateur. Kuin. Roi, prirce, sage. 


JE HP 2 PP IX = 十 二 | Tché* pôu | | | 王 , | 臣 , | ouâng, | éch'én, le sou- 
chou fen tch'ên san ché edl |, cet ouvrage verain; le roi et le ministre, ou le sujet. 


est divisé en 32 fascicules, RAR | REA , Siën téo oût |, 


要 翻案 | , Zdo fan gän | il faut revoir heôu téo oût tch'ên, celui qui arrive le pre- 
les pièces du procès. mier est le roi, celui qui arrive ensuite est 


N son sujet. 
俊 Kuën. Fatigué. . | 子 量 大 小 人 所 大 , | tsè ledng tà, 
Æ | Ÿ, Tseèu | Là, être harassé de | 54 jén hi té, le sage a grand cœur, 
la marche. l’homme vulgaire est a de corps. 


椰 小 REA ES, tsè siào jén 
RÉ ca. o. | FA, v | de ou 


gri Ü chdng frén, le sage et ; homme vul- 
arbre à suif. 


gaire se font reconnaître dans les ques- 
| AH, | icôv, suif tiré des graines de tions de justice et d’intérèt. 
cet arbre. 


| MPPRAR | F, Tsicdu tchông pol 











td tchèn | isè, ne pas parler après avoir 
K'UÉN bu, est le fait d’un vrai sage. 
EN x NI ARTS, Tone 
K'’uën. Exhorter. | 4 sé hôua, chén tôu ché niên chôu, une nuit 
相 |, Siang |, s’exhorter mutuelle- | d'entretien avec un sage, profite plus que 
ment, exhorter. | 10 ans d’étude. 
| AÂËE | jén oût chén, exhorter | Æ |. 夫 |, KB | , Niën |, fou |, 


au bien. | läng |, mon père, mon Mar. votre fils 


人 不 | FE, lp pok | pok chdn, | (polit.). 


l’homme ne devient bon qu’à force d'ex- +: |, Lo |, fondateur de la secte des 
hortations. Téo sé. 














K'UIN LA 





301 
Æ Kuin. me | militaire. | 
M |, Tsiang |, gouverneur militaire | K'UIN 
tartare (qui va de pair avec le vice-roi). + | 
| PA (2. ET), | mén (v. F4 t6u), chef K'uîin. Troupeau, multitude. 
de la milice de toute une Po ne — | 羊子 , 一 | RE : t | séng 
M | 的 银子 , Ki hiang in tse, | 45, t | mé ts’io el, un troupeau de mou- 
il l'argent de la doll. | tons, une volée de moineaux. 
125, [2, | 及 | tchoïang, armes! 一 | 一 | AK, | t | Léi, venir par 
de guerre, équipement militaire. | | troupe 


打 | 4, | KK , Ta | oz pda | ol 连 子 成 |, Iä isè ich'ën | ,les canards 


faire la guerre; pourvoir aux besoins d’u- ! vivent par troupes. 

ne armée en expédition. | 三 五 成 |, San où teEm |, par grou- 
他 是 | 功底 子 (v. 出 身 ), T'a ché | pes de 3 ou de 5, par petits groupes. 

kong ti tsè (v. tch'ôüu chén), c'est à al 

exploits militaires qu’il doit son avance- 





K'uin. | Æ, | tsè, jupe de cérémo- 





nie portée par les femmes. 
ment. 
RES |, Hô t’eôu |, chef de cuisines | K’UÏN 
militaires. 


|, | se, chef du conseil mili- dé] K'uin. | Yi}, | k'#, un moment, 
taire; se dit par ironie de ceux qui | Subitement. 
dirigent secrètement et enveniment les | 刻 之 闻 | 人 zt tche kien, en un mo- 
procès. ment, en un clin d’œil. 

没 得 | MONDE RER, M# | se, 
l'a tsôu poh ich'üu lé&i, s’il n'avait pas quel- 
que secret conseiller, il ne pourrait rien 
faire. 


|, | 4, Tch'ong |, | fén, être 
exilé, exiler; un exilé. : 


KUÎN 


Al Kuin. v. | Ÿ-, | tsè, champignon. 
Æ |, Hiang |, espèce de champignon 
d’une bonne odeur. 


AXE 2 |, Fe: lien (6 iù sên 





tsè, l'été, quand il pleut, il pousse des 

均 Kuïin. Egal, également. dhamoi ignons. 
做 成 三 股 | À, Tsôu ich’ên san kôu FRERES, | is pot 
| fén. diviser en trois parties égales. hâo jén, 1ông 1 où sé, les champignons ne 


要 分 | 再 (+. | 4), Ido fen | p'in sont pas faciles à distinguer, ils occasion- 
(v. | tân), il faut diviser en parts | nent facilement des accidents. 





égales. Hg FF | +, P'ü châng hièn | 1Se, 
chercher des champignons sur la colline. 
K'UIN 
化 K’uin. Répandre, fondre. LA 


| LÉ PF, | fào A hid, répandre par 4 \, La. Tirer, traîner de force. 


“ dan 
, |, | cho, | tch'4, répan- | 船 , ES | 熔 , | éch'ofan | 


k'ièn t'än, | k'ién, haler une barque (voir 
dre de l'eau, du ue 


| , k'iën, R'ién). 
|, | ‘s’di, prodiguer l'argent. | TES | éch’ofan chéng tan, haler 
| 银子 ,| 4» 152, fondre de l'argent. la barque par un rapide. 


302 LA 


LA 





ER | HTCIÉT), S6s% | tohen 


/0( | totan /0) la corde est tendue raide 
(elle s'est cassée, à force de tirer dessus). 
| 不 动 , | 不 起 走 , po tông, | bo 
k'i tsedu, en tirant, ne pouvoir faire bouger, 
ne pouvoir avancer. 
|LARAE, | jén lé kién koïan, 


traîner quelqu'un devant le mandarin. 


RE | ARE, Por ido | tad gd. 


t châng, ne me tire pas par les habits. 

| %, | Joù, réquisitionner des por- 
teurs, pour mandarins ou pour autres ser- 
vices publics. 

[REA ÆAER, | ich jén Ki jän 
tsoti, entraîner quelqu'un à pécher. 

兄 女 不 学 好 要 | HESÈRF, Edl ni 
pok h15 haù, ido | tch'è 710 moi, les en- 
fants qui ne se conduisent pas bien, com- 
promettent leurs parents. 

这 件 事 后 来 有 | HE, Tohé hién sé 
heôu lai ieôu | tch’è’, pour cette affaire, il 
y aura des gens compromis plus tard. 

| | 扯 扯 的 本 链 , | | éch'è ich'è 花 
pèn ts'ièn, capital né de côté et 
d'autre. 

| HE, HÉ | ZT, | échäng, tchäng | 
如 lù, faire des dettes, être accablé de 
dettes. 


| 生意 , | sén 1 attirer le commerce, 


les chalands à soi. 


| 皮 休 ,> RU, | p’i t’iño, v. ta 


pân eûl (peül), vieilles mégères, entremet- 
teuses de courtisanes. 


LA 


拿 1. # Lä. Prendre, apporter, em- 


porter, donner. 


[来 ," 1 过 来 ; | 回来 ," |, 


| lv. | kô ldi; | hoûs léi, v. | tchouân 
l&i, apporte, donne; rapporte. 
[去 ; | 回去 ,” | 转 去 ,| ré; 


hot PR1 v. | tchouan k'u, Eee enleve 
remporte. 
| 得 出 来 , | 不 出 来 ,| 26 écho ls, 
| po tch'üu 1, pouvoir, ne pas pouvoir 
produire au dehors, payer, rembourser. 


| # | À, cri taù, 
emporte. | 

没有 | MN, Mü icdu | gni fi, jene 
‘ t'ai rien pris. 

| 起 来 ,| 名 lé, prendre en bas, à 
terre, élever, soulever. 

D | AR, Tchô | k'idng taô, pren- 
dre des voleurs. 

RE ! ME | HE | QU, | 6 
| sang, | Riën ido | choïüang, quand on 
| saisit un voleur, il faut saisir avec lui la 
, pièce de conviction, s'il s'agit d’adultère, 
il faut prendre en même temps les deux 
coupables. 

| bre, EL | ken t'a tch'é, tch'oüan, 
donne-lu: de quoi se nourrir, de quoi se 


vêtir. 
| kén, devant un verbe sert assez sou- 


vent pour exprimer le passif: 


我 | 跟 强 盗 偷 了, GO | ken k'iâng 


tdo t’eôu là, j'ai été volé par les uk 
| 刀 砍 , | RARE, | 0 Pan 
| s6 ésè là pâng k'i, frapper avec un cou- 
teau, lier avec une corde. 


LA 
La. Négligent. 


# | 事 ( 生 意 ), Pok | sé (sen i), ne 
| pas s’occuper sérieusement de ses affaires 
(de son commerce). 

MER | | SK, T'a 1 tièn toi pol 
| sé, il ne s'occupe absolument de rien 
de sérieux. 


mél La (là). | KRIfX . | m4 hô chang, 


| bonzes du Thibet, appelés lamas. 
[MK | ma sé, bonzerie de lamas. 


那 Là. Qui? quel? 


| 4, | k6? qui est-ce? (| k6, non 
accompagné de substantif, s'entend exclu- 
. sivement des personnes.) 
过 是 | 个 ,Tcehe ché | ké? qui est 
cet homme ou cette femme? 


| 个 的 帆 子 ,| 局 # méo tsè? à qui 


| est ce bonnet ? 


prends, porte, 


- 一 








LA 


LA 303 





| ERA, | —KE, | 


chôu ? quel “ou quel livre ? 


| AFF, 


temps? quand? 


A | ET, K6 | R k'# l0? où est-il | 


Te. | DA) ETS, (v. 


(signifie: nulle part). 


,| PEAR DIRE - | li po chô st hièn 


hoûa ? ou ne dit-on pas quelque parole de 
dispute ? (c.-à-d. on ne peut éviter comple- 


tement ces sortes de paroles.) 


LR; v. | BKAR, | idng, v. 


iäng ? comment? de quelle façon ? 
要 基 | SGA , Idots'in | sijen? quel. | 


les personnes faut-il inviter? 


LA 


FN La. Ce, cet, celui-là, cela, l’autre, 
quelque. 
这 个 | 个 ,Tepn6 kô | kô, celui-ci, 
celui-là ; de l’autre; ceci, cela. 
EE | #6, Tché si si, ces, ceux-là. 


TEA. [个 东西 , kô jén, | kô 


lüng si, cet homme-là, cet pie là. 

| FRERE IK DE, | poi ché had tong si, 
c'est un méchant objet (se dit des gens 
par mépris). 


RIT, | gù poñ kouân, quant à 


cela, je ne m’en occupe pas. 


要 走 | 一 人 条 路 , Ido tscôu | ? t'ido lou, 


il fut passer par l’autre route. 

ER | ARR, Tché sdng ch5, | 
täng chô, parler comme ceci, comme cela, 
sans suite. 


LÀ 


ki Lä. Prendre, recevoir; piquer un 
habit. 


| M. | /o%, souhait de bonjour. 

| 鞋底 , | TR, | hé à, | où 2, 
Piquer une semelle de souliers, de bas. 

|#R, | f’ido, petites traverses pour 
consolider Le cloisons en planches, ou les 
lattes des tuiles. 


| #’140 hô, | 1 pèn 


kÔ ché heôu, en quel 


R) 
du iché tsông sé, où y a-t-il rail choses 





| P ten 
| rance. 


| 腹 v. H# L#. Douzième et dernière lune 
mô | 








É La. v. [| 过, v. | {’#, sordide. 
| 过 个 X | | 519%. Tché kô jén | ré 


té hèn, cet homme est très malpropre. 


对 Lä. Viande de porc salée et fumée. 
A | 内 , Tën | job, saler et fumer de 


la viande. 


这 个 | ESA La DK, Thé 1 | 


tièn ha heôu, ce salé est un peu 


de l’année. 


| 月 三 十 ,| zt san ché, le 30eme jour 
de la 12° lune, le dernier jour de l’an- 


T 下 ,, . | A; | kid, v 


v. | tué Rien, 


| à la " lun, 


| A%'; Tông | tué lèn, à la rreme 
et à la I2eme June il fait froid. 


LE La. Cire, suif à chandelles. 
|, El, Houûng | 
d’abeilles, cire végétale blanche. 
|, Ts't | cire végétale grossière. 
AH | , Nicôu ieôu | , chandelle de 


suif. 

pi Qi: 
baleine. 

se (EE) 黄 1, Tién (p'ido) houäng |, 
purifier (blanchir) des cierges. 

BK | , Ki:do houâng | , faire des cier- 


ges à la cueiller. 

RASE | KM, Mai ki iche 
(iché) | ldi tièn tèn lông, acheter quelques 
chandelles pour allumer la lanterne. 

Æ | , Méo |, cire non purifiée. 

— Ai (2. — El) & | ,ir6 (uv. L iuën') 
houäng | , une masse de cire. 

一 饼 黄 |, à pin houâng | ,un pain de 


| , cire 


| , 1d teôu | , cire de blanc de 


cire. 


Æ | M, Tch'é tiche (tch8) | 


tchofñ, planter, fixer une chandelle. 


|; | fé, chandelier. 


你 点 三 对 |, Gr tièn san toûi | , allu- 


me 3 paires de cierges. 





304 LAI 

ANT (ST ); | sn 1500 10 (si lo), 
la mèche du cierge est trop grosse (elle est 
trop petite). 

黄 | LAVER, Houdng | | kÔ K sién, 
fil qui a été frotté avec de la cire. 

| Ai, P?° | chôu, arbre à cire végé- 
tale (espèce de frêne). 

四 | Hi, Pt | ich'éng, vers (espèce de 
cochenille) qui déposent la cire sur cet 
arbre. 

AVE | , Koux pé° | , racler la cire des 
branches de cet arbre. 


Lä. Saveur piquante. 


| F, | ésé, pop.) piment. 

| 2R, | {s’di, légume piquant, moutarde. 

RPÊ—-R | FRA, Go 1 
hèn | isè l’ang ken l’a tch'é, (litt.) je m’en 
vais lui faire goûter un peu de bouillon de 
piment, c.-à-d. je lui réserve quelque 
chose de peu agréable, je lui en ferai voir 
de rudes. 

| 口 ,| > 
pique le palais. 

RE | 15%, Ts’do (sdo) | tè* hèn, très 
piquant, très mordant. 

KE | F8, Ti idng | 过 hèn, le 


soleil pique dur. 


| k'edu, v. | fsoët, qui 


R I TK, H0 | lo tièn, le feu est un | 


peu trop vif. 


gi Lä. Voir hü. 
Li # 


sé 14, | espèces de poissons très 
Les 


eh Lä. Corde en bambou. 


pour faire des cordes. 


LAI 
JA Lai. MT lait. 


BRAS | | , in hidi ia tch'E | |, 


l'enfant demande Le sein. 


& | FA; Houâng | tin, 





LAI 


fn | | | , donoer le sein. 
5 | | , traire. 

LAI | 
来 Lai. Venir; arriver, futur; se joint 
comme auxiliaire à beaucoup de verbes | 
avec un sens vague de venir, s'approcher, 


etc. 
| ;| 了 , | ; | Z6, arrive! me voici. 
他 是 一 个 | T7, Ta ché 1 kô | ts 
häng, ce n’est qu’un valet (qui répond au 
mot lat, arrive, comme si c'était son nom | 
PE 


BACIR IR 1e Ki | 
Ni | ,échouân | , kô | D Lob 
tchouan, k6. 

| 不 得 ,不 得 | | pou té, pou té |, 


il ne peut pas venir, il ne viendra pas. 
R | 了 ,Po | là, il ne vient pas, où 
bien, il ne viendra pas. 
ENT | 往 , Toudn là | ouäng, on a 
rompu les 8). (les allées et venues). 
| FER CAB), | 从 Foudi (mén), il 
vient vite (ou Er s'entend aussi 
de la croissance des plantes et des ani- 


maux. 
你 在 (" LE v HE) PRRE | Gri bi 
(v. ts'ông, v. tseèu ) la | , d’où viens-tu? 
RTE (v. v E) Ba FE | , CO Ad 


(v. lS'Ông, v. tsedu ) Su foù | , je viens de 
Su-fou. 


BAR (©. #0Bh), | # h ch 
| (v. LE t'eôu ), 11 vient 1 Propos. 
| 得 ,v | 得 起 , | # ki, 


il peut venir, 1l Eu tribus (voir 
| k). 


| 得 起 而 吊 链 , 


té Ri leèng tido 


| ts'iên, il peut fournir 2 igatures. 
| 篇 , | Mtt,6Ecorce de bambou séchée, 
| hÔ (kiao gâo) te: 


LE K (FE) 得 | 不 起 ,Ta mé 
| pok ki, (pop.) il est 
d’une colère (d’un orgueil) qui dépasse 
toute mesure. 

PRE E PPS |. Pride, vi, vi 
(ésido) ido, més men to | , luxure, jeux de 
hasard, intempérance, paresse, il est de 
tout (il vient pour tout). 





LAI 


LAI 305 





| 了 1 要 一 梧 把 线 , | poñ | id) 


— 1,2 1,4%], é |, d'abord, ou 


4 p'ao pà ts'ién, dès le début, il faut une | premièrement; ensuite, ou secondement.. 


dizaine de ligatures. 

你 们 打牌 我 | 一 个 , Gni mén ta p'éi 
gè | +? k6, vous voulez jouer aux cartes, 
J'en suis. 

K | FE Choùï | fé teoù, l’eau coule 
(arrive) sur une pente rapide (comme 
fait un torrent). 

HS | #68, 12 | #: houan, la pluie 
tombe doucement. 

JE A BCE), Tché hé jén | té 
mäng (v. is'é), cet homme est d’un naturel 
violent (ou bien, doux). 。 

你 撒 在 我 | 幅 , Ca houd id go | 
tchäng, inscris à mon avoir (voir ichäng ). 

| 镭 十 二 两 ,| în opt cl leèng, reçu 

en argent 12 taëls (terme de compte). 

他 不 | 使 您 , Te pot | chè gni, il ne 
fait pas attention à toi, il ne s’occupe pas 
de toi. 

DE MU ALES | BEC. | 历 , * | 由 , 
v. | BM), Zaé ouén l'a | lo (v. | Li, v. | 
teôu, v. | t'eôu), il faut l’interroger sur son 
origine, sur ses antécédents. 

va | DR; À | VA, M6 | l'eôu; 1eoù 
t& | t’eôu, il importe peu; il importe beau- 
coup, c'est une affaire de conséquence. 

有 一 个 | BÂ, Tsông ieoù 1 kô | 
t'eôu, il faut absolument qu’il y ait quelque 
raison à cela. 

| ; Tsé | , venir de soi-même, na- 
turellement. 

Ë | k, Tsé | hù, allumettes chimi- 
ques. 

Ë | (ul, 11,0% l,0. ft 
JA |) 有 这 个 毛病 , Tsé | (v.is'éng |, 
v.? |, vu. loû | , w. tsé à | ) ieoù iché* kô méo 
bin, dès l’origine il a eu cette maladie. 


SA |, Ts'éng kini | , désormais, 


dorénavant. 


原 | ,本 |, Juën | , pèn | , à propre- 


ment parler, vraiment. 


将 | RAF, Tsiang | pok had, plus tard 


cela ira mal. 


| AE, |TH, | nién, |. ché, l'année 


prochaine, le monde futur. 


| 


— | 你 恬 他 ,二 你 打 他 ,:; | gnt 
kuen fa, éul | gni tà Fa, tu l'as injurié 
d'abord, ensuite tu l’as battu. 

我 不 吃 酒 一 则 | IS, Go por top 
istedu, 1 isé* | m6 ts'iên, je ne bois pas de 
vin, du reste je n'ai pas de sapèques 
(pour en acheter). 

ERE | AM, Tché ing kan | 
?CO0U 1,a regarder la chose ainsi, il a 
raison. 

#1, #|, Té | , poh | , ces mots 
ajoutés aux verbes indiquent habileté, 
profit, avantage (ou manque d’habileté, 
etc.) à faire l’action marquée par le 
verbe. 

做 得 | ,做 不 1, 写 得 1, 写 不 |, 
Tsoû té: | , iso poh | 31 té | , siè* po |, 
savoir (ne pas savoir) faire, écrire. 


HFHBL HR I, Koistats], 


ta po | . Voir kot. 


LAI 


1。 奶 Là. Mamelle, nourrice, lait. 
| +, v. | 项 , v. | F, | tsè, u. | l'eôu, 
v. | isôui (suivant les pays), mamelle, 
tétin. 

| RE, | 1ông, cancer au sein. 

| À, v. | À, | mo, v. | ma, nourrice. 
|, | |, grand'mère paternelle; per- 
sonne âgée. 


Æ |, 1, | @f léng | , nicôu |, | 


pin, lait de brebis, de vache, fromage. 


LAI 


GK L&i. Moyen, remède; quei? com- 
ment ? 

| #f, | 46, comment? que faire? 

4 | #4 v. 无 | 何 , v. 疫 | 其 何 , 
M6 | h6ô, v. où | hô, v. mëô | k'i hô, pas 
moyen de faire autrement. On appelle 
aussi m6 | hô un petit mortier à broyer 
le poivre. 


39 





306 LAI 


LAN 





我 做 这 个 生意 都 是 疫 | 何 , 24 


tsoû tché* ko sën i toù ché m6 | jb c'est bien 
malgré moi que je fais ce commerce. 


RSR IA A8 EE | 何 , 


Tep ia p'ién in tt jén k6 k6 toù chô mÿ | 


hô, les fumeurs d'opium disent tous que 
| 


c’est malgré eux qu’ils fument. 

没 | = FIST, M5 | 
hô san tsé sdng k'16 tô chad p'in hin, ces 
trois mots: 1 lé1 hô, causent pour beau- 
coup de gens la perte des mœurs. 


Fi Lai. v. |, uv. | MM, Fèn | ,v. | jén, 


patience, patienter. 


MIRE | KM, Kido mông l'ông iab 
| Jän, pour enseigner les commençants, 
il faut de la patience. 


你 | BAT, Gni | lo hé, patiente un 


peu. 
我 | RAT, ci | poû k6 1 je ne | 


puis le supporter davantage. 


[15] Ld&i. Avoir confiance, s'appuyer 
calomnier. 

ME | FEN, Où | soi jén, (moi) pé- 
cheur sans appui. 

| ETF RS, | T'ien Tchôu jén ts’é, 


s’appuyer sur la lséricorde de Dieu. 


我 | BIMER—HRR, ci | 如 


cjE1Nt fou, tin ido 1 ichang sidng, au risque 
d’importuner le Père, il me faut une ima- 


ge. 

ji (v. 概 ) | ,Cpoiia (uv. sé) | , im- 
portuner, s'imposer. 

| 食 生 意 , | ché sën 和 métier de gagne- 
petit. 

| 食 哮 锅 ,| ché hô eûl (hoëul), gens 
sans ressources, qui ont recours à toutes 
sortes d’expédients pour vivre. 

EM | A, Où | jén kia, calomnier 
autrui. 

无 | AH, OA | poñ ich'ên te 
sans calomnie, une accusation n’est pas 
parfaite. 

ER | . : ch t'ôu | , déplacer un 
cadavre (en le portant sur le terrain d’un 
voisin), dans l’intention de nuire. 





je Läi. Lèpre, teigne, et autres mala- 
des de la peau. 


,| 子 , 生 1 子 ,| pin, | we, 


SEN | ts la lépre, lépreux, prendre ja lèpre. 
| 匈 ,, | otia eül, petit teigneux. 
#4 | 了 , Keôu | lo, le chien est devenu 


galeux. 
[的 ,1 7 7 RESARL ES 


ti, rugueux, pas lisse. 


| 
LA Léi. Crapaud. 


| 
| |ÉLÉE, | 4 pio nom vulgaire du 


crapaud. 














LAN 


RL He Difficile. 


| #4, Tséi ché | té, c'est une 
A ARS à obtenir en ce monde. 


| 得 做 , | À | fé tsôu, | té chë, 


| difficile à faire, difficile à dire. 

好 事 | BA | FX, Haë sé | où 
had jén | iséu, le bien est diffcile à faire, 
il y a à souffrir, pour être homme de bien. 

|, RO 1 FR, | odi, poi | of, tu 

as pris de la peine pour moi, merci. Rép. 

Mais non; il n'y a pas de quoi (polit.). 

这 件 事 有 些 | (v. | R&), Tché- kién sé 

tedu si | (v. | tch'ot), cette affaire a ses 
difficultés. 


VS 这 个 事 两 |, Tché: kô sé leäng |, dans 


cette affaire, il y a des difficultés des deux 
côtés. 


4Æ | , Tsë | , se trouver dans l'embarras. 
ANBARTAE | , Sin pebu pao t |, j'ai le 
cœur très mal à l’aise, dans l’angoisse. 


心照 | 过 , | 得 温 日子, Sin t'eûu | 


kô, | té ko jé tsè. Voir ko. 
He: PS | , Tché* ido po où |, 
uant à ceci, cen est pas bien difficile. 
FE | , Tché hotte, 
la ko | f#:, ceci est facile, cela est difficile. 
涪 个 事 有 点 碍 | .和 犯 ,类 |). 
TS Rb sé iedu tièn géi | (v. fén, v. fan |), 
cette affaire est passablement embarras- 
sante, difficile. 
M |, Kien |, difficile, ardu. 

















LAN LAN 307 


ni] Lén. Sud | |, | 155%, dignité de baron. 
äân. Sud. , _ 、 
、, | [AR | mao eûil (meul): chat mâle 
| 7; | ang, côté du midi; région du | (pour le mâle des autres animaux, on ne 


Ne | se sert d ot lan ). 
A6 | SF; Tohè | tchen, (litt.) aiguille | pas du mot 41 1 


qui indique le sud: boussole. | Län. Enclos, balustrade. 
"| ,& | , 海 | , 安 | ,Fod | ,7 2 |, Nieôu | , étable à bœufs. 


| > Ha | , Gän | ,Fou lan, Yunnan, , | XF, | kan, balustrade; galon (voir 
Hainan, l’Annam. kan). 


ET | AR, Tsai rit: li pa 


| to ts’éi iuèn, planter une haie pour 





AT Lân. Arbre de la famille des lauri- | 
| 


nées, | enclos de jardin. 。 
| KR, | môu, bois de cet arbre (excel- 
lent pour les constructions). cr Arrêter, empêcher. 
| LA ,v.Æ |, rar pue |, , Tsoù | , empêcher. 
v. mäo | , deux espèces de län môu, dont | 
la premiére est de beaucoup supérieure à la | | 1 稚 ( 倒 ) ’ À | | 不 住 他 , | ichôu 
seconde. (v. tâo), gû | pok tchôu l’a, arrêter, je ne 


船 底 要 万 | 板子 ,Tezotdax À ido | puis l'arrêter, l'empêcher. 


ichen | pân tsè, pour le fond d’une barque, |}, 5 | » Teke |; couvrir une chose pour 
il faut des planches de tchèn lân. | 84 REA, | 4 tào nieôu sèn 
k'edu, cela peut arrêter les buffles et les 
autres animaux. 

| 人 的 路 ,| jé # lôu, barrer le che- 
min à quelqu'un (au pr. et au fig.). 

| Bgf, v. D] | , | foudn, v. ts'ié* | , inter- 
cepter complètement la communication. 


ES Lân. | 5, v. | 草 长 , | és’do, v 
ts'ào houa, fleur odorante très cultivée en 
pots. 


Län. Masculin, mâle. 


| 娃娃 , "| REZ, | oda oùa, v. | 
in hidi, petit garçon. 

是 | 的 ,是 女 的 ,Ch | A, ché ni n? 
est-ce un garçon, ou une fille ? 

| 子 澳 , | {sè hén, homme (par oppo- 
sition à femme). 

不 分 | À, Poñ fen | nii, ne pas sé- 
parer les hommes des femmes, ou bien 
ne pas faire distinction entre hommes et 


| 
femmes (ne pas observer les règles à cet + Lén. Indigo, couleur bleue. 


IF EF, 0 ÈS, | ts, | à 


tsè, v. | 1é° 16°, plante de l'indigo, ses 


égard ). 


[不 1 , 女 不 女 ," 倒 | KA, | pot 


| ,2z2 pol nid, v. tdo | po nid, ni homme 


ni femme feuilles. 
. , . + . | , St | tsè, cultiver, planter 
AURAS, | xu6 | ET 


À pien, ni {1 ist 1 piën, les hommes d’un 
côté, les femmes de l’autre. 

REX Tv. | Prix, | ichoïeng 
ni pdn, v. | pdn nid ichoïang, homme qui 
s'habille en femme. 


| FF, | ke kèn kàn, tige de la 
plante qui sert à la reproduction. 

泡 | FÉÉMEARAT RE, P'éo | tsè 这 
té* lâi tà tién, faire macérer les feuilles 
d'indigo, pour en tirer la matière tincto- 


fl | 人 出 月 去 了 , T'a | jén ich'ôu | riale. 
mén k’4 10, son mari est parti en voyage. | 的 ,| fi, | #, | s#, bleu, couleur 
| 色 , | sé’, sodomie. bleue. 


308 LAN 


ml El 1 Al: lc da |, 


Chèn | , mäo | ,el | ,suë° | ; s4ng | , v. p'èn 
|, différentes nuances de bieu, depuis 
la foncée jusqu’à la plus claire; teinture 
bleue européenne. 

ÉE |, F4 | , émail. 


FE Lan. | Lou. Æ | | , uv. | kse, 
panier, boîte à mpainents 

HE | 子 生 意 , T'i | ke sèn 1, petit 
commerce de ciment ou d’autres 
articles renfermés dans un petit panier ou 
une boîte à compartiments. 

ke | FRA Piën | tsé lâi mdi, tresser 
de ces paniers pour vendre. 

M£ | Tché | , panier très souple, dans 
lequel on comprime les fruits dont on veut 
exprimer le jus. 


LAN 
1 .{f, Lin. Louer un ouvrage; s’im- 


miscer dans les affaires d'autrui. 

|EN,v. | F, | Feôu, v. | isè, entre- 
preneur, chef d'ouvriers ou d'hommes de 

peine. : 

| ÆKX, 活路 , | sew {, hô lôu, louer 
un commerce, une entreprise. 

= | BH, Tang | t'eôu, faire le maître 
entrepreneur. 

| BE, 7. | 跟 人 家 , | AR6 k'u,v. | 
ken jén kia, louer à autrui. 

| MK, | #6 ldi, louer pour soi. 

包 | , Pao | , louer un ouvrage à prix 
fait. 

包 | FARA, Pao | kz séng, se charger 
à prix de la conduite d’un procès. 

| 收 和 给 ,| chaou ch, civière au milieu 
de laquelle se trouve un grand panier, 
où se mettent les objets à porter. 


| FA, | 1sdi isè ich'odan, bateau- 


omnibus pour voyageurs et marchandises. 


Lan. Paresse. 


| #6, v. À | SI. Fän | t6, 


v. fän | t6 1: tsoéi, commettre le péché de 
paresse. 


LAN 


| 不 受 动 得 , | pox géi tông té, pares- 
seux qui n’aime pas à se remuer. 
让 À: | san jén, homme d'un exté- 
cie he” 
y V. 丛 |. Tèl, v.tl'eüu | , se sous- 
traire k travail par paresse. 
Be | @&, Ho tch'é | tsôu, aimer 
à bien manger, tout en faisant le pares- 
seux. 


Ÿ 
:可 Lân. v.| SE, | jx pa, saler en 
frottant ou en brassant. 
2 | 4%, Ts 如 | té iedu sén, on 
a frotté la viande de sel. 
| GR, | tan ts’éi, brasser le sel dans 
les légumes à conserver. 


LAN 


人 
和 性 Län. Souffrance, calamité. 

受 |,v 遭 |, Chu], v. isa | , souf. 
frir, tomber dans le malheur. 

+ |,% | , K'ôu | , houdn | , souf 
frances. 

|: | 的 , T'éo | ;tio | f, fuir le 
malheur; malheureux qui quitte son pays 
pour cause de calamité. 


我 如 全 落 | 了 ,Go yo Hin W | 用 


maintenant je suis tombé dans la misère. 


好 八 多 荡 | , Haù jén 16 16 | , les hom- 

mes de bien ont beaucoup à souffrir. | 
| REA , | tchôüng had kicôu jp 

quand les gens sont dans le malheuroul | 
misère, c’est le bon moment pour les se- 
courir. 

# | CH , Môu | tche 76, (litt.) le jour 
des souffrances de ma mère, c.-à-d. le jour 
anniversaire de ma naissance. 


(5 Lan. Gâté, pourri, brisé, tombé en 
mauvais état, détérioré. | 
Hi hi Ki: El, 57 | 
tch'è |, fdng | ; g6 (guéou) | , hicôm |, 
briser, déchirer, laisser gâter en voulant 

nr pourrir. 
, EF; tch'ouang, | ks 


tsè, EU mauvais, dauvae variole. 


LANG 


LANG 309 





| 肚皮 , |A; | tôu pi, | sicôu 
ts’äi, homme fertile en expédients pour 
nuire aux gens; bachelier ruiné devenu 
vaurien et mèchant. 


HEAX | T Tchäng féng | h,ila 
prêté à fond perdu. 


KE | 了 , 7 chäng tpoaa | lo, 
les habits sont usés, à force d’avoir été 
portés. 


| RSS, 


les ulcères. 


| 了, | 元 了 , | 16, | oudn lù, c’est 
te c'est entièrement gâté. 


| 人 家 的 事 , | jén kia ti sé, gâter les 


affaires d'autrui. 


BASÉE | IN, Tché k6i6ché | j6u, 
cette drogue attaque les chairs. 
| T. Fe 


枇 1 了 , 打 1| HAL | 


| , gl | 0, tà | tchao p'äi, kào | 10, 
Wip'a | ,etc. Voir p'éi, p'di, kâo, hi. 


VS Län. Déchiré (habit). 
| KE, | 2 châäng, habits déchirés, 


guenilles. 


[RAR | An kin, loques (voir km). 
LANG 


A Läng. Grand et mince de corps. 
| ER, | pa eñl (pèul), nom donné à 


ceux qui sont fluets, et au dernier d’une 
catégorie CN 


人 | 得 狠 , Fer 


NT trop frêle. 


M —AR, | Ein kin 1M6 jén, 


hors de frêle apparence. 


| Ag kän, jambe rongée par 


té hèn, il est trop 


LANG 


本 Läng. Sac, enveloppe, bourse. 


包 |, Pao | , sac ou enveloppe de toile, 
pour porter des effets de voyage. 


Æ | Æl Chén | pao, bourse (pour le 
Corporal). 


EN Lâäng. Appellatif des hommes (style 
relevé). 


新 |, Sin |, le nouveau marié. 


T& |, e#l |, le fils aîné, 


|, 21, 


le fils cadet. 


1,7% | ,Lin |,v. | kwn, votre 
fils (politesse) 


M | D, T'a mên lang | kicôu, 
les deux beaux-frères (l’un mari, l’autre 
frère de la femme). 


JER Läng. Bâtiments accessoires. 


|,v. hf |, Tsedu | , v. ieôu | , pro- 
menade couverte. 


FR Lang. F4 |, Pin |, noix d’arec. 


AR Läng. Loup, méchant. 

ff |, Tch'âi |, loup. 

| Là, | À : | st#, | l’än, cœur cruel, 
extrêmement cupide. 


LANG 


a Lang. Ecarter, repousser. 
—%, | fat que repousse-le. 
| 是 天 | 更 来 ,| &ôk'é, | kôléi, 
écarter, approcher avec Lu main. 
| pd; , | poñ k'äi, impossible de s’en 
tirer, d’écarter cet obstacle, ou ce mal- 
heur. 


# Lang. Clair, net. 


A, | chén nién, réciter ou lire à 
had et intelligible voix. 


DRE | MN, Min chen | ki 4, qui 


s'exprime à voix haute et nette. 


LÂNG 
Fi Lang. Haut, vaste, ample. 


去 个 青子 修得 高 | Tché 1 féng 
tsè steou lé kdo | lv. läng), cette maison 
est bien haute. 


HR Le Sécher à l’air ou au soleil. 


| Zchäâng, sécher un habit à 
] air. 


Late | HU, Pè go À 1 châng 


| k’?, mets mes habits à sécher à l'air. 





310 LANG 


BÉX 


LAO 


| po kan, ne pouvoir sécher 


complètement en mettant à l'air. 
ETTET | ‘418, T'a mên iedu chàt 
mô té? ont-ils un endroit pour mettre 
il, habits à sécher ? 


JR Lang. Flot, vague; prodigue. 
疲 | ,v. | 子 , Po | ,vw. | tsè, grande 


ET 子 , 起 多 高 的 | F, Ki] ts, 


k'i to kdo ti | tsé, il s'élève des vagues, de 
très hautes vagues. 

帮 船 去 MF, Féng tchoûan ki 
teôu | tisè, lancer sa barque contre les 
flots. 

EX |, Kouën tä | , naviguer (rouler) 
sur les hautes vagues. 

起 | FEB. Ki | isè ich'odan 
pô té: Re. la barque est battue, ballottée 
par les vagues. 

载 子 轻 船 车 不 住 | +, Tdi ke k'in, 
tch'oûan 14 pok tchôu | tsè, le bateau peu 
chargé ne peut maîtriser les vagues. 

软 J£ |, ,7ouan pi |, vagues moins 
fortes et régulières. 


后 | HER |, Heôu ts’oùi ts'ièn |, 


le flot de derrière se celui de devant. 


无 风 趟 起 | Où Jong poh k'i | , pas 
de vent pas de vagues. 

HER | MER, Jén ra 
fong | Ri tchè (iché) ché pok k'ai tch'otan, 
que le vent et les flots fassent rage à leur 
gré, je n'ai qu’à ne pas démarrer. 

| SEK, | jé: ts'ièn mi, dissiper les 
sapèques et le riz. 

| FA — KÉ , tsè cheôu sin 世 
D'ién pad, l'enfant prodigue, une fois con- 
verti, est une vraie perle. 

水 | HIS T, Choûi | tch'ôu léi là, 
l'eau (du vase) s’est a due au dehors 
à force d’avoir été agitée. 


am 一 人 





JU Léng. Pour ledng; voir ledng. 
LAO 


鬼 Lâo. v. | 的 


, | Æeüu, croc, gaffe. 


A Läo. Travail, peine, lassitude. 
道 |, 
la peine qu'il a prise pour rendre service. 
| 了 你 ,| 1 gni, je vous ai donné de 
la peine: merci. 
ÆRN | An, Pob pi | sin, inutile de 


prendre cette peine, de vous inquiéter. 
1Æ | De, , T'ôu où kông, se don- 
ner de la peine en vain. 
微 MALA. Où 
tedu, ce que j'ai fait est bien peu de chose: 
ce n’est pas la peine de remercier. 
| #K, | lo6, travailler avec excès. 


| |, 1,3%], | k'ôu, k'äo | , kong 


Voir k'ôu, k’do, kông. 


EE Léo. v. | %%,v. | pin, phthisie. 

I 童子 | , 百 日 |, 枯 | ,To 
hié |, long tsè |, pé jé |, k'ou |, 
phthisie accompagnée de crachements de 
sang; phthisie des enfants et des jeunes 
gens; phthisie qui emporte les malades, 
au bout d’une centaine de jours; anémie, 
épuisement. 


Léo. aa de l’eau, retirer. 


| 不 起 来 ,| po Fi ldi, ne pouvoir 


repêcher. 

FT 28 | &. | JR), Ho i (A 
l'eôu tà | (v. | tông si), recueillir des 
épaves sur le fleuve. 

疫 有 | À, M6 icôu | tào,onn'apu 
le repêcher. 


水 中 | 3, Cho tchong | ?en vou- 


loir Ans du sel dans l’eau: faire du 
travail en vain. 


| 6, 144 


chdv 


ir Léo. |, tao, importun, en 


nuyeux avec son bavardage. 


| ché, | chao. Voir ché, 


捧 Léo (ledo). Retrousser, relever. 
| À, t châng | Fi, retrousser 
ses habits. 





Téo |, remercier quelqu'un de 


hô Rông tchè 


LAO 


KE | DA ,tchäng | k'ai, entr'ouvrir | 


l'habit. 


Läo. Prison; solide. 
ARE 4 |, Tsô kièn, ts6 
prison (voir ktën). 
E, | cé, solide, solidement. 


FE Lao. Vin doux. 


| ie ,v. | ET, , | ésäo, v. | tsdo 
el (iseül), vin doux, moût du vin de riz. 
着 一 砚 | =D Tchôu i ouan | tsdo 


eñl, faire bouillir (préparer) une tasse de 
moût. 


|, être en 


LAO 


A Lai. Vieux, ancien, respectable. | 
| 了 ,| 完了 ,| 六 | ouân 0, il a vieilli, 
tout à fait vieilli. 

葛 笑 他 人 | , M6 sido t'a jèn | ,nete 
moque pas de la vieillesse d'autrui. 

人 1 TR, 1 | LR, Fén | fientông, 
choë | sin hk'üng, un homme vieux tombe 
dans l'enfance, un arbre vieux devient 
creux. | 

RAA |, Fén |, sin po | , l'hom- | 
me vieillit, mais pas son cœur. | 

GE Fi] | , M6 iedu téo | , il n'est pas . 
parvenu à la vieillesse. | 

REXEL | , GÔ 140 tsdi tché R ! 


.. | 
k6 | , je veux passer mes vieux jours ici. , 


你 | 的 允 好 , Gni | (H) houân hào? | 
vous allez encore bien, mon vieux? | 
LH IR, | ich, | hdn el (héul), | 
un vieux (termes familiers et peu respec- 
tueux). | 
|, | ésè, le vieux, pour dire le père. 
(Peu respectueux dans la bouche des en- | 
fants, il est très employé par les parents | 
eux-mêmes. Ce mot est fort usité dans 
les malédictions.) 

妇 | 子 , Nidng | tsè, les parents, père 
et mère (pop.). 

À | +, Tch'üng | tsè, se donner com- 
me le père de quelqu un (c’est ce que font 
souvent les Chinois dans leurs malé- 
dictions). 


LAO 311 





RATS, | ke po p'é gni, moi, 
ton père, je n’ai pas peur de toi (maléd.). 
26 | FH, läng | fién, rizières que se 
réservent les parents lors du partage des 
| biens. 
ASS À | , Pdo kok m6 teèu | , le 


maïs n’est pas mûr. 


ER | 了 ,Tdz ichoù | là, les œufs 


sont trop cuits. 

| +, | féng tsè, maison paternelle; 
cercueil (voir fäng ). 

放 在 | HÈBR, Féng tsdi | H l'eôu, re- 
mettre à la place d’autrefois. 

| 色 , | sé, couleur primitive, naturelle. 

hé | 点 , T'âi | tièn, (litt.) porte un 
peu plus mûrement, c.-à-d. avance un peu 
sur l’épaule le bâton à porter (de peur 
qu'il ne glisse). 

| EG, | méo pin, maladie (physique 
ou morale) qui date de longtemps. 

| H, | ièn, chef de bureau (/fäng) 
d'un prétoire. 

| , placé immédiatement devant le nom 
de famille, est une appellation familière 
usitée entre égaux, ou de supérieur à 
inférieur, ainsi on dira: 

| Æ, | Æ, | Oudng, | T'âng, Ouâng un 
tel, T'âäng un tel. 

| 大 ,| 二 , | 三 ,| À | té, | evil, | san, 
| 140, l'aîné, le 2°"e, Je 3°%e, le dernier 
parmi les frères. 

|, | H, | fang (abrégé de ki se 
tang), | pi (abrégé de Pilate): chrétiens, 
payens (termes dont se servent les Chré- 
tiens pour ne pas être compris des payens). 


LR lé, KI AR Télé, | RF, 
| fou tsè, | 师 , ls | À Æ, | sien sew 
| APE, | édi nién, v. | SE , v. | ten 


niën, etc. Voir 16°, foù, së, sën, nién. 


| A DE, | mok l'eûu, | 餐 , | ché, | 


R. | fon, | BË, | Hong, | M8, | où 


(ia), | FR», | choz, | 蔓 , | Apoxidz,| 本 
FH, | mot tch'ông, | R; | kën, | +, 
| péitsè, | AK, | pâr, | , | '6u 


P'üu tt, | MM, | tsicdu, | 林 ,| lin, | 火 , 
| hô, etc., etc. Voir môu, ché, foi, Mông, 
oùa, chôu, khouän, tch'ông, hèn, pét, etc., etc. 








3I2 LAO LE 
FF Lio. 9 |, | 珠子 , Mà |; mà 
| 'ichôu tse, el chapelet ou collier , | LAO 


de cornaline. 


{ec 
JE Lao. Irritation, haïr, détester. | 
| 4. | hëén, hair, détester (voir hén). 


| 
HS Lào. Cerveau. | 


| RE, | #6, ire: RE | =. ae 

| 肤 , 767 Ri k'o, mdr #7 
À 4”6. | 

SA | RE, Ouäng tào | k'6, lever la | 
tête comme pour regarder. 

| R#, P'ien ki | k'6, incliner la 
tête de côté. 

打破 | HÆ, Ta p'é | K'6, briser, ouvrir 
la tête. | | 

PERRIN NAN Le 
chô houd ma t’eôu | ,v. md t’eôu, mb | ti, 
ce que tu dis n’a pas de suite, n’a ni 
queue ni tête. 

打 | RE; Ta | k’6, (litt. ) frapper la tête: 
au fig. se dit des choses qui portent à la 
tête, comme le vin, le tabac. 

| RE, M | | soui, ich'do | , cervelle, 
camphre. 


Lao. Porter sur l’épaule. 
起 走 , | Ai iseoë, emporter sur l’é- 


paule. 

| 包 包 ; | SÉPSR, | tao pao | 用 
tido ts'ién, porter sur l'épaule un paquet, 
quelques ligatures. 

| MM, | kia, porter la cangue. 

| 给 去 打 野 物 ,| ts'iang hé tà iè-oh, 
aller à la chasse le fusil sur l’épaule. 

| 2, | kan kan, au fig. même sens 
que échäng han kan; voir kan. 

| RAS: | ÀBR, | té tch'ôui; | td f'eôu, 
(litt.) soulever le gros marteau, porter le 
gros bout; se mettre en avant, supporter 
la plus grande charge dans une affaire. 


GREQRE | AIM, Si hs 
l'âng hoûi tchäng ido | té l’eôu, quand on 
bâtit un oratoire, c'est aux catéchistes à 
supporter les plus fortes charges. 


ES Léo. Empoisonner. 





| 耗子 , Tchào 16 | hdo tsè, cher. 


cher des drogues pour empoisonner les rats. 


人 的 区 


un polson. 


| FE À: | 死 的 , 
| RH, 


périr 3 le poison. 


花 (ME). | 


url stramonium. 


Fe] 1 EE Léo. Bruyant, animation. 

AE | , Pokido | , ne faites pas de 
tapage. 

| +, | ésé, sans ordre, avec bruit et 
confusion. 

Am X | , v. | 了 秒 | , Zeoë icjpao tcox | , 
v. tch'ào | , se quereller, se disputer à 
grands cris. 


MI. |, Huën | 


tâäng hoùa, da- 


») hoïen | , se 


» | Jén 56, drogue qui est 


| sè jém; | sè 4, em- 
poisonner; D empoisonné. | 
| poñ sè, ne pouvoir faire 


bousculer avec force tapage, se querelle 


comme des fous. 

a+ | EP | ZT, Hoûi tsè | in 
nân, | k'üng lo, les Mahométans ont ravagé 
le Yunnan et l’ont rendu désert. 

| 事 起 来 了 ,| sé Mi lés 16, il a surgi 
une affaire, une "eh ion. 


| 人 家 ,| jén ka, injurier, querelle 
autrui. 


你 去 | 他 一 环 , Gni EU | d'a hé, va 


lui faire un charivari. 

ŸT | ,Ta | , faire la maraude, piller,voler. 

EH | | 4, T'ôu | jé, aimer la foule tt 
le bruit, la pompe (voir fé). 

LAB, v. | DT | kwang ka. | 
téng lsè, fréquenter les maisons de dé- 
bauche. 


& 


LE 


A} Le. Côte. 


| 膀 ,v | Pi: LÉ, 0. | RAA! ré 
v. | pa; | koë, v. | pa kok, flanc, côte. 


LEANG LEANG 


313 
一 休 | > Ÿ 2zdo | kok, une côte. 你 没 | An, Gni mo | sin, tu n’as pas 


de conscience! 
Lé:. Frein, mors, rênes; contraindre. 时 (2. M v. 5 v. me) | An Mé (v.pdi 


RDA MCE | Rai k , Gni!v. houdi v. säng) | sin, fausser, oblitérer 


p'éi t'eôu kin hièn pa sèn k'edu | tchouan läi, ,, la conscience. 


v 9 4 。 
serre la bride davantage, pour faire reculer | 查考 AL Tch'& k'âo | sin, exami- 
l'animal. ‘ ner sa conscience. 

M | 子 ,P4 | tsè, espèce de petit | , | 家 (v. 民 ) F5. | zl (v. min) isè 
bonnet à l'usage des femmes. | #, jeune homme de famille honorable. 


EE | 我 的 膀子 , Péi hi | go ti pâng 部 | BR; Où | ofi tdo, accuser un 


ts, les attaches de la hotte me blessent honnête homme d’être voleur. 


l'épaule. 7 

RÉ | 通 等 情 ,, Pin où | pitèn ts'in, MR Leëng. Frais. 
absolument sans aucune contrainte (for- | 惧 , | £’ottai, fraîcheur agréable. 
mule de contrat). #3 FAX |, P'ô chéng hié* |, prendre 


| HSE, | Joû teo té, cueillir les | Je frais sur la montagne. 


feuilles de fève. (v.HX) |, Chén (v. hié) |, prendre 
| 指 人 家 , | k'én (v. k'èn) 16 kid, faire | le ÆC 


une violence morale à quelqu'un, l’op- | 悠悠 的 , | ieôu iceou ti, frais très 
primer. agréable. 
* 退 |, T'oûi | ,le temps se rafraîchit. 
LEA 茶 , 2 | 了 , Tch'à, 1 和 | 10, le thé, 


es les mets sont refroidis. 
À Léa (leo). Se débarrasser, arracher. EXT |, Kouan cheôu 10 |, litt. le 


| FE, | pok t’6, pas moyen de s’en | mandarin a été rafraîchi, il a reçu une 
débarrasser. réprimande de ses supérieurs. 

他 这 古巴 倒 你 你 | ARR, Ta ché | |2K, 1, 19, 1, LÉ, 
hd pa taù gni, gui | pok ty le voilà main- | | choëi, | fong, | 16, | t'in tsè, | kdo, 
tenant accroché à toi, tu ne pourras plus | eic. Voir choùt, füng, 15, l'in, käo. 
t'en débarrasser. 毛 确 大 黄 是 大 | , Méo sido té houâng 

皮 和 都 | RÈ Y'; P'i toù | 16 là, la peau | ché 14 |, le mao siäo (sel purgatif très 
est même partie (écorchure). employé) et la rhubarbe sont des purga- 

| PJ, | Lo p'i, je me suis écorché. | tifs (rafraîchissants) énergiques. 

RE | 而 百 跟 他 , La ki | Lang | ASS | AB, Tohé kô pin | pot 
pé* ken l’a, donne-lui 200 sapèques. té, dans cette maladie il faut éviter les 

rafraîchissants ou purgatifs, ou bien, il faut 











LEÂNG se garder des refroidissements. 
[=] 我 | FUN, Gé | Lo hé, j'ai pris un 
县 Leäng. Bon, excellent. refroidissement. 
Æ |, 5,2 |,Ts'é |, | chén, choten 
|, doux, miséricordieux. HE V.  < Leäng. Aliments, denrées; 


| | A, | 心 的 人 , | sz tedu | sin ti impôt. 
jén, conscience; homme de conscience. , K|,v. JE, Té |, v. tchén |, lit. 
| Ave 415: vf, | sin k6 poi | les grandes, les vraies céréales, c.-à-d. 


té, v. cheôu tsé° pi, avoir des remords de | le riz, le maïs, le froment. 
Conscience. RÉ |, Tsä |, les autres céréales. 


40 


314 LEANG 


AK LA I, M | 
vivres; magasin à riz. 
K | » Ÿ | 4, Pin 
vres, solde des soidats. 
HR |, Tch'é | ,litt. manger la solde des 
soldats, c.-à-d. être soldat. 


MER EF |, Tsin ich'ên chäng |, aller 


en ville payer l'impôt. 
he | 野 , Tch'è | p'ido, se faire dél- 


vrer rh reçu timbré du payement de l’im- 
pôt. 

hé |, v. À | »y T'âi | , v. ts'ä |, 
augmenter l'impôt à payer (ce qui se fait 
pour ceux qui ne paient pas à temps). 

MI BR, F1, 1), P6 | chodi 
k'i,iông |, | fot. Voir k’f, iông, fou. 

FR |, F& |, faire passer une partie de 
l'impôt d’un terrain sur un autre (par ex. 
en aggravant l'impôt du terrain qu’on 
vend, pour diminuer d’autant celui du ter- 
rain qu’on conserve ). 

|, | ing, bureau des impôts. 
| 2, | éch'ai, satellite chargé de pres- 
ser la rentrée des impôts. 


FE v. JÈ Leäng. Maîtresse poutre; 


montagne; régiment. 

还 | Tchén |, la maîtresse poutre 
d'une maison. 

ÉIREFIS;Châng | pol tchén 
hid | ouai, si la poutre principale n'est 
pas droite, celle qui est au-dessous ne sau- 
rait l’être (prov.). 

|, Chéng |, mettre la maîtresse 
poutre en place (ce qui se fait solennel- 
lement). 

RE | NÉ EE ,Maâiok k'än |, 
t’âo st k'än niäng, en achetant une maison 
il faut regarder à la maîtresse poutre, 
pour choisir une bru il faut regarder à la 
mère. 

| 4, | ‘dx, poutre qui supporte des 
demi-colonnes. 

RE | 子 , Häi | ko arête ou côte des 
souliers, sur le dessus du pied (voir hät). 

SF | F, Tedu | fsè, traverse du bois- 
seau, 


s mi | fon, riz, 


|, v. | hïang, vi- 


| 


LEANG 


, Chan |, crête d’une chaîne de 


山 | 


montagnes. 
M | 子 , Fan | tsè, passer une mon- 
tagne. 


—[ | 子 , p'i (pi) | tsè, une mon- 
tagne; un régiment de soldats. 

[ 子 上 的 不 是 得 好 人 ,| 总 ché 
龙 poh ché té had jén, les soldats ne sont 
pas des gens honnêtes. 

UC | F,Tchaip'i | ke instal 


ler un régiment. 


SE Line v. # |, v. kdo | , sorgho. 
高 | 酒 , 及 do | tsiedu, eau-de-vie de 
sorgho. 


高 | D, Käo | 


*ü k'é, balle de 
sorgho. | 


Le Leäng. Délibérer, estimer. 


商 | 一 件 事 , Chang | à kién sé, déli. 


bérer sur une affaire. 


RAT |, Gô f té chang |, je suis 


de bonne composition. 


要 商 | —HP, Zéo chang | à hé, il faut 
se consulter un peu. 


pi | | — HT, Se | Y hd, réfléchir un peu. 


LEANG 


A Leang. Deux, les deux; once. 


我 出 | ES EAN HE. © 
tch'ôüu | pé: ts'iên, gni do tch'ôu el pé ou, 
je donne 200 sapèques, tu en donneras 
250. (Sur l’emploi de leang et de el, voir 
cul; leang ne s'emploie jamais comme 
nombre ordinal.) 

| FRECHR, | Poë ché tchdo, ilyain- 
advertance de part et d'autre (excuse). 

RFI 夫妇 ,| 口子 | 嫂 骨 ,| 
té tsè, | foi fou, | k'eou tsè, | nidng 
mot, elc. Voir 10°, fou, k'eûu, nianpg, etc. 

| 大 小 , ii sao,les deux femmes 
d'un individu, la légitime et la concubine. 

一 | CT SET 
t pé: in tsè, 1 taël, 100 taëls. (Pour les 
centaines, les milliers de taëls, quand il 





LEANG 


n'y a pas de fraction, le mot leäng très 


souvent n’est pas exprimé.) 


了 网 二 |, 四 | ,Tepzei | ,sé |, boire 


2 onces, 4 onces (sous-entendu, de vin). 


| 8É , v. | 3, v. | 面 , | l'eôu, V. | 


LEANG 315 


BR EK, | #2 551, tailler un habit 


sur mesure. : 

平生 只 会 | AAMTEERITÉ 
|, P'în sên ichè (tché) hot | jèn touan, hô 
| Püw hoûr: leôu pà isé |, au lieu de passer 


pien, v. | mién, les 2 extrémités, les 2 | Sa vie à juger les défauts des autres, pour- 


côtés, les 2 faces. 


我 走 这 人 条 路 | DUR, Go ou thé 
l'ido lo | l'eôu hé‘, dans ce voyage, parti | 
avant le jour, j'arrive de nuit (/ift. il fai- 


sait noir aux deux bouts). 


外 |, Fén | , nom générique des poids. 


LEÂNG 


了 
Æ Leaäng. Mesure, limite, capacité. 

71 |, Li | mesure, degré de forces 
(physiques ou morales). 

À |, Tsin li |, de toute la mesure 
de ses forces, faire son possible. 

巴不得 出 - 封 绿 子 没 得 那个 力 
|, Pa pôu té tch'ôu 1 fong în tsè m6 té ld 
kô lt | , je voudrais bien donner 50 taëls, 
je n’en ai pas le moyen (mes forces ne 
vont pas jusque là). 

DER TPM K HD |, T'ico 
püu Ri m6 té lé idng td ti li |, je ne suis 
pas de force à porter. 

Be BU À HU HI 1. Kicéu lin 
houèn ché tch'ao jèn ti li | , sauver son âme 
est au-dessus des forces humaines. 

ERA ME |, Où hién od |, sans limite 
ni mesure. 

您 有 好 大 的 酒 | ,Gowi icôu ho ta ti 
tsteèu |, combien peux-tu boire de vin 
(sans t’enivrer)? 

BR | (MI), GO | (v.isiedu |) 
ts’ièn, je ne puis supporter beaucoup de vin. 

|, Tôu |, intelligence, habileté, fa- 
culté de savoir prendre une décision. 

这 个 人 1 大 心 所 | À), Tché k6jèn 
| td (v. k'i | 志 ),cet homme a le cœur 
grand, large. 

酌 |, Tchô |, réfléchir. 

做 其 废 事 先 | —HhN, Tséu chén m6 
sé sièn | ? hd, ifaut réfléchir avant de 
rien entreprendre. 


quoi ne pas faire un retour sur soi-même, 
pour examiner ses propres défauts ? 


à 


| 


| 一 
nn Leäng. Supposer, conjecturer. 

: | 必 汽 得 那个 事 , | Pt mb te lä kô 
| sé, J'ai du mal à croire qu'il y ait cette 
| affaire. 

| (v. | 儿 ) 他 不 慑 来 , | Cv. | 21) 
| l’a pôu kan lai, je suis persuadé qu'il n’o- 
| sera pas venir. 


| JA Ledng. Exposer à l'air. 
 ÆRE | 是 不 是 要 生 虫 , Pi 1 

1do | hd, pôu ché 140 sen ich'ông, les four- 
| rures doivent être mises à l’air, sinon les 
vers les attaquent. 





oi 


Leäng. Clair, lumineux. 


| |, |, Kouang |, 0. min |, 


| clair, brillant. 

| HS ,| MAS , | tsën tsèn 

tv. | houdng houdng ti, très brillant, très 
éclairé. 

KIT, T'ien | 0, il fait jour. 


| 天 | 起 来 , T'ièn | ki kr,se lever 
| au jour. 
| Tr 大 天 大 |, Té t'iën | 


FF, té |,il fait grand jour. 
| 天 | 天 了 , Tien | (o.ldng) Pa lb, 
. le temps s’est éclairci. 
LÉ, " | Re. 
(chouäng), bien éclairé. 
hr, HER |, Ts’, mô pôu |, ne pou- 
voir faire briller en frottant, en aiguisant. 
BEL | 的 ,Po Hi ché l'eôu | #, 
le verre est transparent. 
ME |,Tièn |, allume. 
| AK HA BIT, La | lai tchéo go hd, 
apporte de la lumière pour m'éclairer un 
peu. 


| sdo, v. | 


säng 


316 LEAO LEAO 


Re -一 一 一 一 -一 一 一 一 一- 一 一 


ŒÉXI, RE |, Ten pou |, pou fé 事 | 1 , Sé | /0, baffaire est terminée, 


|, la lampe re brille pas, ne donne pas | arran 
de lumière. a |, T'a ti kouan | li, ila 


FETE IE) HAN |, Pôu ido lang | perdu sa place de mandarin. 


(vu. ché) 80 tt | , ne m'intercepte pas la | FEB | , Po té: | , ne pas pouvoir être 


lumière. terminé; être à bout de moyens. 
DA 一 À EF EE (v. ff) |, Kai 4 ko 他 的 事 一 RTE |, Ta tisét ha 
ts'ang tsè tsié* (v. l’eüu) |, ouvrir une fe- | pok té |, ses affaires ne pourront pas 


nêtre pour ET du jour. de si tôt être tirées au clair. 

| 4, v. ET . | AH, | Ju, LÉ AT |, T'a ti bin pou té |, 
. | fou eûl (feil), v. | teôu fôu, lampe | sa maladie est désespérée. 

Dortative en terre. 5 | FE | pok k’i, qui ne peut être 


| 皮子 , | p'i tsè, allumette soufrée. terminé, superlatif. 
| kKHk, | hô tch'ông, ver luisant. 事 一 时 | 不 起 , v. | 不 倒 , 
| EP, | /houa eûl, champignon de TOË kô sétche | poù ki, v. | poë tào, 


mèche; grosse mèche de lampe en fil. cette affaire ne peut se terminer en un 
moment. 


运 个 教师 | AE, Tohé kô Hidose | 
pou ik i, ce maître d'armes est invincible. 
他 有 | 天 吊 鳃 就 | 不 起 ," | 不 
, T'a iedu là ki tido ts'ièn, tsieou | Poi 
ki, v. | poù té’, parce qu'il a quelques 
Te il ne se possède plus. 


LEÂO 


ES Leo. | K, | düng, province et 


fleuve de ce nom (Mandchourie). 


pie, Leäo. JA |, Kiô |, entraves pour 





les pieds. 酒 , | sin tsiedu, liqueur médicinale. 
ETH | AY, Chdng ld kib | chedu | M , | ,去 | , Tch'é | (1), là | 
tchedu, on lui a mis les entraves aux pieds | (lo), k'4 (lô), j'ai mangé, je suis venu, 


et les menottes aux mains. | je suis allé. 


我 见不得 他 | ,GÔ kién pot té-t'a | (16), 
LEÀO je ne puis plus le voir (supporter sa vue). 
1 你 还 要 和 犯罪 不 Æ|, Gui houax 
了 Leào (10). Terminer, finir; marque | ido fän tsoit pol? K. Po | (0), vas-tu 
souvent le passé, et aussi le présent; joint |! ENCOrEe recommencer à à pécher? R. Non, 
aux adjectifs, il fait l’office du verbe être, et | plus jamais. 
indique souvent un exces de la qualité. | M |; # |; Fe | (A), lèn | (lo), c'est 
(Sauf dans le sens de terminer, finir, : Chaud, c’est froid. ——. | 
on prononce généralement /0 pour leao. , 高 | ,小 1, Kao | (là), sido | (li), 
D'autres distinguent, prononçant /0 après | 2 de. ut (trop haut), petit (trop 
une voyelle: fch'é là, et nà après une con- , PEL), ELC: ) 
sonne : DK ’än nd). P TE | , 完 | SE vin | , Ouân | (lô),oudn | (li) 
各 人 做 事 各 人 1, K6 jen isôu sé, #6: ouän | (là), c’est fini; malheur! malheur! 
jèn |,(htt.) ce que chacun fait, à chacun | LEO 
de le terminer, à chacun de répondre de 


ses actions. 和 料 Ledo. Compter, prévoir; matière, 
运 个 事 我 跟 你 们 1 | 好 ), Tché' | matériaux. 

pb sé gù kèn gni mên | (v. | häo), je veux | 万 不 | FETS Oudn poù | 1ô 

vous terminer cette affaire, vous mettre  fché: tsong sé, je n'aurais pas prévu qu y 

d'accord. | eût pareille affaire. 





LEAO LEN 317 


| 未 定 的 事 , | po in 1 sé, choses 


qu'on ne peut prévoir d’une manière cer- 





taine. LEN 
,你 5 5 9 事 要 | HP, Gi lin | Xi Léën. Tordre, rouler pour arrondir. 
uèn tt sé ido | li hd, il faut t’'occuper LR, | sién, | mä, tordre du 


un peu des affaires de ton âme. 


、 a. fil, du chanvre, 
| } » v. 村 | ,| fsè, v. ts'âi | mar | 子 | 紧 点 , N'ièn tsè | kin tièn, 
tière preinière à mettre en œuvre (le con- , 
- ul roule l’allumette (de papier) un peu plus 
texte indique de quel genre de matière il | serrée. 
est question). | A+, | tuèn isè, faire (rouler) des 


本 | , FE | : Ml; Pl, Mix |, chdO | pilulds. 


| , 1èn 1. hid |. Voir mbu, chäo, ièn, hid. | 


F3 | , Su |, Fâng |,16 |, matériaux LÊN 
d’une maison (bois surtout), médicaments | 
bruts. | 


Lèn. Ordre, espèce. 


| NE — F4 |, Tch'è* 4 kién mà kota | 五 | (CAE, HT, RE, 56, FX 


, acheter l’étoffe pour un pardessus. ee À). Où |, les cinq rapports sociaux, 
— 个 布 有 两 件 移 | , 60 pôu #04 | savoir: entre le prince et le sujet, kuin 
leèng kién chan |, une pièce de toile | tojaz; entre le père et le fils, fôu isè; entre 
de coton (chinoise) a de quoi faire deux Je mari et la femme, fôu fôu; entre les 
robes. frères, hiông ti; entre les amis, p'ông 


下 局 大 A 
M | F-, Pén | isè, préparer les ma- | ;,5,, 
tières premiéres. 


= -* ? Ke} | . 
背心. HF) | , P & (v. k'o&) |, chose | tcpe chedu, le mariage est la base des cinq 
dont la confection demande beaucoup de rapports sociaux. 


matière. Al; Fêèn | ,les rapports naturels des 


CTHATFÉ | , Chan isè pi koka | hommes entre eux. 
上 Se 六 | , une robe demande plus d'etoffe Av 4 HR DE NE DR (0. M) | 的 大 


qu un NT .. éréal y Chä fou môu ts'do fan, tou ché miëé- 
LS | , fe | , , où |, céréales (v. gni, v. gnié) | tt td tsoki, le parricide 


O nourrir les ani 
pour les aa maux | et la rébellion sont des crimes contre na- 
avec des céréales. ture 。 


这 个 娃娃 不 是 得 好 |, To ki 


aie oùa poñ cree hao | ue ce et He Lên. v. | F, v. | ésè, roue; par 
e mauvaises dispositions, il ne prome ordre, successif. 








rien de bon. _ ; , 
正经 材 |, Tchén kin ts'ai | , bons ma- À En Gat | #2, par ordre, l'un 
tériaux (au pr. et au fig.). | FR, | isè ich'ofan, barques qui 
font le service public à tour de rôle. 
® Ledo. Abandonner, laisser. Hi | 子 , Tch'é | isè, roue de char. 


LE db EE pe dk | Ÿ, Tché RAI | F, Tchong pièo Ki | te, 


lén tông Si kh'èn l& lai | lo, ce qu'ilya de roues d’une horloge, d’une montre. 
mieux à faire de toutes ces vieilleries, | FR: | isè pok ichodan, la roue 
c'est de les jeter. ne tourne pas. 


[在 田 壬 晤 ,| tsdi l'in (R) l'eôu, | 中 要 一 个 ,| tchong idoi k6, il en 


jeter, abandonner dans la rizière. faut un sur le nombre. 





3I8 LEN 


LEN 


|, Ts han ts |, éprouver le 


HE Lèn. Pouvoir (au pr. et au fig.). RTE 


Æ KE, Tsuin 


Dieu tout puissant. 


天 主 的 全 |, T'iôn Tchoùû tts’uèn |, 


la toute-puissance de Dieu. 
|, | NY, | kdn, |.kcôu, puissant. 


元 CE LM. Pok | (v. poù 


keôu) tsôu, ne pas pouvoir ou ne pas 
Las (suivant le contexte) faire. 


不拘 何人 都 | 付 洗 , Poù ka hô jèn 


Ou | fôu si, # homme peut baptiser. 


LA | 77, | ch po | hin, il sait 


dire, mais il ne sait pas faire. 


T'ièn Tchot, 


v. 楼 Lèn. Angle, arête. 


四 个 | |, Séké | |,les quatre aré- 
tes. 


| | T, | | k'ué lo, l'arête est 


MA | Kouang kouën isông 
p'ä tao |, les chenapans ont toujours 
peur de se faire prendre. 


LEN 


PR Lèn (pour nièn). Allumette en papier. 
Voir nièn. 


{5 Lèn. Froid. 


KR | (1 F0, Tien KE | (| # 
hèn), il fait un temps froid (très froid). 

高 山 | 痕 大 ,Keo chan | tông té, il 
fait grand froid sur les montagnes. 

| À, | fier, les jours froids, l’hiver. 

2 | F2K | A9; Toha | là, pin | 
ti, le thé est go d’un froid glacial. 


| AAC ts’in ts’in tt, d’un froid 


pénétrant, d’une tas glaciale. 


温 山 疫 得 人 烟 就 | M : K6 chan mô 


té 712 ièn, tsieou | ts'in, au passage des 
montagnes où il n’y a pas d’habitants, la 
solitude vous cape le frisson. 


| REA) ; seôu seu ti, d’un petit 


froid RUE 
FR, Püu 


| pôu jé’, ni chaud 
ni Fi 


frisson de la fièvre. 


| 热 不 和 ,| 5% pou hô, le froid et le 





chaud ne sont pas en harmonie (dans le 


corps): aphorisme de la médecine chi- 


noise. 

MÂAEBÆ |, Pin jen do kisen |, 
un malade doit s'abstenir des mets crus 
et froids. 

出 | 汗 , 
机 Ci 

HE, Tsô | pan tén, (litt.) être 
.从 了 un banc froid, nom d’un genre 
de torture. 

打 |, Tà | tch'oûi, frapper à l'im- 
proviste. 

[本 了 ,vv IT, | mou 如, | 
kidng ld, engourdi par le Loi 

| 3} ; | din, tiède (au moral), sans 
animation. 

他 LIRT AGE, Ta | tén là, pis 
nién u il est devenu tiède, et ne prie 

plus. 


CREER | | À; Tch'èn à (li) l’eôu | tn, 


la ville est sans animation, il n’y a pas de 


commerce. 
Æl Tv ÆÉIZR, Tiéou | lv 


tiéou | tdn, ne plus s'occuper d’une af- 
faire, la laisser s’assoupir. 


Tch'üu | hdän, avoir une 


LÉN 


un) 
—_s 


LAN 
Ai Lér. Délibérer, discuter, raconter; 


v. BR | , 


parler, disputer de. 
£ | , T'oûi |, raisonner, déduire. 
| ETS À | li kai jd selon le droit, 


il devrait être puni. 

| 天 主 的 道理 做 不 得 , 
Tchoù ti téo li tsôu po té, suivant 本 de 
trine chrétienne, cela _ se peut faire. 


| 我 倒 没 来 头 ,| ed 160 m5 läi l'a, 


Vas à mOi peu importe. 


ENFBARADE, | rack 
PL sé i té gan p'éi, quant à son affaire, 
il est facile de l’arranger. 


Kiâng |, v. l'än |, 


LEOU 


Æ | 甚 庆 人 ,不 1 BEN, Pot 


chén mô jên, bot # LÀ mô tôüng sl, qui 
que ce soit, quoi que ce soit. 


KR | 那个 , 不 | 那 香 , 不 
| là ko, pot | là li, pou hâo fi, 


Poï 
n'importe qui, n'importe où, n'importe |; 
quoi, bon ou mauvais. 
LA 图 , 
| F4, bo té, on ne peut rien 
assurer. 


É Se |, Kiäng tch'äng | touan, 


dire des médisances. 


Lén. Tendre, délicat. 


| 草 ,, | FREE, | 身子 , ts’ao, | 
täng iäng, | iäng tsè, herbe tendre, jeunes 
plants, jeunes plants de riz. 
, MAX |, Si |, icôu si icôu |, 
fin et tendre, c’est fin et tendre. 

FE BI | (0. ER), Tän tsièen | tièn 
(v. laù tièn), fricasse les œufs moins durs 
(ou bien, plus durs). 

BK | %Æ , Tsiën | tn, fricasser des 
œufs. 

LRU, |A, | Jong eûl tse, 


tchôüu el, jeunes abeilles, cochons de 
lait. 


荣 | 刷 得 好 ,Ts' 生 | choka té had, 


les légumes sont très tendres. 
ÆFER | | À5, Laô nieôu géitch'é | 
ts’ao, les vieux bœufs aiment l’herbe ten- 


dre (proverbe appliqué aux beaux-pères 
incestueux). 


| KA tüong tông ti, tendrelet 


(se dit des nd enfants bien pe 


年 轻 骨 |, Nièn RI kôu |, il est 


jeune, sans expérience (ses os oh encore : 


tendres). 
LEOU 


À Leôu. Tour, grenier, galetas, plan- 
cher (surtout celui de dessus). 

Pit |; ME Co. 哨 )1, SÉGE |, PAGE |, 
Tt |, tido (v. chéo) |, tchong kôu |, 
tch'oñt kôu |, tour de défense, tour d'ob- 
servation contre l’ennemi, tour d’obser- 
vation pour les veilleurs de nuit, estrade 
pour les musiciens. 


LEOU 319 - 


| ”一 层 (. EN | ,Tés’èn (v.tich'ông) |, 
un étage. 

| 1 上 ,上 1,| chéng, châng | 

nier, monter au grenier. 


| M |, Ti (v. ti tchén), plancher du 
. bas. 


天 |, 


‘ plafond. 


|, v. A |, Sieou |, 
v. tsôu (v. mién) 1 R6 | , faire un plancher 
à l'étage. 

| 板 , 
planchéier. 

FFM |; Fâng tsè man | , toutes les 
chambres de la maison ont un plancher 
supérieur. 


| 5 | +, K'ido tsè, pont couvert et 
à plancher sur une petite rivière. 


| FE, | A'ién, R£],Hi |, AI, 
Hü kid |, | ff, | #7 Voir Kién, hi, 
hü, 11. 





, AU gre- 


T'ièn , plancher du haut, 


pän, planches épaisses pour 


FE Leüu. v. F4 | , K’oû | , crâne. 


» 


Leôu. Habits déchirés. 


315 |, Tch'oñan té |, habillé misé- 
rablement. 


| SSH) | k'oùa k'oiia ti, 


tournure très misérable. 


| KE , ki hi , indolent, sans 


vigueur. 





d’une 





| 
| 楼 Leôu. | LL & | seôu, ennuyeux, im- 


portun, importuner. 


人 | TE, Tché kô jèn | 


| 

| PE té hèn, cet homme est fort en- 
| nuyeux. 

| AN | M, Gni ts’äi kido | seôu, 
| 


tu m’ennuies passablement. 


FE | MA, Poû ido | seow jèn, il 


ne faut pas importuner les gens. 


做 活路 | SR, Tsôu hô lu | kia ho, 


lambiner en travaillant. 


脚 都 走 | 了 , K16 tôu tseèu | lo, j'ai 


les pieds engourdis par la marche. 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 


. 320 LEOU 


LI 





LEOU 


PE Lou v. | |, 1 |, panier à ords | JX, | hoüi, qui laisse pénétrer la 


peu élevés, servant pour le transport des 
jarres, des sapèques. 

|, Pien t kô | 
un panier de ce genre. 


Ledu. Mener, entraîner, enlever. 


ET ISA RS |, Tohé 


kién sé poñ p'é té”, iedu gù kën gni |, pour 
cette affaire, n’aie pas peur, je m'en 
charge. 

| F@, | péo, embrasser, serrer entre 
ses bras. 

|, | ts'ing, enlever de force. 

动用 家 具 一 讲 | 起 去 了 ,74re 
iông kia RNY 1 | ki k'4 là, il a emporté 
tous les ustensiles du ménage. 

LEFT | A, Lé 56 tsè | to tenir 
(par ex. un panier) au moyen d’une corde 
passée par-dessous. 


LEOU 


v. Fi] Leôu. Forer, sculpter. 

| 4R, 8 Cv. 8) | F, | bo Pix 
(v. tl’ông) | tsè, mèche à forer; cette 
mèche en fer (ou en cuivre). 

| Ÿ , | tong là, c’est foré, c'est 
percé de part en part. 

| AS © , | ten kan, forer le tuyau d'u- 
ne pipe. 

| HAE, | min hoïa ts’ào, fleurs 
sculptées à jour. 


里 
局 Leôu. Couler, laisser passer l’eau ou 
autre chose. 


水 钢 | , Cho: kang | , le réservoir | poi té foh mou, les petits enfants ne Peu 


d’eau a une fuite. 

| ST ; | 完了, | kan là, | ouän 
lo, il est à sec à force de couler; il a laissé 
couler tout le liquide. 


盘子 到 处 |, Fâng tsè téo tch'ôu |, la 


maison est remplie de gouttières. 


| , tresser | 


| À 


_ par lesquelles il laisse échapper le riz. 
| F-7K, | ts choùi, mélasse. 


| ussiére. 


RE sé | pub té fong (v. füng chën), il ne 
| faut pas que cette affaire s’ébruite. 


事 | 出 来 了 ,sSe | éch'ên li là, l'af. 


. faire est 6L.uitke. 


FH | FM, Ii tseix | 1à ouäng, le 


poisson s’est échappé du filet. 
| à, | cho&i, frauder la douane. 
| M, | p'iéo, écumoire. 


A Leôu. Abject, honteux. 
PB |, Tch'eôu |, vilain, honteux. 


il | 的 罪 , Tch'edu | 11 tsoui, péché 


honteux. 


Li 


Li. Se retirer, être séparé, distant. 


你 | ER, lGni | tuèn gd, retire-toi 


de moi. 


你 DA, Gni | k'ai tièn, écarte-toi | 


un peu. 


一 -一 一 一 一 - 


tsoti tt ki hoti, il faut quitter l’occasion du 
péché. 


tôt ou tard il faudra se séparer. 


Dieu, l’homme ne peut rien. 


+ 





PER | 不 得 余 母 ,Siaom ph | 


| vent se passer de leurs parents. 


| 他 | 不 得 酒 , T'a | poi t& tsiedu, il 


ne peut se passer de vin. 


| 不 得 要 我 自己 去 ,| po té top 


moi-même. 





要 | 天 和 界 的 机 会 , rio | Fa fin | 


SEE M | ,Tsao icpa ido siang |, 


1 了 天 主人 不 得 行 ,| D Tir 


Tcpnoti jèn poñ té hin, sans (séparé de). 


| FE. | pok té", (hitt.) ne pouvoir se | 
séparer de; ne pouvoir ou ne vouloir pas 
se passer d’une chose; il faut absolument. 





tsé ki k'#, il faut absolument que j'y aille , 





AR | HF, Tsang icôu fon 


| | fch'üu kôu te le grenier a des fentes, 


ETS | RAM CR. 7 





了 7 LI 321 


我 | DRAM, Go | hé, isieôu tch'ôu AU , D 
hô, pour nn moment que je m'éloigne, il Li. v. | 448}, v | ésè chof, POirIer. 
arrive aussitôt malheur. | +, v. | h; | ésè, v. | eäl, poire. 

REA | HER, | poñ 16 zi ! | FES, | FE, | FAË, | ts cuén, 


sn 、 更 à "à + 49 A . 
v. poë | hâo tuèn, pas très éloigné. | ésè ésiedu, | tsè t'âng, verger de poiriers, 


SE | 成 都 四 站 路 , Kia tin | poiré, confiture de poires ou poires con- 


Tch'èn tôu sé tchän lôu, la distance de Kia | ftes au Sucre. 











tin à Tch'èn tüu est de 4 étapes. | fE, | Ras, gelée de poires. 
| |, Ts'é | isè, églantier et son 
fx Li. Pierre transparente. fruit. 


Fit | RK, Licôu | ten, lanternes faites | 


avec de la corne fondue. 


BÈ | 3% | , Po |, pé po |, verre, 


verre blanc. 

玻 | 轿子 , 玻 | ET HI LT, ei v. JH. Zi. Mesure de poids (millième 
Po | kido tsè, po | ts'ang tsè, po | pä partie de l’once); contribution. | | 
isè, palanquin, fenêtre à vitres, verre à | 十 | 篇 一 分 , Chë | oûi ? fën, 10 li 
boire. font un /ën (voir fén). 

I | He, 2 | SF, Po | où, po | 一 而 二 钱 四 和 邹 五 | ,zeang el ts'iên 
kin tsè, tuile, miroir (ou lunettes) en verre. sé fên où | , 1 once 2 ts’iên 4 fen 5 li, c.-à-d. 

DE | EKF, Hé po | pin tsè, bou- | 1 taël 245 li. 
teille de verre noir. | 不 少 邹 | , Pok cpao Fen | , il ne man- 


Fi] Li. R | À (v AE FT), Mi | 


hôua (v. hiang hôua tsè), jasmin. 








一 块 玖 | , { *’otiai pô | ,une vitre. | que rien (ni un fé» ni un X). Voir jen. 
M] —HM BK |, Hoda (hoïa) 1 pos po | | AS, Ho | pol 156, ne se 
| , couper un carreau (au diamant). | tromper ni d’un hdo ni d’un Z, c.-à-d. sans 
la moindre erreur (voir kdo). 
#2 Li. {H#]1,1 |, Turkestan chinois. | | 爹 , | kiz, droits de douane. 


ME | &, E | @, Cheou | Kin, chéng 


| kin, exiger la contribution, la payer. 


Er Li. Enclos, haie. 


F1 | es, T'iëé” | pa, espèce d’aubépine : 
à fortes épines pour faire des haies. | a Li. 狐 | ,Fod | , renard. 
| | 狐 | 精 , Foû | isin, génie malfaisant 
sl Li. Labourer. | (malédict.). 
| 





| 田 , | 地 , | f’tén, | ti, labourer une 


rizière, un Champ. 


# % #P LI 
FR > 次, 泡 燥 得 好 ,| 2 cher, 里 : ne ma 

tin, péo sdo 1 hào, labourer profon- | Li. Mesure itinéraire d'environ 360 

dément, peu profondément, c’est bien | Pas. 


labouré. | 走 三 十 | 路 , Tseôu san ché | lôu, 
| Æ, | 二 道 , | nieôu; | edl téo, bœuf : faire 30 lis à pied. L L 
de labour; labourer une seconde fois. | 万 长 城 , Oudn | ich'äng ich'én, la 


| BA, | DE (+. *® ), | f'êéou, | iuën | grande muraille (de 10000 lis). 


(v. oïan), charrue complète, bois recourbé ! + | RE, RRLREÉ , Ts'ièn 


de la charrue (voir tuën). | séng hâo mo, li k’in jén gni tchông, un 
| 机 子 , | p6 tsè, partie de la charrue | cadeau qu’on apporte de 1000 lis, si petit 
qui soutient le soc. | qu’il soit, témoigne d’une grande affection. 


41 


322 LI 


LI 





fn Li. | F4, | #4, carpe. 
TA Li. Belle-sœur. 


M |, Tch'ôu (v. tchôu) |, 
(femmesdes frères). 


JA | 不 和 ,Leang tch'ôu | po h6, 


les deux belles-sœurs ne s'entendent pas. 


belles-sœurs 


理 Li. Droite raison, gouverner, prin- 
cipe immatériel (voir 有 R) 

天 |,v 正 | , T'iènl,vtchén]|, la 
droite raison. 


依 正 Ha. tichén | leäng sin, selon 


la droite raison et la conscience. 


RARE 1 | BB SR, Go chi 
tché* kô ts'in | Re chên foû l'in, je vais 
expliquer au Père les raisons de cette 
affaire. 

À |, El, Zeôu | ,oû | , il a raison, 
il n’a pas raison; c'est raisonnable, c’est 
déraisonnable. 

JE | , F&ä | , injuste, qui s’écarte de 
la droite raison. 

dg Ÿ |, Chôu là | , il a eu (ou, on lui 
a donné) tort. 

HEAR |, 照 | TE, Tone pin pan 
| ,échdo | ichén pän, traiter une affaire 
selon la stricte justice. 

de | RIRE AL, Lér | ouëén' po tchô 
ta, à s'en tenir au droit, on ne peut rien 
lui réclamer. 

ÊRE b | ,不 要 越 | , Tsông ido 
tchän tào | , pok 140 tuë° | , il faut toujours 
se tenir dans son droit, et ne pas l'outre- 
passer. 


人 只 服 | , Féntchè (tchè) foi | , les 


hommes ne se soumettent (de cœur) qu’à 


la raison. 
他 不 懂 (v 不通) | T'a pot tèng 


(v. pot TE ) | ,in entend pas raison. 


过 个 | 不 通 , Tché* kô | poh l'ông, 


ces raisons ne sont pas admissibles. 


|, 0. | 落 事情 , | sé v | où (6) 


sé ls’in, S’ occuper des affaires. 


他 不 1 , T'a pot | sé, il ne s’occupe 


de rien. 





| 不 得 事 , | po té: sé, il ne peut 


gérer les affaires (ou par incapacité, ou 
par manque d'autorité). 

| FR HABA (o. 路 ), | poï tao t'eôu (v. lou), 
ne pouvoir commencer, ne Savoir par où 
commencer. 


| VE 了, | À’? l’eôu lo, il a trouvé sa 


voie; cela va maintenant. 
LR; | ztox ts’in, ne pouvoir mettre 


au clair. 
v |, 


| K&, 


drait, il convient. 
K2ICH | , T'iën ouén ti | , astronomie 
et géographie; astrologie et géomancie. 


地 | ÀÆ, Ti | siën sen, jongleur qui 


prétend découvrir les terrains destinés à 


porter bonheur. 
M l.Téo |, 44 |; king |, @ |. 
kin | , &$ | , koudn |, 


hü |, Œ I. 
PF, lé |, |, 11, MK l,mél, 


| 是 非 , | ché fes, É | , chou |. Voir 


tdo, kiang, hô, khin, houan, ledo, 1, etc. 


f Li. Rites; politesse. 


| FD: | F5, | pot; | féng, tribunal des 


Rites à Pékin; bureau des rites dans cha- 
que sous-préfecture. 
| 简 , | ésté-, rites, cérémonies. 
|, 0. | 规 , | FOR, | Pen, v | 
koui, v. | tstë* chôu, rituel. 

补 |, Po | , suppléer les cérémonies 
(du baptême). 

Dé |, Tchan | , (litt.) regarder les céré- 
monies; en style chrétien, fête, férie. 

| 物 ,| ok, présents. 

手 | , Cheoù | , petit cadeau de politesse 
porté à la main, qu’on offre en se présen- 
tant chez quelqu'un. 

DE (v. HE) | , Séng (v. kan) | , offrir 
des présents dans des circonstances dé- 
terminées, soit d’allégresse, soit de deuil. 

槛 (v. M) | , Tsté* (vu. cheôu) | , re 
cevoir, accepter des présents. 

3E | (7 v.[n]) | , T'oéi | , houdn 
(v. hôui) | , refuser el présents, 1 ‘rendre 
en retour de ceux qu’on a reçus. 


| in, v. | tang, il fau- 





LI 


| 信 , | sn, politesse, cadeau de poli- 

tesse; discussion publique. 

I | 4%, Choia | sin, faire des polites- 
ses, des cérémonies. 

这 个 人 | EX; Tohé: kô jén | sin td, 
cet homme est très poli. 

|, Koïan | , cérémonial entre man- 
darins. 


会 官 的 | 45, Houi koüan ti | sin, céré- 


monies pour les visites aux mandarins. 

ae (v FR) —$ | 信 , Kiang (v. t'än) 
i fch'äng | sin, avoir une discussion 
PET 


Éf | EE J : Toran sin tlouan 


p ien lo, 1l a dirimé de ee la discus- 


sion. 
我 少 | FE, Go chao | 好 hèn, je ne 


vous AR pas avec assez de politesse. 


Rage | , GÔ jén ts'ô p'ë | , je 


reconnais mes torts, et offre do à 


IS | AA, | méo, | mdo pot 


kong, urbanité, manquer à l et 
LIRE |, Chéng ts'iên che | ,s'avan- 
cer vers quelqu'un, et le saluer. 
| , Stôu | , la politesse usuelle, 
l'étiquette. 


x. 
Æ Liv. 1 FM, | 


| F, | ts, prunes. 
| FÂË, | be l’âng, pruneaux au sucre 


ou marmelade de prunes. 


桃木 | 草 , T'âo môu | kô, en général 


tous les fruits aqueux. 
行 | , Hin | , bagages. 


FE. 刘 à. Doublure; à l’intérieur. 

TR MB LE on dre 
täng bo tsôu | tsè, doublure; acheter de 
la toile européenne pour faire la doublure. 


| 面 ,| 子 面子 ,| mién, | isè mién 


le, la doublure et l’étoffe de dessus. 

Eh | 6, Zép tch'è tièn pôu 
läi | ko, il faut acheter un peu de toile 
pots doubler (cette étoffe). 


E | HP | ,于 | , Tché- |,4|,a], 
ici, là, où ? 


Ché | , manquer à la politesse. 


tsè chôu, prunier. : 





LI A HT #8 


1 sin, politesse, cadeau de poli- | 在 屋  Tséi of | , à la maison, il est 


à la maison. 

心 | 没 得 死罪 ,Sm | m5 té sè isoûi, 
n'avoir pas de péché mortel sur la con- 
science. 

#E, Li, signifiant à l’intérieur se pro- 
nonce souvent ? dans le langage usuel, 
par exemple, on ‘dira: 

WE | 是, Tch'én à (pour Li) t'eôu, dans 
l'intérieur de la ville, à la ville. 

AL | | BA, Sin à (pour li) fl’eôu, dans le 
cœur. 


Tsdi oh | , à la maison, il est 


Li 


逢 | Li. Gain, intérêt, utilité, avantage, 
commode; tranchant. 

SAME | 息 , Tché* ko 
sên 1 mÜ té chén mô | si, ce commerce 
n’est pas lucratif. 


HE |, Féng tchäng ts'à | , prêter 
à intérêt. 


放大 | , Féig td | , prêter à gros 
intérêts, à intérêts usuraires. 
| &&. | +, | ts’tén, | kok, intérêts en 
ae. en riz. 


HAE, 二 分 ,三 分 | , Ts'à fer pan, 
éul fen, sän fen | , prendre des intérêts à 
15 à 20 à 30 %- 


, Toui pèn | , intérêts ou béné- 


ice) Re pa 
(v. Fr) | RE TJ , Lién pèn liên 


(v. #2 ) | toù heu lô, il a tout perdu, 
capital et intérêts. 

食 人 家 的 小 | , T'an jén kia ti siào |, 
viser aux petits bénéfices (injustes). 

| 上 加 | ,| chéng kia | , compter les 
intérêts des intérêts. 

将 本 求 |, Tsiäng pèn k'ieôu |, faire 
produire des intérêts à son capital (soit 
par le commerce, soit par le prêt). 

EU | ÉNÂT ; Tchong ién gnt el 

iñ hin, une parole franche n'est pas 
able à entendre, mais elle est utile 
pour la correction des mœurs. 

麻 刀 恨 不 | 刀 | AE, Mo iu 
hën po | ,taü | chang jén tchè, en aigui- 
sant un couteau on ne le trouve jamais 


324 LI 


assez tranchant; quand il est tranchant, 
il vous coupe les doigts. 


LÉ, 1 hd, | & Voir hdi, 1. 
| Li, v. | SE ; v. | 定 策 ,>. | tchén, 


v. | tcpen pin, dyssenterie. 

A |, Zn |, dyssenterie particulière 
aux fumeurs d’opium. 

fc | ,四 |, Hông |,pé* | , dyssenterie 
avec évacuations rouges ( du sang ), blan- 
ches. 


Fi | Ji O | 5 hié, dyssenterie 


avec évacuations sanguinolentes. 

Fi | 爆 肚 子 ,0O | pio toi tsè, que la 
dyssenterie te fasse crever le ventre (ma- 
lédiction) ! 

—ÿ$ | HE, : P'ü | tchén, une épidé- 
mie de dyssenterie. 

SE | GE, v. SK | HEW, Hdi | tchén, 


v. hät | fchén pin, avoir la dyssenterie. 


=?) 多 (] 多 ° 
三 Li.v. | M. | md, maudire, injurier. 


更 Li. v. 管 | , V. hoïüan | , magistrat. 
| 部 , | Fr , | pot; | jäng, tribunal 


suprême des magistrats à Pékin; bureau 
correspondant dans chaque sous-préfec- 
ture. 


M4 | (vulg. HA), Tièn | (vulg. lad 


tièn), chef de bureau dans un prétoire. 

EMA | Æ Koüan ts'in, së | seûu, 
sous un mandarin intègre, les employés 
de prétoire sont maigres (ils ne peuvent 
pas gruger). | 


| AK, | tche, fruit rouge à gros 


Li. Ignoble, vil, dépendant. 
Æ& |, Tsdo | , satellites, vile engeance. 
É | M I | LR, Tchë | tcheüu, tchè 
| t’in, préfecture de seconde classe, icheôu 
ou fin, ayant une ou plusieurs sous- 
préfectures sous sa juridiction. 
直 | 省 ,Texz | sèr, nom de la pro- 
vince de Pékin. 


LI 


| Li. Cruel, méchant. 


FRAME, | sé ch se 
| ch6 t'a ki k&, je lui al dit carrément ses 
vérités, en prenant ma plus grosse voix. 





| Li. S'efforcer, leste. 
| | H}. v. | M , | lang, v. | sang (v.sdng), 
" expéditif. 

做 事 要 | HUE , Tsôu sé ido | ling si. 
il faut être plus expéditif en travaillant. 

落 雨 天 走路 一 点 都 不 | RL: 
d'ien, 15SCOU lou à tièn tôu pol | sang {v. sdng). 
marcher par la pluie n'est pas du tout 
commode. 

她 | 去 做 , Mièn | RU tsôu, travailler 
avec ardeur. 

H$ |, Ko |, encourager, exciter. 


4 Li. Loi, règle. 


#& |, Lok | , le code. 


大 清 律 |, Té Ts'in loh | , le code de 


la dynastie actuelle. 


AU 1: | 3, Fén | ;thio | pan. 


violer la loi; juger d’aprés la loi. 


| LEBE NS, | chdng më tt 


tché* kô sé, dans le code il n’y a pas cela. 


Y 


LI 


力 Li. Force, puissance. 

LE) | ; # |, K'în |; sin |, avec dili- 
gence; employer toutes ses forces, faire 
son possible. 

| MAP, Tsin | ledng mir 
pèn fén, remplir de son mieux son devoir. 

得 |, Té |, quia de la force, qui est 
apte. 


找 一 个 得 | 的 人 ,Tenao 1 kit | 


ti jén, chercher un homme fort ou capabie. 


REF APÉE |, T'éi kido tsè po # |. 
ces porteurs de chaise ne sont pas forts. 

REEMUERAIAIE |, ,Kriox dé 
chên ichoudng gd mên # tèn |, prier le 
St Esprit d'augmenter notre courage ft 
nos forces. 


oo 一 一 “一 一 
oo 


LI LI 325 


Far SU RNE ÉE ! Cv. 效 | 1 来 少 间 ,| lé chèo ouên, jamais on 


|), Poñ lén chd tsè sé t'a iou houân k'èn | n’entendit pareille chose. 


tch'ôu v. hido | ), pour n'importe quoi, , 
a [ 2, P P 4 这 Li. Eriger, dresser, établir. 


(où à rendre shico | MISE | É, Où Tale 1e so 
#1 ;上 坡 析 | 得 儿 , che ; chéng 二 institué par N.-S. Jésus-Christ 
CN TS 

AE SE HE RM |, Tai bién sé pé | | SZ. v.W, vf, | k'i, v. id, v. tche, 


0 了 . , | dresser un acte, un contrat. 
taô ché tièn |, pour cette affaire il y aura 








| , | hô 15, fai 1 

sans doute des difficultés, il faudra beau- | AY | hô 56 faire un traité de paix 

coup d’efforts. [AN IR: | sn, | fché, former un 
Æ SE Jr |, Zedu & 好 kin & |, projet, une résolution. 

il est d’une force à manier un poids de | 起 ,| Fi, dresser, se dresser, debout. 

plusieurs centaines de livres. | CEA , | Ri l'eôu, dresser la tête. 


所 | ,Ki |, ER |, che ki 
HE |,@ 1,1, #1, lo 
hid |, voir ces mots. 

V 
ES v. PA Li. Eau qui dégoutte. 

| KR; | mi, faire couler l’eau du riz, 

après la cuisson, par le petit panier appelé 


, 38 |, Æ (v. ED) | 起 来 了 ,Mio (v. mdo 
, 下 |, kén) | Ri léi 10, les poils se sont hérissés. 
| ER, | à nién kin, prier debout. 
| 我 不 好 | 不 超 ,co pol hèo, | pot ki 
je suis malade, je ne puis me tenir de- 
bout. 


| 起 放 ,| ki Jéng, placer debout. 








chat ki. | FRA , | Hao piào 1éng, donner de 
| 乾 了, | kän lo, c'est complètement | bons exemples. 
égoutté. | Si, 2. | HF, | 有 zz, v. | ché, tout de 


suite. 

LA, | pa, | PF, | Jéne te, | 
BU, | hi l'âne, | AB, | toii ko, 
| À; | éch'oûen, |5, | htd, |, | 


is'ieou, | &, | iüng, voir ces mots. 


站 Li. v. 年 | (v. AT fÀ ), v. Tedu | 
(v. teèu p'ông), large chapeau de bambou 
tressé. 


ES | , Ti teèu | , porter ce chapeau. 


FR Li. Ordre du temps, calendrier. 
[法 ,| jé, astronomie. 
皇 | (. BB), Houâng | (v. houâng 


chôu), calendrier édité au nom de l’Em- 
pereur. 


BG |, Si |, calendrier européen. 


F£ Li. Ordre, arrangement. 

| 代 先 知 | , | 好 sien tpe,les Pro- 
phètes se succédant dans la suite des 
temps. 

|A, | téi i lài, depuis les 
temps les plus reculés. 

LAERELSAAR, | mo tou ché 


ché” kô koñt ki, depuis une série d'années, 
de tout temps il y avait cette règle. 

他 的 来 | RP v A, Ta à li | 
po ts’in, v. pot mîn, son origine n’est 
Pas claire. 


DA LT. Particule numérale des grains. 
一 | 米 , t | mi, un grain de riz. 
花椒 要 二 十 |, Hoüa tsiäo-tdo el ché 

| ,il faut employer 20 grains de poivre 

chinois. 


3e Li. Châtaignier. 


AR | ,7K | ,Pa |, choùt | , châtaigne, 


châtaigne d’eau. 


0 oo oo 


326 LIEN 


LIEN 





ÉR | F, Se | (v. 1) tsè, châtaigne et 


châtaignier sauvages. 


WW 
LIE 


1 1] Lié. Ordre, rang. 
| 品 天 种 , | p'èn t’iën chèn, hiérarchie 
des S'# Anges. 


| Æfh, Tén | chén pin, être mis 


au rang des Saints; être canonisé. 


| Hi tE , | oti d'6 té, les prêtres de 


tout rang. 


| 位 先生 , 


Messieurs. 

HE | (vu. | +), P'âi | (v. | tsè), mettre 
en rang; rangée de colonnes reliées entre 
elles par des madriers (fch'oïan fäng), et 
qu'on élève toutes ensemble. 

AA EME | , Kiedu tchoé où ti 
p'&i |, rangée comprenant 9 colonnes 
et 5 demi-colonnes reliées ensemble. 

=} +04 | +, San kan fâng 
tsè sé kô | fsè, trois kän de maison compre- 
nant 4 rangées de colonnes. 

d& | +, Fong | tsè, rayon de miel des 
abeilles. 


nn] 


4 


| ox sièn sën, vous tous, 


Lié. Violent, vaillant. 
NO | KE, Jun pi | 10 chao, éternel- 
lement brûlé par un feu violent. 

| À, | ri, femme ou fille d’une chas- 
teté héroïque. 


马 | F8, Ma | 过 hèn, ce cheval est 
très emporté. 


a 
Lié. Diviser, déchirer. 


| SE: | MA, | Hido; | kido jén, here- 
sie, schisme; hérétique, schismatique. 
| BA, | ka, s’entr’ouvrir, se crevasser. 


HER | , T'ién par pin fé | , les 


tizières se crevassent. 
LI 人 EN 


v A ° e 
3h Liën. Unir, contigu, ensemble, avec, 
même. 


相 | M9, Siang | #, choses unies en- 
semble ou contiguës. 


他 全 的 地 方 是 | HAS Ce. M1 | 的 , 

. | 界 的 ), T'a mêén 龙 友 Jpg ché | tào ti 
a v. siang | #, v. | kidi ii), leurs propriétés 
se PE 

Z#, | eél kô tsè. Voir k&. 

Ex [| 开 | 身 同 主 耶稣 升天 , 
Chén jén | houën | chèn l'ông Tchoù 7E sou 
chên tin, les bons monteront au ciel en 
corps et en âme, avec N.-S. Jésus-Christ. 

一 拒 | 我 都 要 ,ip | go où ido, jr 
veux tout. 

一 拒 | KT, 2 pè | tou léi lô, ik 
sont tous venus. 

LL FRERE LRTFA 

#4, Fäng tsè | ki@ RU iT ts'i mai, 
J Jâng 12 kia k& | taào tsè mdi, vendre la 
maison avec le mobilier 

| 年 都 是 过 个 檬 子 , | nién toi ché 
iché* kô 1äng tsè, toutes ces années-ci c’est 
comme cela. 

IR GS |) 人 家 ,| loùi (v. K'ièn 

) jén ki4, compromettre autrui, l'entrai- 
ner dans son propre malheur. 

他 的 事 | RÉPAITÉ, T'a ni sé | go 
to pok ts'in is'èu, à ses aflaires, moi-même 
je n’y comprends rien, je ne les connais 
pas exactement. 


ARR | , Gni po ido là | , ne sois 


pas négligent. 


ETES | F3, Tché* kién sé là | 


oh té, en cette affaire pas de négligence! 


了 
BF GER |, Fäng tsè sieou t& ld|, 


la maison est mal bâtie. 
IR | 贷 , 上 0 | ho, marchandises de pa- 
cotille. 


M | PV, Séts'in licôu | 10, l'a. 


faire traine en longueur. 


Si Liën. Coudre. 


| 一 件 衣裳 , | © kién 1 châng, coudi 
as un habit. 


|, | /sè, fausse queue en cheveux. 


RE Liën. Boîte à l’usage des femmes. 


Re l,u KR l,v WI, P'él ,v.kd|, 


v. tchoüang | , dot mobilière donnée aux 


filles. 





LIEN LIEN 327 


FRERES |, Ta jé hou niang | le | F), EL R lv |, 
ido lé p'é | , pour marier une fille il faut | 困 | , Kido | (uv. | tsè); chéng | , hid | 
lui fournir une dot. v. k16 | ;给 | , voiles du devant de la 

FRS LR |, Ieoû hào 16 p'éi | , quelle | chaise à porteurs; celui den haut, celui 


:st sa dot? d’en bas; celui qui est destiné à préserver 
MDI | , Hiën t'a m6 p'éi | , elle lui | de la pluie. 
déplaît parce qu’elle n’a pas de dot. | #4 | +, Koña | tsè, suspendre un voile. 


ie | M FOR, Pa | 2 Auèn Pi li, 
Liën. Avoir pitié. enroule le voile. 

你 训 | 他 造 孽 ,cni gai | Paisdonié, | ff | YF, Kaë kiài | fsè, voile de 
ale pitié de sa misère (voir g@t). confession.  . 

求 天 主 可 | (v. à | ) 我 们 , K'iéou 稿 (v. À) | F-, Kad (u.ts’ào) | tsè, 
T'ièn Tchôu k'à | (v. kin | ) gd mén, prier | paille tressée servant de paillasse. 
Dieu d’avoir pitié de nous. | 穿 | F, Tch'oïan | tsè, nom donné 


LE LAS | , leôu hdi pin, aux rats par ceux qui veulent éviter le 


resté , mot Ado tse. 
teou mb ts'iên, ko | , il est malade et sans 


sapèques, c'est à faire pitié. Le Lién o lo, faucile 
可 | 罪人 下 地 铀 ,Ko | to jén hid | 1] 


AA. | | , 火 | HE |, Hô |, 
ti i6, il est bien pénible de voir le pécheur a K, 了 10 |. 7, ho. 
aller en enfer. 


4 + 1] | , Orud115 地 k'à | , désirer, fi Lien. 襟 | +, (v. EF), Tä | 


attendre à faire pitié, c.-à-d. avec une | fsè, (v. chéo mà tsè), besace de voyage. 


grande impatience ou anxiété. | HE |, P'4 #4 | , besace en peau. 
| HA: | st pin jén, compatir aux BTE | Ÿ, La 二 | fs, porter la 
malades. 


, besace sur l’épaule. 
PA Co. BD BA, Géo Cv. l mn) | GE | 5, Kin # | oil (ièul), petite 


9 °A ° A 。 ei, 
k'iông jén, avoir pitié des pauvres. bourse en soie. 


H& Lién. Désintéressé, juste, intègre. Ji Lién. Nénuphar. 
À lv. 1 SE, lông | , v. ièng | | 花 , | #85 | 花 池 ,| iona | guedu; | 
l'in, justes honoraires; (style chrétien) re, tch'é, fleur, racine de nénuphar; étang. 


honoraires offerts au prêtre lors de la 白 | #, 青 | #6: PE | kido,ts'in | 


visite des chrétiens. kido, secte du A ES Blanc, (du NeE- 
| HE, | ichè, désintéressement et pu- | nuphar) Noir. 





deur. | 花白, BE, v, AR), | none 
FE | pé, (v. houâng 1ang pé, v. pao ts’&i), choux 
de pudeur. 


人 无 上 DÉFIS, Jén où | ee | Pie |A à EE 0.22, à | 


pé sé k' oûi, un homme sans pudeur est | hoia eûl, v. hoüa 16, v. hoüa 140, chanter 
capable de tout. 


| 、。 | en s’accompagnant des castagnettes: in- 
价 | PK, Kid | où mèt, le prix est | dustrie des mendiants. 
modéré et la marchandise excellente. 


信 Lién. Voile, rideau, store en bambou. LIÈN 


M | (v. | +), ME | (v. | fsè), voile HS Lièn. v. | 面 , | mién, face, visage 
ou rideau de porte. (au pr. et au fig.). | 


LIEN 


| D. (v. E,), | ten (v. téul), visage, 


joues. 

洗 |» Sil,se laver la figure. 

DE | 06, DE | &, DE | Æ,Silr'é, 
si | p'èn, si | kid, serviette de toilette, 
cuvette, support de cuvette. 

不 要 | , Pok ido | , (litt.) ne pas vou- 
loir de sa face, c.-à-d. se déshonorer, 
déshonorant (expression très injurieuse). 


BAT A BRIE RE | ,Ti mién 


jèn tsôu fôu t'ôu sé, po 1do | , des hommes 


328 


d'un certain rang agissant en insensés, 


c'est honteux. 

AE | Hé, 做 不 要 | 的 事 , 
Chô pop 140 | t& houa, tsôu pol ido | sé, 
dire des paroles et faire des actions dés- 
honorantes. 


他 的 | EM 5) Tan | pipo 


{z2. héou), (litt.) la peau de sa figure est 


mince (ou bien, épaisse); c.-à-d. il est très 


susceptible, il rougit pour un rien (ou bien, : 


il est sans vergogne). 

| 光 生 ,| 不 光 生 ,| houang sen, | 
poh khouäng sën, (litt.) avoir la face nette, 
pas nette, c.-à-d. n'avoir pas à rougir, 
avoir à rougir. 


偷 东西 还 倒 了 ,他 的 | 好 不 光 生 , 


T'eôu 10Ug si tai tao là, Fa ti | hâo pot 


kouang sën, il a été pris en flagrant délit 
| 


de vol, vraiment il n’était pas fier. 

我 要 伤 他 的 |, Gôidochanglati |, 
je veux lui blesser la face, l’humilier. 

Æ | , Tieôu | , (litt.) abandonner sa 
face, c.-à-d. déposer toute pudeur. 


没 | 648 |; Mi |,môté |, quin'’a 


plus de face, déshonoré. 

RÉAL |, GO sad la Hi |, litt. je 
lui ai balayé la figure, c.-à-d. je lui ai dit 
ses vérités, je lui ai fait honte. 


MA XÉÉ "18 | 色 , Tch'üu 


mên k'än l'ion sé, tsin mên Ad | sé, en 
se mettant en route on examine le ciel, 
en entrant dans une maison on examine 
la figure que fait l'hôte. 


K |,o. ÆR |, Chèng |, uv. ken |, ac- 
corder une faveur. 


LIEN 


没有 硬 | PAIE, M5 icôu là | koii 
tdi t'a, on lui a fait mauvaise mine, on ne 
lui a pas accordé sa requête. 

Æ |, MR IPS, |KT, Hi | 
mién, Nt | long tsoui, | hông. Voir hf, hé, 
hông. 


Ye Lièn. v. | 王 , | tséng, ensevelir 


un mort. 


人 |, Foù |, mettre le mort dans le 
cercueil. 


阴 |, Pi |, fermer le cercueil. 


LIÉN 


Mt Lién. Exercer. 


|, Ts'ao |, s'exercer (surtout au 
métier des armes). 


|, | si, bien exercé, accoutumé. 

EI |, | EF, T'oñan |; | t'oan, garde 
nationale; réunir, exercer la garde natio- 
nale. 


| B , | Tong, | EX, | chôu. Voir 1ong, 


chôu. 


DE Liën. Chaîne en métal (signifie aus- 
si purifier les métaux par le feu). 

|, | isè, même sens; | |, | |. 
chaînette. 

线 | +, Ti: | tsè, chaîne de fer. 

2& | 子 来 性, 镇 ,ZE | kz léi choûan, 
sù, enchainer,enchainer avec une chaine 
cadenacée. 

犯人 带 起 | 子 跑 了 ,Fir jen di ki 
| te p'ào là, le prisonnier s'est échappé 
en emportant sa chaîne. 

大 | 子 上 的 , T6 | ke chéng ti, qui 
cst attaché à la grande chaîne, à laquelle 
sont attachés plusieurs ensemble. 


FR: | +, Tchôu chè | tsè, grosse 


chaîne. 


Lién. Purifier par le feu. 


RIREE | MS, Ho | ich br, 
k'où | tchéen té, le feu purifie le vrai or, 
et le malheur la vraie vertu. 








LIEOU 





LIEOU 329 

LR. M LR. 1 à | mo; | | Ré, 16 | RO, | wma, | 

lin tan, (style chrétien) le purgatoire, les | p’& ft, | soüan li, très pointu, très tendre, 
âmes du purgatoire; lettre de faire part, | très acide. 


demandant des prières pour l'âme d’un 
chrétien mort récemment. 
FR L'ÉR, Hid | 56, aller en purgatoire. 
| 4, | kit, purifier complètement. 


AN Lién. Penser avec affection, avec 
attachement. 

FER | HE EH, Pot idot'an | 
ché chäng ti foh, il ne faut pas convoiter le 
bonheur de la terre, ni y attacher son 
cœur. 


Lién (v. niên, v. nièn). Piétiner. 

D | PT, Ts'éi 1ôu | sè lô, les 
légumes ont été tellement piétinés, qu'ils 
en sont morts. 

午 把 路 | F5 24, Nicôu pa loi | 
té hi p'à ldn, les bœufs, à force de piétiner 
la route, l'ont mise en très mauvais état. 


LIEOU 


Le Lieüu. (pop.) Glissant; bande étroi- 
te; superlatif. 

路 | ME, Lok | p'& tchoïüai (tsai), 
la route est glissante, il y a danger de 
tomber. 

| 的 , 走 | 路 ,| À, tsedu | /od, glis- 
sant, aller par une route glissante. 

路 | MAP STE | RUE, Loi 
| li pok té lin hdi, han | ido ts’ào häi, si 
la route est glissante (à cause de la boue), 
il faut des souliers ferrés; si elle est glis- 
sante à sec (à cause du gravier), 1l faut 
des sandales en paille. 

小 心 看 |, Sido sin dp |, prends 
garde de glisser. 

一 | 布 , 地 方 ,:; | pôu, t fang, une 
bande étroite de toile, de terrain. 

FFE — | | De, Poë tô F'oüant| | 
eäl, une petite bande très étroite. 

BR — LI PK, Tséi t | | hid di, 
détacher (de la pièce d’étoffe) une petite 
bande, un ruban. 


|, | he, chausse-pied. 

| 1, | | wa, chevaux de relai au 
service des voyageurs, ne se louant que 
pour de petites distances. 


LIEOU 


留 Lieôu. Retenir, garder, réserver. 

| 客 , &, retenir des hôtes par 
politesse. 

RLRRE | 不 得 ," | FA, 

| A AE, T'a hông hé ido tsedu, | poù té’, 

| po ta, v. | poù tchôu, il veut par- 
tr à toute force, on ne peut le retenir. 


你 | MLÉRK, Gn | Fa choia À 


dr presse-le de rester quelques ] jours. 


| —SRE XIE, | à tièn ts’di min 


t’iën ich'é, garde un peu mn viande pour 
demain. 


天 氟 大 了 | AE, Tien hi té lù, | 
po té°, il fait trop chaud, elle ne peut se 
conserver. 


跟 我 (v. EDS, Kèn gè 
(v. | tao) ki kô kan tsè, garde-moi 
du 人 es oranges. 


# CS 。 
| 得 有 ,| # icôu, on en a mis en 
réserve, on en a gardé. 


| AE, HA, | 1 mdi, iông, garder 
pour vendre, pour son propre usage. 

| REF, | € ich'èn kido tsè, rete- 
nir une chaise à porteurs. 

| An; | sin, s'appliquer, être attentif. 

| 情 ,| ts’in, se montrer indulgent. 


ja Lieôu. Grenadier (voir 4 ché). 
斑 Lieôu. Voir 璃 li. 


ÿ K Lieôu. Couler. 


| chouët, eau courante: opposé 
à : ; (eau morte), et à p’in choui (eau 
dormante). 


KRTEN | 得 快 , Choùt 12f té 


tedu, tsteou | té* k’otiai, si la pente est forte, 
l’eau coule vite. 


42 


330 LIEOU LIN 


| 水 由,| choùi ichéng, comptes 站 
livre-journal. 

HS +; | és’in pi tsè, il y a écou- 
lement de mucosités nasales, avoir le 
coryza. 


EÆXÉ |, Oh sèn choùt tch'äng |, 


l’eau des toits coule sans interruption. 

FT | ,v. REX | 一 吓 ,Ta | ,v.tch'oûan 
iog | T hä, abandonner un instant la 
barque au courant. 

HE | |S$, Kôn | Uieôu ich'äng, faire 
le petit commerce de marché en mar- 
ché. 

JE MECS AE | TT, Thé 好 
oûa eùl m6 jén kouân, 办 和 | là, cet enfant 
ainsi livré à lui-même risque de devenir 
UT 


M | 了 ,官司 | 了 ,Se | 6, houan se 


| lo, l'affaire, le procés est ba 


LL: 14%, IARDR, | 2 ro 汗 
JKÉS |, hén choùï tch'äng |, 和 了 而 | , k6 


eûl |. Voir hi‘, ièn, hdn, h6. 
Hi Lieôu. Soufre (voir 磺 houâng). 


LIEOU 


Liedu. Filet. 


ME |; v. | FN, Tchou péi | ,v. | j0%, 
filet de porc. 


AN) Lieôu. Grimper. 


RATER |, ,Pa tchôu isè ido hoûi 


|, pour monter sur un bambou, il faut 
être habile à grimper. 


DT Lieôu. Saule. ép 了 


A |. LI |, 9 |, Mé | ,chan road |, UT LA, Chan | chôu môu, les forèts 


täng | différentes espèces de saules ou et les arbres. 


de peupliers. 砍 (" BB) |, K’an (o. Kai) chôs |, 
花街 | | 巷 ,Hova kai | hdng, rues mal | abattre (ou bien, défricher) une forêt. 


famées. RFA T |, ane ts fôong lù | ,leriz 


LIEOU , a grandi de manière à couvrir le champ. 


BTS HE TJ |; Chôu ke 15, tch'en |, 


jo Lieôu. | Æ-Â4, | ke tch'oñan, bar- : les arbres sont nombreux, et forment une 
que de voleurs. | véritable forêt. 


kin, voisinage, tout près. 
| , Att. les voisins des quatre 
côtés, tout le voisinage. 


处 | MIA , Tohôu | 4 Hin & 


jên, Le gens du plus proche voisinage. 

DU | , Lén tao sé | , il est difficile 
d’ échapper aux investigations de tout le 
voisinage. 

APS MEN | ARTE, 1 
taô min gén, ti tchôu ti | tüu 140 hoïa ts'ién, 
dans les procès pour assassinat, le maitre 
du terrain et ses voisins doivent tous dé- 
bourser de l’argent. 


AIRE | 居心 里 ), H6 müu | kü (v.h), 


vivre en paix avec ses voisins. 


JE Lin. Maladie des voies urinaires. 
| JE ; | ichén, même sens. 


1 (v. 5) |, Pai (v.cha) | , gravelle. 


BÉ Lin. v. À | FR, 0.14 | kid, écail. 


les de poisson. 


BE Lin. Voir R Fi. 
林 Lin. Forêt. 


| 1, ], | |, v. chôu |, même 


sens. 


" | ,杉木 | , Tchôu |, cha môu | ,forêt 


| de É|, Le de sapins. 





,» Laô |, forêt séculaire, fourré . 


地 





LIN 


LIN 331 





| , | f'én, grande forêt de bambous; 
petit bosquet de bambous encadrant les 
maisons de campagne. 

Æ |, Chou |, litt. forêt de livres, li- 
brairie. 


L 
淋 Lin (v. lin). Arroser, mouiller. 

| FR, | © 5, j'ai été mouillé par 
la pluie. 

天 了 畏 不 肯 走 站 等 雨 | M, Tien 
ts'in pok k'èn isedu, tché tèn iù | leôu, tant 
qu'il fait beau, il ne veut pas partir; il faut 
qu'il attende juste pour recevoir la pluie 
sur le dos (sur la tête). 

| 得 焦 滥 的,| 过 kzdo chè fi, être 
tout mouillé. 

LR, | (é. in) ts’di, arroser les légu- 
mes. 


fl ! MÉA, H#%- | H h, couvert de 


sang. 


je Lin. Approcher, près de. 


DDR | MAS, Chén chên hidng | 


tchän li, fête de la Pentecôte. 

将 | 首 主 日 ,Tsiong | chedu Tchon jé, 
le rer dimanche de l’Avent. 

|, | tchüng, (litt.) approcher de la 
fin, agonie. 

施 | 终 , Sông | ichông, réciter les priè- 
res des agonisants. 


| 死 的 时 候 都 不 回 心 ,| sè # che 
heôu 10U pôu hôui sin, même à l’article de 
la mort il ne se convertit pas. 

| 走 的 上 时候 ,| iseèu 红 ché heôu, au 
moment de partir. 

BR UE | FRE, Tao tièn 
gän pat, | ché kad pôu in, prends tes me- 
Sures d'avance, le moment venu, tu ne 
pourrais y suffire. 


| FFE; | ché tché mäng, le mo- 


ment arrivé, on se sent pressé. 


事 倒 | 危 来 了 , Sétdo | oûi léi bi, 


l'affaire en est arrivée au point le plus 
dangereux. 


|H,1Æ@, | 4, | p'én. Voir iuë, 
D'én. 


MA U. Lin (v. lin). Plutôt. 


| (" 1 原 ) 受 天 下 万 苦 | 死 不 
,| (v. | tuén) cheôu tin hid 
oudn k'où, | sè pôu kèn fdn tséui, plutôt 
souffrir tous les tourments, plutôt mourir, 
que de commettre un péché. 

|ÉAFFESIO, | 6 sè pôu Ré Pad 
R’edu, plutôt mourir de faim que de men- 
dier. 

D 'IRTERE,: | top lo fén tsedu, 
mieux vaut manger avant de partir. 

7K | XÂ, Iün | to nom du tio qui 
régit la partie basse du Sutchuen méri- 
dional. 

| ER, | tuèn foi, ville de Iere classe 
du Sutchuen (au Kién ich'ang). 


É Lin. Intelligent, spirituel; faveur. 
| BE, | sf, nature intelligente. 
三 司 ,| houën san sa les 3 facul- 
tés de l’âme (voir hoden). 

KAIAAË |, T'ion Hi hiën jen tsi |, 
rien d’aussi intelligent sur la terre que 
l’homme. 

ÉE | 验 , P'ôu 党 | nién, cette idole 
est propice (accorde promptement et ma- 
nifestement les faveurs demandées). 

EE 4 | 5: 不 |, Tché kô 56 | 
ntên ; pôu |, ce remède est efficace, opère 
promptement; 1l n’est pas efficace. 


| AK, | 牌 , | fr, | Ateôu, | p'éi, | 


môu. Voir ces mots. 

RE (v. ER) | ;| 5 , Chao (v. éch'ôu) | ; 
| jäng, brûler (après 3 ans) la maison- 
nette, en papier ou en bois, dans laquelle 
est censée résider l’âme du défunt; cette 
petite maisonnette. 


从 Lin. Ingénieux, habile, adroit. 

| A], | 2, même sens. 

精 | ,Tszm |, qui a l'intelligence ou- 
verte. 

M | HT; Tsin | oudn là, il est intel- 
ligent au suprême degré. 

+ | , Tché* kô oûa oùa tsin 
| , cet enfant est éveillé. 


332 LIN 


LIN 





LRER | 狠 了 Cv. EE), à pô 


ido tsin | hèn 10 (v. kô kid), il ne faut pas 
non plus être trop malin. 


An | 便 手 面 好 , Sin | pién cheôu mién 


hào, intelligent et adroit. 


a Lin. v. | |, | |, clochette, grelot. 
| | I, | | kzang, la clochette sonne. 


A | |, Zéo | |, agiter la clochette. 


FR |, Tch'oan |, collier de grelots 
pour les chevaux. 


Lin. Reste, fraction, détail. 
一 百 1 EMET, 12 | 
in isè, 100 taëls plus 5 (pour dire 105 
taëls ). 
+ | +, tis’ièn | ki ché, mille 
et quelques dizaines. 


点 , ". 一 百 有 | ,好 | tin, 


vbpt ze0U |, cent et un peu plus. 


| A9. | BA EE, | av | 


l'eôu) pôu chäng soûan, sans compter les 
fractions. 

‘415 | 藉 昼 是 耿 数 , M6té | tl'eôu 
tsin ché kèn sot, il n'y a pas de fractions, 
ce sont tous des nombres entiers, des 
sommes rondes. 


| MH, | mdi kan tsè, vendre des 


oranges au détail. 


HE I À À | 9, Méi toii 二 po 
mdi | 友 vendre en gros, non en détail. 

| 碎 , | LP, | so | | soi soit, 
choses menues, en détail, petits objets 
divers. 

|, À | M, | soit mdi, mdi | 
soi, vendre en détail, vendre de menus 
objets. 

噶 | 碎 ( | 碎 东 西 ) Tor? | 
soû1 (v. | soi 1078 st), manger des hors- 
d'œuvre. 

他 的 1 RSS. Tan | soi 
ts'iên tchA4 ché, ses menues dépenses sont 
fortes. 

我 要 钱 | 用 ,v 我 要 | 碎 钱 用 , 
Gôidots'ièn | 16ng, v. go ido | soir ts'iên 
éng, il me faut des sapèques pour mes 
menues dcpenses. 


= 


| cine, china). 


LI'FÉREPRÉTIARK, 
| | so#i sodi gù houân tsèn té” 1edu ché trad 
ts’ién (chäng, en comptant toutes mes pe- 
tites dettes, je dois encore 10 ligatures. 


做 活路 天 天 ,v. 做 | EL, Tsôu 


h5 loë | lien l'ion, v. tsôu | hküng, tra 


vailler à la journée. 


v 
次 Lin. Injure. 


| &k, | joë, insuite, insulter. 


Lin. v. | 了 | Mu. | tsè,r. 


| | /6, tissu de soie fort léger et peu so- 
\ rs lide, avec ou sans fleurs. 
où leang 


Lin. v. | #4, | F4, v. 


v. | kô eûl ( kel ), châtaigne d’eau. 


| &, 


Lin. 4R |, Foé | , squine (en méde- 


LA 


WA Lin. Plume d'oiseau. 

| +, | isè, plume de paon portée en 
plumet comme insigne de mandarin. 

花 |. |, BFSÉ | 子 , Hoûa |, lân 
| , té ki | tsè, plumet fleuri de paon, 
bleu de corbeau, bleu de faisan. 

L. | Ÿ, Téi | tsè, porter le plumet. 

| #F, | Aouèn, tube dans lequel le 
plumet se fixe au chapeau. 

M IF, Tchän | isè, faquin, frelu- 
quet. 


LIN 


A Lin. v. À | ,v.ts'ang |, grenier à 
grains. 

| Æ, | sé», bacheliers qui ont droit à 
une subvention du gouvernement. 

祖 | ,Pow |, être admis dans cette 
catégorie de bacheliers. 

|R, | pâo, lin sën qui présente et 
patronne des aspirants au baccalauréat. 


fs] Lin. Col; gouverner, recevoir. 
| 2, | éd, étole. 
| ÆY, | kid tsè, monture d'un col, 
espèce de gilet. 











LIN 


衣 | ;1 | , col d'un habit. 

统 | , T’ông | ,chef d'armke,com- 
mandant d’un bataillon de volontaires; 
être à la tête d’une administration. 
| À4, | stéou, supérieur (style rele- 
| DE 
Chên, recevoir le baptême, le St. Esprit. 

|, | sé koïan, consul. 

| LÉ, | kong ché, recevoir une paie, 
un salaire. 

REA | 回去 ,G6 tang mién 
kido, gni | hoûi k'u, je te livre (l’objet ou 
la personne) en face, reçois et emporte 
ou emmène avec toi. 


,局 | +, 1 M, Stè: 


tchotang, écrire un reçu. 


vé) 


tsé, v. 


FA Lin. v. 山 | ,v. c104 |, colline. 


| 上 上 ,| | chéng, sur la colline. 


本 Lin. Chevrons du toit. 
一 根 | F,148n | fsè, un chevron. 
科 |, HE |. Ièn | ,liao |, les 2 der- 


niers chevrons à l'extrémité du toit, appu- 
yés, le premier sur la dernière colonne, le 
second sur un re transversal. 

Æ | , Ta |, le chevron qui est au 


sommet da it au-dessus du leûng. 
LÎN 


凝 Tin (lin). Coaguler, geler. 
| JX, | Pin, glace, glaçon. 


落 | -, Lô | tsè, il tombe du verglas.… 


JK | 了 ,Chow | là, l'eau s’est gelée. 


PME | FR, Houäne lé song 
hiang | té k'odai, la cire, la résine se 
figent vite. 

ÊH, —KRE, | zzz 1 pin, 
1 {4 l'6, cela s’est figé en un bloc, en une 
grande masse. 

IRT: | 不 起 , | Ain lo; | pot ki, 
c'est bien pris, solidement; ne pouvoir se 
coaguler. 


| 





| SE, | si, | cheôu chén | 





LIN 333 
HUILE AR MSE À | (1, T'ône 
teôu chäng tèn po fà leang, k'èn | k’edu, 


l'huile de fông tsè n'éclaire pas bien, et 
se fige autour de la mèche. 


v. FX Lin. Avare. 


BKEM RE CEA TN EE 
|, Owi T'ièn Tchôu ti sn kouang, oùi kieôu 
lin houën poñ ido kiën | , quand il s’agit de 
la gloire de Dieu, du salut de son âme, 
il ne faut pas lésiner (voir kièn). 

| SCHDERY, | sé tche foi pt 
ich'än che lâän, un père avare ne peut 
manquer d’avoir un fils prodigue. 


FF Lin. Autre, différent, en outre. 

LÉ (MI)—A, | éé(o.tan | ) 
t Rk6, un autre, différent (se dit des person- 
nes et des choses). 


十 过 个 不 好 | 有 好 的 , TcpnE RPRO po 


jpa0,| teoû Ha0 11, si cela n’est pas bon, il 
y en a d'autre meilleur. 

| AA ER. | otai ieoù chén m6? en 
outre qu'y a-t-1l? 

党 是 我 1 AMEN: Tohé ché 
go te oud1 l& kèn gni tt, ceci, je te l’ai donné 
par-dessus le marché. 

FL | (vu. |) 8, Tan | (uv. P6 | ) tsôu, 
refaire un ouvrage; en faire un autre 
de plus. 


# | RIDE, Tan | 1oz si, rebaptiser. 
喜 个 东西 要 不 得 , 腕 1 Co. DA, 


了 cp kô tông si taô pot té, 6 | (u. tan |) 


mai, ceci ne vaut rien, il faut en acheter 
d'autre. 


Æ Lin. 
| , 
le 
| 旗 , v. | 稍 , | À’4, v. | Éstén, petit dra- 
peau ou flèche servant à accréditer ceux 
qui transmettent les ordres militaires. 
一 朝 权 在 手 , 便 把 | 来 行 ,r the 
k'uèn tsdi cheôu, piên ja | l4i hin, à peine 
arrivé au pouvoir, il lance ses ordres. 


| à, | 党 , | HP, | tsèn, | t'âng, | lâng, 


votre père, votre mère, votre fils (polit.) 


Loi, édit; bon, noble. 
Ha | , ordre, commandement 





334 : LO 


我 的 牛 是 跟 人 家 | A9, GA nieôu | 


ché kèn jén kia | 4, le buffle dont je me 
sers ne m'est que prêté. | 


LIO 


Æ v. BK Lis. Un peu. 
K lv. |, Té |, v. | | , en général, 
environ. 


大 | 有 状 回 , Td | iedu ki Hu com- 


bien de fois environ? 


我 大 | PARA, Gô td | ken gni ch, 


je te le dis en gros. 


大 | ef, Tä | hiao té, je sais à peu 


près. 


大 | 都 是 要 不 得 的 人 ,Ta toù ché 


ido poh té° li jén, en général ce sont des 
vauriens. 


LÔ 


E£ Lô. Mulet, mule. 


—[ | 子 , tpi(pi) | tsè, un mulet, 


une mule. 


| FÉMRAEF, | ts pi 


les mulets sont têtus. 


k'£ pok ho, 


Lô. Corbeille. 

| 5, v. | 桃 , v. | , | feôu, v. | f’ido, 
v. | k’iang (k'ouang ), corbeilles sans cou- 
vercle, qui servent à porter les céréales. 

— | —HR—|, t|;tfidolint]|, 
une corbeille, son contenu; une charge 
(2 corbeilles) plus une corbeille. 

一 桃 | à, t l’ido | teüu, une paire de 
corbeilles (pour une charge). 

打 得 好 多 | 桃 ,Ta hào to | liao? 
combien recueille-t-il de charges de céréa- 
les? quel est son revenu ? 

J£ | , P'i| , corbeilles avec couvercle. 


DE L6ô. Filet, tissu à mailles peu serrées. 

| MA, | oxang, filet. 

| XD, | cha, tissu en soie clair et 
léger. 

| ÉX, | ouèn, tissu en ramie à mailles 
peu serrées. 


mr 


LO 


| AXE +, | ouëên ichäo tsè, mousti- 


quaire faite avec ce tissu. 
| À, | f'én, boussole. 
| 区 ,| DR, | chaï, | hén. Voir chai, hdn. 


SE Lô. Rave. 


| 15 | pot, rave, navet, carotte. 
日 | 6748 | RO-RC | 0:77 lp, 

jé | pou, hông | pou, navet, raifort, ca- 
rotte. 

À | M, Tch'äng | poi, rave longue. 

| EF; | pot tsè, graine de carotte ou 
de navet. 

| AR: | poé së, navet ou carotte 
NE en filets menus. 


| A (v. HF), | pot in (v. in tsè), 


feuilles et tige de la rave. 


点 , ht | | 殴 , Tièn, tch'è | pot, semer 


des raves, les arracher ou les ramasser. 

| Bb ARE, | poté éch'ôu ché 
l’'dt 1 pér chè, quand les raves apparaissent 
au marché, les médecins sont ruinés (la 
rave est réputée très saine). 


RE Le. #Y | | #8, So | cho, palmier. 


L- Lô. Tam-tam, gong. 


| RARE, Min | éch'oian jér 


gni mn frapper du tam-tam, pour inviter 
le public à une délibération. 

# | A ÉR PA Tà | ts’i l'ofan tà 
k'idng tad, convoquer la garde nationale 
au son du tam-tam, pour prendre un vo- 
leur. 

| ER], | £oë hièng, le tam-tam et la 





. grosse caisse retentissent. 


#T ! |, Tà | |, se dit des jongleries 
accompagnées de coups de tam-tam, pra- 
tiquées par les sorciers appelés touan hông. 

#T | M, Tà | tch'odi, marteau ou 
maillet à frapper le tam-tam. 


pe Lô. Huiître, escargot. 

,大 | 5, H | 6, LL | 师 , | 
Se td | se, l’ièn | sé, chan | sé, limaçon, 
escargot, escargot de rizière, escargot de 
terre. 








LO LO 335 


| 凑合 ,| sz fin, vis. 

上 (v. #8) | per, Chéng (v. tsotan) , 
| se fin, tourner une vis pour l’enfoncer. LO 
_ÆE | er EL K. Toi | sé tin chou RE Lô. v. | 米 , v. | #1, riz glutineux, 
l&t, tourner une vis pour la retirer. servant à faire du vin et des pâtisseries 


| | LEE ct (ct Fr), | se tsoudn (v.tsoudn (vulgairement appelé tsieôu mi). 
tsè), vrille, tire-bouchon. 
) 


LE (v. 4), | sé koh (v. khoiai), 


cheville du pied. 





Lô. Faible, timide, craintif. 


这 个 人 | Bi, Tohé kô Jan | jo 


IE _ té hèn, cet homme est très faible (s'entend 
Lô (v. lo). K& , sû, ennuyeux ’ 

ô (v.16). | | sô, VE | surtout au moral). 
ennuvyer. 


FER | 1 HT, Poñ ido ii 


mên, ne viens pas nous ennuyer. 


| rm (v. | né) K.. | sz (uv. | isdo) jèn, 


importuner, moiester les gens. 





S6 p0 v 
& Lt 


em 


ni Lô. Consentir, accorder. 

ERA ER |. 36 mông poi Pi 
Ren ts'é kin | (style relevé), si, par bien- 
veillance, vous ne voulez pas me rejeter, 
daignez m’accorder ma demande. 

Les Chinois disent à tout propos ë v. 6, 
comme nous disons: oui, en français. C’est 
une corruption de /6. 


EX Lô. v. | Bÿ,v. | f6, chameau. 


2 L6. Tomber, perdre. . 

| 下来,1 0 必 下 1, kdl, | 88, 
| oo | M, li, Æl,chl, 1, | 
ki, | JF, | hr. Voir ces mots. 


| 再, | pin, (litt.) fais tomber à plat, 
déposez la chaise (se dit aux porteurs). 

| ER ,| # hidi, (litt.) tomber, per- 
dre un enfant, c.-à-d. avorter. 


他 | ER FERMENT, l'a | isdi go 


cheoù l'eôu 1do 8g tà, s’il tombe sous ma 


Lô. Mouvoir; emprunter. 
AIS TE (0. 58) | SEX, Lé 
gni ét in tsè toût (v. ichang) | ki tien, prête- 
moi de ton argent pour quelques jours. 


RES | PMP, Go ido toûi | gn hé, 
je veux t'emprunter un peu. 

FR, | 东西 ,Toii | iông st, échanger 
des objets. 

ER |, K’oüan tch'ôu toi | , à l’en- 
droit le plus large pour notre avantage 
réciproque! (Cri des porteurs à d’autres 
porteurs qui viennent les croiser sur une 
route étroite.) 


LÔ 


HP Lô. Parole vague; négligent, lent, 
mou. 


| JH2E, | lièn houd, paroles dilatoires, UE 
qui ne précisent rien (voir l!°#). main, 1l sera rossé. 


| , | d'à (v.lôtü) houd, flux de —HSH | ER FE, t pa lièn | tsdi 


paroles incohérentes. ! gû chèn chäng, tout me tombe dessus. 


LrEe | , T’à péi chou po | , en RE À | 案 , Houân md ieoù | gén, 


récitant, il est habile à escamoter sa leçon. | la sentence définitive n’est pas encore 


-~ 一 一 -人 一- 一 一 一 ~ vv 








BR | | , T'dn houd | | , ne pas | portée. 
parler distinctement. , | p'ân, tomber d'accord (par ex. 
| | ,| |, Lolos, nom de certaines tri- | en débattant les prix). 


bus du Sutchuen et du Yun-nan. | 过 个 生意 一 证 不 得 | É&, Tché kô 


了 | sèn 了 Nd bo 过 | p'ân, ce marché ne 
Lô. Pour lèao, voyez lèao. pourra se conclure de sitôt. 











336 LO 


,做 事 要 做 得 | 


| k:ô, tant qu'à faire une chose, il 
faut la faire entièrement. 

15 | MAT, ME | kb 
fang, n'avoir pas où se loger, ne savoir 
plus que devenir. 

v | 在 地 下 ,| fo. | tséi ti 
hiä, tomber à terre. 
| JS, | #, tomber au fond. 
ÆE BR FE | DE, Tsdi là li | tién? où 


loges-tu ? 

R | 7, Go | chdn fâng, je loge 
à l’auberge. 

EM + | HE, Tché kô fâng tsè | 
l’'äng, cette maison est dans un bas-fond. 

你 在 那 香 | 2, Gni tsai la D | nie? 
où t'es-tu établi ? 

过 回 我 | 得 不 好 , Tché po g0 | 
té poï häo, cette fois, je suis mal re 


ARE Lo FR, M6 tons |, 


hiä | , ne savoir que devenir, que Rire 


HÉES | , Tsdi soût koïan fé |, 
la volonté du mandarin de disposer. 

没有 | Æ, M5 iedu | où, il n’est pas 
rentré à la maison. 

FI PR |, |, Ta | ,tchou |, 
iio | , faire tomber en frappant, en souf- 
flant (comme fait le vent), en agitant. 


SFA | 9 Küu tsè ta pot | ,ne pou- 


voir faire tomber le grain en battant le riz. 
AE IT Co. $E | 了 ,v"… 吊 | 了 ), 
Iën kan | lo (v. Apao | lù,v. tiäo | là), 
j'ai perdu ma pipe. 
| 本 一 个 学 ,Si | lo 1 kô tsé, 
j'ai A un Caractère en éclivant 


#h | T —ÆR, Koud | 10 1 pr ichéne, 


J'ai oublié d'inscrire un compte. 

+ | KT | Æ, Chéutsè | sé, 
p'iisé | mäo, l'arbre perd ses feuilles, la 
peau son poil. 

| #6, | heu, se trouver en arrière, le 
dernier, dans une bande en marche. 


给 Lô. Plaisir, joie. 


喜 lol: Æl,.fRI, M, 


v. houan |; gan |, k'otat |, se réjouir, 
être conte:t; bien-être, plaisir, volupté. 


脚 , Tsoû sé ziio tsoû | 


LONG 


酸 陋 的 快 | ; Tch'edu leôu tt Koûar |, 


voluptes 1 Enr 


国 |, T'ôu 
sensuel. 
ps | me » Fo | cheôu tch'äng, Lon- 


heur et longue vie ( voir foi). 


x Lô. Brûler. 


L&R, | fs, petit fer triangulaire à 
l’usage des tailleurs, pour bien aplanir les 
étofes, et des cuisiniers pour faire dispa- 
raître les poils de la peau de la viande. 


, rechercher le plaisir 


LONG 


弄 Lôüng (v. long, voir ce mot}. Ap- 
prêter; obtenir, faire en sorte. 

| EX, | | fan, | ts'&i, apprèter 
le riz, les mets. 

| 得 好 ,| 好 了 ,| #° hûo; | hào lo, 
c’est bien préparé; c'est apprêté à point. 

| 得 规 一 ,| 16° koït Ï, cela Paut se 
terminer, s'arranger, c'est bien arrangé. 

Æ[OIfE | RAF, Tohé hôui la | & 
hào, cette fois 1l a fait une bonne affaire, 
il a attrapé une bonne aubaine. 


他 会 | SE, T'a hôui | is'ièn, il es 


habile à attraper de la sapèque. 


| ALARM, | ra léi tch'é isieds, 


amène-le au festin, boire le vin. 

| 他 回来 ,| 他 出 去 ,1 ra jh 
lit, | Pa tch'üu lé, fais en sorte de le 
ramener, de le faire sortir. 


LONG 


BÉ Lông (v. lüng). Sourd. 
HR LÉ, |, em dé | te 
sourd, tu es donc sourd ? 
KAMEL ZE |, Té chen tièn, eùl t5 |, 
crie plus fort, il est sourd. 
— #9 | , Jeduttièn | il est un peu 
sourd. 


k | AUS 32. Tchoïang | pol lin 


kiën, faire le sourd 
Be | MU, Tchoïang | mi sà, faire 
le sourd et le muet. 








» 


LONG LONG .337 


HE | SÉ | , Ki | , cage à poule. 
H Lông. Dragon. le | 子 , Tsoli | is, muselière des 
| ,tfido | , un dragon. bœufs, des chiens. 

|BE, | ch, voyez che. | 倒 AN PE, | ao kèou 1 tsoii, muse- 
划 | KE, FT HE |, Hoda | tch'ôuan, tà ler un chien. 

kouèn | . Voir hoña, kouèn. | 狗 | +.,HE | FRE | TR | , Keôu | 
| EébbE, | f’eôu chè’ oùi, (litt.) tête isè, hong | ise, x |, tchèn |. Voir ces 

de dragon et queue de serpent, affaire | mots. 

bien commencée et mal finie. 铺 鼠 丢 , P'ôu | tchdo pi, couvertu- 
| BK, | nv, (litt.) veine du dragon, | res de lit et moustiquaire, literie. 

se dit de tout objet ou endroit auquel par; 一 | HF, 1 | tchdo tsè, une mousti- 

superstition les Chinois attachent arbi- quaire. | 








trairement la fortune d’une famille ou 手 | , Cheèu |, gants. 
d'un pays. (Le dragon est censé y habi- | 把 他 | FF, Pa la | tào là, il l'a 
ter; c’est une source de beaucoup de que- | Cntortillé. 
relles et de procès.) 受 人 家 的 | , Cheôu jèn kia 4 | , être 
| HN, Si foù ti | mé’, la veine dupé par autrui. 
de la RE | Ba ville de Sé-foi. SE (v. | À. v. | ME) A, | Adi 
机 | R£, Choia | tèn, promener avec . | soudn, v. | hông) jèn kia, duper 
grande pompe et force tapage d'immenses autr ui. 
lanternes à forme de dragon (amusement | FE | | 
plus ou moins superstitieux du nouvel | HE Lông. Gosier. Voir 喉 heôu. 
an Chinois). 
|PM+, | men sè, grande porte den- 4 Lông. | BK, 机 5 | BH, | recu, 
ride. 


trée, formée d’un bâtiment en avant de la | ? mà | t’eôu, licou, 





maison. = 
BE | FR, Par | men ichén, faire la Léng. Agriculture. 

causette, raconter des histoires. | À, v. | K : 7. k$ | 的 ,| /0u, 
df EE — 个 | FA Ré, Pd ché ï ké | |? | kia, v. oé | fi, agriculteur. 

mên tchén, cela m’a l’air d’un conte. | E, | sé, les travaux de l’agriculture. 


海 | Æ, Hi | oudng, génie des mers 管 要 项 | , Koïüan 3o Me |, les 
(dont les mouvements sont censés causer | mandarins doivent encourager l’agricul- 


les inondations). ture. 
£ 18, | p'éo i4 t&i, habits et ÆE |: 工商 , Sé kôüng chäng. Voir 
ceinture de l'Empereur. kong. 


| BAÂY; | l'eôu fang, pièce de bois de 
El Lông. Pus 


l'avant d’une barque. 。 。 
次 出 (2. M) LE | fL , Tch'oïang 
È Lông. Cage en bois ou en bambou. | ich'ôu (uv. lieôu) st | hië*, de l'abcès ‘il 
| ,站 | ,Tseiy | ; tchdn | , cage | Sort du pus . du sang. | 


sans fond et posée à terre, avec laquelle 次 在 贯 (". 讲 v. Æ) | , Pere 

le patient peut marcher; cage avec fond | isdi koudn (v. l'ido, v. sën) | , l'abcès est 

et très étroite, dans laquelle il lui est im- | en voie de former du pus. 

possible de bouger. | LÉ, | P'éo ich'oüang, gros clou, 
de | 子 , Tchotang | 4,mettre en | abces de nature maligne, qui suppure 

cage (un criminel). longtemps. 


. 43 


338 LONG LOU 


(v. “加 ". 棍 ) |, T'sù (whorg, 
1. ma x ) | 


ire sortir le pus. 


| 项 ,| t’eôu, bourbillon de furoncle. LONG 
和 弄 Lông (voir lôüng ). Susciter, faire 
LONG naïitre. 
1 | ELITE, Tiao | ché fei, susciter et 
JE «pe É Lông. Arriver, approcher. répandre des calomnies, des brouilleries. 
CT EUR | / Si foi, on est arrivé | 出 事 来 , | tcj yu sé /44,Susciter des 
à dk affaires. 
| BE. | éé- iso, je suis arrivé, ou |A, | séng, pousser les gens à faire 


on arrivera de bonne heure. des procès. : 

| OR v. 怕 要 | M, | pi ido | #4, | fch'ofan, diriger une barque. 
hé, v. p'à do | hë', il fera Rent 
nuit quand on arrivera. LOÛ 


Tsôu tch'ên leang tc |, 
做 成 两 天 1, | NE v. BR Loû. v. | F-, v. | fsè, four- 


mettre deux jours pour arriver. 
| 得 倒 , | FA, | té tào, | po tào, | neau réchaud. 

on peut arriver, on ne peut arriver. KI F,2h | F,Té | tsè, siaù | ts, 
起 得 | , Kènté: | , en se pressant, on | grand fourneau, petit fourneau. 

peut arriver (voir kan). Ur | 子 , T'ié- tsidng | tsè, feu de 
| 得 合式 不 早 不 还 ,| 2 45 ché | 


poh tsäo poh tch'é, tu arrives juste, nl trop LES | 子 , Chao | tsè, allumer, entretenir 








tôt ni trop tard. le feu d’un fourneau, d’un réchaud. 
| 来 , | 近 点 , | 4z,| Æin tièn, ap- : 倒 人 家 的 | 子 , Tao jèn kia | is, 
proche, "PE un peu plus. | (litt.) renverser le fourneau d’ autrui, 
而 个 | ANA, Leëng 1 | 1 t'a | c.-à-d. ruiner la réputation de quelqu'un. 
hô, ils viennent tous deux se réconcilier. | M |, Tido | , encensoir. 


FA ÉHE Co. oO |, Thé Æl, |, Hiang | , | K'ido. Voir 


RU sé tch'è (v. chô, v. kiäng ) po | , on ne | hiang, k'ido. 
peut terminer cette affaire par un accord. 
Lod. v. | #Æ, | dé, v. | p'ok, | 


要 | | TUREE Ta6 | sé tièn tchông, il 
pét, esclave. 


va être 你 | SRE 


REKT, Gni | là li léi lo? 


AC en 7 arrivé ? FE Loû. v. | fÆL,v. | kang, grand vase 
À | K, To% | cpne kin, il a étudié | 1 terre cuite, à large ouverture. 


jusqu’ au Livre des Vers. JE . 
À | RER | , BR | ,By | 0 Log. | À, | hoûi, aloës. 


PS po |, koïüan pol | . Voir h6, k'éo, | | , | ka, roseau ressemblant un peu 


一 一 一 一 一 一 一 一 -一 





koüan. au bambou. 
Æ | 来 ,Sm | léi, unir, souder en- | É, | Had sèn, jeunes tiges de ce 
semble. roseau (bonnes à manger). 


[XX AIXS, | po tào piën, ne pouvoir 2H | , K'oû (foñ) |. Voir foi. 
aborder, approcher. 


% 
板子 搭 不 MIRE Pân isè t4 po JE Lof. Nom d’une rivière du Suichuën. 
hô là piën, une planche ne peut at- | 州 , | écheôu, nom d’une préfecture 
teindre l’autre bord de la rivière. de 2eme classe du Sutchuen. 








LOU 


LOU 339 





LOU 
v% 
S : "| Lôu. Sel fondu. 
| 7K; | cho, humidité. 
EME | KE, Tohé k6 ion pa | 


chou: tchông, ce sel se fond facilement. 
| QT, K'eôu l'eôu | p'ao ts, 
l’écume id sort de la bouche. 


bé 


1 。 机 Lôu. Captif, réduire en capti- 
vité. 


EE #51 | LL ER Chén moi li 


chou | hoüi ichäan li, tête de N.-D. de la 
Merci (voir chôu). 


ze Lôu. S'efforcer. 


你 大 我 | 71 —HT, cwi pang gù | hi 
hd, donne-moi un bon coup de main. 
LOU 
外 Lôu. Colère. 


2 |, v. WAR |, v RQ |, Fd|, 


v. fa fén | , v. f4 k'i fén | , se mettre en 


colère. 
A |: Fétd | , se mettre en grande 
colère. 


AE RAI |, T'a fé gù & | , il se 


fâche contre moi. 


| MAS, Kän | cdl poh kàn 


ie, tout en se fâchant, il n’ose rien dire. 

| RMX, | Ki tch'ong lien, les va- 
peurs de la colère montent jusqu’au ciel; 
très grande colère. 

天 主 的 义 |, T'ièn Tchôu ti gni | , la 
juste colère de Dieu. 

会 |, Häân | , garder rancune. 


请 息 | , Ts'in st | , veuillez vous 
apaiser. 


路 Lôu. Chemin (au pr. et au fig. ). 
—{% | ,1fido | , un chemin. 


JE |, v. |,Gnipa | ,v.frou|, 


route non pavée. 


Æ ff) | , Mao kedu | , (litt.) chemin de 
renard, chemin très mauvais. 

花花 |, Hoïa hoûa | , route semée de 
flaques d’eau bourbeuse. 

CR | , Cheôu tsiang | , route boueuse 
qui commence à sécher. 

RD |,Ü]]|,P'in | ,tsié: | , chemin 
plat, chemin 7 traverse. 

(v. Æ | | ), T'ièn lâng 
tttché | (v. IE | | ), le chemin droit (ou 
bien, étroit) du ciel. 

46 | R$, Tchè | pa, inscription sur 
pierre qui indique la route. 

一 | EEE, ? | chdng ouén ki 
iseo, avancer en demandant le chemin 
tout le long de la route. 


| 在 口 里 一 HE SR A, | tsdi ieov 及; 


ouën tsieôu tchë, la route se trouve dans la 
bouche, pour la connaître il n’y a qu’à 
demander. 

十 学 | D, ChEtsé | Fedu, endroit où 
plusieurs chemins se croisent. 

& |, Hô |, point de jonction de deux 
ou plusieurs routes (voir hë). 

1 | PSE, Tséi | piën chéng, sur le 
bord de la route. 

大 1 没 得 至 | © liâo té | m6 
té: tch'4 | , une grande route sans bifur- 
cation. 

| 相 因 ,| À, | siang in, | ko 
(litt.) route à bon marché, route chère, 
route plus longue, plus courte qu’on ne dit. 

全 1 倒 | ; Toudn tào | , couper la route, 
arrêter quelqu'un. 

HI TE |, Häo keôu pou tang | , un 
bon chien ne se couche pas au milieu du 
chemin Sr pas le chemin). 

| 不 SH, | pot l’üng, la route ne com- 
munique pas, elle n’est pas ouverte. 


修 | , 补 | ,Szeox | , po | ,construire 


des routes, les réparer. 


汽 得 | 影子 心 印 印 ) M we | à 
isè (v. in in), il n’y a pas trace de route. 

疫 得 | A7 (v. A F, M6 té |inin 
(v. in isè), 1] n’y a pas de traces de pas 
sur la route. 


340 LOU 


D] | TG [,è#|[,46]. Voirin, ho. 

RES D —HÉ | ,Go per gni Fait 
liäo | , je t’ouvre un chemin, je t’indique 

-un expédient. 

4 —{R |, Lieôu 1 Piâo | , conserver, 
laisser une issue, une porte pour échapper. 

UE TE |, T'ambté | , il n’a plus de 
chemin, il ne sait que devenir. 

走 1; 走 是 1, 走 转 |1, 走 错 |,Tsois 

| ; tseôu ich'äng | , tsedu tchoudn | , tsedu 
ts’6 | , aller à pied; faire une longue route 
à pied, faire un détour, faire fausse route. 

我 跑 多 | ,G0 p'âào to |, j'ai fait beau- 
coup de courses. 

| RER, | tch'èn suèn, il y a beaucoup 
de chemin à faire. 

| RIT, | Pot hin pox 加 ad, si on 
ne marche pas, on n'arrive pas. 

— |, | , faire route ensemble; du 
même bord; tout le long de la route; en 
même temps (quand ? /ôu est répété). 

, 他 人 都 是 一 | HJ, T'a méên toù ché 

à | #4, ils font dE route ensemble, ou 
ils on &- Ye même bord. 

@K, 1 |iscout | nién 
bin, p RE 走 、 mar ant. 

一 | 平安 ,| p'in gon, se bien porter 
tout le le temps du voyage. 

| 5, | 7, | L'ido; | Jéi, feuille de 
route, Sauf-conduit frais de voyage. 

3 à | » | + Ouèn | ; | isè, linéaments 
des veines; trait, ligne. 


Æ_A | 子 , Houé 1 kô | tsè, tirer 
une ligne. 
得 两 三 | Be, à l'ion tchè 


GS 
(tché) toi té* leang san | chôüu, en un jour 
il ne peut apprendre que deux ou trois 
lign 
石板 |, Ci pan | , EX | , 22 lan 
Le |,pokaèn|, Ml, leon, | 
. k'oïan té tio, 上 了 | ,chéng 
, 16 |, Ml, sn l, ER 
a , ee 起 |, kèr |, A 
| H, édo | kodi. Voir ces mots. 


ét 


Lôu. Rosée; manifester, divulguer. 


LOU 


LR RRRE | 水 ,| cho: gai 
hé ido chäng | choùt, rosée; à la nuit, la 
rosée (monte) descend. 

起 | 水 ,Ki | choëi, il se forme de la 
rosée. 

打 | K Ta | chou, (litt.) battre la 
rosée, s'échapper de grand matin, après 
avoir fait des dettes ou quelque mauvais 
coup. 

1,3% 1, P# |, hkdn |, divisions de 
l’année chinoise, du 8 au 23 Septembre, 
et du 23 Septembre au 8 Octobre. 

| KA, | t’iên pd, place découverte. 

HPIRHERE | AA, Tch'ôu mên tsoû 
k'ê" po 1aô | pé', le voyageur ne doit pas 
laisser voir ce qui est blanc, c.-à-d. son 
argent. 

Mn Ac AH DMER | 面 Foi nit pol 
ido p'ao l'eûu | mién, CA femmes et les 
filles ne doivent pas se produire en public. 

SE | MM, Tch'é chen | ti, le corps 


Ut ex | HAT, Ta ti sé toi | 


tch'bu läi là, son affaire est déjà divulguée. 


BORR | MRÉTIE, Hodang li 
ta6 | ki t'ièn ts'âi té pé°, il faut exposer la 
cire à la rosée pendant plusieurs jours, 
pour qu’elle devienne blanche. 


LO 
LL 
#PY Lok. Six. 


| À, | AN, | 46, ti | ké, six, le 


sixième. 

满 1 十 做 大 生 ,Maw | ché loi té 
sën, quand on accomplit les soixante ans, 
on célèbre avec plus de solennité l’anni- 
versaire de la naissance. 

[部 ,| JF, l ho; | féng, les 6 grands 
tribunaux de Pékin; les 6 bureaux cor- 
respondants, dans chaque sous-préfecture. 


JE z ox. v. |, |'isè, cerf. 


| É, | j6ng, corne de cerf. 


R | FH. Fo | po t'ông tebw le 


tigre et le cerf ne vont pas de compagnie. 





LOUAN 


AB, Tché | tchè pol kôu 
l'ôu (t'éul), celui qui poursuit un cerf, ne 
s’occupe pas d’un lièvre. 


IR or. v. ÉE | ,v. fong | 


ment d’un mandarin, dignité. 


METRE | , Où hong pok chéou |, 


sans mérite on ne reçoit pas de traitement. 


高 官 厚 | Kao kouan heôu | , haute 


charge, avec un fort traitement. 
à |; Cheôu | , longévité et dignités 


( voir foù 5) 


Lôu. Vert. 


| 40, | É, 


couleur verte. 


| 外套 ,1 洋 布 ,| oudi l'do, | iâng 
pou, SE verte, toile européenne verte. 


| , T'êng |; | jän, vert-de- 
gris; lice de cuivre. 


Le Lüu. =: , | teôu, petit pois vert. 
LÉ, 18%, | DER, | tu 


id; | teout'ang, | teôu hi fän, ce pois 
germé; bouillon de pois; voir h1. 


#k L us Inscrire. 


| 名, Môu |; 


5 Li un livre; inscrire un nom. 


碟 Léu. % |, Lâo |, peiner, travail- 


ler péniblement. 


| M É) , | tch'é ich'ë , homme qui 
a l’air idiot, hébété. 


TS | 了 ,Bt | 1 hébété par la peur. 


Pr. 
FE Lüôu. Loi. | FN, 2. |, | Z,v 


f4 | , code (voir li). 


隆 [üu. | “à, v. | ER, stôu, 
| | siôw siôu, peu à peu, es 
Mont. 


, traite- 


| #, | sé’, qui est vert, 


LOUAN 


io) Loian. Œuf de poule (dans le style 
écrit ). 


| min, index ou 


LOUI 341 


| F; 


| isè, testicules (mot grossier). 


LOUAN 


FL Lotüan. Trouble, confusion, rébel- 
lion, à tort et à travers, mal. 

RÉAL |; Nién kin sin | , prier avec 
distraction. 

江 | , Lad | , sobriquet donné aux gens 
brouillons, toqués. 

》 M, Mi lâng koûi, p'é |, 
quand le riz est cher, on craint des trou- 
bles. 

|, |, | tow 
cumuler en désordre. 

KE | 了 , Ko ki | 10, la règle n’est 
plus observée. 

| HP, | koù ki, troubler, enfrein- 
dre la règle. 

= 这 个 人 没 戎 心 | DK , Tché k6ô jen m6 
ledng sin | di, cet homme est sans con- 
science et se conduit mal. 

2e | RÉF | À, Zen | mdi 
té, sn po hù | mdi, le tabac se vend li- 
brement (au gré de chacun), mais non le 
sel (qui est monopolisé ). 

| FAP PA PES MU rh SR, | mdi tou mdi 
té k'à leèng tido ts'iên, à tout hasard, cela 
pourra ren se vendre 2 ligatures. 

不 要 | BL , Po ido | chÿ, ne dis pas 
de sottises; attention à tes paroles. 

| 看, | 想 ,| 'ér, | sièng, regarder 
ce qu’il ne faut pas, mal penser. 

糊 做 | à : Foû tsow | oi, agir en:in- 
sensé, s’adonner au mal. 


| AMIE, | ché leôu sh ti 


ts'iâng, mur construit en pierres brutes. 


有 | | MAÉ, Iedu | jèn isin ldi, il 


entre des gens qui ne devraient pas entrer. 


| foût, jeter, ac- 


LOÛI 


雷 Loûi. Tonnerre. 


#7 | ,在 打 |1 ,Ta | ,iséi tà | , tonner, 


il tonne. 
IF (v. 大 ) |, Tà 1OYARO ichà 
(v. td) | ,il a tonné un fort coup. 





342 LOUI 


[0.1 Z4, | chèn, v. | kong, esprit 
du Au ben 

公 虫 ,» | kong tch'ông, espèce de mil- 
le-pieds venimeux. 


| 打 死 您 ,| fà sè gni, que le tonner- 


re t’écrase ! 


| 打 火 烧 的 ,| à 2 chao Hi, qui me- 


rite d'être écrasé par la foudre et brûlé vif. 


BE |, 地 1 ,水 |, ông |, | ,choùt |, 


tonnerre sourd, mine de guerre, torpille. 
ER |, Tch'é |, faire danser l’anse du 
panier (ti. manger le tonnerre). 


TE Loti. Piler, écraser, broyer. 

| | 瑞 料 ,| 25, | én ledo, broyer 
des médicaments, des couleurs. 
学 , . M Lo. Entasser. 

|, | fin, aplanir (un terrain) en 


comblant les trous. 


| EX, | (v. A) fén, entasser de la terre 
sur un tombeau. 


LOUI 


A Loti. Entraîner dans une mauvaise 
affaire. 


拖 Cv) | 人 家 ,Torv lién) | jén 
kia, envelopper autrui dans son infortune. 
MERE | SR, Min gén lo | to 
chad jén, les procès où il s’agit de mort 
d'homme nuisent à beaucoup de monde. 
& | #4, Kia où | tchôut, les charges 

de la & sont accablantes. 


JE Loti (v. là). Fréquemment. 
| 头领 黑体 | 152 An chén fi, com- 


munier fréquemment. 


| 次 硼 呼 他 不 信 , | ts'é tchao foù ?’a 


pok sin, plusieurs fois je l’ai prévenu, il ne 
veut rien écouter. 


LOTI 


Loti. v. | 4, v. | 42,espece de 
moulin pour préparer le riz à être écossé 
sous la meule. 


LOUI 


| WF, | hou ts, faire passer le riz 
par ce moulin. 

ŸT | 也 ,Ta | tsè, fabriquer de ces 
moulins. 

| 37, | féng, établissement où l’on 
écosse le riz. 


a Loti. v. | 鼓 , v. | où, battre le 


tambour. 


L (vulg.) BR, Lodi. Fatigué. 
Æ | Ÿ, Tsedu | lo, être fatigué de la 
marche. 


Et | 人 , Chäéng p'o | jèn, la montée 
fatigue. 


RFI | , Gô pok hiao 过 | , je ne 
sens pas la fatigue. 

IE AAA | > Tché tn M 
lo ja go | lô, ce peu de travail m'a 
fatigué. 

ALDER | F9, Sin leon | té hèn, j'ai 
le cœur fatigué (se dit des oppressions ou 
de la lassitude causées par la maladie). 

#T | PR, Foû (fou) | gni, je vous ai 
causé de la fatigue: merci! (polit.) 

| fK; | chang, lésion interne causée 
par un effort ou par une fatigue excessive. 


v 
ir Lo. Larmes. 


流 (2. mn ) 眼 1, 7。 | %K; Lieôu (v. tià0) 


ièn | , v. | choùi, les larmes coulent. 


BK | HAT, Ièn | kouën tch'ôu làs 


là, les larmes coulent avec abondance. 

DR HER | , VAR | YÉYE, Licôu ièn 
mi | , v. tèn | ouang ouäng, avoir les yeux 
baignés de larmes. 


RÉ Loti. Touffe, abondant ; espèce. 


Æ lv. 


tionnaire. 

FRE | (v. PL), K'ang M ti | 
(v. tsé lièn), dictionnaire composé par 
ordre de l’empereur K’ang hi. 

一 部 字 |, poi ke | , un dictionnaire 
en plusieurs volumes. 


翻 不 来 字 |, Fan pok 167 isé | , ne pas 


savoir se servir d’un dictionnaire. 


|, Tsé | , v. | chou, die 





LU 


MA 343 





RE Low. Race, espèce. 


A |;7én|, la race humaine, le genre 
humain. 

AH |, |, Siang | , v. l'ông | , de 
même espèce, semblable. 


都 是 一 | 的 , Tôu ché? | ti, c'est tout 


de la même espèce, de la même engeance. 


Lowi. Dedans, intérieur. 


KE | A SALE, T'ièn Tchôu | icoù hi 
o%:? en Dieu combien de Personnes? 

| 外 都 是 一 檬 的 ,| oudi to ché 1 
iäng ti, au dedans et au dehors c'est la 
même chose. 


REF | 小 人 ,oOuhz kiin tsè | siad 
jèn, en apparence (au dehors) homme 
de bien, en réalité (au dedans) homme de 
rien. 

Chô Rô 1 ts'ièn în tsè, tchôu sé 4 pin tsdi |, 
on est convenu de 1000 taëls, tout com- 
pris. 


An 1,8% | ,Sm | ,tch'én | , dans le 
cœur, dans la ville. 
| 3, v. | ER, | pin, v. | l’eôu, l’é- 


pouse. 

| 工 道 理 , | kông le0 li, exposition 
des dogmes (oudi hôüng taô 1 est la réfuta- 
tion des erreurs). 

| | rh, | hiong | té, frères de la 


femme. 


| 科 , 111$, | Fo, 


Voir k'ô, tché, ts'in. 


| éché, | ts’in. 


LÛ 


EE 24. v. | 子 , 


| M, v. | | À ; 


ânon. 
K1ào 


时 |, 草 1, 


mâle, ânesse. 

SR isè sin gni 
lchông pol gni k'in, les inds sont ainsi 
faits, qu’il faut les charger lourdement 
pour les rendre dociles. 


v. | ésè, âne. 


| ed, v. | | el, 


, ts'4o | , âne 


LU 
证 Lé. v. JA | , v. sé | , considérer 


avec ee inquiet. 
, HP |; Zeôu | , koda | 
être ANS. (voir 1e0u, koûa ). 
14, LE Co HR), | sé; | # 
tuèn (v. k'oïan), réfléchir sur une tire: 
savoir prévoir les choses de loin. 


, 
TE Li (v. loi). Filtrer. 


ST, teôu foi, passer par un 


linge le fromage liquide de petits haricots. 
| , | houädng lé, purifier la cire 
en la filtrant. 


, Chagrin, 


MA 


JE Ma. Mère, maman. 


PR — 7 | , ©. PE | —7# , Han : chèn 


|, v. hân | tchèn, crier à sa mère, ap- 
peler maman. 


叫 人 家 的 | , T'ao jen hat | 
rier salement la mère : autrui. 

| | LLC OUR | nidng niâng 
l’äo, injurier en Want d’une manière ob- 

scène du nom de mère. 

MSP | , Ché6 houd k'èn tdi |, en 
parlant, avoir toujours à la bouche ce mot 
ma (accompagné d’une obscénité ). 


Æll.vÆ | Fra] 


| ésé, vieille Es 
V 


, inju- 


, V. lao 


MÂ 
JB v. fs M4. Chanvre chinois (ramie); 


sésame. 


#4 | 得 | ; Tchông | té | , qui sème 
du chanvre recueille du chanvre: on ré- 
colte ce qu’on a semé. 


|, | tsè, graine de chanvre. 
EL LA PAE 2e | » Tuên | , tchôu 
, h6 |, ramie; filasse de bam- 
Le ep vee pour fabriquer des sanda- 
les; chanvre grossier dont on fait des cor- 
des ; ortie piquante. 





344 MA 





| > (v. R), | cha (vw. sién), fil de 

chanvre. 
| , Tst | , teiller ou tordre le chanvre. 

M | #0 OR | 1, Ts'ou | pôu, 
v. k'èou tét | pôu, grosse toile de chanvre 
à faire des sacs, des toiles d'emballage. 

da | 布 ; | HR, Pito | pini | 
pôu chan tsè, blanchir la toile de ramie; 
robe en ramie. 

| 6: KO Fi | AH, Pin (A1) 
| chôu; pin | tsè, pin | 1eôu, ricin; gral- 
ne, huile de ricin. 

艺 1 子 世 | 油 ,v | MH, Th | 
tsè; cp | teôu, v. | ieôu, graine de sé- 
same ; huile de sésame. 

| Ê, | l’éng, sucre grossier de grains 
(riz, maïs, etc.) 


BE 64. v. | S (2. | HF) v. | 


ts'i0, v. | ts’56 eñl (ts'iéul), moineau. 

| 稚 补 ,| ts’ 5,nid de moineaux; 
endroit d’un champ de blé mangé par les 
moineaux. 


标 | ACER , Joûa | ts’ 5, voler des 


grains. 


U. Ii Ma. Crampe ; rougeole. 

手脚 1 , JA À F ; Cheoù kid |, 
cheoù kiô | mêu là, éprouver un fourmil- 
lement dans les mains et les pieds ; avoir 
les pieds et les mains engourdis. 

| JAUE , | Ni ouën, espèce de choléra 
épidémique. 

| 口 的 ,| ebx 4, saveur amère et 
brûlante. 

LE BA | Ÿ . T'a ché l'eôu tou | 
lù, sa langue est déjà paralysée. 

出 | +, Tchôu | tsè, avoir la rou- 
geole. 


| + , | ésè, marques laissées par la pe- 


tite vérole ; sobriquet donné aux variolés. 


他 有 | 


est-il variolé, grêlé ? 


+ | JUPE, Ché | kicon hodai, sur dix 


variolés, il y a neuf finauds. 


|MRER D, | chéou l'eôu eûl (tel), 


chat à robe mouchetée. 


NX 


\ 


\ 


N 


子 没 得 ,Ta ieo2 | isè m5 过? 


MA 


Mä. Tromper, deviner. 


你 | FAR, Gni | pok tao gô, tu 


ne me tromperas pas. 


我 | 不 倒 他 的 事 ,G0 | poi fo ra 


tt sé, je ne puis deviner ses affaires. 


| IL (v. #6 ), | Ætsèn (u. si), plus 
vite donc! 


Mä. Yeux troublés. | 
| L'AINEGY, | | Nu és tt, pas net. 
看 | 了 了 ,Ki 如 | l, avoir vu de tra- 
vers, s'être trompé en regardant. 


打 | 子 眼 的 时 候 ,7T6 | tsè ièn à ché 


heôu, à l'entrée de la nuit. 
LE Mä. Voir hid f} et ki (k'âe) WE. 
MÀ 


Æ Mà. Cheval. 


AN | ,1p'i (pt) | , un cheval. 
EE 1,1, I, Sao | ,chén |, 


k'6 | , cheval entier, hongre, jument. 


ER |, 6 | , TM l, T'ô |, Péng |; 
lieu lieou | , cheval de bât, de poste; 
(voir leûüu). 

夫 , | 1/08, il faut un pale. 
frenier pour chaque cheval. 

(A, 15, | wé, | 
pour chevaux, étriers. 

| , Péi | seller un cheval. 
|, Féng |, louer un cheval, le faire 
paître. 

跑 | , Pao | , courir à cheval. 

| 脚 子 ,| 45% tsè, conducteur de che- 
vaux. 


| 尾 , |, | où, | tsông, queue, 
crinière de cheval. 


| 掌 ; 跟 | ST, | thang; kr | 


tin ichàng, fer de cheval ; ferrer un cheval. 


UNSS | MST, Ken en R | pin 
tsè, j'ai envie de te donner quelques coups 
de cravache. 

|, | 如 mm tao verveine. 
| 尾 松 , | otèi süng, espèce de pin. 


| 


t'én, crèche 





MA 


MA 345 





ES |, BH ]|,X4 |, |. Voir k4, id. 

HA | F- (2. | 52), Kid | tsè (u. | 
el, mêul), espèce de fer à cheval que les 
hommes s’attachent sous les sandales, 
quand le chemin est glissant. 

PA  ) JA] | F, Pèng (v. tch'oïan) 

6 | tsè, s'attacher ce fer. 

Re | 了 Ti | ts, le quitter. 

K |,7 | €, Mok | ,v. | tén, che- 
valet de menuisier. 

| A+, | icha (ich'a) tsè, pliant. 

| F4, | nn, entrée d’une mine, d’une 
carrière; portes d’une barque. 

| SJ, | f’i pao, champignon, vesse- 
de-loup. 

BA | HR, Tohé 16 | té hèn, cela 
ne vaut rien. 


| 不 的 ,| 


de certain. 


EI Ef | +; Tché: hoû1 l’a in 


taù laë | isè, cette hs -cl 1l a eu affaire à 
plus fort que lui. 


poë tt, on ne peut rien dire 


RE Ma. Port, débarcadère ; poids d’une 
balance, mesure de longueur; chiffre. 

| 组; 海 | 组 , t'eôu ; hàt | t'eôu, 
port, place de commerce ; port de mer. 

过 个 | RAR Tché* kô | l'eôu pok 
haù Pio ce Po n’est pas d’un abord facile. 

| ES, l'eôu ts'ièn, contribution 
que chaque ol urier doit fournir à sa cor- 
poration. 

你 的 | 子 大 了 ,Gm aa 
tes poids sont trop forts. 

—R=f# | , tich'é san tt | tsè, la 
mesure d’un pied trois pouces (s’entend 
surtout des chaussures). 

有 二 而 重 打 得 有 | FL, Leu oi 
leang tchông, ta té* 1edu | tsè, cela pèse 2 on- 
ces, c’est marqué en chiffres (sur l’objet). 

用 瞳 | F, Ing gén | tsè, employer 
des chiffres secrets. 


isè t4 lo, 


Ma. Fourmis. 


LÉ TRXR, | à is pan kia, les four- 


mis émigrent ; se dit de ceux qui s’embar- 
rassent de peu de chose ( voir à). 


桩 得 如 | RAR, Toi jôu | 


à pao it 1dng, c’est une foule pressée comme 
une fourmilière. 


是 死 | ÉTÉ ER, Ché sà | à à 


lot, c’est un travail de fourmi morte, 
c.-à-d. un travail de rien du tout. 


这 是 个 死 | ÉGÆR, Toné ché kô 


S | 站 龙 Se1 有 1 c'est un commerce qui ne 
rapporte rien. 


| L'RT,v. tri, 


(teül), libellule (insecte ). 
» | Aouâng, sangsue. 


FE Mà. Voir /io Y. 


Dis Ma. Particule finale, interrogative 
FN 


,来 1 ,是 | Ch |, li |, ché 


l; | donc: viens donc; mais oui. 


党 个 月 大 | oh, Tché kô iuË té | 


st40 : 0 cette lune est-elle grande (30 jours), 
ou petite (29 jours )? 


MÂ 


Æ v. FF M4d. Injurier, maudire, faire 
des reproches. 

随口 天 | Sodi k'edu louén | , dire 
toutes sortes d'i injures, comme elles vien- 
nent à la bouche. 

DE | NRA, Tcheôn | el nië, maudire 
ses enfants. 

ANA | À, Tchè jôn | Jjén, injurier 


quelqu'un en le montrant du doigt. 


AMIE | jèn  houd, paroles in- 


jurieuses. 


我 | fl 5, Gù | fattén, je lui ai 


dit vertement ses vérités. 


性 天 | Mi, Kuèn lien | ti, s'empor- 


ter en invectives contre le ciel et la terre. 


MÀ 


jt Mä. Essuyer; égrener. 

| LEA E | ich6 p'é, torchon pour es- 
suyer la table. 

|É£RR, | an tsin, essuyer propre- 
ment. 


| lin, v. lin eñl 


44 





346 MAI MAI 


|, v. 1 汗 ,| tsaù, v. | hén, ses-| ff | ESS 1 LE ZE | 的 , 
suyer le corps avec un linge mouillé. | Gi | haô 40 is'iên ? v. ché had 16 is'iên | H? 

| HRDR, | èn loii, essuyer ses larmes. : combien as-tu acheté cela ? 

| EX, | pao kôu, égrener le maïs. | 不 起 ,| 不 出 来 ,| pou ki; | poë 

| 一 百 线 下 来 ,| © PE ts'ién hid lâi, | tch'ôu läi, je ne suis pas en état d'acheter, 


tirer 100 sapèques (d’une ligature). | pas assez riche; on ne trouve pas à ache- 


你 把 项 爱 | HER, Gni pa l'eôu fé | | ter. 


long li, ramasse tes cheveux avec la 人 家 | 起 去 了 , Jên kia | ki ki lo, 





main. un autre l’a acheté. 
| | | Æ, | 办 ,| échos ; | pén, acquéreur; 
MAI | domestique chargé des achats courants 


TH ,. . d’une maison. 

Mai. Ensevelir, cacher. | KB —2, | pén tchoian 1 pdn, le 
| 36, | séng, ensevelir, enterrer. commissionnaire gagne la moitié sur les 
| 人 , v. | HN. | jén, v. | se jén, en- | achats (en faisant danser l’anse du panier). 


terrer un mort. 货 三 家 不 上 党 , 必 是 行 伟 Hé 


| 得 不 好 ,| 1° poi hao, il est mal | san Ada poh chdng täng, pi ché häng ki, 


enterré, pas en bon lieu. | , en marchandant un objet dans trois bouti- 
你 | BF, C | tai Ad, baisse- ques différentes, on ne saurait être trompé, 
toi un peu. on aura le véritable prix courant. 
RARE: | 1 | 伏 , | 1a0 F6, | [成 了 ,| FIX, | ‘on lo; | 1 
iuén, | ok. Voir k'6, tuén, fol. ich'èn, c’est acheté, marché] conclu; ne 


pouvoir conclure l'achat. 


MAI | 回 , " | MK, | hogi, v. | chouèn 
= lâi, racheter. 
Mûi. Acheter. | 名 氟 , | 7, | min ki; | min, ache. 


| 2, | mdt, acheter et vendre, com- | ter de la réputation; racheter sa vie. 


merce. EX HAT , V. | jé Ÿ , Kouan toù 


大 | +, 小 | F3, Té | mdi, siao | mdi, | | houi là, ha là, le mandarin est 


grand commerce, petit commerce. acheté. 

#4 | FL | FA, Toi | mdi, kièng 
| ##di, faire le commerce, parler de com- MAI 
merce. É 

| EN, | EE, | mdi jén, | mdi Mi. Vendre. 
tchäng, commerçant, dettes de commerce. | 主 , | tpox, vendeur. 


不 成 右 , Pok ichên | mdi, com- C2 # |, Tsèn mât isèn | , se faire 
merce misérable, qui n’en mérite pas le | concurrence dans l'achat ou la vente. 
nom. | FIXE. | poù ich'ën ts'iên, cela ne 
一 场 有 一 千 银子 的 | 喜 , t tc io8 | se vendra pas cher. 
teôu % ts'ièn în tsè t* | mdi, en un jour A KIT | LE, Kin l'ion mé icdu | 
de marché, il se fait pour 1000 taëls de | fs’ién, aujourd’hui je n'ai rien vendu. 


commerce. 三 百 钱 我 不 | , San pé 81 gù pol 
过 个 场 不 出 | À, Tché kô tch'äng | |, pour 300 sapèques, je ne vends pas. 

poh tchôüu | mdi, ce marché n'est pas | 得 , | 不 得 , | 16 | por té? cela 

commerçant. peut-il se vendre? le commerce va-t-il? 


| KE, | pt mdi, acheter pour re- | 不 出 去 , v. | FH, | poù tch'ôu Ki, 


vendre. v. | poñ t’6, ne pouvoir vendre, écouler. 





MAN 。 


| 工 ,| Akong, vendre son travail, aller 
à la journée. 


| 了 , | 成 了 , | tch'én lù, c’est vendu, 


la vente est conclue. 
MAN 


HT Man. Barbare. (On désigne sous ce 
nom toutes les peuplades indépendantes 
de l’intérieur de la Chine, et parfois aussi 
les peuples étrangers.) 

| F, 3%, lisè; | ka, barbare, hom- 
me grossier; tribu barbare, les barbares 
en général. 

| Eu, | 6, | 4; | houd, pays barbare; 
langue des barbal es. 

A | Fr, Æ | 子 , Chôu | tsè, sen | tsè, 
barbares soumis, barbares indépendants. 

| Ai, | tô1g, cavernes habitées autre- 
fois s par les Barbares. 

党 | |, Tang | |, être esclave. 


RE Maän. Déguiser, tromper, cacher. 
| HK, | ED, | mé, | P'ién, tromper 


adroitement. 


| 心 末 已 ,| sin mét ki, se fausser la 


conscience, se mentir à soi-même. 


| 上 孙 I 下 ,| chéng poñ | hid, on 
peut tromper les supérieurs, mais non les 
inférieurs. 


| FBAKE, | poñ taû T'ièn Tchôu, 


on ne trompe pas Dieu. 


| CG 1) 自己 的 罪 ,| (vin |) 


tsé ki tt iso, cacher ses péchés. 


我 1 BI, Go | tao te ldi, je suis 


venu en cachette de lui. 


À | RER, Pot | gni chô, je te dis 


franchement, je t’avoue. 
MAN 
Ti Man (voir mén . Remplir, plein. 


[| 了 ,要 | 了 了 ,| %, xio | Djcest 


"法 c’est presque Lin 


Me | 一 饼 酒 , Tchoïang | 1 p'in tsiedu, 
PART une bouteille de vin. 


FER |, Siang te tchoïang pot |, 
la malle ne peut être remplie. 


MAN 


倒 | —R, Taô 
plein verre. 

| | —ÆN, | | Y ouèn, une tasse bien 
pleine. 


DE | —[Æ, Toi | : kan ok, entas- 


ser plein une chambre. 


还 没有 | À I fi À (v. & &), 
Houdän m6 iedu | iué* ti fou jên (v.1in hidi), 
mère (ou bien enfant) qui n’a pas encore 
accompli le temps (un mois) d’impureté 
légale, après les couches (ou après la 


naissance ). 
RITH TS, 


347 


t p&, verser un 


我 ! 五 十 了 ,, 


CO | où ché lô, v. gù | là où ché soti, j'ai 
accompli 50 ans. 


没有 | MAIL À, M6 iedu | sn 
tsidng jén, ouvrier inhabile, qui n’a pas 
encore fini son temps d'apprentissage. 

| An | &, | sin | #, de tout cœur, 
être satisfait. 


他 这 件 事 没有 | É, Ta thé hién 
sé mb 1edu | f, il a été déçu en cette 
affaire. 


FERRY | An, Ché Jo poh keôu 
| jén sin, le bonheur du monde ne suffit 
pas pour remplir le cœur de l’homme. 

| En, | {s’in, inviter tout le monde. 

DER, DÉMOREÉ, 
| k'eôu jên gni tad tè*, | foh kien sin s1ê° În, 
il a plein la bouche de paroles de justice 
et de vertu, tandis que son cœur est plein 
d’iniquité et d’impureté. 

| LR EE , | chan toù ché sèn 
k'eou, il y a du bétail plein la mon- 
tagne. 

| KM, | échao fo, faire grand 
accueil, ou se charger complètement d’une 
affaire. 

| 算 他 很 ,1 soudn la hèn, il est 
absolument (pleinement) le plus fort. 

| BÉXkÉHIZK, | d'iêx L'ân 1 choùt, eau 
qui déborde des rizières. 

LA: | AXE, | tcheôu, Mandchourie; 
| pân eûl (peil), sobriquet donné aux 
Mandchoux. 





348 MANG * MANG 
| KM; | ka ho, bourru. 
MAN MÂNG 
慢 we Lentement; mépriser, peu ÀC Mäng. Empressé, trés occupé. | 
1 了 ,| Ml, 110: | tièn,o. | st, MILLE | ché tsè? qu'est-ce qui 


c'est trop lentement; un peu plus lente- 
ment. 

不 慌 不 忙 | | KR, Pok houang pot 
mäng | | l4i, ne pas se troubler, ne pas 
se presser, mais aller tout bellement. 

你 | 一 步 , Gni | z pot, retarde d’un 
pas attends un peu. 

| | 看 ,| | 商量 ,, | | Rd | | chang 
leäng, on verra peu à peu, on avisera 
(manière polie de congédier les impor- 
nr 

| | 走 , | {seûu, allez doucement 
(se dit En souhait de bon voy age ). 

我 走 得 | , GÔ tseôu té’ | , je marche 
lentement (réponse au souhait de bon 
voyage ). 


他 性 子 | (v. | SR), T'asinise | 


(v. | kia ho), il est d’un naturel lent. 

也 不 快 也 不 | ,à po k'otai à poù |, 
ni trop vite, ni trop lentement. 

轻 |, K’in | , mépriser (voir k’in). 

fi Cv. 2%, 4 | J,v.# | , Kièr 
(u. ché, v. tdi) | lo, v. te0 | , je vous ai 
traité peu poliment (réponse à celui qui 
remercie, par ex. de l'hospitalité reçue). 


MANG 


LE Mang. Mettre la nourriture dans la 
bouche, comme aux enfants. 
HR | |, Tch'é | | , manger de cette 
façon me dit RAR RER À |, 
— AP 
Y tièn toù nicôu pol té, ich'é fdn 1aû tedu 
jén | , il ne peut faire un mouvement, 
pour manger il faut lui pousser le riz dans 
la bouche. 


ES Mang. Bourru, butor. 


是 


c'est un butor. 


| voix. 


—ÂNÆ | F, Ché Ms | fsè, 





不 | ,> FE |, HE], Poù | , v. po 


1a6 | , v. m6 | , pas si pressé! 


你 | 得 很 , Gni | té hèn, tu es trop 


pressé. 


LÉ T, | 万 ouéng ki là, j'ai 


oublié par précipitation. 


MER |, Sé tin pot |, 


presse pas. 

| 人 做 不 得 好 事 , | jén tsoi pot t 
40 sé, un homme pressé ne fait rien de 
bon. 


MERE | , Gni 1do pang got |, 


il faut que tu m de. (voir pang). 

| 不 得 , * EXT | | pie 
v. hân poh té: | ,on ne peut se presser 
dans cette affaire (voir kan). 

FEES , | tchoïang poh hiaù té, 
feindre d’oublier (ignorer), par précipita- 
tion. 

着 | , 慌 | ,和 急 | ,Teoi | , houang |, 
ki | , pressé, avec trouble et précipitation, 
très pressé. 


+ 

CZ Mäng. v. | f, v. | échông, di 
vision de l’année chinoise (du 6 au 
22 Juin). 


l’affaire ne 


MANG 


LES Mäng. v. | RE, v. 


de grand serpent. 


| (uv. [RE), Toh'ôu | (uv. | ché), 


ché, espèce 


lil paraît un tel serpent (mauvais pré- 


| sage ). 


» 
La Mang. Voix forte et peu nette. 


Mis | Chô houd iedu tièn |, en 


parlant, il a un peu de rudesse dans la 


| FE | 气 的 ,| chèn | 有 RS ti, qui parle 


avec une grosse oh de basse. 





MAO 


MAO 


A4 : v. S$ Mao dat v. | À; V. , 
el (meül), v. , Chat. 
(v. FF) | Fe» al'e Ni (v. môu) 
| exl, lâän | el, re” chat. 

Æ | PB, Mok | eäl, (litt.) chat de 

bois : piége à rats. 
| TR | el lân, pok kouân 
sé, le chat est paresseux, et ne s'occupe 
pas des rats. 

BR TERRIER | FUBK, 6 sè poï ich'é | 
cûl fan, plutôt mourir de faim que de 
manger du riz donné au chat (que de 
s’avilir ). 

花 脚 | RAF : Hoüa kiô | eñl 
po cheôu k1a, le chat aux pattes mouche- 
tées ne garde pas la maison. 

HR | For, D | où 

| ésè) gao ki, le chat sauvage mange 
Les poules. 

大 | 兄 ,". 老 | 6, Ti | ov lo 
| etl, s'entend souvent du tigre; on l’em- 
ploie aussi comme sobriquet. 


水 | F-, Choùï méo tsè, loutre. 


MAO 


毛 Mao. Poil ; défectueux. 

一 根 | ,tkën | , un poil. 

起 | , K’i | | , il pousse des poils, 
des moisissures. | 

EH Æ ( 1。 ) | , Houäân m6 iedu 
sên (v. ichäng) | , les poils ou les plumes 
n'ont pas encore poussé. 


RE (2.2) | T'é(v. 6) | , perdre 


ses poils. 


hE, APR | , Tohè:, koka, houdn | , ar- 

racher les poils, les râcler, muer. 

LÉCEI FR FE IF, | 
hô; chouën | tsè, chèn | tsè, ts'ièn | tsè, 
fourrure de commerce; fourrure aux poils 
pendants, aux poils longs, courts. 

| 是 拱 起 的 ,| ché Ruèn #2 H, le poil 
est bouclé, frisé. 


MAO 349 


| BL 49 4 4%, Tch'äng | loudn ti 


ché heôu, du temps des troubles des Re- 
belles chevelus (aux longs poils; ainsi 
nommés parce qu'ils ne se rasaient pas 
la tête). 

MÉ | , Tiao |, plumes d’aigle qui ser- 
vent pour les fléches. 

| A8, | chë bebw pierre non dégros- 
sie, non taillée, pierre brute. 

下 | 看, 有 Ri6 | ché, mettre de ces 
pierres dans une fondation. 


| 鼓 鼓 的 ,| Row koù ti, colère, har- 


gneux. 


RER E , | tsû isû (vu. ts'h ts'h, v. 


ts’ Ou ts’du ) ti, bourru. 
FES | 做 SRE Tsout chäng où 
| ésôu sé A l&o, qui n’a pas de barbe au 


menton, ne traite pas les affaires avec 
maturité. 


做 得 | , Tsôu té 


rement, sans Soin. 
| , 6 | , un brin, un rien. 


项 | 
| 眼 , ièn, 


| , c'est fait grossiè- 


tsong |, 


sl UT. | 
IR, 115, | SE, | ts'ién, | À, | 
ju | #9, | Lo | 年 ,| n520u, | > 
| pin, | ÉR +, | p'ei isè. Voir 6, iâng, 


isüng, elc. elce 


2 Mao. Herbes, chaume. 
| 草 , Së | ts’ao, chiendent. 


#4 | 
| Æ ,v. | È, | oË, v. | ts’äo fâng, 


chaumiére. 


1%, v. | y. 


trines. 


| KT: | se ken, fosse d'aisances. 


Mäo. Ancre. 
"FR |,Hi4 |, jeter l'ancre. 


| Jâng, v. | sé, la- 


MAO 


| LL Mäo. Heure chinoise (de 5 à 7 
| heures du matin). 


|, 


du matin. 


Tièn | , faire l’appel nominal 


350 MAO ME 


没 了 | FRE EMBIEE, Môiché  JK | IH T, Chon | ich'éu li do, 
| chè tsiedu, houën houën tsôui tdo 1edu, ne | l’eau a jailli, elle s’est mise à sourdre. 
bois pas le matin (à l'heure #40), pour ne 
pas être dans l'ivresse toute la journée H Mo. Bonnet. | _ 
(jusqu’à l’heure ed, de 5 à 7 heures du 一 项 | +, 小 | 子 ,thin | isè, sio 
| tsè, un bonnet, une calotte. 








Soir ). BA | FF: | ÉÈF-, T'eôu K'oùi | tsè, 
MÂO ‘| kië* tsé, bonnet de Ice grandeur; bouton 

de calotte. 
if Mo. Figure, forme. |, = |, Tong |, ledng |, bonnet 


容 |,". 面 |," 像 | ,71og |,v.mién de cérémonie d’hiver, celui d'été. 

| ,v. sidng |, figure, mine de quelqu'un. fi | , Ë | +, Tchan | ,bao | té, 
人 不 可 | KP, Fén pol ko | sidng, il chapeau de feutre, chapeau de paille. 

ne faut pas juger les gens sur la mine. DAS | F, T'eôu fé | tsè, calotte de 
M | , Li | , tournure polie, politesse. | cheveux. 


KE |, Oi |, 方 出 | , Jang kin |, M 
|, | +, fong | , Fâng | isè. Voir 
oùt, kin, füng, k'ang. 

[1 子 大 了 AH T), | is té D (v. 
s140 là), le bonnet est trop grand (ou bien, 
trop petit). 

Æ À | Fr, Ouai tdi | isè, porter le 
bonnet sur l'oreille. 


= Mao. Usurper, téméraire, faire mal. 


| 
| 名 ] 真 姓 , | min fin sin, usurper le | 
nom d’autrui. | 
| | À X 主教 ,| tch'ong T'iôn Tchôu | 
kido, usurper le nom de chrétien, se faire , 
passer indûment pour tel. | 
做 事 | 失 , Tsôu sé | ché, agir témé- | 

rairement, imprudemment (voir chë). | 拿 高 FALL. Lä kao | tsè ken 

| ZT —HN, | chëlù t hd, il a fait | Pa ti, flatter quelqu'un, lui donner de 

une sottise par témérité. l'importance. 

| 

| 

| 

| 


| PE, | sè, s’exposer témérairement à | 
la mort. ME 
L&T , | {sé dô, il s'est trompé par 脉 Mÿ#. Pouls. 
imprudence. 


| HÉRÉRAK, | Ein tôu mo pod lai, 


il ne sait pas même trouver l'endroit du 
pouls. 


| 都 疫 得 了 y | lou m6 té là, il na 


我 就 | TK; GO tsieot | 10 hô, aus- 


sitôt je me suis fâché ( voir hô). 
他 | 我 的 火 ,, Ta | gù & ho, il s’est 
fâché contre moi. , ‘ble. 
打 | FE, Tà | ché tsè, filouter, em- Pari RASE M PRES 
prunter avec intention de ne pas rendre. 菌 His | pot hô io en pin, ti | po hô 
| BEA, | ché jén kia, soupçonner | F7 con Bi cculation 
, ën küin, une circulation (du sang) 
témérairement quelqu 2 、 | troublée engendre des maladies, une at- 
RnB, | 用 天 EN, | 和 mosphère troublée engendre des champi- 
pitst; | 1ông T'ièn Tchôu ti guën, recevoir gnons (hié* mé s'entend souvent des ré 
indignement les Sacrements ; abuser des | gles des femmes). 
bienfaits de Dieu. L À (" D, v. 4, v. D, v. 模 ) | , 
用 链 , | ?bpg ts’ièn, gaspiller l'argent. | 及 (pa (ichèn), v. ts'in, v. pin, 
| BH, | cé f'eou, bol de riz mesuré | v. m5) | , tâter le pouls. 
à tant le bol. 他 天 天 有 交手 ,T'a tien tien sedu hi 
噶 | ER, Tché | oil l'eôu, manger | chedu | , tous les jours il a quelques mala- 
à l’auberge à tant le bol. des à visiter ( /itt. quelques pouls à tâter ): 











ME 





MEI 351 
他 的 | MF, Ta & | 有 hào, il est & 
habile à tâter le pouls; c’est un bon MEë. Encre. 时 
médecin. », | 盒子 , | pan; | hô tsè, en- 


| MÉSE, | A is'ién, honoraires don- 
nés au médecin (pour avoir tâté le 
pouls ). 

LÉ, ICT: | bo | tch'ên lo, le 
pouls est sensible à la surface de la peau ; 
il est profond, c.-à-d. qu’il faut presser 
fort pour le sentir. 


LA M. Froment, et autres céréales. 
|, 0. 0h y | fsè, v. siào | , fro- 


ment. 


EF | F4, | Jôu tsè, | kan Voir 
Fe an. 
A | +, | 子 ,Pz | tsè, houdng 


| fsè, froment blanc, jaune ( variétés). 

6, A, PTE | Ÿ, Tièn, k6, ta, l'on: 
| ésè, semer (en lignes), couper, égrener, 
moudre le froment. 

大 | Al, KI Cv AR), Té |, 
ieôu |, 18 | (v. pao kbu), orge, avoine, 
mais. 

ER | F, Tchë | tsè, se nourrir de 


froment. 


LE Mt Silence. 


做 | M, Tsôu | sièng, faire la médi- 
tatiou (style chrétien). 

| RATÉ SE, siang Ie süu 
ti k'ou lân, méditer sur la Passion de 
N.-S. 


| 念 , 


| nién, lire ou réciter tout bas. 


| M, | | of tèn, ne rien répon- 
re. 

| 蚊子,| ouér isè, petit moustique 
de jour, qui vole sans bruit et pique 


fort. 


| À, v. | #, | faû, v 


diter, guetter ; se figurer que. 


他 | 倒 我 的 链 , T'a 1 1C0 gù 龙 ts'ièn, 


il guette mes sapèques. 


我 | BEST; GÔ | taù ché in tsè, 


je me figurais que c 下 L l'argent. 
您 | 倒 ,Gmi | to, tu croyais, tu 
timaginais ... à Tor, 


. | échôu, mé- 


—— 


aride Be, | 2 presque plat, pour broyer 
l'encre ; l’encrier. 
CARE T 
broyer l'encre. 
LÉ (2. lé ) 很 了 , | s'in (v. nién) 
hèn 10, l'encre est trop claire (ou bien, trop 
épaisse ). 


Ré —Mi | , Pén (isän )ïtièn | , pren- 
dre de l’encre en trempant. 


| 不 上 (v. 不 巴 ); | EE, | 20% 
chäng (v. poh pa); | pa pa, l'encre ne 
prend pas; tache d'encre. 

| 斗 , | éedu, instrument des menui- 
siers pour encrer leur cordeau à tracer 
des lignes. 

第 | BD, Tchäng | se maître ouvrier 
chargé d’une entreprise, architecte. 

| RE, v. | #R, | chofen, v. | sién, 
cordeau encré pour tirer les lignes sur le 
bois ou sur la pierre. 

|, K'iën | , tirer le cordeau pour 
tracer les lignes, ou pour aligner. 

| 青 ,| ts’in, couleur noire (au sulfate 
de fer et à la noix de galle). 


ÉBRRE MA Fr | , Lé nieôu kiao ièn 


tsè tsôu |, fabriquer de l’encre avec de la 
colle et du noir de fumée. 
MEI 


RE na | #, v. À | v. isè, 


v. où |, prune violette et noire, très 
acide. 
| . | hoüa, fleurs du prunier. 


局 | ; Où | käo, sucreries dans les- 
quelles entre ce fruit. 


» M6 |, v. géri (iên) |, 


LL M ét. ve lion Te de mariage. 


| À, | ÏÆ, | jé», | f’6, entremetteur, 
entremetteuse de mariage. 


FE | SE, Où | pok ich'én ts'in, 


sans entremetteur, on ne peut conclure 
un mariage. 





352 MEI 


| AE, | jér ido tan hiën, 
l'entremetteur est chargé d’arranger les 
querelles qui peuvent survenir après le 
mariage. 

#4 | , Tso | , faire l'office d’entremet- 
teur de mariage. 


| ARE | SERRE, | yz pox hong, 


| és'tén poh long, si l’entremetteur ne 


MEI 


BITES E 9127 | , Gni t@ tché: 


ich'äng koüan Se pot | , tu as mené ce 


|. procès avec vigueur. 


HE Méi. vu. | +, v | isè, appeau 


trompe pas, il ne peut attraper d’hono- , 


raire (car le mariage ne pourra pas se 
conclure ). 


ARE | RÉGIE. Kin rien 
ki | , inîn l’iën tt tchën tsiedu, aujourd’hui 
c’est le repas en l’honneur de l’entremet- 
teur, demain c’est le repas de noces. 


fE Méi. v. | JR, | t’én, houille (voir 
l’'ân ). 

#K | 子 , Tchè | isè, papier roulé, dont 
les Chinois se servent en guise d’amadou 
pour le briquet. 

外 | ff, Tchè | l’'ông, tube de bambou 
pour mettre ce papier. 


AE | | , 接 不 得 火 Tchè m6 1 
| | , fsié” po 在 hô, si ce papier n'est 
déjà charbonné (à un bout ), il ne prend 
pas feu au briquet. 

| AH, | ‘du, pétrole du commerce 
(celui du pays se dit fsin teûu). 

|, | k’i, gaz d'éclairage. (Celui 
du pays qui s'échappe spontanément de 
la terre se dit: ko k’t.) 


Æ Mé. Moisi. 

Æ | , 4 |, |, Sen |, fé 1, À? | , 
se moisir, prendre du moisi. 

— | 气 (. 具 ), t koi | ki (v. tch'éou), 
une odeur de moisi. 

| Ÿ, | 26, c'est moisi(se dit des 
personnes, des affaires, des objets qui ont 
été négligés, et qui ont perdu leurs qua- 
hités). 

fLMEATTR END | Ÿ, T'a tin 
l'eôu hâng kid, tché* hd | lo, autrefois il 
faisait bonne figure, maintenant le voilà 
déconfit 


(au pr. et au fig.). 


RE MES | -, Licôu ché kô 


16” AT tsoë | fsè, garde ce faisan, pour en 
attirer d’autres. 

& | FRERE, Tsôu | tsè ichoïang 
mât ichoi, faire semblant d'acheter, pour 
achalander un commerce. 


AN Mé. Nombre. 


4 | , Ts’ai | , jouer à pair et impair. 
EN | F, Län à | kä, (style relevé) 


il est difficile de tout énumérer. 
FT Mêi. Pierre précieuse (voir kodi 3). 


MÈI 
SE Mè:. Excellent, beau. 


KREELMRÉ | , T'iën Tchèu ché 


où k'iông | chän, Dieu est souverainement 
aimable et bon. 


你 打 一 个 | ME, Gr aûik | 
haû tchôu t, tu prends un excellent parti. 


这 是 | 好 的 事 , Tché ché | had ti sé, 


c'est une affaire excellente. 


做 孙 | 的 事 ,Tsix pol | Hi sé, faire 
des actions honteuses. 

IX! BÉEEÉR, | por | of 
ché chén sidng, belle ou non, c’est toujours 
une image religieuse. 

| À; | #46, belle figure. 

EN | HUGK, Tsén | Ié- soa, loué soit 
Jésus-Christ. 

LKR |, Ts't t'ien isdn | , prières ou 
louanges (intercalées dans la récitation 
du Rosaire par les Chrétiens) pour les 7 
jours de la semaine. 


ÆÈ 
BE Mè. Chaque. 
年 , | 月 , | 天 , | nién, | iuÿ, | d'ièn, 


chaque année, chaque mois, chaque jour. 


MEN 


MEN 353 





| = LES 日 | Zone chan R ichôu 
Jë chaque fois qu’il se rencontre une fête, 
un dimanche. 


| 人 出 一 百 钱 , | jén tch'ôu t pé* ts’iên, 


chacun donnera 100 sapèques. 


办 告解 至 少 | | 年 一 次 ,Pdr had hièi 


tché cja0 | niën 1 好 'E, se confesser au moins 
re de l'an. 


; | 回 ," X, 


v. | 2 souvent ; chaque ds 


: | hoëi, 


MÉI 
妹 Méi. v. | F-, v. 
v. | | , sœur cadette. 
|, Tsè | , sœurs, ou frères et sœurs 
(signifie: sœur aînée et sœur cadette). 
PAIE | , Gri mên ché M ts |, 
combien êtes-vous d’enfants (sœurs, ou 
frères et sœurs )? 


| 2, v | À, 


d’une sœur cadette. 


y V. | ts, 


| éé, uv. | foù, le mari 


BK Mäéi. Obscur, obscurcir (au pr. et 
au fig.). 


| Co. à |) El, | (. mân | ) leâng 


sin, aller contre sa conscience. 


LE] Méi. Flatter. 


F4 | AE, Tchan | jén féi, flatter les 
défauts d’autrui. 


MÊN 


门 Mäén. Porte, ouverture (au propr. et 
au fig.). 

— À |: — 5 | , ta | ;ichén |, 
une ouverture de porte; une porte simple. 


BA 一 道 | ,Ka t ta6 | , pratiquer une 
porte. 


H 1,885 |,Tan|, choñang chén |, 


porte simple, porte à deux battants. 


4% |, P'in | , devanture toute en 
portes. 
LL | , Chan | , grande porte d’entrée 


des bonzeries, et des édifices publics. 
EF |; Tché isè | ,barrières aux extré- 
mités des rues (qui sont fermées la nuit). 


ET | , Ts'iên isè | , porte grillée 
faite avec des lattes. 


F8 |; v. | , Lông | tsè, 


好 do | , v. ts'äi | , grande porte d'entrée. 

便 |, 中 |, Ts | ,échông | , porte 
latérale, porte du milieu dans les pré- 
toires. 

BF | , Ts'angisè | , chassis et volet 
de fenêtre; porte dont la partie supérieure 
est à jour. 

HE | , T'oûi | 
une vos 
5 | ; Mà |. Voir ma. 

| ++, v. 5, | où isè, o. | 
oi eñl (teül), pivot d’une porte. 

| 柱 , | 枕 ,| échoë, | échèn, montants 
(en pierre) d’une porte, pierre sur laquel- 
le reposent les montants. 

| FE, v. | ?, | tâng, v. | p’âng, plaque 
de fer qui sert d’arrêt à une porte. 

PA 1, 1,8! , Pi | , pi |, so |, 
fermer la porte, la fermer au verrou, au 
cadenas. 

JE (+. HE) ID | ; Zé (v. ièn) |, 
hiüen | , fermer simplement la porte sans 
l'assujettir, la pousser. 

EX |, |, K’ao | ; ichoñang | , frapper 
à une porte pour faire ouvrir; la heurter 
pour l’enfoncer. 

PE |, Hän Pei | , appeler pour faire 
ouvrir une porte (voir *’&t). 

B$ |, Tch'ài | , (litt.) fouler le seuil de 
la porte, cérémonie de l'inauguration 
d’une nouvelle maison. 

EP | ,ÉT | , Tin | , fong | , clouer une 
porte, l’obstruer. 

出 |, Tch'ôu | ,sortir de chez soi, se 
marier (se dit d’une fille). 

EM ER | , Top kô hou niang 
po tch'ôüu | , cette fille ne veut pas se 
marier. | 

IT AP SE AE |; Féng là jên 
fou, hoñan mb teôu k6 | , cette fille est 
fiancée, et n’est pas encore mariée. 

| MW, | chèr, dieu des portes ( repré- 
senté par une image grossière affichée 
partout sur les portes). 


, porte qui glisse dans 


45 





354 MEN 


MEN 





部 活 | | 'E Tin h6 | chén, crucifier | 
ur 


(un criminel) sur une porte. 

| Hu. | 2%, | chéng, v. | hong, le 
premier des employés domestiques d’un 
mandarin (personnage influent dans les 
prétoires). 


看 | 的 ,| 看 , K’än | li, | küin, por- 


tier, gardien d’une porte de la ville. 


在 | 前 村 ,Tsii | ts’ien choda, s'amuser 


dehors, vagabonder. 

| 前 老人 , | is’ièn la jén, (pop.) le 
père; par opposition à où t'eôu 1a0 jén, qui 
signifie la mère. 


他 | 前 的 ,Ta | fs'iën 4, (pop.) son 


mari. 
| ÈS, Tdi tsaô | sien, à la 


在 灶 


cuisine (pop.). 

| W); | fang, | ŸL, | kdng, | +, 
| choudn tsè, | 扣子 ,| be isè, | 坎 , 
| kan, 5 l, al, ll. l, 
tuên |, | JF, | Jof, | A+, | guë ts, 
上 11,cnig |, Pl, kid], AL |, ang |, 
家 | ,kiä |, 军 | , küin |. Voir jang, 
käng, choudän, etc., etc. 

| fr, | ché, réputation de puissance. 

| 风 , | Jüng, réputation d'une famille. 

M A SU | HAL, Pdi houdi jen kia 
ti | fong,ternir la réputation d'une famille. 

| , Kdo | , ajuster une porte, la 

monter (expression usitée surtout Sur les 
barques ). 

AK | , Kiaé | , secte; s'entend spéciale- 
ment des Mahométans. 

tb |, Cha | , secte des bonzes. 

| Æ,v. | %, v.| À, | sôn, v. | t, 
v. | jén, disciple. 

RAA | , Gè m6 iedu pi 
kô gni ti | , (litt.) je n’ai pas salué ta 
porte, c.-à-d. jamais je ne me suis reconnu 


pour ton disciple. 
| 面 ,| mmién, réputation de richesse, 


d'honnèêteté. 


他 都 有 点 | 面 , T'a toù teoù tièn | 


mién, il a assez de réputation, de crédit. 
— |, [1,#1, | 1 , une espèce, 
toute espèce. 


6 


他 有 一 | 不 好 , T'a icôu 1 | pol hai 


il a un point faible, défectueux. 


AUS I | HF, T'a ichén leèng | hai 


il a double avantage. 


党 个 人 1 REA, Tohé kô jén | | to 


l&i, cet homme est propre à tout. 


| | 都 有 , | | toù tedu, il y en a de 


toutes les façons, il y a de tout. 


fbég | AZ, Tan | Peôu tü,ila 


beaucoup de ruses. 


做 | 大 生意 , Tsoû | l'eôu sën 1, faire 


un commerce frauduleux. 


N — | $E (v. XI S ), Chô t | is'in 


(v. ts’'in sé ), prendre femme. 


AREA LEZ |, T'a tr foi jen ché œil 

| ,sa femme a été prise en secondes noces. 

HAS | 4, Ouén Pa & | loi, in- 

terroger quelqu'un sur ses antécédents, 
sur sa profession. 


们 Mên. Marque du pluriel. 


BI. Ml.fL]l.c |, gni | ,ba |, 


nous, vous, ils. 

2210 | , T4 hiong | , frères, compa- 
gnons. 

TE |, Tsôong t’ôu |, les Apôtres. 


MÉN 
RS Mén pour mân (voir ce mot). 


水 | 出 来 了 , Choùt | tch'ôu 六 


l’eau a débordé ( du vase trop plein). 


Le Mén. Tristesse, chagrin, hébété. 


RE |, Ts’in t'a ldi choùa sb 
|, invite-le à venir s'amuser, pour dis- 

siper son chagrin. 

A) EE | , Sin l'eôu fän |, avoir le 
cœur triste. 

AL, | FÀ, Fén | tsôur, (style chrét.) 
être fâché intérieurement. 

| fi ri AJ , | toù tok , morne, stu- 
pide; ce qui provoque plus ou moins de 
répugnance au goût. 

肥 肉 有 点 | À ; Fi joï icèu tièn | 
jén, la viande trop grasse produit un peu 
de répugnance. 





MI 


MI 355 





|, | M, Zeou |, | èn. Voir ieou, 
ên.. 
M1 À, 1ën | jén, le tabac étourdit. 
打 | 了 ,Ta | 0 il est étourdi du 
coup. 
| 了 — Hp, | Lô t hd, il a été étourdi 
ou décontenancé un moment. 


他 是 一 个 1 BRÈE, T'a ché à k6 | 


l'eôu sin, il est d'un caractère sournois et 
méchant. 

过 个 人 I BE, Tché kô jen | 过 
ën, c'est un homme très taciturne, hé- 
bété. 


A-ÈS | | 了, To chou toù | là, il 


est hébéte à force d'étudier. 


JT | BAR, Tà | t'eôu pat tsè, avoir 


un accès de fièvre pernicieuse. 


MÎ 


D Mi.v. |, v. hoïen | , aveuglé (au 


moral ), troublé. 
他 | Al Y, M6 hoùi pa ra | 
ad lo, le diable l’a aveuglé. 

MR | An, T'én | sin, glaires qui trou- 
blent le cœur (et causent une folie passa- 
gère, d’après la médecine chinoise). 

算 | 了 (v. EE Ÿ ), Sotan lp (v. 
gni lo), 1l s'est embarrassé, embrouillé dans 
ses comptes. 

og | VF, Tong st féng | là, ne 
savoir plus où l’on a placé un objet. 

EE | DDC, Chôui té | tch'en tch'en, 


être à moîtié endormi. 


Mi. Abondant. 


hi LRU | Herr | au | 
s#, une messe ; la grand’messe. 

x, A], (v. æ, . À ), 求 

, Tsôu, fôu, han, l'in (v. oudng, uv. k'dn), 
k'ieôu | sé, dire la messe, la servir, s'y 
rendre, y assister, demander une messe. 

平安 | FN, P'in gan | 党 messe pour 
obtenir une grâce temporelle, surtout la 
santé, ou pour remercier de l'avoir ob- 
tenue. 


KE | AL: Kidng fo4 | sé, messe de 


mariage, ou pour demander la bénédiction 
de Dieu pour une entreprise quelconque. 


安 (2 亡者 ) | , Gan sù 


( v. ouâng ichè*) | sa, Lee de mort. 


ER | | F4, Tang ché | si, messe de 
mort en présence du cadavre. 
| SR, 


Li, LIRE, |, 
| séchôu, | s4 kin, | sétsieou, | si ts'iên, 
missel, prières de la messe, vin de messe, 
honoraires de messe. 


J Mi (v. mêi). | Æ, | mao, sourcils. 

| EXT, | mao tou 16 lù, déjà 
les sourcils sont tombés (ce qui est re- 
gardé comme signe de la lépre). 

BY AJ | Æ, Tsièn jen kan | 
mdo, couper l'herbe sous les pieds de 
quelqu'un, lui faire un affront qui ruine 
son crédit; violer sa femme. 

| RARE, | dc cèn ki, 
œillades. 

KR | CS, Fân | iche ki, danger très 
pressant (comme si le feu prenait déjà 
aux sourcils ). 


Ie Mi (v. mé). M£ | LL], 6 | chan, 
montagne du Sutchuen, célèbre par son 
pèlerinage bouddhiste. 

ff | LI, Tch'éo 6 | chan, faire le 
pèlerinage d 6 M1 chan. 


se lancer des 


Mi 


» 
XK Mi. Riz écossé non cuit ; noyau ou 
grains . fruits et de légumes. 

;人 饭 | , 酒 | 586 |, fén |, 
tsiedu |, 本 grain de riz; riz ordinaire, 
riz dont les Chinois font du vin. 

H 1 | 8X, Tché 好 | fän, manger 
du bon riz blanc. 

k |, HÔù |, riz décortiqué, soumis à 
une première cuisson, puis séché au soleil, 
avant d’être écossé. 

RE |, Sien | , riz qui n’a pas subi cette 
opération avant d’être écossé. 





356 MI MIAO 
fc | , Hông |, riz de montagne à 

teinte rougeâtre; riz blanc rendu rouge , 

au moyen de certaines drogues. MI 


险 | 子 , in | isè, grains de riz cuits à 
l’eau, et séchés pour pâtisseries. 

|, vhl, | lang; siao |, eau de 
cuisson du riz; millet. 

#9 | ZK, T'éo | choi, eau de lavage 
du riz avant la cuisson. 

LÉ, | féng, sucre extrait du riz 
(vulg. md l'ang ). 

| A: | RE; | chôu; | ts'éo, le riz 
est bien écossé, bien blanc ; il est écossé 
grossièrement. 

M | RÉ, Tchèn | 应 mdi, écosser 
du riz pour vendre. 

| , Soéi | isè, grains de riz 
écrasés lors de la décortication. 

妙 | M: M |, Tch'ào | l'éng; fôu |, 
pâtisserie au riz grillé; grains de riz torré- 
fiés comme le café. 

升天 | ,Mii chèn chèn |, acheter 

le riz à petite mesure, comme les pauvres. 

| |, | |, noyaux de fruits, graines 
de légumes. 

MI FR IF, Zen | ts, ts'éi | 
tsè, graines de pavots, de légumes. 

| SK, | k'ang, balle de riz. 


SA STI É | , Tché* R6 Rôu tsè 


pok pad |, ce riz n’a pas le grain plein. 


| X& | 粉 子 ,中 | ,| lûng, | jen 


tsè, li |. Voir leäng, fèn, li. 


Mi 


i 壕 Mi. v. 15 (v. À5 ) | 子 , T6 (v. ts’ai) 
| fsè, énigme. 

ÂmE | Fr, Ts'ai ià | tsè, deviner 
une énigme. 


ST A | Fe, Tà t'ai Cv. tdi) | #sè, pro- 


poser des énigmes. 


» 

浊 Mi. Plonger. 
水 | 子 , Choùi 
打 | SE, 7à 


faire le plongeon. 


| isè, plongeur. 
| (min) ledu eûl (teul), 


4 Mi. Secret ; dense. 


EE | 之 事 ,i | che sé, chose cachée. 
MM | 1H, Tsiao (ts’ièo) tsiao | | 
tt, en secret, tout doucement, sans faire 

de bruit. 

生得 | , v. 来 得 | , Sënté. |, 0. 0 
té | , cela pousse dru. 

54 | A À , Tsaï | hèn lo, c’est planté 
trop serré. 

| | 子 的 雨 ,| i 好 & sù, pluie qui 
tombe dru. 


| | SRE) » | | mé md ti, très serré 


et confus. 


A Mi. Miel, abeille. 


LE KT, | fông ; fong | , abeilles; 
miel. 

取 蜂 | , Ts'a fong | , extraire le miel 
de la ruche. 

|, | 6, papillon qui va pondre ses 
œufs dans les ruches, et dont les larves 
dévastent tout. 


MIÂO 
TA Mio. v. [Im IR, v KI, 
| |,v. | kid, v. hô |, tige et feuillage 
des plantes. 
|[ÉRREF, | kid ichèng té hâo, les 
céréales sont bien venues. 
Rh | , ang | , riz en herbe. 
SREEMAIAL |, Tché: tsieôu ché 
jè hô tt kën |, voilà précisément qui est 
propre à susciter des malheurs. 
|, | is, nom donné à certaines 
peuplades habitant les confins du Su- 
tchuen, du Koui tcheôu et du Yunnan. 
BNAE TT M | ,Tin houd iedu tièn | ,i 
ne parle pas nettement, il estropie un peu 
les mots. 


描 Miäo. v. | , v. | houd, peindre. 
ARE | , Län ch6 län | , difficile à 
dire, à dépeindre. 





MIE 


MIE 357 





À Mido. Fer de lance. 


| #È, | kan is, lance. 


PE Mido (miào). Regarder avec un œil 
(en beaucoup d'’endroits s'emploie dans 
le sens de regarder, voir, comme k’én ). 


mi | —Hf, Lé ken gd | 1 hd, 


laisse-moi voir un peu. 


我 | RAR, Gù | pok kién, je n’y vois | 
pas. 


MIAO 
局 Miào. Regarder avec mépris. 


他 | MR, Ta | ché gù, il me mé- 


pnise, il me regarde de son haut. 


MIAO 
女 Mido. Admirable, excellent. 


| ti gän p'ài, la Providence admirable de 
Dieu 和 You k'i). 


. | 方 , | fé, v. | ang, excel- 
lent Sven. 
FA Mido. v. | 字 » V tè, temple, 
pagode. 


-在 | FHÉREE, Tsdi | tsè l'eôu kiang 


3, avoir une discussion publique dans la 
pagode. 

À | , BRIE | , Ouén | , ich'èn houäng | , 
pagode des lettrés, pagode du génie pro- 
tecteur de la ville. 


MIÉ 

减 4Ait. Eteindre le feu, détruire. | 
k | x T, HÔ | st là, le feu est éteint. | 
RFA |, pa tà pok | , on ne peut 


éteindre le feu. 


REA Re |, K’ieôu chén 


do té hin, 1 touan sito | , demander 
a Dieu ) que la religion chrétienne 


prospère et que les superstitions soient 
abolies. 





| 
| 
天 主 闸 1 的 安排 ,Tiam Tohou Fi 
| 


L. (v. Eh) | REX, Siao (v. tsiào) 


Tien Tchôu kido, cxterminer la religion 


Ds re 


打 | T:gkl,Taà | D; tchou | ,ila 
tout tué, exterminé; exterminer entière- 
meñt. 


K Mit. Émietter (dit souvent mt). 

| RE, | #16 m5, émietter du pain. 

| ET, | 4 F'; | so là, | ldn lo, 
eu en miettes, gâté pour avoir été 
émietté. 


EM RRER | —BP TR, Tone 
Rb mô mo kèn gù | ? pén hid li, romps ce 
pain et donne-m'’en la moitié. 


二 Mië: (v. mi). Bambous divisés en 
minces lanières. 

| 休 ; 一 根 | É&, | l'iao; 1 ken | F'iao, 
lanière de bambou; une lanière de bam- 
bou. 

YY | 人 多, Hoïa (ho4a) | Piao, détacher 
ces lanières du bambou. 

| IR, Ts'in | , houâng |, 
chè | , lanières détachées Le la surface 
extérieure du bambou (ce sont les meil- 
leures); celles qui viennent immédiate- 
ment après; celles qui viennent en troi- 
sième et quatrième lieu, et ne valent plus 
grand’chose. 

| K ; | chè, bouts de lanières de la 
dernière qualité. 

| se tsè, lanières de bambou 

divisées en fils très minces, pour chapeaux 
et autres ouvrages fins. 

| RSA | » | siang, lé | . Voir siang, lé. 

| fn; v. | 板子 , | p'ièn, v. | pân tsè, 
baguettes qui ont toute l'épaisseur du 
bambou. 

| 巴 ,| Ej3 , | pa; | pa chän, natte 
tressée en bambou; éventail en bambou 
tressé. 

LÉ, IDF, | 46; | sidng, articles de 
vannerie; vannier qui tresse le mté° l’ido. 


ML | 4%, SH | 44, T'sôw | P'iao, sé | 


l’i40, lanières épaisses, lanières fines. 


358 MIEN 


MIEN 





Æ | 44 KM; fn DU, Lé 


l’ido ldi k'ouèn, pièn long si, se servir de 
mié t'iäo pour lier, pour tresser un objet. 


MIEN 


ilÉs Miën. Assoupi, dormir. 
-人 | 了 ,Ts | lo, être pris de sommeil 
à force d’être assis. 
SA KR | AFS, Tché kô l'ièn 
TT jèn té hèn, cette température est 
nd mante. 
上 | Ÿ,Chodi | lo, il est tout engourdi 
de sommeil. 


| 着 着 , 


endormi. 


不 要 | HU, Pok ido | k'i, il ne faut 


pas s’engourdir, traîner. 

BTE | 三 回 ," 得 子 有 三 |, 
Ts'ân isè 140 | san hôui, v. is’âän isè iedu 
san | , le ver à soie s’engourdit trois fois 
(et change de peau). 


Ff Mièn. v. | 4, v. | hoüa, coton. 

Da | 4, Tr'êr | De arçonner du 
coton. 

Éh » 藉 | EF, Fàng, jéng | hoüa. Voir 
fàèng, jäng. 

| 布 , | Re | po, | sién, toile chinoise 


de coton, fil de coton. 


| 花 包 子 ,| hoüa pao tsè, ballot de 


coton de commerce. 


4 | À, HE, P'éo | houa; à | 


hoüa, coton bien arçonné; coton tassé. 


tch'ô ich'6, à moitié 


入 Miën. Mou et tenace, qui dure 
longtemps. 


AMEN | 9, Lèo ki pô joh ché 


| ét, la chair d’une vieille poule est conne 


他 的 脾气 是 | | 的 ,TetpbaRtcpl 


ti, c'est un caractère apathique et tenace. 


| À, Cheôu | tch'äng, une longue 
vie. 


\ 事情 | ÉT, Sétsin | 


l'affaire traîne en longueur. 


#5 | EX, 18 616 | ich'ân, la 


re longtemps sans être forte. 


tch'än lo, 


pluie 


| , Tchäang | , ouate faite avec de la 

bourre de soie. 

| #h, | éich'eôu, tissu fait avec la soie 
des cocons de rebut, ou moitié coton 
moitié soie. 

| 架 , | st (v. soëi), coton arçonné, 
renfermé dans un filet, pour ouater les 
couvertures de lit. 


| AR ON ne , | sé pou kdi, couverture 


garnie de cette ouate. 


落 | 1; Lô | | iù, il tombe une 


pluie fine qui dure WE S 

他 | 得 , T'ä té’, il est patient, 
persévérant. 

| H, | tch'ông, mites qui rongent les 
draps, les ourrures, etc. 

Æ | HR, Sën | ich'éng, engendrer des 
mites. 


HA | 了 我 的 箱 了 本, Tch'üng | 10g6 人 在 


stäng tsè, les vers ont abime mes malles. 


MIEN 
LD Mièn. Dispenser, éviter. 


F | HS, Po tedu ts’6, il y a 
certainement une erreur. 


| RAS, | foi t, on ne peut éviter, 
il arrivera certainement. 


| FREE 4] , | pok té tdo tà 

koïan sé, on ne pourra éviter de faire un 

procès. 

HE | AE, lai sè ché | pot 
té* 1, la mort est inévitable. 

PATÉE | 得 多 少 罪 , Fèn lai si | 攻 
to chaû tsoëi, avec un peu plus de patience, 
on évite bien des péchés. 


ME | ALJÉ, Lén #° | Jén tsoûi, il 


est difficile d'éviter tout péché. 

RAT PA | 后 叫 , Lä lâi fen k'ai 
1 heôu houdn, qu’on les sépare, pour 
ever tout malheur dans la suite. 

MISE | 你 年 更, Chén fou | gni cheèu 
tchäi, le Père te dispense du jeûne. 

这 是 | 不 倒 (" RBESR |) 的 事 , 
Tché° ché | poñ tad (v. po lén keôu | ) ti sé, 
c'est une affaire pour laquelle on ne peut 
donner dispense. 





MIEN 


MIEN 359 





我 | — ASS, Go | t kô tchai sé, 
j'ai évité nne corvée. 

| (v. | ) 罪 , | (u. k'ouan | ) tsods, 
pardonner le péché. 

SR |, K'ieôu |, | Jd, | kié», 并 人 
| JÉÉ ,pzer jen | isin, | 冠 ,| kouan. 


Voir k’teôu, kién, hiën, khouan. 


LU) Mièn. S'efforcer. 


Hip |, K'iâng | , à la rigueur; violenter. 


| AKÉT , | À tsôu chdn kông, 


s’'adonner avec ardeur aux bonnes œuvres. 


Mièn. v. Æp | ,v.fén |, enfanter. 


ES  | , Houân mi iedu fen |, 
elle n’a pas encore accouché. 


自 来 没 得 生 | , Tsé Liz m6 té sën |, 


elle n’a jamais eu d’enfant. 


MIEN 


面 -Ye Visage, face, surface. 
| 前 ,党 | , À | , | ts’ién, tang |, 


péi | , en présence, en face, en cachette. 

在 条 人 | ÈT, Tséi tchông jen | ts’ièn, 
devant tout le monde. 

& | SFA, Tang | ts’6 k6, se rencon- 
trer et passer son chemin sans se recon- 
naître (au pr. et au fig.): manquer une 
bonne occasion. 

HR LT, RMS) | 5%, 
PE | ch6 hoûa pok chéng souän, gù mên 
lots | l’én, ce qui se dit par derrière ne 
compte pas, expliquons-nous en face. 

|A, | chén sin g6, hypocrite. 

DEAN |, Sisin kë° | , (litt.) laver 
le cœur et changer la figure: se corriger. 

他 的 | PS EPA FT , Tati | iông toù 

én lo, sa figure est toute changée. 

EP |, ÉEXRE, K'én hiong 
lit p5 | , k'ouan chôu l'a, veuillez avoir 
égard à mon humble personne, pour lui 
pardonner. 


BAIE, RER, Char | 


Jén ti | chéng, T'ièn Tchôu jéng san fen, 
en considération des bons, Dieu relâche 
trois degrés de sa justice. 


| RRAIA , | chok ti jén, homme qu'on 
est habitué à voir. 
不 是 | , Poïñ hièn | , qui n'apparaît pas, 
qui ne se montre pas. 
PTE | , Hièn po té | , il ne peut 
se montrer, il est réduit à se cacher. 
#4 |, T? |, magnifique, pompe, con- 
sidération. 
EE | A. | 事 , T'i | gén, fi | sé, 
personne distinguée, brillante affaire. 
| , Gdi ti | , aimer la pompe 


et l’éclat. 
rip SR TE AMRS | | A9, San io 
ts'in pdn té li là | | ti, pour trois liga- 


tures on peut faire la chose comme il faut. 


你 们 做 事 硬 是 体 | ,Gwi mên tsûu 
sé guën ché | ! c’est joli ce que vous 
faites! 

有 和 何 | AN, Ieôu hô | mok kién 
jén? comment se présenter (dans de pa- 
reilles conditions) devant le monde? 

Æ | ET —HN, Pi | chéng khoûa 
/07 hd, il a eu l’épiderme égratignée. 

HE | EHOTME, P3 | chéng à l'ông 
ho, contrition purement extérieure. 

MF |,PEDA, Oudi | , 2 (li) l'eôu, le 
dehors et le dedans. 

| +, | #sè, la surface, le dessus, l’étoffe 
extérieure d’un habit. 

=) | +, Tchô | tsè, le dessus d’une 
table. 

FH | FE. T'ièn | tsè k'ouan, la sur- 
face des rizières est étendue. 

ER — | éd, Tchè (ich) l'in t | 
tchè ts’é, n’écouter qu’un parti. 

EE | FN |, Tché | , l& | , ce côté, 
l’autre côté. 

面 | FES, Long | ta pou to, 
les deux faces sont à peu près pareilles. 

一 上 DS > — | F4, : | és’in kido 
tsè, t | Si ich'oäan, louer en même temps 
chaise et barque. 


轿子 只 喊 一 | ,不 要 来 回 ,Kiio 1e 


léchè (tché) jazz ? | , po 140 106 hoûi, ne 


loue la chaise que pour l'aller, et non 
pour l’aller et le retour. 





360 MIN MIN 
| 石板 (v. fie), | ché pan (v. hà 

mn), daller avec des pierres ou des | 

briques. MIN 


脸 | , Lièn |, RS | ; jz lièn |, 
el; bin |, PA lomén |, % | 子 , di 


tsè, 鲁 |,p'éu |. Voir lièn, hü, etc. 


x Miëén. Farine de froment, grains 
ou autres substances réduits en poudre. 
K.%) 1; 17, Houi ro mt) |: 
| fäng, farine de froment; meunerie. 

| ff, | Pix, pain de froment; (style 
chrétien) pain d’autel. 

打 | 蚀 的 钳子 ,Ta | pin! k'ién tsè, 
fer (tenailles) à hosties. 

H |, | 馆子 ,Kose |; | kouân tsè, 
vermicelle; restaurant où l’on vend du 
vermicelle. 


AR | BPM FFE | . Pao 
koh | m6 té kin së, ich'è pol té” koka | , la 
farine de maïs ne peut se lier en pâte, ni 
faire de vermicelle. 

2 —LX |, Tch'é Touan |, manger un 
bol de vermicelle. 

一 招 |, ? pà | un paquet de vermi- 
celle (+ livre). 

上 | , LYS |, Chäng |; ts'ou ts'do |, 
farine de le qualité; farine grossière, 
mal blutée. 

FT, HE, PE | | ,To t'oûi, nièn ich'én 

| |, réduire en poudre au pilon, au petit 
moulin, à la meule. 

标 K |, Joûa hoût |, pétrir de la fa- 
rine. 

IR | MYS +, T'ido houi | F'éo(kad) 
tsiäng (kidng) tsè, délayer de la farine pour 
faire de la colle. 


MF, | 1}, 16 | ts, | | lén. 


Voir 16, l'dn. 


MIN 


Min. (pop) | HN, 


doux, très sucré. 


| é'iên H, très 


ES Min. Peuple. 


RP |, Tien hid oudn |, tous les 


peuples du monde. 


RC. DEA. Li | (v.chôu |) 


pë” sin, le peu 
ñ | 折 ; P'in | pé- sin, homme du 


bas peuple. 

d |: ;小 | Licôu | ; siûo |, vaga- 
bonds; petit homme du peuple (voir siäo). 

四 |, Sé], les quatre catégories parmi 
le peuple, ce sont: 1° # sé, les lettrés, 
2° M lông, les laboureurs, 3° 工 küng, les 
artisans, 4° 商 chang, les commerçants. 

M | nf, Gdi | jôu sé, aimer le 
peuple comme ses propres enfants. 

|, Ledng |, homme libre et hon- 
nête (voir ledng). 

|, Kido |, nom sous lequel sont 

désignés officiellement les Chrétiens. 


HA Min. Clair, évident, pur, splendeur, 
PR prochain. 
天 | 56; T'ièn | ledng, le ciel est clair, 

pur ( voir ledng). 

| HR , | ot ts’ièn tän, avoir l’in- 
telligence peu développée (voir ot). 

| | RES, | | ché ra 1s6u 4, 
manifestement c’est lui qui l’a fait. 

| 人 有 不 做 上 罚 事 ,| jén pol tsôu gén sé, 
un homme alesprit clair et net ne va pas 
faire des actions ténébreuses (voir gén). 


更 于 | 四,. 一 个 | 器 ,7ab ouén | 
pé, v. i kô | pË’, il faut demander bien 
clairement. 

Hi — A | ELA, la ouén 1 k6 | pt 
jén, il faut demander à un homme bien 
entendu. 


Ml | HE, Ch & | | pi pe, 


c’est dit bien clairement. 


À | 不 日 的 事 ,Pok | pol fé K 56, 


affaire louche, pas très nette. 


各 人 | 四 ,Kz jén | pé’, chacun sait 


à quoi s’en tenir. 














MIN MIN 367 


ANR | FERRÉ, Sin l'eôu | pe, ME | MERE, P'ido où | kido po 
l'én pob té hoûa, il a sa connaissance, mais | ##, si Votre nom n’est pas sur le mandat, 
il ne peut plus parler. on ne peut vous arrêter. 

A AR | ,Top k6 jén had ts'ong , 和 官 把 他 的 | “PEN ©. SJ) T , Kouan 

|, cet homme est fort intelligent. |pà l'ati | tsé fi (v. keou) lô, le mandarin 
| EXC. . | échè ko fdn, connaître | a retiré (ou effacé) son nom de l’accusa- 

clairement la loi, et la transgresser de | tion. 

propos délibéré. 点 | ,H& |, Tièn | ,in |, faire l'appel 

高 | 先生 ,Kao | sien san, maître très | nominal, répondre à cet appel. 
habile. AL HLEE | , T'a ché t'eôu |, il est le 

| .大 上 办 人 , | (vo td |) ts'ièng pen sur la liste. 


jèn, TE ouvertement. | 2, Pad | ke dire, donner son 
我 | FAI CO | pok taù t'a 
tt hoka, fe ne comprends pas son langage. 
| 天 , ee FT; | Bu, | 月 , 
| 年 , | 35; lien, | isûo chén, | hd 
où, | ouän si, n TuË’, l nièn, | ich'âng, 
demain, demain matin, demain après mi- 
di, demain soir, le mois prochain, l’année 
prochaine, la foire prochaine. 


| 火 , RE |, | hô, | chäang, pin 


|. Voir hô, chäng, pin. 


M 


M MF, Où | nié (lié) tsè, pla- 


card anonyme. 
他 的 | 氯 不 好 , T'att | k'# poi haù, 
il a mauvaise réputation. | 
À | REX, Zeôu | où ché, avoir une 
A sans fondement. 
的 | ÆÙ, Houdi jén 1 | isié-, bri- 
ser mA réputation d'autrui. 


不 过 是 一 个 | 色 ,Pou k6 ché 1 kô 


p ; | sé, ce n’est qu’un vain titre, un vain 
mi Min. Voix, faire retentir. 





nom. 
IS, | 也 battre le tam-tam. Hi |, Tchüu |, se rendre célèbre. 
RE | 了 , Kz | 4, le coq a chanté. 出 | 22, Tch'ôu | tsé, s'inscrire pour 


une œuvre, pour une affaire. 


名 Min. Nom; mérite, renommée. 一 县 就 是 他 | 1 Mién isieôu ché va 
取 一 个 出 |, Tsa1k6chén |, choisir | oudng, c'est l'homme le plus célèbre de 


ou imposer un nom de baptême. la sous-préfecture. 
Jp l,v il, Siào |,v. joù |, nom # RAEHÉ CN | 5, KG jén 1a6 
d enfance. kow tsé ki tt | fén, chacun doit avoir soin 


他 时 啦 子 | | , T'a kido ché tsè | tsé? | de sa propre dignité. 
comment TES SAME | F (°F) 疫 得 栓 案 , 
AFA | F Gan " 120 NE | Tché: kô houan | hid (v. chedu l’eûu) m6 t&’ 
oir quel nom donner (à un objet ts’ièng gân, sous ce mandarin il n’y a pas 
RAGE 1, , Kën 有 kia tc ohan |, | de vol à main armée. 
endre célèbre le nom d’autrui. 算 我 | 下 , Soudn gd | jzd,mets à 
他 | 字 啊 了 , T'a | isé hièng là, son | mon compte, ou bien, je prends à mon 
nom fait du bruit. compte. 
GARE LH, Tin, bé, | | 2%, —]|5R,— 18,1 | fe 
leüw jén kia ti | fsé, se présenter sous le | ? | fin, 1 | h:6, un portefaix, un soldat, 
nom d’un autre avec son consentement, | un bachelier. 
emprunter le nom d'autrui avec ou sans Ë |, 权 |, #9 |, Ts'ào |, cho |, 10 
autorisation, se servir du nom de quel- | |, nom de plante, d’arbre, de médica- 
qu un à son insu ou malgré lui. ment. 


46 


362 MIN 


|, Chou |, BE |, Ha |, |: 
houén |, | , ma |, | 2, koûa | 
isé, |, | chen, 功 | , kong |, 1, 


| 7 Voir chôu, had, etc. 





MIN 


hi Min. Avoir compassion. 


EE | MA, Lién | Fiông jen, avoir 


compassion des pauvres. 


JIIL Min. Ustensile. 


25 |, K'i |, instrument en général. 


| 子 , | ésè, petite brosse en cheveux 
à l’usage des barbiers, brosse de badigeon- 
neur. 


打 | +, Ta | {se, se servir de cette 
brosse. 


MÎN 


Al Min. Vie, destin; ordre. 
Æ | ,v. 性 | ; 一 傈 | , Sm |, v. sin 


|; tfiao |, la vie; une vie. 


性 | SE, Sin | ts'iên, sapèques néces- 





| 





> 一 一 一 -一 -一 一 一 -一 一 一- - 


.Salires pour vivre (s'entend souvent de 


l'argent livré comme garantie au proprié- 
taire du terrain qu’on exploite). 

XX ER |, Où T'ièn Tchôu tché |, 
exposer, donner sa vie pour Dieu. 

| BA, Tché | chén jén, martyr. 

Ke. HE) |, Ti (v.t’ién) | , rendre vie 
pour vie. | 

HA | 县 (v. # ), Tché* kô | tch'âng 
(vu. touan), cela a la vie dure (ou bien cela 
meurt facilement ). 


MO 


我 们 两 个 要 园 | ,Ga mao leèng kô ido 


pin |, à nous deux, il s’agit de jouer vie 
contre vie (provocation à une espèce de 
duel). 

RHET |, Tsèn tièn tieou ld |,il 
s'en fallut d’un rien que jy laissasse la 
vie. 

Hi. |; Ko |; pa |, ménager sa 
vie: la conserver, la défendre. 

M |: Tido |, prolonger un souffle de 
vie, par ex. à un malade. 

RENE |, Go ido gni tché fiao 
| , il me faut absolument ta vie. 

|,v Xl, |,v.tien |, dit. ordre du 
ciel; destin, fatalité (payen). 

大 家 都 是 | BMREÉA, Té ki 
ton ché |, pdn tièn po ieôu jén, tout dé- 
pend du destin, et rien de l’homme. 


HÆEÉ |, Sè sen iedu |, la mort et la 


vie sont réglées par le destin. 

| 好 不 如 心 好 ,| had pok joû sin haë, 
à un bon destin est préférable un cœur 
bien disposé. 

疫 得 那个 | Mô té l& kô |, il n'aura 
pas cette chance. 

算 | Dr. , Soudn | tsidng, devin qui cal- 
cule le destin, diseur de bonne aventure. 

KE — | 造成 菌 物 ,Tren Tchôu i 


| ts’ do tch'ên ouén ok, d’un acte de volon- 





_ té Dieu a créé toutes choses. 


RE AFF |, laô tin fo moi 


ichén | ,il faut obéir aux ordres justes des 


, parents. 


将 来 他 | FE, Tsiang lâit'a | pok, 


tch'äng, 11 ne vivra pas longtemps. 
| 的 ,To | #, qui doit mourir 
jeune (malédiction). 


| XKRÉE, | io8 poñ ido, risquer sa 


vie (plutôt que de renoncer à une chose). : 


你 好 像 俊 | Hi —AR , Gui had ts'idng 
(sidng) ts'oit | koït 1 téng, tu me presses 
comme ces diables qui poussent les gens 
à se donner la mort. 


| 
| 


25 | A |, T'sin |; lin |, demander 
des ordres, ou une permission; accepter 
des ordres, obéir. 


KEÆ |, T'ièn Tchôu iedu |, Dieu 


l'ordonne. | 
à |, Féng |, être chargé d'exécuter 


un ordre. 
AIR NI. l, Fon | gi, 


kieôu | ,chang |. Voir gdn, kicôu, chang. 


MO 


FE M5 (n6). Manier, toucher, tâter. 
FE | ,. Pok rdo | , n’y touche pas. 





MO 


| 不 得 , | pok té, on ne peut y tou- 
cher, défense d’y toucher. 
| 东西 ,| fông s1, (litt.) toucher des 
objets, voler, prendre à la dérobée. 
手 有 点 4 |, Cheôu ieôu tièn loudn |, 
1l n un peu voleur. 
| Æf Cv. Ef 6) v. | ME, | 4, 
(v. RG eûl), v. | ti ouäng, voleur adroit. 
| , K'in k'in |, toucher légère- 
ment. 
| 得 倒 ,| 不 倒 ,| # 105, | pot tao, 
pouvoir atteindre, ne pouvoir atteindre. 


al | 自己 , Loudn | fsé ki, se toucher 


art AU? 


| 不 倒 头 脑 , | po 1a6 t'eûu laû, ne 


pas voir clair dans une affaire, ne savoir 
par où commencer, être embarrassé. 
| Ft, | 4, pêcher à la main. 


| ki iseou, marcher à tâtons. 


起 走 , 
晓得 多 | 在 那里 去 了 , Hiao té: l’a 


| ésdi la li RU lô, qu’en sais-je, où il a 
passé ? 


| 起 跑 了 , 


furtivement. 


| Æ Cv 4) 了 


noirci, sali par les doigts (le toucher). 


| ki p'âo lù, il s’est enfui 


打黑 |, Tà hé |, marcher la nuit en 
tâtonnant. 
MÔ | 
FE M6. Pain, galette, pâtisserie. 
| | 9 | | je pain. 


EE (v. Mr, v. HE) | |, Chao (v. k'äng, 


v. hong ) | , cuire du pain. 
tremper une écuelle de soupe. 
|, Tchên |, pains cuits à la va- 


11, | | 发 得 好 ,yoia | |, | 


| /6 过 pao。Voir joûa, fä. 


RÉ M6. Démon. 


EI, Il, Lad |, sie |, 


(pop.), le démon impur. 
, | kodt, le démon. 


le diable 


, | He (v. tsang ) là, : 


| 
| 


MO 363 





JE M6. Aiguiser, frotter; tourmenter. 


| ST, |, | échoïan ld, | tsien, 


percé | le frottement, aiguisé en pointe. 


| ET, Kiën pang | long là, 
l'épaule est endolorie par le frottement de 
la charge. 


一 天 | BR ,:1rin | tio h#, peiner 


toute la journée. 


这 个 人 | 得 , Tché* Rô jèn | té, cet 


homine est dur à la peine. 

| Mk | ouâng, homme brutal, avare. 

RASE NCÈRRE | 72 soû cheôu tt 

ne joû 好 0 |, les outrages et les mauvais 
traitements lénduré par Jésus. 

NIORT | | 3% J, Gni pà gots5 | 

keôu /0, tu m'as fait assez souffrir. 

TZ, | to ché, | FE: | poñ 

k'otai, | He Æ, | kouang sên, | #4 JT; 


| 24 là. Voir ch*, k'odai, khouang, ii. 
{ 


M6. Particule interrogative. 
基 | 东西 , Chén | 10zg st? quel objet ? 


HE lv AI AR, v. HN | AR, Ton 


|, v. tsèn | idng,v. là | idng? comment? 
de quelle manière ? 


À K HF ES |, Kin l'iën hàotièn |, 


cela va-t-il un peu mieux aujourd’hui ? 
MO 
Mo (m6). Oindre, enduire. 


| 一 此 颜色 就 好 看 , | ÿéièn 1èn sé 


tsteôu häo k'4n, passez-y un peu de couleur, 


,et ce sera beau. 


| 1, P'édo ï ouân | | ang, 


-一 身 都 | HUE, © chen tou | 
té” ieôu gni pa, il est couvert de boue par 
tout le corps. 


LE, LEA, 10, | 烟 子 ,| 粉 , 


| st, | kodang ieôu, | heôu, | ien tsè, 
| fèn. Voir fs’, kotang, etc., etc. 


MO 


Li M6. Meule, moulin. 


水 |: 旱 |, Choùti | ,pip |, moulin à 
eau, moulin à bras ou à animaux. 


364 MO MONG 


(pas le moulin complet ). 应 , | chôt PE ts'ièn tsiéou ché leèng pe 
, , & ? 

HE |; | 7, T'oùi |; | Jéng, tourner | &0O tôüu po 4 in, ne parle pas de 100 Sape- 

la meule ; meunerie. ques, m'en donnerais-tu 200, que je ne 


修 | F3, 6 | 子 , Sieôu | fâng, steou 


| tsè, construire un moulin, repiquer une 
LS 


K'an | tsè tt 140 là ? tièn in ee ché ki lé, tout est réglé d'avance par le destin. 
le meunier prélève un peu de grain sur la 


| 非 就 是 他 , | ja tsieôu ché la, ne 
pratique. | | serait-ce pas lui? 
子 不 转 , ET, isè pok ichoudn, | FÉSAKE., | pok ché hdt fong 


tin lo, le moulin ne va Le il est arrêté. hân mô? ne serait-ce pas d’un coup d'air 
| FRE 了 ,| isè té 15, la meule est usée. | ou d'un refroidissement que vous souffrez. 


MO 


3 受 MY。Particule négative ( précédant 
ordinairement fé ou bien 1eûu, exprimé ou 
sous-entendu ). 


consentirais pas. 
| HE, | Jé, affirmatif ou interrogatif. 


— FX — — | HE; Tinréchô | 


ee ts'ién lin, ml? la moindre bouchée, 














PE] M6. Grand, vaste, désert. 
Ÿh |, Cha |, désert de Gobi. 


未 Mô. Extrémité, fin. 
| 人 , | 事 , | 线 ," | 得 人 , 事 , 线 , | 后, | heôu, à la fin, finalement. 


ya | sé, |'ts'ièn, v. | #6 jèn, sé, tstèn, | WU |, Sé |, (style chrét.) les quatre 
il n’y a pas d'homme, d’affaires, de sapè- | fins dernières. 





ques. | HER |, Ché hidi k'iông |, la fin du 
PES | 得 .. .有 .… | 得 ,Gowi icôu | monde. 
ts’ièn | fè°? as-tu de argent Rép. Iedu : | | |, | |, arrière-petit-fils. 


j'en ai; ou bien {| té’, je n’en ai pas. 


| BA | JS ; | t’eôu | lào, sans tête, | E< Mb. (Voir K]j 4). 


écervelé, affaire mal lancée. | 


LEE | 得 , T'a tsdo nié | té, il. MÔNG 


est misérable, il n’a rien. 2 
| 话说 ,| houd ché, il ne trouve rien | 
à dire; il n’y a rien à ne ' ment. 


他 | AR, Ta | iedu ké, il n'est | | EN; | Ft À | hdigjén; | chi 


pas allé. _ jèn, méditer de nuire à quelqu’un, lui nui- 


他 来 了 | À: 四 了 .… | 有 来 , rea dessein; tramer la mort de quelqu'un, 


T'a lât 10 | tedu, est-il venu ? Rép. Läi lô, | tuer avec préméditation. 


Mông. Machiner, délibérer secrète- 


il est venu; ou bien | teûu là, il n’est pas | | K , | fân, conspirer pour une ré- 
venu. : volte, se révolter. 

| 得 他 发 财 , | fé l'a fa ts'dr, il n’est | | 人 家 的 HP, | jén kia tt ts'di ok, 
pas aussi riche que lui. . _ convoiter le bien d’autrui. 


[ 事 在 人 成 事 在 天 ,| sé tsdi ji, 


M6. Il ne faut pas, il ne convient pas. . fch’ên sé tsdi t'ien, l’homme propose et 


| 
| #2, | #äng, ne nous pressons pas. | Dieu dispose. 
ex | À, 1% | À, Güsé | oûi, | | RÉ, | 1ché, chercher les moyens 
hiên sé | kouäân, ne fais pas de mauvaises | de vivre. 
ions, ne t’occupe pas de ce qui ne te | [JE , | tdo, aspirer à la vraie con- 
regarde pas. | naissance, à la vertu. 








MONG MONG 365 


D Mông, Couvrir, cacher, recevoir; La Mông. Tel (désignation vague). 


peu instruit. RENE | À, | 年 , | À; 
71h KI (0) AR +, Lé pin | 天 , Kota ichäng ido siè min pé' | jén, 

Li | (v. mông) tào tchô tsè, couvrir la | | niên, | iuë, | fiën, dans les comptes, 

table d'une toile. il faut inscrire clairement tel homme, 
| KR, | (mong) chén sidng, voiler | telle année, tel mois, tel jour. 

les saintes Images (comme au temps de | JE 

la Passion ). Mông. ve | À , v. | tông, stupide, 

倒 ] , Pà lièn | taù là, il s’est troublé, contus. | 

0 | face. 这 个 人 是 | 的 » Tché* k6 jén ché | K, 

# | ÿA, Tà | feôu, piquer une tête c’est un homme bouché. 


RSI | | 响 , GÔ hiâo 过 tièn | 


dans l'eau. hiang j'en sais quelque petite chose, j'en 
| EF, | guën pol sè, obtenir le al une idée vague. 
| 











don d’immortalité. 
EH | AK, Chén moi | ichéo 本 v. M, Mông. Arpent de 240 pas 
(chaque pas valant 6 pieds). 


chen l'in, (hitt.) la Ste Vierge a obtenu 
— | ÉD TH, 1 | iv leèng 


d'être appelée au ciel, Assomption de la 
t'iao koh tsè t'iën, un mông de rizière 


Ste Vierge. 
rapporte deux charges de riz. 


te | il, |, Kiao | 'éng; 
— | H,— | Mh,7 | fién, 1 | 4, 


说 |,/4 |, enseigner des commençants; 
un arpent en rizières, en champs secs. 


voir 14, fà. 
|A, | fo si Hi, calqué. JK |; Choùi | , contribution qu’on 
paie pour avoir le droit d’user, pour ses 


Mông. Pellicule sur l’œil. | rizières, de l’eau des canaux publics. 

我 眼睛 上 生得 有 1 |, Ge ièn isin 

chäng sen té ieou | |, il m'a poussé une 
pellicule sur l’œil. 


MONG 


ra Mông. | F-, | tsè, Mencius, célèbre 
philosophe Chinois. 
MONG | 
Mông. Rêve, songe. 
en Mông. Violent, méchant. | 中 ,做 LB 1 SÉ, | échong; tsôu | ; 
|, | {stdng, vaillant général. | | ché | kota, en rêve; rêver; parler comme 
| BR, | cheu, bête féroce. un homme qui rêve, dire des sottises. 
发 | FX, Fa | fs’&i, faire subitement | “« (vu. di v. h) | , Zuëên (v. tchan 
fortune. v. pok) | , interpréter un songe. 
你 在 做 | ÉË, Gni tsdi ts6u | pd, tu 
ME Mông. Grande sauterelle à‘carapace | rèves! tu m as l'air de rêver! 
dure. ._ | K (+ fl) 你 来 , CO | kién 
LE | F (v. 匈 ,), Tchoka | 4e (v. ez) (y. | gni Liz, j'ai rêvé que tu venais. 
(meil), sauterelle de couleur verte. | , Sin | , croire aux songes. 

HHiX | LCA Ieôu tchohña | eäl, sauterelle RATÉ | , Tsôu pok hàâo tt | , faire 
de couleur noire. de mauvais rêves. (Les payens évitent 
EUX | 网 ,, Koûi ichoha | eûl, saute- | ce mot mông; pour rêver ils diront éch'è 

relle plus grande. | hoten.) 








364 MO 


—H | 子 ,* 


(pas le moulin complet ). 


ÏE | : |, Toû |; 


la meule ; meunerie. 


6 | F3, 6 | +, Sieôu | fâng, steou 


t chän | tsè, une meule 


| jäng, tourner 


| ésè, construire un moulin, repiquer une | 


meule. 

看 | FNRE-RMREX; 
有 61 | tsè ti ido 067 tièn leäng ché k'i là, 
le meunier prélève un peu de grain sur la 
pratique. 


| FFE, 停 了 ,| 16 pok tchouän, 


tin lo, le moulin ne va pas, il est arrêté. 


| FAÈ FT, | ke 54 /0, la meule est usée. 
MO 


ré 1 M6. Particule négative ( précédant 
ordinairement fé* ou bien teûu, exprimé ou 
sous-entendu). 
, [4,180 | FA 8, 
| Jèn, | sé, | ts'ièn, v. | 1é- jèn, sé, ts'ièn, 
il n’y a pas d'homme, d’affaires, de sapè- 
ues. 
你 有 煞 | 得.… 有 .… | 得 ,Gowi ieox 
ts’iên | 1è°? as-tu de rent Rép. Iedu : 
j'en ai; ou bien | té’, je n’en ai pas. 
| BA | RS, | l'eôu | Jäo, sans tête, 
écervelé, affaire mal lancée. 
ALES | #8, T'a isdo nié | té, il 
est En il n’a rien. 
LÉ, | powi ché, il ne trouve rien 
à dire; il n’y | rien à | 


他 | 有 去 , 7C 1eou k'#, il n'est 


pas di 
他 来 了 1 有 . % 了 .… | 有 来 , 
T'a läi lo | ?0k,est-ll venu ? Rép. La lô, 


il est venu; ou bien | seu là, il n’est pas 


venu. 


| 得 他 发 财 ,| # ra fé tdi, il n'est 


pas aussi riche que lui. 


M5. Il ne faut pas, il ne convient pas. 
| 0, | #mäâng, ne nous pressons pas. 
6 | | RMS | À, Gosé | où: 
hiên sé | kouûân, ne fais pas de mauvaises 
actions, ne t’occupe pas de ce qui ne te 
regarde pas. 


MONG 


| IR—ÉRMEMARAFÉ 


, | chôt PE ts’ièn, lsiéou ché leèng pé: 
| gù tüu po t4 in, ne parle pas de 100 sapé- 
ques, m'en donnerais-tu 200, que je ne 

| consentirais pas. 

| Æ, | Jet, affirmatif ou interrogatif. 
— | FERME, intéchi | 

| es ts’iên tin, jusqu’à la moindre bouchée, 

tout est réglé d'avance par le destin. 


| JR EN | jet tsieôu ché l'a, ne 


serait-ce pas lui? 


| FÉES , | po ché ht füng 


hän mû? ne serait-ce pas d’un coup d'air 
ou d’un refroidissement que vous souffrez. 





PE] M6. Grand, vaste, désert. 
th |, Cha |, désert de Gobi. 


未, M6. Extrémité, fin. 


| , | heôu, à la fin, finalement. 

| 四 Sé | ,,(style chrét.) les quatre 
Me ee 

HRE |, Ché pi h'iông |, la fin du 
monde. 

| {[ |, | |, arrière-petit-fils. 

| 

| 

| 


E< M6. (Voir À] 4). 


MÔNG 
让 Mông. Machiner, délibérer secrete- 


ment. 
| EN, | Ft À: | hdi jên; | chà 
| jen, méditer de nuire à quelqu'un, lui nul- 
re à dessein ; tramer la mort de quelqu'un, 
_ tuer avec préméditation. 
| JX, | fr, conspirer pour une ré- 
volte, se révolter. 
| 人 家 的 财物 , | jén kia it ts'éi où, 
convoiter le bien d’autrui. 
[BÆARMAÆR, | sé tdi jé 


ich'ën sé tsdi t’iën, l’homme propose et 


| Pie dispose. 

| 衣食, | 2 chë, chercher les moyens 
de 131 

| À, téo, aspirer à la vraie con- 

| naissance, à la vertu. 





MONG MONG 365 


D Mông, Couvrir, cacher, recevoir; La Mông. Tel (désignation vague). 

peu instruit.  HMRERHEA | 人 ,1 年 ,| H, 
2 7h XK | (u. En) A5 +, La pôu ,| K, Koda ichéng ido siè min 好 | jén, 

li | (v. mông) tèo tchô tsè, couvrir la |! | niën, | iué*, | lien, dans les comptes, 

table d’une toile. 1] faut inscrire clairement tel homme, 
| 型 像 ,| (mông) chén sidng, voiler | telle année, tel mois, tel jour. 


les saintes Images (comme au temps de JE 
la Passion ). Mông. v. | + , v. | long, stupide, 
troublé, confus. 


把 | 倒 ] ; Pèlièn | to lô, il s’est UL Lui 
US face. 了 , 运 个 AË | 的 vu RÔ jën ché | H, 
、 ,。 . c’est un homme bouché. 
#7 | DA, Tà | leu, piquer une tête 我 联 得 | M, Go Mao #° fièn | 


dans l'eau. hiäng, j'en sais quelque petite chose, j'en 
RARE, | guën poi sè, obtenir le ai une idée vague. 


don d’'immortalité. 的 
国人 v. 也” Mông. Arpent de 240 pas 


BA | AK, Chén moi | ichdo 


chên t’ien, (litt.) la Ste Vierge a obtenu (chaque pas valant 6 pieds). 
| 








set appelée au ciel, Assomption de la 一 | À HIDE FE L | zeox leèng 
IéIge. l'ido kok isè l’ién, un mông de rizière 
Al El, l, Kico | Fông; rapporte deux charges de riz. 
说 |, fé |, enseigner des commençants; — | H,— | Mk, | io | 经 
voir 14, fä. un arpent en rizières, en champs secs. 
| 倒 高 的 ,| fo siè H, calqué. JK | ,Cpnoxii | ,contribution qu'on 
paie pour avoir le droit d’user, pour ses 





Mông. Pellicule sur l'œil. rizières, de l’eau des canaux publics. 
我 眼睛 上 生得 有 | | , GO tèn tsin | MUNG 
chéng sex té ieèu | |, il m’a poussé une 
pellicule sur l’œil. ra Mông. | +, | tsè, Mencius, célèbre 


philosophe Chinois. 
MONG | | 
E | | | Mông. Rêve, songe. 

Mông. Violent, méchant. | |, 1, | SE, l'échong; isôu | ; 
| 将, | istäng, vaillant général. | chô | hotia, en rêve; rêver; parler comme 
| FR, | cheôu, bête féroce. . un homme qui rêve, dire des sottises. 

发 | FH, Fä | ts’äi, faire subitement , “« (u. di v. h) | , Zuën (uv. tchan 
fortune. _v. pok) | , interpréter un songe. 
你 在 做 | ÉË, Gni ki tsôu | pé, tu 
RE Mông. Grande sauterelle à‘carapace | rêves! tu m'as l’air de rêver! 
dure. IR (0 8) MR, Go | kién 
ER | +- (2. 匈 ) Tchoka | .42 (v. edl) (y. tào) gnà ldi, j'ai rêvé que tu venais. 
(meil), sauterelle de couleur verte. | , Sin | , Croire aux songes. 
MX | 锅 ,,Tepu tchoha | eüil, sauterelle | 做 不 好 的 | ,Tsbv pok hâo tt | , faire 
de couleur noire. | de mauvais rêves. (Les payens évitent 
| 网,, Koût tchoka | edl, saute- ! ce mot méng; pour rêver ils diront éch'è 
relle plus grande. | hoten. ) 


366 


= Moông. 


MOU 


Commerce (voir { #). 


也 Mông. Fleuri, végétation vigoureuse. | 
草 | EX, Ts'âo | chén, l'herbe est | 


abondante (voir chén). 


MOU 
模 Môu. Règle, forme, apparence. 


FE |, Koü |, loi générale, formulaire. , 


| +, | isè, moule, modéle. 

865281 > SIRET | F, Téo five, 
tdo tl'ië li pok lé | tsè, pour couler le 
cuivre, le fer, il faut des moules. 


KI AAR, Té | td idng, air d'impor- 


tance. 
| 楼 , | 格 ,,| idng, | kë-. Voir idng, kë-. 


MOU 


À} Moôu. Mère; femelle. 
EE | MAD, Chén | Ma li ià, la 


Sainte Mere (de Dieu) Marie. 


Æ | 6, Æ | DMS, Chén | kin, chén 
| ichan li, prières, fêtes en] l’honneur de 
la Ste Vierge. 

| Ml, FA (v.Ÿ4) |, | tm 
isôu | , jou (v. lài) | , mère, aïeule, 
nourrice. 

JA | ,v | 子 Leang niang |, 
v. | tsè, les deux: la mère et le fils ou la 
fille. 


| F,S$É |, | 狗 , 老 | 猪 , | tsé, ki 
| , | kedu, läo | tchôu, femelle, poule, 
chienne, vieille truie. 

LAS | 子 , Hông chéo | te semence 
de patates, patates gardées pour semence. 

WW | +, Tsicôu | isè, ferment pour le 
vin. 

在 | Hè, Tsdi | f'ai, dans le sein de sa 
mère. 

借 | ah, Tsié* | hoûai l’ai, on ne 
fait qu'emprunter le sein de sa mère 
pour naître (adage paien). 


二 十 四 个 字 | F, Eù che sé kô isé 


| tsè, les 24 lettres de l’alphabet. 





一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 - 一 -一 一 一 一 -一 一 一 


| I, Fôul, 4, hu, 起 | 于, 
koùa |tsè, | DS, | kieôu, etc. Voir fé, 
heou, etc. 


Môu. Doigts des mains, des pieds. 


KI F (0.8), Ti tchè | tsè (eûl, 

. meûl ), le pouce. 
JR | 5, Kit tchè | eûl, doigts du 
_ pied. 

À e. 小 ) 楷 | 6, Tao (v. sièo) tchè 
| el, le petit doigt. 

我 指 Hé | —: CO tchè | el 
| 45 là 4 tsié‘, j'ai perdu une articulation 
, d’un doigt. 


MOU 


| 车 Moôu. Penser avec affection et désir. 


1P | KE, Niang | T'ièn Tchôu, pen- 
ser avec affection à Dieu. 


其 Môu. Soir (style relevé). 
| BR, | L'6, vêpres. 


= | 四 的 人 , Tochao san | sé A jén, 
homme très versatile, qui du matin au 
soir change d’avis plusieurs fois. 


EE Môu. v. IX |, v. fén |, tombeau. 
HISKEE T 人 在 新 石 | A, TE sou mai 


lo tsar sin ché | loëi, Jésus a été déposé 
dans un sépulcre neuf taillé dans le roc. 


| I, Pa | À sé, tout ce qui 


regarde le tombeau et la pierre tombale. 


H Mo. Œil. 


EE | MA M, Choïang | poi k'ân kién, 


complètement aveugle. 
#5 | AR Fr. Tok | 1èn eûl (ieil), borgne. 
| BARRE, | tôu ièn kién, voir de ses 
propres yeux. 


LR, ol Roll TR, 1m 


v, | hid, v. ièn | hid, présentement. 


光 业 每 | , Kouang hoüi l6 | , d'une 


splendeur éblouissante. 


MO 








MO 


NIANG 367 


LR], | SR: À | 


sujet de CHE 


数 |, 脸 |,Si |, 


comptes KL s0u, tchéng). 


P£ Moë. Regarder avec complaisance 


(voir 16 #1). 


À Mo%. Arbre, bois. 


| BK, 


de FR se dit ich'4i); cercueil. 


| 料 , 


"a El Li de construction. 


砍 , 剧 , SE, 解 , 车 , 雕 | BA, K'an, | 


p'ièn, kü, kai, tch'e, tido | fe0t,couper 
du bois à coups de hache, l’équarrir, le 
scier en travers, en long, le travailler 


au tour, le TR 
v Æ | VA , Mai : ko 


HA I # 
| t'eôu, v. Fe | ou. s | JA un cercueil. 


| 人 , | Æ, jên, | ma, ( litt. ) 
homme de bois, ad de bois: machine, 
chevalet de menuisier. 


| 客 , | RE, | k'é; | ich'ang, com- 
merçant en bois; chantier, entrepôt de 
bois. 

| Dr ; | {stdng, charpentier. 

| + , | téën tsè, gros tronc d'arbre 
dépouillé de son écorce. 


LE +, vA, | tcha tse,v houa 


eûl ( hoëul), copeaux de bois. 


三 | +, K’ao | 1 tsè, frapper sur 
le poisson en bois (usité chez les bonzes). 


过 个 人 1 5%, Thé k6 jén | 世 hèn, 


cet { homme est absolument sans énergie. 
_Æ | Hi, Läo | tch'ông, gros ver qui 


sur les vieux chênes. 
| , ns |, 43 | , cha | , 
,lân |, FR l,où |, FE M 
! . toh | k'ido, | Æ, 
K | 了 ,md | à, etc. Vo chôu, da % 
. Pasteur (au pr. 


et au fig.). 
K, | l’ông, berger. 


Kang | ; 
t'ido | , v. | loù; 地 | , les lignes principales 
d’une science; index ou table d’un livre; 
| lin 7. 
ichäng | , nombre, : 





| l’'eôu, bois en général (le bois | 





耶 


ME | 者 , 16 soù chdn | tchè, 


le le Bon Pasteur. 


|, ES], x | , Tsong | ,kién |, 


fs Pape, l'évêque, le prêtre. 


NIA 
Nia. (pop.) 放 | , féng | ,se dit des en- 


fants qui pleurnichent pour obtenir quel- 
| que chose. 


NIANG 


Niäng. (pop.). | guëul (expression usitée 


ledo, bois employés comme | dans le haut Tch'oüan län, au lieu de chén 


mô, ch isè ) : quoi? 
| guëul sé, quoi? quelle affaire ? 


LÉ v. 妇 Niang. Fille. 
hf | , Koû | , fille non mariée (voir koü). 
Hh | , Ouéng ko | (vw. niâng), 
Mademoiselle Ouäng. 
|, | |, tante paternelle. 

PA |, P'6 | , expression employée par 
les gens de basse classe, pour désigner 
leur propre femme ou celle d’autrui; dans 
les malédictions, elle a le sens de femme 
de mauvaise vie. 

fe | , T'ào p'ô | , prendre femme 
(trivial). 


. | 


子 , 95 | tsè, devineresse, sorcière. 


NIANG 


LE, Niäng. Mère. 


| EF, | /ao tsè, (pop.) le père et la 
mère. 


LE ov 后 家 ), 


| 0% (v. heôu kia), 


"famille d’origine d’une femme mariée. 


Æ Em IE, Tseôu | où, hoûi, 
| ok, aller visiter sa famille d'origine, 
y retourner. 


|, | HF, Heu |, 


heôu, inou. 


FE | 下 党 ,EU tsè soûi | hid 
f’âng, fils suivant sa mère dans une nou- 
velle famille. 


| mu. Voir 


368 NIAO 


46 | , É$ |, Pé | , chèn | , noms que 
donnent les neveux aux femmes de leurs 
oncles (voir chèn). 

MEN /RENERTS | ; Tché 好 
ofa eùl siào, houdn li poh té | , cet enfant 
est encore trop jeune pour pouvoir se 
passer des soins de sa mère. 


这 | |, Houäng ti | | , l'Impéra- 
trice-mère. 
二 |, Tch'êèn etl | , madame (femme 


du 2 eme) Tch'ën. (Une femme est quali- 
fiée de ntâng quand elle a un certain âge; 
plus jeune elle est appelée sûo : Tch'ên el 


“ 
师 |," 师 |, 


femme du maître. 

这 些 都 是 | | HE, Tché sitou ché | 
niang houd, tout cela c’est du bavardage 
de bonnes femmes. 

(Nidng niang, s'emploie aussi vulgaire- 
ment pour désigner la mère des animaux). 


Lâo së |,v.se |,la 


NIANG 


A] Niûng (tiang). Regarder en haut, 
désirer, attendre. 


|, 1, | oudng; | môu, espérer 
ardemment; penser avec désir et affec- 
tion. 

RAIAÂAl; Kieôu kiedu |, voilà 
longtemps que je ina après vous. 


NIANG 


Niäng. (popul.) Extrêmement lambin; 
fastidieux. 


té | , HS, Ch6 houd |, tsôu sé 


| , celui qui est toujours à répétailler la, 


même chose, sans pouvoir finir; qui, en, 


faisant un ouvrage, se perd dans les détails 
sans arriver à l'essentiel. 


NIAO 


局 Niao. v. = à |, v. ts’: |, oiseau. 
| m | és’iang, fusil de chasse chinois, 
pour chasser aux oiseaux. 





NIE 


NIAO 


K : :请 Nido. v. | 水 ,| choù, 


urine. 
Fi | ,6 |, (triv.) uriner. 
DK (v. x |, Läs (v. lieôu) |, pisser 


au lit. 


LM, | À, t'ong, | kang, seau, 


grand vase ou bassin qui sert d’urinoir. 


#6, Æ | AP, Tchou, nieôu | pao, vessie 


de cochon, de bœuf. 
NIE- 


EE Nté.v. | Æ, v. | isè, petites te- 


nailles ou pinces. 


| (Cv. À) A], | to, prendre avec 


des pinces. 


44 v. M Nië. Prendre avec ou entre 
les doigts. 


Æ | 倒 , Chedu | tào, serrer entre les 
doigts ou dans la main. 
F | L , Chedu | kin, serrer dur avec 
la main. 
| 147%: |  l'ông, serrer à faire mal. 


[RS , | kido ido in, inventer et 


propager de faux bruits. 


Nié. Héritage, possessions; état de 


vie. 
| Æ, Æ | Æ, | échôu; ao | tchès, 


le maître d’une propriété; l’ancien pro- 


priétaire. 

H l|,1.Æ | ,0. FC |, Kia |, v.tchan 
| , v. Àkt | , biens de famille, héritage 
paternel. 


SE |, T'ièn l'âng Hi kia |, 
l'héritage du ciel. 

TS | (|), Tam 
sé | (v. iché |),il n'a pas d'emploi, 
pas d'ouvrage. 


AR |, K6 où pèn | , que chacun 


travaille dans sa propre condition. 


不 务 正 | ,Pox où tchén | , n'avoir pas 
d'occupation régulière et honnête. 








NIEN NIEN 369 


EX |, Gan kü l6 |, vivre tran- 
quille et heureux dans sa condition. 

有 | &É, T'5 | ts’ièn, sapèques, que 
donne, par dessus le marché, l'acquéreur Nién. Année. 
a ivendeur à qui il ne reste plus rien 


fé | , Tsuë* |, biens qui n'ont plus 每 7 个 |, 明 (v. XK) | ; À |, RÉ (. 去 ) 








NIEN 





d'héritier direct, et passent aux branches |, 前 |, Kim |, min(o.léi) |, heôu |, 
collatérales. IS (v. k'4) |,ts'ién |, cette année, l'an 
rochain, dans deux ans, l’an passé, il y a 
| P P y 
Nié-. Faute, calamité. | deux ans. 


自作 之 | ÉÉSS , Tsé ts tchè |, | Ai Hi |, Ts’ièn leèng |, il y a très peu 


| d'années ; avant, après deux ans. 


tsé in cheôu tché, (style relevé) il est juste 
qu’on pâtisse du mal qu'on a fait. ER |, Ts'ièn jeox ki |, plusieurs 


t, 1l lusi _ 
#4 | Kô |, ge pre ( voir kÿ). Res auparavant, 11 y a plusieurs an 


造 | À, Tséo Jér, gens pauvres, Lie | BR, v. À |, Ts'ièn Peou | chen, 
misérables. | 2. 1 | autrefois, les EE passées. 

ARR |, T'ông té isdo | , il souffre à | mHe | 45 ché tché: 
faire pitié. | sn, chaque année il oa est ainsi. 

过 造 | HF, Kéisdo | jé ts, ilpas- | 过 不 得 |,K6 po # |, (litt.) ne 
se des jours malheureux. pouvoir passer l’année: n'avoir pas de 
Y quoi passer convenablement le nouvel an. 
tt (gni). Voir gnt. 


BE MN 5 GE |, FE | , Kën chén foi 
ts’é | , pdi | , saluer le Père pour le der- 


ne Nië*. Se noyer; aimer déraisonna- | nier jour de l'an, lui souhaiter la bonne 
blement. année. 


REA |, HÔ chao cho | , souffrir FE |. Pdi sin |, (litt.) saluer la 








de l'incendie et de l'inondation. | nouvelle année : se dit des jeunes mariés 

|A, | ni, noyer les petites filles | qui, la première année après leur mariage, 

(pratique trop commune en Chine). . vont souhaiter la bonne année aux parents 
|, | gdi, aimer déraisonnablement. , de la femme. 

| 我 新 | ERDK, Gô sin | Feôu li, je 

NIEN viendrai dans les premiers temps de la 


nouvelle année. 


掉 N'iën (ntên). Prendre avec les doigts | EE 了 大 | 嚼 BA LE 生意 , 7do 


ou un instrument, comme avec des pinces. ! k6 10 ti | , ts'di k'ai ichäng tsôu sèn 1, 
IA; | 好 hz saisir les mets avec les | j'attends que le 15 de la rere lune soit 


bâtonnets. PE pour rouvrir boutique. 
| Æ, | Pi, we le de en main. | sôwi, année, temps, âge. 


| À], | F, keôu, | hiang. Voir AT RÉ, Tché tsüng ti 
keôu, hang. 区 an À ko, des années comme celle- 


| 

站 
| Le 5 koù hâo ti fang, 4 sont difficiles à passer. 
obtenir au sort une ane terre. 到 底 | => (v. | #E ) ) 环 了 人 要 委 


| 得 不 好 , | 4° poh hào, j'ai tiré un 些 , Téo à | sôui (v. | ki) léi là, jén ido 
mauvais lot. où st, on a beau dire, une fois l’âge venu, 


 DÉERX IX | FIRE, T'a kokai kia | on n'est plus si robuste. 


Poù lo t'a, il est rusé, on ne peut le 一 | BJES RÉ, 5 | to f'eôu hid k'où, 
prendre en défaut. peiner toute l’année. 


47 





370 NIEN 


刚刚 一 个 再 | Kiang hiang 1 k6 
icheôu |, tout juste une année révolue. 

同 | 弟兄 , T'ông | té hiông, (litt.) 
frères de la même année: nom que se 
donnent entre eux les lettrés d’une même 
promotion. 

| SL, Lèo | hiông, vénéré confrère. 

43 E |, NÉE |, Pang tch'ang 
| , V. pang jên tang tch'âäng |, être au ser- 
vice de quelqu'un comme domestique à 
l’année. 

4Ë |, Tché |, espèce de marguilliers 
élus pour un an, soit chez les chrétiens 
pour l’oratoire, soit chez les payens pour 
leurs sociétés. 

MAGBE HAE | M. M io 
R6 où ché sôui, 10U houän | k'in, tant qu’on 
n'a pas dépassé la cinquantaine, on est 
censé jeune. 

老 1 人 ;。 1 老 的 人 ,v | 高 的 人 , 
Lâo | jén, v. | pao ttjèn v. | kdo ti jen, 
homme 4 

A | HU | DE, Kin | ché ché tsè 
| ho ? quelle est la dénomination de la 
présente année, soit d’après le Ccy cle, soit 
d’après l’année de règne ? 

老 带 | 在 屋 早 没有 , Lao tai | tsdi 
ok l’eôu m6 iedu? votre vénéré père est-il 
chez lui ? 

Æ E— |, Pok chäng 1 |, moins d’un 


an. 
不 过 三 | 五 载 , Pok kô san | où tsai, 
au plus 3 ou 5 ans. 


|B4, | Ætv.JK), | feôu, | où 


(v. ti), commencement, fin de l’année. 


RES | DAME, M Jông | t'eôu 


sôut 好 1 六, à chaque époque solennelle de 
l’année. 

1 大 了 ,| #4 1ù, c'est une année de 
cherté. 

党 | ET, Tang | houâng ti, l'empe- 
reur qui régnait en cette année-là. 

|, Chôu tsè tang |, c’est l’an- 

née où l'arbre doit nr 

LES, | ché 8 1 ,1 |, LH. 
mn LR | ken, | H, | oz HU, 


ieôu | jên, à | C chdo | jèn. Voir 
chên, k6, ki, khên, etc., etc. 


= 


NIEN 


4 Nièn. Sévère. 


威 |, Où |, majesté sévère. 
| #), | 4, punir sévèrement. 
| ABB, | sin k 46, s'examiner sé- 
Ne" sur ses défauts. 
, | " | kin, | pan, prohiber 
AA juger et punir sévérement. 
TT Eu | ARE, Tohé oùi chèn 
fou | lin té hèn, ce Père est très sévère. 
| 4€ , v. | # , | fou, v. | Ra m. à 
m. à mon père sévère (adresse de la lettre 
d’un fils à son père). 


Fi Nién. v. | Æ KE, v. | oudrg 


L'ôu sä, le dieu des enfers. 


NIÈN 


jo 入 721 (lèn v. lièn). Rouler entre les 
doigts. 

AK | 子 , Tchè | tsè, papier roulé ser- 
vant d’allumette. 

RER | +, Ts'ô tchè | tsè, rouler du 
papier pour faire de ces espèces d’allu- 
mettes. 


AÏÉ v. ME Nièn. v. |, | tsè, cylin- 
dre de pierre qui sert à enlever l'écorce 
des grains. 


#9 | +, | #9; IS | tsè, | 16. Voir të. 

KI,Æ |, Choùt |, hén |, cylindre 
ma par l’eau, par un buffie. 

| FE (. ÉÈFÉ), | 6 (v. kouèn +6), la 
pierre cylindrique. 

| I, | ñ, pierre horizontale sur la- 
quelle roule le cylindre. 

| JF, | fâng, établissement à décorti- 
quer le riz. 

修一 个 | 子 , Sicou + k6 | ke,con- 
struire ure machine à décortiquer. 

一 | ,了 两 |,z |,/eèng |, quantité de 
grains que la machine peut décortiquer 
en une fois, en deux fois. 

| 成 细 独 子 ,| tch'ên si mién tsè, ré 
duire en poudre fine avec la machine 
cylindre. 





NIEN | NIEOU 371 


米 要 | SAM, Mi ido | chôu tièn, il 跟 倒 | Kén tad |, réciter à la suite 


faut décortiquer le riz plus parfaitement. | d’un autre. 
| Lx EX , | où pién isdi l'in, ré- 


ER Nièn. Courir après, poursuivre, chas- | citer cinq fois le Pater. 





ser. | 珠子 , | tp0xw tsè, chapelet, ou ro- 
跟 倒 | , Kën 如 bo |, courir après quel- | saire. 
qu'un. | | + » | chôu, lire un livre à haute voix. 


| 他 不 上 U. A , | {4 po châng, v. în, | 
je ne puis l’atteindre en le suivant. 
他 1 起 来 了 ,Te | ki li li, il l'a 


atteint. | KE Niën. Examiner, vérifier, éprouver. 


, | jiao lô, j'ai atteint en pour- _ 
BAT 1 10 2 P | 属 | HSM ÉTAE, | de | 

、 chäng, hkäi hîn fâng où 156, examiner les 
he, 出 独 , | 山 打手 es Re | cadavres et les blessures, est l’affaire du 
chasse ? ? bureau des crimes et des experts. 


| 他 走 ,| 他 出 去 ,| rason, | ra) ER TF2, | éch'ôu lai 15 che 


eül chäng, on a constaté 12 blessures. 


{ch'üu k', chasse-le, mets-le dehors. es. 
我 把 他 1 了 , Go pa ra | &, je l'ai |, SERIE | 上 了 ,Ta mông 


ÆI Ml Al; Koud|,mé|,k]. 


Voir koud, më', ki. 





chassé. kién ti sé heôu li in | lô, ce qu'ila vu en 
| #4, | 5, | kedu, | koëi, chasser | songe s’est ensuite réalisé. L | 
les chiens, chasser le diable. 过 天 查 货物 » KÔ kouan tch'à L hô 
0%, à la douane, les douaniers examinent 
NIEN les marchandises. 
5) AL 1%, | ên, | P'ido, vérifier les 
Nién. Pierre sur laquelle on broie sceaux, les pièces. 
l'encre. 4% |, Hido | , efficace. 
= , Ÿ. | 池 , | #’&i, v. | ich'é, en- 
crier chinois (on dit aussi mn˰ p’ân). ER Nién. Épais. 


BE TE | M, Gri ni rang 


AL 1611, Penser, réciter, lire. ts’in hèn lÔ, 140 | tièn, ton bouillon est 
长 行 倒 那 个 事 , Tch'âng hin | 如 0 trop clair, fais-le un peu plus épais. 
là R6 sé, penser toujours à cette affaire. | ÉANEXK, | long tông 1 mé’ 


9 QQW。 , 
| pH, RÉ |, | feôu, isä |, pensées, cho, encre épaisse. 
pensées diverses, distractions. 


LORE FAT | DA, Sin reôu 名 NIÉOU 


pol hao ti t'eôu, avoir de mauvaises = 

pensées. [  Niéou. Bœuf, buffle. 
| KL À : | Ain sin loudn, prier avec HE |.2ZX |; € | FE | , Houäng | , choni 

distraction (voir kin). |, #do |, si |, bœuf commun, buffle, 
RSI |, Sodi k'edu loudn |, réciter | yack, rhinocéros. 

de bouche sans aucune attention. # | Le |, Koù |; cha |, bœuf ou 
FTIAL |, Ta ja loudn |, prier, réci- | taureau; vache, bufflonne. 

ter à tort et à travers. ET 一 个 | 匈 ,, Tour 107 kô | eül, 


KP | ,Ti chèn | ,réciter à haute voix. | la vache ou la bufflonne a velk. 
忙 KE | 完 , Houang mâng EX |, T’6é |, bœuf employé à porter 
| kin ichè (iché) t'ôu | ouân, prier avec | des fardeaux. 
précipitation, pour avoir plus tôt fini. | 市 ,| ché, marché aux bufes. 


372 NIEOU 
ŸF |,Chè |, se servir de buffle pour 
travailler la terre. 
|, K’iên | , mener un buffle par une 


corde qui lui traverse le nez; voler un 
buffle. 


| Dr , | làt p'ôu l’éo, gros raisin 


de la forme de pis de bufflesse. 

| ER, HUE |, | D'its’éi, ti kôu |, 
blette, fourmi-lion. 

放心 À) |, Fdng (v. k'än) |, | JE 
RD, | P'ikiao, | M, | &5, | F&, | 
kô fong, |, | Aoudng, | AH, | cu, 
| Hl(v. AM), | Euén rw ln), | KR, 


| kouëèn t'âng. Voir fäng, k'än, etc. 


NIÉOU 


& Nièou. Bouton. 


—#t | F,1 foi | ke, cinq boutons. 
铜 | F1 | 子 , 洋 线 | F, T'ôre 
| ésè, pôu | tsè, iâng ts'iën | tsè, bouton 

en cuivre, en toile, boutons européens à 


PE 0 Ce DE, à MT. | 


men tsè, v. k’eôu tsè, v. p’ân tsè, bouton- 
nière. 

把 | Fe, Pà | tsè k'eu Ki, bou- 
tonne ton habit. 


€? | 子 , 解 | +, Tin | tsè, ki | se, 


attacher un bouton, déboutonner. 


后 Nièou. Serrer, empoigner, nouer. 

| 5% : | lé l'ông, tu serres à faire 
mal. 

| ÉPTPT, | sông id men, saisir quel- 
qu'un et le conduire au prétoire. 

| 倒 人 , 把 他 | #E ; | 100 jén: pa ra 
| {chôu, empoigner quelqu'un; arrête-le 
en l’empoignant. 

| 珠子 | + » |échôu tsè; | liën ts, 
monter un chapelet en fil métallique; faire 
une chaïînette. 

| Dh, | £a, ouvrir en tordant. 


| HR , | ichouân lâi, redresser, par 
ex. avec une pince, un objet qui s'était 
courbé en sens opposé. 


O 


| CR, À F? ob parler obstinément 
en sens contraire. 





NIÉOU 


| 中 Niéou. v. | 动 , v. | fông, remuer. 
FESEH |, Pok ido lèn, ido bi 


|, il ne faut pas faire le paresseux, il 
, s'agit de se remuer, de travailler. 
ER JA | #8, Loëi hèn lo, poï 
Ri | té‘, il est trop fatigué, il lui en coû- 
te de se remuer. 
| 都 不 1 TAGPET, | roûpoï | & 
| p'ä sè là, il ne remue même plus, peut-être 
. qu’il est mort. 


| NID 


女 Nri. Fille, femme. 
_ HA |. Chéran |, c'est sa fille. 
| | 匈 ,, |, | él, | ésè, petite fille; 


fillette (terme un peu méprisant). 


| LC (v. Ë) |, T'ông chên (v.tchèn) |, 


_ vierge. 


| MCE , | lieôu tchë péi, manière de 


| parler des femmes, pour exprimer leur 
| 


faiblesse, leur inexpérience. 


老师,v | A Æ, | load se v. | sièn 
sèn, maîtresse d’école. 

TA: | gén, Ki | sé |, LARG, | 

n hiâi, |, koù |, | ZL, | 4, 


1%. RUE D |. bai Jen ln 


Voir jén, fo#, etc. 


Ô 
二 O. Nid, nichée; creux, concave, re- 


paire. 
省 匈 做 | ,Ts 说 eñl tsot | , les oiseaux 
font leur nid. 
AR FAR |: Lén te tchao |, l’hirondelle 
construit son nid. 
一 | 猪 匈 ,z | fchôw eûl, une nichée 
ou portée de petits cochons. 
一 年 一 | ,了 网 上 wii |, eng |, 
une portée, deux portées par an. 
| 5, Tous |; tout | pang, 
mortier à piler; gros pilon en bois. 








O 


O 373 





| FRS, | 152 ièn kén, lunettes con- 
caves (pour myopes); voir kin. 
x | +, Tën | isè, réservoir de la lam- 
pe chinoise. 
| 起 的 ,| #2 4%, concave, creux. 
打 | Ta | |, faire les petits trous 
pour semer en ligne. 


一 | 而 | ER: 1 |, ln | 好 如 本 
un chou, deux choux (ce qui a poussé dans 
un ou deux trous de semis). 


BE (v. 强盗 ) | Fr, Tsoûi (uv. tsé-, v. | 


k'iäng tab) | te nid de brigands. 

[家 ,v | 后, | Æ,] ka, v. | fo, 
| ichôu, receleur. 

| HR, | ts'éng, recéler. 

他 | Ra J'EN | F,Tal 
lieôu k'iâäng taô, tch'do lù l'a tt | tsè, il re- 
célait des voleurs, on a détruit le nid. 


条 | +, | 48, Së | tsè, | ich'ang, mai- 


v. 


son de femmes publiques; donner asile à ; 


ces femmes. 


FE |, lén | , 身 | ,zang | , 心 F, 


sin | fsè. Voir tén, ang, sin. 


AE à 
114 0. v. KP, | , v , V. Suén 
el |, v. /5 suën, tourbillon dans 
l’eau. 


1 于 扯 得 小 船 儿 ,| ke top té sièo 
tch'oñan el, les tourbillons peuvent en- 
gloutir les petits bateaux. 


à 5. 笋 ,| | BR. | sèn, | kü ts’di, 


deux espèces de laitue. 


ST c. | HE, | HR, | io 


| jông, 
velours fin, velours plus sr 


fi 6. Évacuer par les voies naturelles | 


(trivial). 


| 不 出 来 , | pok ich'ôu lai, ne pou- 


voir évacuer, être constipé. 


| fl; ,> | 红 的 ,| htt, v. | hông 11, 


rendre du sang par les voies naturelles. 
肚皮 |, Tôu p'i |, avoir la courante. 


| KR, | mido, | 屎 , | chè, | JA, 


| 4. Voir nido, ch, ! 


| ot, assa-fœtida. 


54 , 
人 蚀 , |, | mi #6 foù, | kiao. 


, | eûl tsè, de 


“I Æ &, mo, 


d'o oie, plume d’ le à pu 
ÏÉ |, Gän (v.ién) | , oie sauvage, grue. 
| 子 石 , | ésè ché, caillou roulé. 


I 6. BA | LAIT, Tch'äo | chan, faire le 


pèlerinage de la montagne d6 Mi. 


v. | |, | |, papillon. 
| 匈 ,, Fer | eûl (ouéêul), petit pa- 
DS 


HE (2. PRE ) | , Tén (v.p'okten) | , 
papillons de nuit qui vont se brûler aux 
lampes. 


VER | Tchâng choùt | , espèce de 
papillon, qui paraît lors de la crue des 
eaux. 


AL 6. Erreur, altération. 


| 说 | 了 ,所 | 了 ,Ci | lo, hâo | là, 


‘ce mot a reçu, a fini par recevoir une 


| prononciation vicieuse. 


Ô 


| ER 0. v. rh |, & |, avoir faim. 
| 肚皮 | Ÿ, Tôu p'i | lo, (litt.) le ventre 


a faim, avoir faim. | 
| VISA, | 0 m5 icôu ? as-tu faim? 


RAF |, Go pok hièo té | ,jene 


sens pas la faim. 


HET | , fl. Güt |, Ent |, 


mao pt, 





A 


O0. 





_ qui peut supporter la faim; voir &ën. 


| T; 


| keôu 10,j ai assez enduré 


la faim. 


4 


' 


| FA ET , | 20% ta, soudn là, qu'on 
n'ait pas à souffrir de la faim, c'est tout 
ce qu'il faut. 


374 ONG OU 


—— ——— 


| TI, | seu 16; | sè, avoir | | ÆB, | Féin pôu, toile avec laquelle 


maigri par insuffisance de nourriture; | on a enroule l'enfant, pour le porter sur le 
mourir de faim. 





FA . | ÆXREHE, | kaz gni pa tl'eôu, cou- 

6. Etre couché pour dormir. vrir de terre. 

|, | Jéng, chambre à coucher. |kR, | IF, | hô, | chôu isè, cou- 
| 床 不 起 , | tch'ouäng pol k'i, il est Vrir le feu, couvrir de terre le pied d'un 

couché malade, sans pouvoir se lever. arbre. 


| 'ÉÉ MS, | lông téi, espèce de pardes- . HE | FT, Gni pa | to là, c'est 
sus un peu plus long que le Ma kota, et  TECouvert de terre. 


à manches plus étroites. | 打破 船 | Ft 了 , Tà p'ôtch’otan | (ong) 
| ” sè là, la barque s’est brisée, et il s’est noyé. 
O | PE | (ông) toh ché’, serpent qui 
2 cache son venin. 
HE , 6. v. | Hé, v. | fch'6, sale, sordide. |, | fs’éi, espèce de volubilis bon 
FT | FE, Tà | tch'6, salir. à manger. 


RTE | BE, Kin 过 | tch6, qui n'est : 


pas salissant par ex. une étoffe ). | ONG 


LÉÈS | KES, | éch'é sé, | ich'6 He Ong. RE | Ÿ-, Hdi | isè, le dessus 


hota, vilaines affaires, paroles sales. d’un soulier. 


我 见不得 | ÉÈ, Go kién pou té | tch'6, | 


je ne puis voir les saletés (au pr.et au, Ë üng. Son nasillard; sourd. 
fig.); je ne puis voir sans indignation une | , | Pé tsè ch6 houä, parler 
injustice, etc. du TRE EE, 

ONG | 雷 ,| /obi, tonnerre sourd. 
Le) je) 
AA 51g. Nom qu'on donne par honneur éng. v. | À+, v. | 4 偶 4 
aux vieillards. ju. | jé, | x. toh h L. chaieur lourde 

[1 | , 党 |, 15 | , Tsén | , l'âng | , | et pénible. 


pt l’eôu | , votre père, le mandarin du | où 
lieu, vieillard à cheveux blancs. | 


| TA Où. Magicien. 


ONG |, | kido, pratiques des magiciens 
| 
| 


PE ông (v. ing.) Couvrir, cacher: en | ou SOrciers appelés touan küng. 
foule ( pop.). 2 
| DATÉE, | l’eôu hdi mién, se couvrir 1 , ro. 
-la tête et la figure. | | , | 告 ,| Zdi, | kdo. Voir ldi, kdo. 
BAIE | HDÉDERAMÉE, Gr LÉ HJ4é, | lé 在 houd, paroles ca- 
poh ido | l'eôu kdi mién ken gù chô houé,  lomnieuses. 


parle-moi clairement, et non d’une ma- | 不 要 | BA, Pot ido | tad jén kid, 


Où. Calomnier, importuner. 


nière si D si déguisée. | il ne faut pas importuuer les gens. 
| À (À) 看 ,| tao Co. Fi) io | 不 是 他 | 倒 我 多 久 , 我 不 爱 管 得 
se presser en foule pour voir. | 他 的 并 事 ,Pox ché l'a | tad gù +5 eds, 
铺 | 起 出 汗 , P'ôu kâi | k'itch'üu go pol géi khouân té l’a  hiën sé, DeEtaient 


hdy, Lee | 7e dans la couverture, pour se | ses importunités continues, je ne me serais 
faire suer. pas occupé de ses affaires. 








OU 


OU 375. 





局 Où. Exclamation (style relevé). 
| mie, | fo gai isai, 6 douleur! 


(il est mort!) 

|, | ÉRbË, | 4; | seo ché’, bro- 
chet ; couleuvre noirâtre. 

| 本 ,| mof, bois noir, ébène. 

| &, l'Aoû, | A, | ia, | 梅 ,| mé. 


Voir hkoüt, 14, mé. 


v 
证 Où. Sordide. 


SA | H$, Lin houën #1 | of les 


souillures de l’âme. 
OÙ 


an Où. Négation, sans. 
| 用 的 ,| ;brg 4, sans usage, sans 
utilité. 


| ASÈR, v. | 2 | HR, | bm ki, v. | 


pin | kt, sans preuves. 


| 非 想 你 好 | Je sing gni hào, je 
ne désire que ton bien. 
你 去 | F4, Gni lé | géi, il n’y a pas 
d’obstacle à ce que tu ailles. 
| An, | si#, sans intention ou prémé- 
ditation. 
| 所 不 篇 ,| so po oûi, être capable 
de tout, commettre tous les crimes. 
KE | WrME, T'ièn Tchôu | sd po 
ts&i, Dieu est partout (il n’y a pas d’en- 
droit où il ne soit pas). 


Oë. Ne pas, défense de. 
| HA » | ff: | ch jén, | l’eüu téo, 
défense de commettre un homicide, de 
voler. 
|, | oéi, défense de transgresser 
(cette expression se trouve souvent à la 
fin des kdo ché). 


F3 Où. Je, moi, mon, notre (employé 
seulement dans les livres). 

| ET, | Tchôu Ié sôu, Notre- 
Seigneur Jésus-Christ. 


FE Of. v. | 桐 顶 ,,". | l'éng chôu, arbre 


de la famille des euphorbiacées. 


oo 
C] 


ME O4. v. | WAR, v. | kong ich'ông (loft 


kong tch'ông), scolopendre. 


OÙ 
4 Où. Cinq. 
[ 个 ,| 十 ,| 百 ,第 | 个, 186 | hr, 


| pé', ti | k6, cinq, cinquante, 500, le cin- 
quième. 

HURK | 伤 , 12 soù | chang, les Cinq 
Plaies de N.-S. 

一 | —+#,1 | ïché, par cinq et par 
dix : avec ordre et suite. 

| Hs H, | houdng loh tué, à la 
cinquième ou sixième lune. 


但 Où. Cinq, rang. 
AP 


AT |; Häng |, rangs militaires. 
HEX | , P'ât tôui | , se mettre en 
rang, en ordre de marche. 


午 Où. Midi. 


| 时 , | ché, heure chinoise, de 11 heures 
du matin à 1 heure après midi. 

HI FI, 1El, Chéng |, hid |, 
tchén | ,avant midi,après-midi, midi juste. 

EU | FM, Koï jd | che fong, le 
riz (en fleur) redoute le vent de midi. 

| » ll , Toûan | ,chèng |, le jour 
du foûan tâng, à midi; voir châng. 

| Æ, Kô | m6 ieôu? avez-vous 
dîné ? ( parole de politesse. ) 


4 Où. v. | 4Æ, v. | is6, expert du 


prétoire chargé de constater les blessures 
et les causes de mort. 


4 。 
任 Où. Désobéir gravement (voir 游 
gni). 


起 Où. Militaire, vaillant. 

[童生 ,! 秀才 ,| 出,,| DK, 
| l'ôéng sen, | steôu ts'âi, | ki, | hdn lin, 
aspirant au baccalauréat ès armes, bache- 
lier, licencié, docteur ès armes. 

| 科 , |.*’6, examen de licence es 
armes. 





376 OU 


#3 ( v. 4% ) |, Si (v. ts’ao) | , se livrer 


aux exercices militaires. 


À | 全 全 , v. À | 都 来 得 , Ouën 
| choïñang ts'uëên, v. ouèn | tôu lâi té,il 
possède également la littérature (l’art du 
gouvernement), et l’art militaire: il est 
apte à tout. 

好 | 十 ,有 ao | sé, quel athlète! 

动 |, Tông | ,en venir à la violence, 
aux coups. 


OÙ 
Où. S'’appliquer à; affaire. 


魔鬼 地 | RSR, M6 Au tchoian 


| chén m6 sé? à quoi s'applique spéciale- 
ment le diable ? 

Al El, K|,Kôong |, iên | , Rido 
| , ai publiques, affaires se rappor- 
tant au monopole du sel, à la religion. 

LÉ > À | 'IEZR, | lông 2, pot | 
“从 人 . Voir lüng, nm’. 
| MMERX, Gni | pi ido tsôu, il 


a À absolument le faire. 


ZE Out. Brouillard. 


K | À F, Tien | ki lo, il y a un 
À brouillard. 
下 了 1 CG) YF), Hidld] (v. | ts) 
les LTÉE sont descendus. 


[RET, | tchio heu ld, les brouil- 


lards sont épais. 


AR HA | 得 很 , Tèn isin | té hèn,ilya 


un brouillard sur mes yeux, je n’y vois pas. 


司 Où. Apercevoir, comprendre. 


ef BB |, Houân m6 iedu k'ai 


min |, 1l n’a pas encore l’usage de la 
SO. 


我 醒 | 了 ,GO sin | là, je suis revenu 


de mon erreur, j’ai compris maintenant. 


他 的 | PERF, T'a & | sin hào, il est 
fort intelligent. 


v. PR Où. Erreur, se tromper. 


这 个 人 肯 |, Tché k6 jen kèn | 


sé, c'est un brouillon, un gâte-tout. 


OU 


| AGDE, | jen à lin hoûen, nuire 


gravement à l’âme d’autrui. 


| TRE, | lo ttièn hân, il a été 


| pris d'un peu de fièvre. 

| SAILAÂAZR |, Ts'ièn kiao mông jén 

| pok |, livre les sapèques auntel inya 
rien à craindre. 


是 人 Ti. 


, lën |, 





k'o |, haïr, détes- 


tabl 


FÆ Ok. Maison. 


| 84, 
DT | 


| t’eôu, à la maison; l'épouse. 


DA (v. Æ | A) Æ 
BK (v. RO 没有 在 | | DA (v. | À), 


| * 
[> 
OU 


Ti tsdi | leôu (uv. 6 | li) mé 1eùu? 
Tsdi | leôu(v. | D); m6 1eôu tsai | 
t'eôu (v. | Zi), ton père est-il à la maison? 


il y est; ou bien, il n’y est pas. 


| 
| 
你 的 | BR J'# 4, Gni ti | feûu 
hao /0 m6 160u? ta femme est-elle guérie ? 
| BA ASE RAI, | be jen st pol 
hô, les femmes de la maison ne sont pas 
d'accord. 
— [A] 1 ,ï kan |, un compartiment de 
maison. 
| , 
Ed, milieu d'une habitation. 
JF |, Fére |, |fK, | tén, ZE | , ka 
| , 看 | , Ai |. Voir 16oag,z24,etc et 


7 dg |, compartiment dhon- 


TT] O4. Ne pas, défense de (même em- 
ploi que HE od; voir ce mot). 


愧 O%. Chose, ustensile. 

天 地 万 |, T'in ti oudn |, 
la terre et Ier 5 roses. 

货 |, 0 |; ts'äi |, marchan- 
dises ; Cu richesses 


KE 41 |, Pot t’ôu ofai | ne pas dé- 


sirer les biens extérieurs. 


SHUGT | À, Tohé: ché ché à | 


kién ? quelle chose est cela ? 


le ciel et 











OU4 


人 1 +, Fén | ke figures d'hommes 


peintes ou sculptées. 


AN où. 2. 1 F, ». | D, v. | fe, 


v. | fén ct (leul), tabouret. 


OUA 


À U. 榨 Oùüa (foia ). Creuser, es 


Nr” avec un instrument. 
| is’64, grande pioche. 


Le | HE; | M2 ; | fou, v. | 
tt, | Àin tsin, bêcher la terre; 
une tornbe. 

| —4 4, 
creuser une mine. 

SA | ST, Tché 16 tchâng | 
k'ong là, cette mine épuisée. 

LR — 1, | 
un caractère fautif, et coller un morceau 
de papier pour le remplacer. 

EE | 出 来 的 ,Tox pa | tch'ôu lai 
ti, extrait de la terre. 

RS, v. | HÉ, | po tông, v. | 
joy tsin, (c’est trop dur) la pioche n'y 
mord pas. 


KL 74 | hông chéo, arracher les pa- 
tates avec la pioche. 


| 对, | p'ido, | +, | chôu tsè, | 


耳 , | et Voir p'ido, chôu, eùl. 
OUA 


RE [1 il 


|, XI |, Lén | 
| # AS el fille. 
DIF Cv | Hi), Sièo | ts (0. | 


eùl), enfant jusqu’à 6 ou 7 ans. 


|, v. | | D, lei, v | | ed 


{ouëul), enfant jusqu’à 10 ou 12 ans, et 
plus. 


| 匈 子 FFM, | exke sien fan, les 


enfants sont dissipés, espiègles. 


BK | 7 RIT | |), Tsogi (sé) 

| lé; së | tsè(v. | ), voleur ; bâtard. 

过 个 | | LUTTE TTT 

TE À6 | | (ota) m6 té* hido tchao, teûôu 

isdi l’a tsôu, cet enfant est mal élevé, 1l 
agit à sa guise. 


| (oüa), nià 


creuser : 


| ? ko tông, faire un trou, : 


| k'ang |, 


pou ? kô sé, gratter | 


OUA 377 


EL | |, Teôu 


enfants. 
| F, | #sè, esclave chez les barbares. 


及 Oua. Tuiles. 


—[ | ,%p1 (p'1) |, une tuile. 
| FE: | #4], | DF, | échang, | ido, 


| ésiing, tuilerie, four à tuiles, fabricant 
de tuiles. 


HR (v. 安 ) SÉDU (Cv. DL) BUS | , 


Tdo k'än (v. gan) ki k'oiai (v. pi) po li |, 
je veux mettre quelques tuiles en verre. 


SE (2. +) | , M |; Ts’éo (v. keôu) |, 


tuiles Dees en sens concave, 


en sens convexe. 
LÉ 0. | rev. L'ÉR,. | FFE 
. | tsè, v. tsè 


| LÉ tsè, v. | pin, v 


| (oüa), amuser les 


OUA 


| ke, débris de tuiles. 


| JK; | hoûi, poussière de briques ou 
de tuiles, servant à polir. 


#6 | JA + T'äi | À kô tsè, latte 


qui porte les tuiles. 
| # » | keôu, petite rigole formée par 
chaque rangée de tuiles placées en sens 


concave. 
#5 |, | AG, Tohôu |, | pân, bambous 


servant de tuiles; planches de sapin ser- 
vant à couvrir, dans les montagnes. 

fa |, T'ông |, grandes tuiles très 
bombées. 


13, | âne, RÉ l, hdi |, PR |, kièn 


| Pl; |. Voir féng, kdi, kièn, etc. 


fx Ota. Prendre, puiser. 
| MAX. | leang p'ido choùt, puiser 


deux grandes cuillerées d’eau. 


OUA 
袜 Oùta. Bas. 


—#$ | F, 一 化 | F, 1 choüang | 


tsè, tiche (tché) | tsè, une paire de bas, 


Tr 
子 , 答 (> 人 多 ) | | F, € |; 


re | a Fu (v. choïang) | tsè, mâo |, 
bas simples, bas doubles, bas de laine. 


48 





378 OUAI 


一 


| 底 , | BF (+. 船 子 ), | 棚子 , 


| 4, | pang tsè (v. ich'oñan tsè); | Pong : 
tsè, semelle, empeigne du bas; jambe du | 
bas. 


| 带子 , | tdi tsè, jarretières. 
Â8 Oïa (14), v. À |, v. laû | , corbeau. 


ÀKÆ |; Choûi lad |, cormoran. 


LE FE | , Hoüa kin tsè lad |, 


corbeau au cou blanc. 

Æ | MIRE À, Lad | kido houdn 
tdo Se jén, quand le corbeau croasse, il 
doit mourir quelqu'un (idée supersti- 
tieuse). 

Æ | ff, Led | tch'oñan, petite barque 
pour pêcher au cormorgan. 

A | FE, Laû | tsoit, piton chinois 
sans vis. 


$fÆ | fé , Tin la0 | tsoir, enfoncer 


un piton. 





OUAI 


企 Oùüai. De travers, incliné. 
7] | . Tiao |, rusé, fourbe, pervers. 
SARA | 得 很 ,Tene kô jén tido 
| té hèn, ce gaillard-là est plein de 
ruses. 


[的 ,| 起 的 ,| #, | #'i à, de tra- 


vers, tordu. 


REX | T'ông té ka |, pop) 


souffrir Horriblement. 


KRF | 得 很 , L6 tsè | té hèn, la mule 


est indocile, capricieuse. 
| | tsour, bouche de travers. 


| 枉 枉 的 事 , | | oxang ouâng ti sé, 


calomnie. 


OUAI 


成。 Ouai. Contourner. | 


, | ki6, se donner une entorse au 


4 


拿 船 | 关中 于 ,4 tch'oñan | k'ai hé 


tsè, écarte un peu la barque. 


ft | 得 很 , Tch'oñan | té* hèn, la bar- 


que balance terriblement. 


OUAI 


外 Ouai. Extérieur, dehors, outre. 
内 | RAF, Lou | toa had, bien (ou bon} 


à l’intérieur et à l'extérieur (voir low). 
FEB, | BA (2), 1 (li) l'eôu, | Feûu 
(v. siang ), en dedans, en dehors. 
Æ | BA 1, Tsdi | t’eôu choïia, s'amuser 
au dehors (soit auprès, soit au loin). 
| BA 9 A, | ‘eôn choûa fi jén, 
coureurs, vauriens. 
| BA Cv. 3%, v JA, vf) 人 , | fei 
(vo. pien, v. siang, v. {s'iên ) jén, le hr 
| 头 Ce. M or. MY Æ A. | ré 
(u. pièn, v.siang, v.ts’iên ) laô jén, le père. 
LS | JE À 24 | 水 ,Kong ts'ién |, 
houän 1ed0u si | chotit, en dehors du salaire, 
il y a encore d’autres bénéfices (pourboire, 
étrennes, etc.). 


SAME, 0 l, Tché kô tsii |, 


v. tch'ôu | , cela est en dehors, cela n’est 
pas compté. 


PL ES #, | 


Le cha tsè sé, v. m6 té* | sé, LE la il 
n'y a pas d'autre aire 


没 得 | 人 BE | RÉMI A, 16 芷 


| jén, m6 té | sin tt jén, il n'y a pas 
d'étrangers, de gens d’un autre nom. 
| 省 , | 国 的 人 ,| sèn, | Ronz ti jén, 
gens d’une autre province, d'un royaume 
étranger. 
女生 | 1), | H, | ZE, Niù sèn | 
hidng, | sc, | ‘iséng, la fille naît pour être 
‘: mariée, pour mourir, pour être enterrée 


hors de sa er 


k& | , Kë |, |, in |, | 面 ,| wz 
口 | ,Recov | , TE | & 0, | 工 道 理 , 
| kong tdo li, | HA. | kdo jén, | 又 , 
| son, | KE, | (ché, | 梦 , | 4,| 城 , 
L'éch'ên, BR | ,tch'en |, | Æ, | d'do, etc. 
Voir ké:, lin, etc. 
OUAN 


" Ouan. Courbé, ployé, circuit. 


| F, | 5, | 1se, | ROOM arc, tendre 


un arc. 














OUAN 


| 的 ,> | 起 的 , | 龙 , v. | k'i &, pas 
droit, courbé. 

转 | A; Tchouân | taô houâi, faire 
des circuits et des coudes; au fig. prendre 
des moyens détournés pour arriver à ses 
fins. 

KR | |, Tchâo | | , chercher des dé- 
tours (au figuré). 


| | ii, | | fchouan tchouan, cir- , 


cuits, détours, prétextes. 


一 | ,> 一 个 | |, 2 | ,v t kô | |, 


une vallée sinueuse. 


在 | fENA +, Tsäi | à (li) l'eôu ts6, il 


habite dans le vallon. 

# | FR, Péi | te chô, dire en ca- 
chette. 

K | 子 布 , t | ésè pou, toile qui reste 
d'un habit taillé. 

M +: | F, Ki |tsè; chedu | 
ts, pli intérieur du genou. Voir cheôu. 

| | 曲 曲 ,| | 46 ka (ou. ki hi). 
Voir k'#. 


nr 
Da Ouän. v. | D, teôu, pois printanier. 


| ©, | EN, | iebx tièn, | teôu 
fèn, jeunes feuilles de pois, vermicelle de 
pois. 


CR 44, | ÿ, Mä, pé-, ts'di | teôu, 


variétés de pois. 
kh | 5, Lén | teôu, pois verts. 


OUAN 
/> 
JU Ouân. Achever, finir. 


379 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 -nu 


OUAN 


JA Oudän. S'amuser en se bousculant; 
sot. 


1, RERRAMIA |, | choùs; pol 
140 kèn l’a leang kô | , s'amuser; ne joue 
pas avec lui. 

|, | p’, un gamin trop remuant. 


FC | HAT, Sièn | heôu 1à tch'ôui, 


on commence par s'amuser, et on finit par 


des coups de poing. 
| | bg , | | stdo sido, en se jouant, 


en riant : sans tenue. 


ÂL Ouän. Pilule (voir tuên). 
OUAN 


hé Ouân. Soir, tard. 

— |, — | BE, à | 5; 1 | do 
leäng, une nuit; du soir au matin. 

À | 26,87 | 6,46 | 些 ,Kow | s 
min | st, heôu | si, la nuit présente, ou qui 
va venir; la nuit qui terminera le jour de 
demain, la nuit d’après demain. 

RE | 46 Cv. EL), v RER I E,. Ts 

| st (v. chéng), v. ts6 eûl | chäng, la nuit 
dernière. 


| | 些 


BG, | | S chaque soir, chaque 
nuit. 


na 


1% Ouan. Traïîner, entortiller, attirer à 
soi. 


ALARM, | ra lé tch'é tsiedu, 


. amène-le boire un coup. 


噶 | 了 , 2 | , Tch'é | lo; ché 


pohk | , il a tout mangé; il ne peut tout 
manger. 


ER | ,做 不 | , Ldo pot | , tsôu pot |, 


on n’a pas besoin de tout, on ne peut tout 
faire. 

—#FJ] 6 RER | ; à Ré hota tsieôu ch6 | , 
un seul mot explique tout. 

LÉ, | (M: | ing | kid, payer 
l'impôt; achever de payer le prix d’une 
acquisition. 

[了 | 了 , | Lo | Là, c’est fini, ll ny a 
plus de ressources. 


| 他 转 来 ,| Pa tchouân ldi, fais en 
sorte de le ramener. 

SES A] Les |, K'iën t’ân p'än tad 
ido kièen | , la corde de halage se trouvant 
prise, il faut la dégager (voir ktèn). 

| ER 索索 | 倒 ,| sién; s6 56 | tao, 
pelotonner du fil; enroule la corde. 

把 箱子 | A — , Pa siang tsè | Rio 
& lièn, attache les caisses de manière à 
laisser moins de corde (afin qu'elles ne 
traînent pas jusqu’à terre). 

| F, | isè, ficelle faite avec la feuille 
du {süng chôu. 
| 13%, | 4° kin, noué solidement. 


8 ON on OU4N OU4NG 


| | 1 SR, | té é'ién, argent donné pour | SH AA |, Pén hicôu té | , faire un | se ts'ién, argent donné pour 办 九 大 | , Pân kiedu t& | , faire un 
| 
"| 


acheter les services de quelqu'un: pot-de- | festin aux di bols réglementaires. 
vin. 。 | 概 , | Rpoxii,armoire,buffet pour la 
| 口 ,| k'eôu, circonférence. vaisselle. 


ERA ET E DL, 二 尺 二 的 收 (v. 1) | , Cheüu (uv. kièn) |, ramasser 
| ,TcpnE kën tchôu l'eôu iedu ts'i ts'én | les bols après le repas. 
RO sin, ‘eûl tch'é eûl tt | k'edu, cette colonne DE | , Si |, les laver. 
a 7 pouces de diamètre, et 2 pieds 2 de 


circonférence. OUAN 


万 Oudn. Dix mille, nombre in- 

déterminé, universalité. 

一 | 五子 ;一 | $, t | où ts'ièn; ï 
| ki, 15000; dix et quelques milliers. 

那 是 要 | 数 银 子 , Li ché ii | sûu 
in tsè, pour cela il faut de l’argent par dix 
mille taëls (il faut plusieurs dizaines de 
in 国民 


Fi » v. #8 Ouûn. Tasse, bol, écuelle. 

一 一 |, ? foh fj/ox) | , un service de 
tasses (dix un 

斗 | , 品 ,7eou |, p'in |, bol de re 
grandeur, de 2eme grandeur. 

EK |, 35 |, À, Fän |,ichä], ts'di |, 
tasse à manger le riz, à boire le thé, à 
servir les mets. 


Ai |» v. Biens | 5 M |, v. E |, Si] 


y | Rouë, | min, tous les 
AL | 长 les peuples. 


v.is'é | ;ts'ou | , uv. l’ôu | , bol fin L | | el, | | koéi, une infinité de fois. 

porcelaine; bol en terre cuite. R FA, | | poù gän, jamais je n'aurais 
KL 12 |, 青 花 |, Hông hoûa | , ts’in | soupçonné. 

hoûa | , bol en porcelaine à fleurs rouges, ÆFAUTE | ok Ban fän tsots, ja- 

à fleurs bleues. mais je n'oserai pécher. 


— | EK, t | Jén, un bol de riz (s’en- 
tend souvent des moyens de subsistance Oudn (v. ouän). Se récréer, se di- 
en général). vertir. 


AK — | ÉRER, Tchèo 1 | fén tché, k,} | ok, jouet. 
chercher à se procurer un bol de riz: 党 | 出 水 ,Chang | chan choùx, se ré. 
chercher à gagner sa vie. créer en considérant de beaux paysages. 


UN — | SLRRITRE T , Pèldt| |, | chouà, s'amuser honnêtement 
kan fän ta t’ô lo, on lui a enlevé son bol de (voir chouà). 
riz SEC, c.-à-d. on lui a fait perdre la place 院 Ouän. École, édifice public ( pronon- 
qui lui procurait de quoi vivre. 


. | cé aussi tuén: voir ce mot). 
端 我 1 , 服 我 管 , Toaan gd |, oi gd ET |, 4 | ; Sicou la | , pin |, (style 


kouan, celui qui tient ma tasse (qui mange | chrét.) monastère hôpital. 


mon riz), se met à mes ordres (n’a plus Chô h 
sa liberté). LR “1 学 | , 六 LA 


x | He | FU KE., Tchào | tch'é | "ka, ak |, hdn lin |. Voir chou, etc. 


kR'ong p'd l’ièen kan, celui qui mange tout : OUÂNG 
ce qu'il gagne, doit craindre l’année de FE 
sécheresse. | Ouang. Roi, prince. 


ESP |, Tsdi lien pén | , apporte | # | |, Oudn | the | ,le Roi des 


encore une demi-tasse (de riz). | rois. 
TR — | , Lieüu tsièn 4 |, bol plein, 一 | 来 翩 , San | li tch'ao, les trois 
dont le contenu s’élève en pyramide. Rois qui viennent adorer: Epiphanie. 











OUANG OUANG 38r 





| ER , v. # |, | 42, 0. fs'in | , titre des 他 们 而 家 没 得 来 | T'a mén leèng 


frères et des oncles de l'Empereur. kia m6 té läi | ,les deux familles n’ont 
|, | fsè, petit roitelet. pas de relations. 
Fa AL | H&, | Ju; Jén | fä, loi du | ,v. +, v. 4, | nièn, v. niên 
royaume, répression; violer cette loi. tsè, v. niên kiä, les années précédentes. 


不 拿 些 | 法 出 来 恶人 不 怕 ,Pu 
là st | fé tch'ôu 167 gô jen poh p'é, sans 
punition, les méchants n’ont pas peur. 

| FRE , | 1° mido, pagode des bate- 
liers (de l’idole Ouäng té). 


TL Ouäng. Mourir. 


| [al » V. el] + , | hoûi, v. hoûi tsè, les 


autres fois. 


| E (. À) 走 ,| chéng (ww. ts'ièn) tseou, 


aller de l’avant. 

5 | [A ; long | tché ts’iéñ, avancer 
avec courage et tout droit. 

| 时 候 , | ché heôu, autrefois, au temps 


. Nié hi: passé. | 
2 | BE Min | tchè" Him, réciter les l', | chdng, autrefois, les fois pré- 
P P ‘ cédentes. 


LA rl, l, l'un, sin |;sien|, 


défunt, défunt récent; tous les défunts 





有 十 来 | SE, Jedu ché 应 | tido 


anciens. ts’iên, il y a environ dix ER 
LEA ? 
已 | SAM, à | tchôu sin 8 À tous 你 PREX., Gni la D k'u? où 
les tidèles défunts. vas-tu: 


AE AA = 7 + | , Fén oûi ts’ sè, 


niaù oùi ché | , l'homme meurt séduit par 
l'appât des richesses, l'oiseau par l’appât 


杜 Ouäng. Pas droit (au pr. et au fig.). 
| 2, v. | 自 | jén, v. | fsé, en vain. 


de la nourriture. 你 | ÉAAE. Gni | tsé chô l’a, c'est 

be en vain que tu le prêches. 

ur Ouäng (vu. oudng). Oublier. RÉLE D) 都 是 | É, Go Je sin 
1 了 一 件 事 ,| Lo à kién sé, j'ai oublié Jéi Hi toù ché | tsé, j'ai dépensé en vain des 

une affaire. ! soucis et du travail. 


AE | AE, Siao jén ki tchéou | | 近 山 不 可 | ER NE NT A | 用 
guën, un petit esprit se souvient des inju- | 7K, Kén chan poñ k'à | chao tch'âi, khin hô 
res, et oublie les bienfaits. poh k'ù | 16ng choë:, quoique près de la 

ÎLE | pä tdn,: (maléd.) Hitt. œuf | montagne, il ne faut pas brûler inutilement 
(bâtard) qui a oublié les 8 vertus: #, hido, | du bois: de même, bien qu’à côté du fleuve, 


5, ti, Mt , échông, 42, sin, Hô, D, æ, il ne faut pas gaspiller l’eau. 
gni, PK, lién, HE, tch'è, (voir chacun de 宽 |; | -t Luën |, | féi. Voir iuën, féi. 


ces mots) c.-à-d. homme sans principes. 机 Fil 
(ET ;v MT, NT, #0, og 7 


v. | k'i6 là, v. | houäi là, j'ai oublié (voir v. TA |, Tà |, v. s# | , tendre ow 
ki, k'10, houâi). jeter 17 filet 
PB RAERÂIÉÉ |, Cheôu jén kia ti 16 |, 
OUANG se laisser prendre dans les filets d’autrui. 
4 | ERIRA FM |, Ido idich'é, td kia 
往 Oxaxzig. Aller. po |, voulez-vous manger du poisson 
| 来, | ldi, aller et venir, passé et | aidez à raccommoder le filet. 
futur. | AT , | faû lo, il a été pris au filet. 


来 | , 工 和 |, fréquentation, relations Mk (v. RYÉR) |, Tchëé tchôu (v. pô SEA 


suivies. | , toile d’araignée. 


382 OUANG 


ee — 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 





OUANG 


空 Oudng. Espérer, voir, découvrir. 


德 , 大 | | 刀 y ché | , la vertu d'es- 
pérance; désespérer. 


有 | DA, leûu | few il y a de l'espoir. 


[1 升天 党 , | chên l’ièn lâng, espérer 


et désirez aller au ciel. 


jè | æfT, K'éo | chén mo, avoir | 


confiance en la S'° Vierge (voir k'do). 


UT] | ,v. | 0. HD |, Ts'iée | 0. hiuèn 


],v.p'än | , désirer ardemment. 
|, Tsuë- | , enlever l'espoir. 


FA | MUSÉE, Pin jén | chén foi, le 


malade désire le prêtre. 


我 | 你 好 ,G6 | gni had, je désire , 


(je cherche) ton bien. 


我 | HIT, Go | gni ii pang 


mnâng, je compte sur toi pour m'aider. 


你 不 要 | HUF, Gm poid | 8 


chä tsè, n’attends rien de moi. 


FE | HR, Pok iaé | g0, ne m’attends 


pas, ou n’attends pas mon retour. 

大 名 | 先生 , Ti min | sièn SeH,per- 
sonnage q'ui a grande réputation. 

| AR, | pèr, plafond en planches très 
minces. 

| 楼 ,| leôu, tour d'observation. 


HS |, Chéng p'o tà |, monter 


sur la colline, pour regarder de tous les : 


côtés. 


站 得 高 | BE, Tohdn té kao, | té 
tuèn, placé haut, on voit loin. 

你 | BREST, Gni | tao go ts6u 
ché tsè? qu’as-tu à me regarder ainsi? 

kg |, Tong ichang si | , regarder 
à la dérobée de tous côtés. 

| LUKE, | chan heôu cûl, singe qui 
fait le guet pendant que les autres vont à 
la cueillette (au propre et au fig.). 


Te Oudng. À faux, à tort, mensonge. 
| HE, | tchér, prêter un faux témoi- 
gnage. 


OUEN 


| REA, | SEMI, |échén jen, | tchén 
. & hota, calomnier autrui, paroles calom- 


| 


| nieuses. 
| Æ | À, | se | sièng, se laisser aller 
_ à de mauvaises pensées. 
| HE » | Pét ché fi, colporter des 
| médisances, des calomnies. 
| 告 AK; | £a jèn kiä, accuser au- 
trui à tort. 
| ROULE (v. SRE), | Jé ché heôu 
(v. in ts'ièn), gaspiller le temps (ou bien, 
l'argent). 


HE Oudäng. Clair, beau. 
| S|,Him |, prospérité, prospérer. 
RAS |, Ten kia jén fé | , cette 
famille se multiplie, elle prospère. 


蜂 子 不 发 | , Fông tsè poi fa |, les 


abeilles languissent. 


F, 2 IF, | tsè, v. hé | fe, 


sang d un animal égorgé. 


| 
| 
| # (v. GE) | +, Tchoù (v. ki) | tsè, sang 


de porc (ou bien, de poule). 
, OUEN 

| 

| 7h Ouën. Tempéré, tiède. 
| 

| 


| 和 ,v. | Æ , v. | PR, v. | H, | h6, 

v. | heôu, v. | jeôu, v. | leâng, doux (au 
physique et au moral), affable. 

去 个 人 1 1 和 和 ,Teit k6 jèn | | hô 


hô, cet homme est très affable. 


1 和 的 莉 , | hô ti 15, médecine tem- 


| pérée. 


| IZK, | ARE, | |'choëi, | choëi si, 


, eau tiède, laver à l'eau tiède. 
| | | #56 » | | ‘ok tok ti, tiède. 
El RAA, Zac | ho li tchoù, il faut 


cuire cela à petit feu. 
| 2 , | chüu, repasser, répéter une 
leçon par cœur. 


[Ke | HE ,v. | HE, | ému. | tchén, 


| v. | 16, maladie pestilentielle. 


| | Fi FES : | pin Se lt, mort de la 


| peste. 








OUEN OUEN 383 
有 一 舍 | | 5%; Iedu 1 p°6 | pin, il règne | FU, | fâng sé pao, les quatre 
une maladie pestilentielle. choses précieuses du cabinet d’un lettré 


| 猪 , | échüu, porc atteint de la peste. | (pinceau, encre, encrier, papier ). 

ER | , Nicôu héi |, le buffle est at- |, | kouan, Æ | (9, Fao | à, | 
teint de la peste. #4, | mido, | 1], | 26, | »1 |, FH 

ŸT | RE, 点 |, Tà | ésido, tièn | | | , chen | , BE | , sidng |. Voir kouan, 


tën, superstitions que les payens font pour | k'ào, elc., etc. 


éloigner la peste. 
4 v. À Ouén.v. | HE,v. | 路, | 


OU 人 N li, vv. | /bx,linkaments des mains, des 
L'& bois, des pierres. 
Ouën. Littérature. AM |, K’dn kin |, examiner les liné- 
做 | É, Tsoë | ichông, faire des com- | aments des veines (du pouce), ce qui se 
人 littéraires. fait pour reconnaître les maladies des en- 
À | 不 武 的 檬 子 ,Ta6 | pou où # | fants. | | 
täng tsè, propre à rien, qui n’a ni science | & ; | 入 argent pur de première 
ni force musculaire (voir ot). qualité. 


童生 , | l'ông sen, aspirant au bac- 


calauréat es lettres. Bof 0 | 虫 , v. | tsè 
v. 6 

懂 | 墨 的 人 ,Tong | woit #1 jén, hom- 加 

me entendu dans les lettres. 打 | 于, XÈ | +; Ta se, Îs'teüu 


tsè, chasser ,es TT detiques les chasser 
tch'ang kông, pagode du dieu | se, ’ 
des ÊË St FEB par la fumée. 


| 法 , | ji règle du discours, style. | 了 于 是 沙 EF. | ke ché cha 


lich'ông t 1 | 

= 2 、 ous 1e 。 g 1e pién , le mu'istlique est la 

SRE | RE Too 人 io Iso , métamorphose du petit ver appelé cha 
style | 


tch'ông tsè. 
|, Hl. Féng |; feôu |,envoyer | me] F;#21, Ms | 地 6 |. Voir 
une pièce officielle (ouên chôu); la présen- 








né, Lô. 
ter. 
跑 | +, P'aô | chüu, porter des dépé- F4] Ouën. Entendre, percevoir par l’odo- 
ches officielles. | ra 


t. 

一 封 (一 道 ) | À, 1/Jông (0. ? do) | 耳 | FMH, Eùl | pon jôu mot 
| chôu, une dépêche officielle. kién, entendre une chose n’est pas aussi 

EE XK | HSE, Hi6 l'iën | t# li, ap- ! sûr que de la voir de ses yeux. 
prendre l’astronomie et la géographie. | EH % | LD FËL : Eïil pou | sin poñ 

私 | À, Së | jén, homme délicat, ! loudn, ce dont je n’entends pas parler ne 
civil. | me trouble pas le cœur. 

BE |, Kià S |, homme qui affecte, EE L'ÉÉBA | , Tché 
un genre précieux. | &à d'iën tsdi kaï chäng eu chén m6 sin |, 
RDA, | , Tché tüng st së |, man- , qu'y a-t-il de nouveau ces jours-ci au 

| 


ger peu, en homme délicat. marché ? 
ME. | 点 , Gni sé | tièn, vas-y plus , ER | , Fôong | ,jal appris par la ru- 
Le meur. 


| 
一 | 线 ; 去 钱 三 十 | , ts'ièn; 1 上 | , Chéng |, référer une affaire à 
k'üis'ién san ché |, une  apéque 多 | un supérieur. 
30 sapèques. | 4 | HD, Gri | hd, sens un peu. 


384 OUEN OUI 


MES | AR, Lônté | iché hé 


k'i së°, cette odeur est ab 


自得 骨 | , Tch'éou té lâän | ,cest 


d'une puanteur insupportable. 


| 他 一 起 , | &’4t chën, demande - lui 


我 要 | 你 一 何 ,Go iaô | gni E Ka, 


je veux te faire une question. 


FRÈRE, | poË #4 in, ne pouvoir 











OUËN obtenir une réponse. 
| 候 , | heôu, prendre les ordres d’un 
FF Ouën. v. | %, v. | täng, ferme, supérieur. 
solide. | RAA, 2 | MAN, | ponte 
ré LS | | téng téng, très ferme, t'a, v. | po tchôu l'a, on ne peut s’en 
ê 





prendre à lui. 
| 道理 ,| do li, interroger sur la do- 


| MÆX, | tdng sèn 及 commerce 


sûr. ctrine. 
SP 21 | 了 , Gan, tp td Li | (ASE, | kid ts’ién, demander le prix 
| 40, c’est posé, cloué, planté, dressé soli- | dun objet. 


dement. 

你 模 呈 看 | F |, Gri mo hd, kan | 
po |, touche un peu, pour voir si c’est 
solide. 

HER | , Gni isou sé pou | 
täng, tu agis trop à la légère. 

站 不 | Tchän poñ | , ne pouvoir se | kmbarrassante. 
tenir solidement sur ses jambes. AT , | tao là, je l'ai confondu. 


| 他 其 FF 罪 , | 2 chèn mô lsôui ? de 
EX | 新教 友 ,Kiia | sin kido iedu, | 他 更 鳃 , | Fa ido ame 

| 

Da: 


quoi est-il accusé ? à luc est-il condamné ? 
| 死罪 ,| sè tsôui, instruire un procès 
capital, condamner à la peine de mort. 


把 他 | fs T Pa la | tüu lô, je lui 


ai fermé la bouche avec une question 


affermir des nouveaux chrétiens. lui des sapèques. 


» 。 。 
OS, | sin ti 15, médecine pour | 他 要 人 , | l'a ido jén, réclamer la 
| personne en question. 


ALL |, T'a sin po |, il n’est pas _ 
ferme dans sa résolution. 在 种 三 日 人 1 我 , REE — HR | 
我 | 孙 住 了 , Gù | pok tchôu là, je 人 , Tsdi houan san 15 jén | go, li kouan 
ne puis plus tenir ferme, supporter. san jé gù | Je je suis dans” les charges à 
米 价 定 | 了 , Mi kid tin | là, le prix peine depuis 3 Jours, que déjà on Sem- 
du riz s’est consolidé, il ne varie plus. Pre Do je mois + pee sorti de 
[RS ich'ou, | tch'àt, appu- | Charge, c'es resser aux 
IE, LER, | tchôu, | ppu- | SR 


yer solidement sur le bâton, poser le pied 、 , 
solidement en marchant. | 不 倒 信 , | pok iao sin, on ne peut 
, obtenir des nouvelles. 


| A Co. | RH) Sr ), | ka 
(vu. | chedu) ts’iên (v. în), somme donnée 
par le fermier ou locataire au propriétaire, 
comme garantie du payement du revenu RE où. Cuire à Pa feu, réchauffer. 


annuel. | #4 | | AE, I6 | jé mû 1edu? la 


OUËN potion est - elle convenablement chauffée ? 

| 一 点 茶 BA 水 ,| ? tièn tc2d Fai 

oi Ouën. Demander, examiner, recher- chôut, faire bouillir un peu de thé, de 
Cher. | l'eau. 

IE, | #4 chôu, livre par demandes | 昔 , | Àtang, rôtir du gingembre 

et par réponses ; catéchisme. dan le feu. 


OUI 





一 到 一 





OUT 


Où. Misérable, faible ; desséché. 


FR À | 得 很 , Lé jên | té hèn, cet 


homme est tout affaibli. 


LKR | TT; Tong lien l'di iâng 


| 4, en hiver, le soleil a perdu sa force. 


GT TH | T Män tsè tà | ld, les 


nur ont été ab par la guerre. 


| 叭 唆 的 , | sô sû #, (pop) 


biel faible. 


HE | T : Pin tou Hi | là, j'ai 


été affaibli par le maladie. 

| IF, ÉLA, | chôu tsè, hông châo, 
accumuler de la terre au pied d’un arbre, 
au pied des hông chäâo. (Dans ce sens, au 
lieu de oùi, on dit plus communément üng.) 


EX Où. Gravité, sévère, majesté. 


当 不 得 天 主 的 |, Tang po tr 


T'ien Tchôu ti | nièn, je ne puis soutemr 
la majesté de Dieu. 


| 武 的 檬 于 , | ou tY idng tsè, air ter- 


rible. 


EU 5] | , Ido où iäng |, se donner 


des airs terribles. 


虎 死 不 倒 | , Foù sè po tào |, le 


tigre mort inspire encore la terreur. 


OUI 


Oii. Etre, faire. 

只 有 天 主 | 高 1 大 ,Tene iedu T'ien 
Tchèu | Aio | td, Dieu seul est élevé, 
est grand: 

打牌 骂人 般 | HA HÉSE, Ta p'éitché sé | 
tou ts’iên, Jouer aux cartes, aux dés, cela 
s'appelle jouer aux sapêques. 

不 1 多 ,不 | 好 ,Po | 15; pot | 
hpao, ce n’est pas beaucoup précisément, il 
n'y a rien de trop; ce n’est pas fameux. 

BAR LH RE RAT À ; Mi jèn 
Dok | ich'ôou k'i, houân 1ido tà jén, mau- 
dire, ce n'est pas assez pour décharger 
sa colère, il faut encore qu’il donne des 
coups. 

À | HA, Pok | hào jèn, ne pas se 


conduire en honnête homme. 








OUT 385 


MEHR | À , T'a m6 ieôw pà gù 


| jén, il ne me traite pas comme un 
homme. 


这 条 事 | 不 得 , Tché* isông sé | pox 
#2" de 2 areilles choses ne doivent pas se 
faire. 

我 不 | JL, Gôpoh | lo, je ne le ferai 
plus; je n’en suis plus (je retire ma pa- 
role); je ne veux plus conclure cette af- 
faire. 


ERA IER | , 76 ido poh tche, 
ich'ôu Fe mb |,si tu veux que la chose 
reste ignorée, il n’y a pas d’autre moyen 
que de ne pas la faire. 

7 | 年 一 Hin | kètông; FE | , lân 


, | 钛 , | jén. Voir hîn, lân, etc. 


这 Oûi. v. | fi» v. | min, désobéir. 
DER | ; BE | , Idng fông im | ;oz 


|. Voir idng, où. 


A] Ou. Entourer, assiéger. 

DE] | 一 转 , Tcjpe0Ou | 1 tchotan, tout 
autour. 

HU | AT, Tsoûi 如 ra | tào 
lo, les voleurs l’ont entouré. 

| #5, | és’täng, entourer d’un mur, 
mur d'enceinte. 

FT |, Ta | , traquer. 

ŸT | 5%, Tà | kod, faire de la musique 
avec tout le bastringue chinois. 

| 了 城 ,| 0 tchèn, la ville est as- 
siégée. 


ML AL 


危 Of. Danger. 


LKR, |, | hièn, | kï, danger ex- 
trème, danger pressant. 
ER | ; Gan kü lé | , au temps de 
la tranquillité, songez au danger. 
ES |, Lin |, au moment même du 
danger, à l’agonie. 


Pb Oäi. Môt. 


|, | fsè, mât de barque. 


140, ki. Voir 14o, 


49 





386 OUT 


OUI 





| ŸF, | ka», mât d'honneur planté 
devant la maison ou le tombeau d’un 
dignitaire, ou devant une pagode. 


Où. Modique, petit. 

些 | ARR, St | jén is'in 
pok tch'ën kông kin, un si petit cadeau est 
à peine respectueux (réponse de politesse 
à des remercîments pour cadeaux). 

AIT, Jén | in k'in, quand la 
personne est infime, ses paroles ont peu 
de poids. 

| | 笑 , | | strdo,sourire légèrement. 


只 1。 lé Oäi. Rideaux, couverture de 
lit. 

JF | 的 事 , Fâng | tt sé, rapports con- 
jugaux. 

时 |, 2 |,u. | É,Tch6l;tst |, v. | 
t’'âi, devant de table en étoffe rouge; "anti 
pendium. 


口上 | | ,天 


Oti. Seulement. 


ER RÉ BEBETRHUE, | ion 
T'ien Tchôu lén keôu tsou té tch'oh läi, il 
n’y a que Dieu qui puisse le faire. 

| 有理 可 以 服 人 ,| icôu A koi fon 
jèn, on ne peut persuader les hommes que 
par la raison. 

BE EH ANTE, | où où 
Tab 16 sou K71 sé toh, uniquement par | 
les mérites de N.-S. J.-C. 


‘eu | | , bavette. 


我 | 顾 好 , Go | iuén had, je ne désire | 


qu'un bon succès. 
OÙI 


Es Oui. Queue, cxtrémité, fin. 
[EE ,1 
EX: 


tronçon de queue. 


WI Th |, ), v. leo 


/0 | , la queue est passée, c.-à-d. on est 
complétement hors de danger. 


pa ichoïang ichoïang, | 





ZH | É, El iué | chéng, à la fin | 


de la seconde lune. 


pa (on dit aussi ? pä), queue. : 


F'AIBA TA] | ,Pox tche l'eôu pok tche 


| ne savoir ni le commencement ni la 
fin; se dit souvent d’un sot. 

À | AE MIS, Chcoù | pob lén sing 
ko, la tête et la queue ne peuvent se 
secourir mutuellement, ou bien, ne pouvoir 
secourir à la fois la Pa et la queue. 


-在 [| FE, Tséi tsè chaäng, à la 


站 M, | ie kiebw dernier alcool qui 
sort de l’alambic, alcool faible. 

EF SIA MRBE A — À | +, 
Tché- kién sé m6 iedu ché k5, houân iedu 1 ki 
| isè, cette affaire n’est pas terminée, il y 
a encore une queue. 

RARE Ÿ | ,Go ii ti sio1 |, 
quand j'arrivais, tout était fini (voir Sao). 

| # » | Àten, sodomie. 


全 
DE Oxt. Confier une affaire, déléguer. 


| 只 ,1 员 官 , | tuên, v. | or 


kRoüan, mandarin délégué. 
| 人 去 À ; | jén RU k'än, déléguer 


quelqu'un pour examiner. 
| HA, | #'% (E'iok, v. k'it) jén, 
opprimer quelqu'un. 


| IH HAIS. 


affaire très embrouillée. 


k' k'h sé, 


Æ Où1. Prétexter, s'excuser. 


Ml, |, Toûil,u.to 


| la faute sur les autres. 


MA ÆAÂBÉE | Leûng k6 foi siang 
l'oùi | , les deux se rejettent la faute 
l'un sur l'autre. 


, rejeter 


OÙI 


未 Oùi. Pas encore. 


EX | 漠 , Sotr sôu | man, il n'a pas 


V À 2 LA 


KA KÈMÉL | He, Léi poh lai toi 


ché | tin, il est incertain s'il viendra. 
| CERCLE , |'ts'én fong kido hi 
ché, avant qu’il se fit chrétien. 
| DA | pi? est-ce que? forme inter 
| rogative avec un sens négatif. 








OUI 


OUI 387 





| 达 仿 天 就 要 走 ,| pt kin lièn tsieôu 
140 tsedu, faut-il donc absolument partir 
aujourd’hui? c.-à-d. il n’est pas nécessaire 


de partir aujourd’hui. 


味 Où. Goût, saveur. 


| , Où | les cinq saveurs, savoir: 


soïan . 酸 l'acide, hân jf le salé, k'ou 英 


l'amer, kän Îf le doux, sin Æ l’âcre. 


cela n’a pas de goût. 


去 是 并 (v. JM) HI 1, Thé ché pi 


(v. pi) k'edu | , ceci ouvre (ou bien, dé- 
truit) l'appétit. 

AF-S HS |, Lits houdn m6 
teôu ichouän | , les poires n’ont pas encore 
leur saveur, c.-à-d. ne sont pas encore 
mûres. 

LÉ RIE, | tio po tchén, le goût 
n'est pas franc. 

GT | , Pién 10 | , la saveur est altérée. 

ET |, Châng 10 | il en a goûté, il 
est alléché. 

ARS |, Tché kô ts'di h6 |, ce 
mets est à mon goût. 

这 个 荣 | À (0. D), Tché kôts'di | 
lch'äng (v. touèn), ce mets a beaucoup 
(ou bien, peu) de saveur. 

一 | ESA, 1 | jos touèn, toujours il 
prend la défense des défauts. 


位 Oi. Personne, dignité, siége. 

一 | 一 船 , Sän | ? fi, trois personnes 
en une seale substance. 

— | XMW, — | BAÂ ,1| rien ch'én, 
1 | chén jén, un Ange, un Saint. 

来 了 而 | |, Läi 10 leang | k'é', il est 
arrivé deux hôtes. 

FF |; Chen kao | , monter à une 
haute dignité. 

地 |,v. | 28, Ti| 
dignité. 

人 的 地 | Co. 1 27) APS, KG jér 

Hi | (vw. | fén) po t’ông, la condition 
d’un chacun n’est pas la même. 

RE | 2, Tsen tièn | Jfén, il manque 


quelque petite chose. 


, v. | Jén, condition, 


座 | RAM, Ts6 | pol kong kin, 
les siéges pour s'asseoir ne sont pas dignes 
(paroles de politesse). 


不 准 下 | ,Poi tchouèn hid | ,il est dé- 


| fendu de quitter sa place (dans les écoles). 


| 
| = Où. Estomac. 


[上 的 病 , 


chäng 万 pin, maladie 


| d'estomac. 


V1 ED | JE, Mô té chén mô | tdo, ! 


番 | 的 人 饮食 , Fan | ti in ché, aliments 


qui font vomir. 


| (" 味 ) 日 驳 得 狠 ,| eu j6 tè: 


hèn, il a hestomac faible, ou ne il a très 


. peu d’appétit. 


| (v.HkR)F15R, | k'edu king, esto- 
mac ou appétit robuste. 

FR | , P4 | , estomac; caractère, ca- 
price. 


A SM |, Hèn iedu tièn pil,ila 
un bien mauvais caractère. 
iH Où. Appeler, signifier. 


何 | ÉÉ, H6 | ts'uën lén? qu'appel- 
le-t-on tout puissant ? 


Li] Oùi. (Voir 0 阿 ). 


AP 有 
5] v.75s Oùi. Protéger, défendre. 
疫 得 那个 | SSL , M6 té: là k6 | foi 


ta, il n'y a personne qui prenne sa défen- 
se (voir fo4). 


[ 队 ,| (v. oûi) toi, gardes du corps | 


des mandarins. 


kr O. Trame d’une étoffe, franges. 

| PES, | #40, chapeau de cérémonie, 
orné d’une longue houppe en soie rouge, 
pour l'été. 

|, | isè, touffe de fil de soie, qui 
flotte sur le bonnet. 

经 | É À, Kin | iedu li, disposer par- 
faitement les choses. 

| R, | siér, trame d’une étoffe. 


和 Consoler. 


| AS, Gan | jen kia, consoler 
A 


388 OUI PA 


|, Foù | , calmer et consoler. | 1 家 ,| ia. | RAR, 1 lai lai, | 5 
> 奖 , | Ren ken. V3 ka, lai, kën. 


cs Ori. Pour, à cause de. 寥 
| EME NE. | | chén mo gni tché' Ont. v. E |,v. où |, sale, sordide. 
idng tsôu? pourquoi agis-tu ainsi ? | D, | 5, | of, | P immondices, 


RE | | 何 造 人 , T'iën Tchôu | hô 6'do | paroles sales. 


Fa ? pourquoi Dieu a-t-il créé l’homme? 


TH RER, | ché 152 gwi pol tch'8? 


RUE ne manges-tu pas? 


因 | REM: in | gô hdi pin, parce 


que 因 。 suis malade (voir in). 


| 你 方便 , | gni fang pién, pour ta 
commodité, c’est commode pour toi. 

我 特 | 你 来 , Gù lé | gni li, je 
viens exprès pour tol. 

| —Hh SE, | T éièn siûo sé, pour 
une bagatelle. 


4Ë, Où. Faux. 
8E | | 的 人 ; PE | | 做事, Tché | ti jén; 


ichä | tsôu sé, hypocrite; agir avec hypo- 
crisie. 

M | 做 赁 , à | iséu tchén, vouloir à 
toute force faire passer le faux pour le 
vrai. 


Fe Oùi. v. | 由 ,| MB, v. | f'é, o. | 


kü, craindre. 





PA 


er Pa. Adhérent; coïlant (employé dans 
une foule de sens, dans le style vulgaire). 

Ré JAI À, Tst kan là pol | 
chedu, le vernis est sec, il n’adhère plus 
aux doigts. 

| 告示 , | 帖子 ,1 ka ché, | tif te, 
afficher un 人 coller une affiche. 

下 X |, | pox |, cela prend-il? colle- 


1 得 超 , | 不 起 , | dé k°?, | pou Ki, 


qui peut, qui ne peut pas être collé. 
| ARE, | te6 po tieou, s'attacher, 
se A à vous, sans vouloir lâcher. 


F4 | | 我 身上 , Pin | gô chên chäng, la 


maladie s’est attachée à moi. 

儿女 要 | ASF , Eñl ni 1do | laù 
fou mot, les enfants doivent s'attacher à 
leurs parents. 

LE —A AÏE 1 Æ, Ta ché ti ki 
jén, mo | tchôu, il est seul, il n’a personne 
sur qui s'appuyer. 

您 的话 不 | À, Gni tt hoda poù | ché. 
tes paroles ne conviennent pas. 

[A | ché jèn, homme convenable, 
d’un bon caractère. 
这 件 事 你 [ME Tché hiën sé gni 
| po chäéng, tu ne peux t'immiscer dans 
cette affaire. 
| AS, | taù chan ts6, habiter pres 
de la montagne. 


| FA, 2. LEA, | poi té, v.| 


hin poñ té, plaise à Dieu! 
| 不 得 落 雨 ,| poñ té* 15 ti, plaise à 


Dieu qu’il pleuve! 


| 幸 不 得 我 病 好 , | hin poñ té go 


Pin haô, je voudrais bien être guéri. 
PF |,Hid | (p'4), menton. 


t-1 


PAL one ÊE Où. Nourrir les ani- 
maux (人 坚 aussi 你、 enfants, qui ne peuvent 
pas encore manger seuls ). 

| #5, | &, | En, l'ichou, | ma, | 
sën k'edu, nourrir un cochon, un cheval, 
un animal domestique. 

我 1 得 有 -- 匹 需 ,Go | té sedu à p'i 
(pi) mà, j'ai (ou bien, j'entretiens) un 
cheval. | 

| AK, | MUÉL UE, | choùt; | leâng 
ché, koh ts'ao, abreuver; nourrir avec des 
céréales, de la paille de riz. 

| Fi , | pok h6, qu'on ne peut réus- 
sir à Po à faire vivre. 

| 大 , v | EX, | 声 w | thaxg td, 
élever jusqu’à l’âge ne 


| fu, | 不 鲁 的 ,| pad; | poï pad ti, 


rassasier; insatiable. 


0 mm wo 














PA 


P'A 389 





| EH, | +, | 豆油 , | teôu chôu, 

| éedu tsè, | tecu ieôu, croton tiglium, son 
fruit, huile qu’on extrait de ce fruit. 

| ZX, | hou, | EX, | piten, €A |, 

kü |, | 5, ko | ién, 5 |, ién |, 

F& |, mé |, |, gni |, Æ | #,eù 

| ke BE | , ésudi | isè. Voir hoûi, 


Len, etc. 


Xe Pa. v. | | ,vv | |, pains, gâteaux, 


pâtés faits avec toutes scrtes de farines. 
米 | F1 AIR, Ml, mé |, 
jao kok | , ts’ | , pains ou pâtisseries pré- 
parées de diverses façons, avec du riz, du 
froment, du mais, du riz gluart (riz à vin). 
24 | 2 |, Fà |, p'éo |, pain levé, 
pain fortement levé. 


| R+., | kÔ tsè, pâtisserie creuse de 
farine de riz. 


双 Pa. | EM, | ÉÉÆ, | kiao czoi 


| tstäo sé, bananier, feuilles de tananier. 
ÉE 

EX Pa. FE |,pi |, espèce de harpe. 
ET ET 


| cho; pi | isè, v. p'4 |, bibassier; son 
fruit. 


FL | fé, Pi | sé, couleur jaune du 
fruit du bibassier. 


A ÂGE | , v. SE |, Li | v. Pré 


li |, arbuste épineux servant à faire des 
haies. 


ACER |, Tsai tit li |, planter une 


haie vive. 


RE | , Pièn lié Hi |, entrelacer 


ces épines, pour rendre la haie impéné- 
trable. 


Je, Pa. Cicatrice, marque, tache. 
伤 | GT, Chang | kan là, la blessure 


est cicatrisée. 


将 | 子 都 落 了 , Tch'oüïang | 1e toù 说 
là, la croûte de la plaie est tcmbée: la 
plaie est guérie, cicatrisée. 


#5 |, À | KE , Pot | ,poù | 1 châng, 
mettre une pièce (à un habit); habit ra- 
piécé. 

FI, Tsien | 1, habit des tdo jên 
composé de pièces rapportées, de différen- 
tes couleurs. 


Æ | | +, Hé | | în isè, argent 


noitCi, Mauvais. 


y Pa. 18% | ,5à |, muet. 


P'A 
6 P'a. Cheveux mêlés; mou (au pr. et 


au fig.). | 

CIE — | , Chô té à | La, il m'a dit 
un tas de choses embrouillées. 

À (y. ft) | 了 , Tchoù (v. tén) | 10, c'est 
cuit à point. 

Re | 得 好 ,Ts 在 | (é* had, les mets 
sont bien cuits. 


# |; P'éo | , ramollir dans l’eav. 


| 的 ,1 了 ,| ES, |, 1 à, | 
ht hi ti, mou, c’est d venu mou, mollasse. 

人 | 了 , Hé | TT, Fén | lo; kid hân 
| /0, être sans force, sans énergie; n’avoir 
pas de force dans les jambes. 

过 个 老师 | HET, Tché 6 lad se 
| pi hèn 10,ce maitre d’école est trop 
mou, trop faible. 

| |, 1 | Aoûan, mandarin sans éner- 
gie, peureux. 

|, | ésè, homme dont les jambes 


sont tellement flasques, qu’il ne peut s’en 
servir. 


P'A 


JE "中 ”Pa Ramper, se traîner, 
grimper. 

| 起 走 , |, | 有 ai kseow | te ram- 
per, aller à quatre pattes; cul-de-jatte. 

| 不 起 来 ,| fok k'i lâi, ne pouvoir s: 
lever en rampant. 

BEEN P | RSR, Cho iséi ti hid 


| po k'à lé, il est couché par terre, sans 
pouvoir se relever. 


| Hi +. | 坡 , | chôu tsè, | p'o, grim- 


per sur un arbre, monter une côte. 


390 PA 


PA 





| +, | p'o tsè, voleurs qui volent 
sur les barques, et qui se réfugient à 
terre. 


| EX, | chéng k'ân, grimper sur la 
berge: se sauver d’un péril (voir k’àn). 
| RER, | poñ chäng ki, ne pouvoir 


grimper au haut. 


[out 


rement en bambou ). 
|A, | som houe à 4 dents. 


pi | FER , | k'ai, | long ldi, dis- 


perser, ramasser avec le râteau. 

EF. A, v. | RE, v. | Le; | 
ko (uv. kô eûl), v. | el ko, v. | | k'é: 
qui vole adroitement en plein jour. 


Es P'à. v. | 子 , vu. | ésè, radeau. 

一 瑟 | 子 ,:; tchang | tsè, un radeau. 

# | , Tchôu | , radeau en bambous, ra- 
deau provisoire, pour l'expédition des bam- 
bous: ou bien permanent, pour le service 
des voyageurs et des marchandises. 

À |; Mok |, radeau en bois de con- 
struction, que l’on expédie. 

te |. | |, Kèn | ,pan | tsè, ra- 
deau pour voyageurs, voyager sur un 
radeau. 


| 老板 , | /ao pân, maître d’un radeau. 

放 | -, Féng | tsè, diriger un radeau 
(voir fdng). 

| F, Tchèo | tsè, assembler les 
pièces d’un radeau. 

ÉSrc ES MEL 
pok taù choùt, tchè (tché) p'a sän, un radeau 
ne peut être submergé, la seule chose à 
craindre est qu’il ne se disloque. 


| RE , | t’in eûl (F’&ul), radeau pour 
le transport des marchandises. 


PA 


把 Pà. Prendre, poignée; marque de 
l’accusatif; particule numérale des cou- 
teaux, des éventails, etc. 

你 | 饭 所 起, | PIS PA, Gni | jir 
jar ki, | méên koñan tao, sers la table, fer- 
me la porte. 


, râteau (ordinal- 


| 
Le 


”一 一 一 一 一 一 一 加 


mx | FFT, Tsoûi (tsé-) | fang tse 


là, les brigands ont brûlé la maison. 


他 没有 | 我 扁 (" 当 ) 人 ,Ta mi 


1E0U | gû oût (v. täng) jén, il m'a traité 
indignement. 

你 | REF, Gni | gô isèn mo 
idng ? eh bien! que veux-tu me faire? (je 
ne te crains pas.) 


INT, | mn£n isiang küin, préposé 
à : garde d'une porte. 


— | EL à | éch'à, 1 | 
kok ts'ào, une poignée (petit fagot) de 
bois, une poignée (petite botte) de paille 
de riz. 

à | |, Mai | | ich'di, vendre en 
détail du menu bois de chauffage. 

| Ÿ$, | tch’e, prendre pour soi. 

FR |, Tà hô |, s’éclairer avec une 
torche. 

M — |, Tchoña à |, prendre une poi- 


gnée. 
LT: Gni iedu | pin mi 


| 


你 有 | 
té ? as-tu des preuves, des pièces de con- 
viction ? 

你 技 一 个 | 2, Gni tieou 1 kô | p'in, 
donne des arrhes, une assurance. 

等 天 | HR, Tèn lien | leèng l'ièn, 
attends un jour ou deux. 

有 一 吊 | SE, Zedu ttido | ts'ién,ily 
a environ une ligature. 

| chedu, garder solidement. 


做 事 要 SN v- He), Tsôu sé 1u0 


| sé (v. ouèn) tièn, il faut agir avec plus 
de précaution, avec plus de soin. 

一 上手, 而 | 手 ,z | chedu, kèng | 
chedu, un homme, deux hommes. 

| 71, — | 虱子 ,一 | #R , 1 | to, 
t | chdn tsè, 4 | sûn, etc. un couteau, un 
éventail, un parapluie, etc. 


LR, — | Xi, | ké,t | Hèn. Voir hi, 


lién. 


# Pa (pa). Cible. 


| 了 Ché: | tsè, tirer à la cible. 
à | +, Tchông | tsè, frapper dans ja 


cible. 





PA | P'A 391 





| 上 的 人 ,| chéng tt jén, habitant de 


la plaine. 
PA FH |, |, T'iën | , # | , plaine de 
存 Pé. v. 便 |, v. tin | , herse. rizières, de terres cultivées. 


+4 , À | +, JX | +, + | 子 , Ché | isè, 
|, | Mb, | fién, | #, herser une hoüi | tsè, t'ou | tsè, aire dallée, en terre 
battue avec de la chaux, en terre. 
E 地 | F, Ti | ts, cour devant une 


Pa. Régner par violence, usurper. : 。 
8 P ? TP 1 MAISON. 


模 行 | À, Houën hin | édo, agir à sa | 天 并 | +, Tien tsin | fsè, cour à ciel 
fantaisie, en opprimant tout le monde. | ouvert. 


你 也 不 要 道 狠 了 ,C7 à pok 3140 | | DAÆE, | | t'eônu sèn 1, faire le 


| tao hen lo, et toi, ne te montre pas Si | comimerce sur les places publiques, com- 
violent ni si exigeant. me les chariatans, etc. 


| 占 人 家 的 地 方 ,| ichén jén kia ti NÉ |, Tch'è houèng | , répondre par 


ti fang, usurper violemment le terrain | des mensonges. 


d'autrui. b|,Cha|l,Ml,k|, EX |, 


lot tien | . Voir ca, h6, lou. 


rizière, un champ sec. 


5 


N 


Pa. Etendre. 

| #4, | P'ôu, étendre ja literie, faire ÊÉ Pä. Cesser, finir, finale. 
le lit. , , Hi | lô; | ché, la co- 
| 在 那 香 (0. ZEPRRE 1) 铺 ,| ki ni Lil mn 二 | 

là Bi (u. tsdi là R | ) p'éu? où.faut-il éten- | 桃子 | 了 ,Tio ke | 1, la saison des 
dre la literie ? pêches est finie, il n’y en a plus. 

| 在 地 下 ,| ki # hid, il faut l'éten- |  RÉRSE HE | L, Tchan D Tchôu jé 
dre par terre. do | kôüng, les fêtes et les dimanches, il 
| 地 铺 , | té p'ôu, faire son lit par terre, faut cesser le travail (servile). 


coucher par terre. 我 们 回去 |, GÔ méên hoûi k'u | , nous 
ferions bien de nous en retourner. 


| T 不 做 了 ,| /0, pot tsôu lo, c'est 


fini, je n’en fais pas davantage. 


想 Pd. Manche. 

F—A | 1, Teôu 1 k5 | | , ajuster 
un manche. 

fE | "5, Où | pin, litt. sans manche: 
affaire très embarrassée, qu’on ne suit de 
quel côté prendre. 

党 | F, Tdi | isè, dire des paroles 
grossières, des injures. 

| un mouchoir. 


JA Pé. Digue, plaine, aire. | VA | 子 , 洗手 |, 2£Hf |, T'éo 
FA | , P'îin tâng id | , grande | Peôu | tsè, si chedu | , ki t’eôu | , turban, 
Pitine. . manuterge, amict. 

DES |,v. 4 |. Tch'én tôu |, vs |, XD |, Cha | , mouchcir en soie légère 


P'A 


D P'à. Mouchoir, serviette, linge quel- 
conque. 


| ls —0R Co. 8) | F, | 1; : 


 échang (vu. 1 k'ouat) | tsè, petit mouchoir; 





ja grande plaine de Tch'én tôu. | et claire. 

| +, P'in | tsè, plaine. | FT | fsè, se mettre un mou- 
| | EU, Tch'oû | sin chan, sortir : choir sur la tête, comme les femmes. 

€ la plaine, pour entrer dans les monta- , | 子 包 起 的 ,| is pao ki ti, enve'oppé 


gnes. ‘ d’un mouchoir. 


392 P'A PAI 


洗 验 1 ,sii |, FM | F, chou | | AM, | HRK, | Do teiu | ido lüi, 
Am | tsè, ŸF | F, hén | ts, + | +, à Ê que < as; peut- 
Mi kin | tsè, AR | YF, k'i chedu | isè, | Être viendra-t-il. : . 

兴 |, hido | , PKR |, mé ti |. Voir BI, Xl, | HE, Hdi |, Fông |, 


Lièn, kin, etc | Ru. Voir F'ông, ku. 
PÀ 


A v. HN Pä. Huit. 

IMIHITI IA. IK: 

| pé | ché |; | 6, huit; huit cent 
quatre-vingt-huit ; le huitième. 

|, | ke les 8 caractères tirés du 
cycle, dont 2 pour l’année, 2 pour le mois, 
2 pour le jour, et 2 pour l’heare de ja 
naissance. 

M1, H— DK |, Soudn | hé, 
soudn 1 ichäng | tsé, tirer l’horoscope, un 
horoscope d'après ces 8 caractères. 

我 的 |; AT, GO tt | ésé poñ hao, 
mes 8 Caractères ne donnent pas un heu- 
reux présage: je suis né sous une mau- 
vaise étoile. 

LMI, | ke poï hô, les 8 caractères 
ne s'accordent pas (le mariage projeté ne 
peut se faire, les horoscopes des 2 futurs 
n'étant pas d'accord). 


D] pa | Be | Bo | 多,| 











P'4. Craindre. 


| F |, — #4 |, | pot |, cônui 
tièn | , as-tu peur? j'ai un peu peur. 
| 死 ,| 事 ,| 事 的 人 ,| 2; 1 sé: 
| sé {i jén, craindre la mort; craindre les 
affaires, les procès; homme timide. 
是 可 | 6, Ché k'o | 4, il y a à crain- 
dre, c'est dangereux. 
F | 得 , Po | té, ne crains pas, il 
n'y a rien à craindre. 
| +, | ché tsè? quy a-t-il à crain- 
arch (presque toujours dans le sens de: 
il n’y a rien à craindre.) 


我 1 他 就 是 了 ,Go 1 fa tsicôu ché 10, 
soit! j'ai peur de lui, je l’éviterai (paroles 
de colère concentrée, contre quelqu'un). 

| 犯罪 , | 得 罪人 ,| Jén tsoûi, | té 
isoui jén, craindre de pécher, d’offenser les 
gens. 


藤 也 不 |, Kat ipog | , espérons qu'il 


n’y aura rien à craindre (voir k4:). 


二 
000 


7 | ET. Po% | t'a pok tch'é, pas . | ko eñl, v. | eûl (paul), nom du 
de 4 qu'il ne mange pas, c.-à-d.-il | oiseau noir, auquel on peut apprendre à 
faudra bien qu’il mange. parler. 

Æ | SE, Sen | héi pin, craindre de P'Â 


tomber malade. 


7 | 人 请 , 只 | FER, Pot 技 P'ä. Extirper, arracher. 
| of jén ts'èn, ichè (iché) | chedu gni pol | 剑 , | Atén, dégainer. | 
tsin, il n’y a pas à craindre de manquer HE |, T4 |, secourir (en parlant d'un 
de commandes, mais bien de ne pas être “ER RE à un inférieur). 
habile dans son métier. HP — er | | HK, Lé à tchang té 


| ( 际遇 你 是 秀才 , 疫 得 工夫 , do | tch'oh lât, il faut se faire rendre ce 
| (o. poñ | ) gnè ché sieôu ts'éi, m6 té küng | P apier, ce Un tsè her des clous 

foù, tu as beau être bachelier, tu n’as pas L'En | Im sé, ATTACREr Ces CON 
de savoir-faire. kong. Voir kông. 

Lo. RD NÉETRNE, | PAI 
(uv. pk | ) gni hèn, gni kaù pou in l’a, tu as 
beau être fort, tu ne viendras pas à bout LE Pai (pop.) v. | + ,| | | 
de lui. tse, v. | | , boiteux. 





P’AI 


| 起 走 ; LE | 了, | à éscou; kid 
iseôw | 40, marcher en boitant; boiter par 
suite de la fatigue de la marche. 


走 得 | HI RAY, Tseôu té | kid | 


tchâo ti, marcher en boitant beaucoup. 


MU M | Ki ieou tièn | , boiter 


légèrement. 


YT | F,Tà | là, il a été frappé au 


point d’en boiter. 
P'AI 
排 P’&i. Arranger, disposer. 


— |, Ml: LI, IP, 11, Lèng 
| ; gan | , | {ié°, une rangée, deux ran- 
gées; disposer. 


| 5, 1m | 场 , | éch'äng, choùa | tch'äng, | 


apparat, viser à l'apparat. 

外 | 好 , Oudi | haù, l'extérieur est 
bien. 

二 | 烟 的 上 时候, Ed | iôn Hi ché heôu, 
l'heure de fumer la seconde pipe. 

铺 | F8, P'ôou | té haë, c'est bien 
disposé, bien organisé. 

|, | tsè, air de chant, mesure de 
cymbales. 

FTÉESR EEK | Ÿ, Ta 16 16 ido 1 | tse, 


il faut battre le tam-tam selon le rhythime. 


牌 P'&. Bouclier, tablette, enseigne, 
médaille; cartes à jouer. 

HE |, T'éên | , bouclier en rotin. 

#4 |, Tchao | , enseigne; au fig. répu- 
tation. 

HA | , Kota tchäo | , exposer l’ensei- 
gne (au pr. et au fig.). 

BA |, Koé ichao | , avoir soin de sa 
réputation. 

FT MA |, Tà ldn tchao | , briser 
Sa réputation. 

M MT. 出 了 名 , Tan 
lcpio | hiang là, vw. tch'oi lù min; son 
enseigne est très connue, elle a de la 
réputation. 

FA | ER, Tchao | ido té Ein, ben- 
Seigne, c.-à-d. la réputation, est absolu- 
Ment nécessaire. 


PAI 393 


lo | Si, P'ido | , vw. | p'ido, 


ordre écrit du mandarin. 


t 


| 上 一块 1 1,1 |p'an,t#oail |, 


.tablette, médaille: une tablette. 


| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 
| 


高 脚 | , Kdo kiù | , tablettes en forme 
de bannières, sur lesquelles sont écrits 
les titres de dignité soit des mandarins, 
soit des idoles, et qu’on porte en proces- 
sion devant eux. 

| , Mén | , feuille officielle avec sceau 
du mandarin, sur laquelle sont inscrits 


| tous les membres d’une famille. (Cette 


feuille doit être collée sur une tablette, et 
suspendue près de la porte.) 

五 字 | ,0 种 1(v SM), Où té |, 
v. chén | (v. kiä chén), tablette payenne 
(voir chén). 

Æ |, Tchôu |, tablette chrétienne, en 
l'honneur du vrai Dieu. 

É = | | 位 , Lin |, | o#i, tablette su- 
perstitieuse, où est censée résider l'âme 
des ancêtres, de quelque personnage cé- 
lèbre. 

万 总 |, Oudn soûi |, tablette avec in- 
scription en l’honneur de l'Empereur. 

# | , Tchë | , cartes à jouer (en carton). 

打 | A4 fn » Tà | choia, m6 
té chôu in, jouer aux cartes pour s’amuser, 
sans mettre d’enjeu. 

站 |, Koë |, jeu de cartes en os. 


F1, Kidi |, #9 |, Jèn |, Æ |, chén 


|. Voir ktdi, etc. 


PAI 


ÂfÉ Pài. Etaler en ordre; balancier; 
fièvre. 


| 53, | 起 训 ,和 看 , | k'ai; | #7? mdi, 
k'än, étendre, étaler; étaler pour vendre, 
pour faire voir. 


要 和 角 他 来 | HU, Jaô cha l'a léi | ki, 


je veux le tuer, et étaler son cadavre. 


我 | ANA, v 在 你 眼前 ,ci | 
ken gni k’ân, vw. tsâi gni jen ts’iên, je vais 
te montrer, étaler devant toi. 


我 | ERPRES, GÔ | ken gni l'in, je 


vais te raconter. 


50 


394 P47 P47 


你 | DR, Gni | ché tsè? qu'est-ce! ||, | san |, saluer de trois pro- 
que tu racontes ? strations. 


| 人 家 的 过 和 失 ,, | jén kia E kô ché, | 更 , |'@, | sang, | Jin, se proster- 


étaler les fautes d'autrui: médire. _ner devant le cercueil, devant la tablette 
有 | HIS , Iedu | 龙 tchông, horloge | des ancêtres (superst.). 
à balancier. | 别 , | Bt , | pré”, | fs’é, visite d’adieu, 


| 不 走 , | 个 了 , | pok tsedu, | tin 10,| salutation du départ. 


le balancier ne marche pas, il s’est arrêté. | M, | me se déclarer le disciple de 
SRE, | FRE, | la #6, | cheôu | quelqu'un (voir mén). 
pok 140, faire signe de la tête, des mains, DH |, Sté | , remercier «d'une visite ou 
qu’on ne veut pas. d’une salutation. 
打 | 子 ,一 增 | 子 ,T6 | te ich'âng | RE, | me, | k'où sidng, | chén 


| sé, avoir la fièvre; un accès de fièvre. ti, adorer la Croix, l'Eucharistie. 


| FAX , | tsè Ra kin t'ien ta, né | H, Li | jé, dénomination du di. 


l'accès doit revenir aujourd’hui. manche, chez les protestants. 


[ 子 断 倒 了 CET), lis toun | |A ARBRES, | Hi jen, jén l'a 


tad là (v. tsié ichôu ld), on a coupé la | of kan ti, saluer quelqu’un en le recon- 
fievre. naissant PE son père 4 voir kän). 


今年 我 打通 十 个 | 于 ,Km nièn gd | 客 , 和 [pl |, hoë |, | ©, 
ta kô ché kô | tsè, cette année, j'ai eu dix … | 的 | cpirg,| 和 年,| nién, # 
accès de fièvre. , nièn hiang | pà. Voir ces mots. 
|, léants, | 8K, Le | 屋 , 
| ché, #4: 0A | Æ , ta l'eôu | oùt, | SË 区 P&. Gâter, détruire. 
MIRE, | long an tchén, | FH ; | tsè 16. 线 也 | 人 也 |, Ts'iên à |, jér à |, 


ee 


Voir f’an, fdn, etc. famille ruinée corps et biens. 
‘À BR EX | 了 , Chôou lin k'an | là, la 
P'AI forêt est détruite pour avoir été trop ex- 
P'ài. Brasse ploitée. 


一 | ÉHRE, : | ide où thé ARR SET | , Ts'éi hin fi poi 
» 4 ki nién, tsieôu | , il n’y a que peu d’années 
ich'äng, une brasse est de 5 pieds. Notes _que pe 
Hi | 长 Leäng | tch'äng, long de 2 qu ls était monté, le voilà déjà allant vers 
’ ’ la ruine. 


brasses. 和 ns 
Rev. | 不合 | pot à RE ME HE EU (0. |, Tohé ri 
AGE: v. | 不 倒 ,| po PA, 0. | poi | EE (ich) seèu (v. ché) |, cette 
tao, ne pouvoir mesurer des 2 bras étendus, 
station de chrétiens ne fait que décliner. 


ou bien, plus long ou plus court qu’une 
brasse. P P À 生意 | | 了 , Sën 4 | là, le commerce 


、 est tombé. 
: IRT , | 56 tsè, mesurer une corde à ME | UT, Zén s* | 0, la couleur es 
| fanée. 
PAI | À, | of, qui abime l'estomac, qui 
enlève l’appétit. 
FF Pd1. Saluer. | | 人 家 ,| Aotai jén ki, gâter, cor- 


| Æ, | Tchôu, adorer Dieu. (Cérémo- | rompre quelqu’un. 
nie d’adoration, pour ceux qui déclarent FT | J, #7 | ÂE, Ta | lo; tà | tchang, 
vouloir se faire chrétiens.) il a été vaincu; P Ja bataille. 


|, v. | fl, |'oudng, v. | kién, faire 主张 |, |, Tchôu tchang | jé, 


visite. |- ka. Voir 76, kia. 





PAN 


PAN 395 





ff Päi. v. | Fu. | tsè, ivraie. 
今年 | 子 多 , Kin nién | tsè 16, cette 


année il y a beaucoup d’ivraie. 


RE pa: v | F,0. Æ |, 0. | ésè, v. 


mdo | , espèce de riz ressemblant à l’ivraie. 
P’AI 


L 
A P'at. Partager, distribuer. 
ES |, Tsüng |, branches (dans une fa- 

mille), dérivant d’une même souche. 

| 得 不 匀 稻 ,” À Pr. À AMË 9 | 
té poi in tsin, v. poë pin, v. poi kong 
tâo, ce n’est pas partagé également, juste- 
ment. 

LÉ, | Zeéng, répartir les impôts. 

] ÆRE LÉ, | éséi ledng chéng, répartir 


une contribution, en proportion avec les 
impôts. 


BA |, Tchao jèn | , distribuer d’après 
le nombre des gens. 
| RÉ , | fchéng, partager entre plusieurs 
une dette à payer. 
| 活路 ,| 46 lo, distribuer le travail, 
assigner sa part à chacun. 
分 | RIRE , Fèn | tsoé k'otai si, un 
travail divisé va plus vite. 
好 多 人 |, Bao 大 jén | , combien est- 
on à partager ? 
你 | 584, Gni | 16 cha tièn, tu 
as eu une plus petite part. 
| RÉ, | Joù mà, réquisitionner des 
porteurs ou des chevaux, pour mandarins. 
E | MHÉAÉR, Kouan | lang min 
ich'ai k'4, le mandarin a envoyé deux sa- 
tellites. 
MISE | He ER, Chén fo | fan 
hoûi ichäng, le Père l’a nommé catéchiste. 
其 | ,Ziz |, exiger injustement une 
contribution. 


PAN 
ft Pan. Disposer, mettre en ordre. 
一 | 人 ,+ | jér, compagnie d’indivi- 


dus travaillant en même temps à un même 
Service. ° 


EI, Pl;Chéng |, hié |, entrer en 
activité, être relevé du service. 


taô, chë l'iën hié° 1 t'iën.| ,la mine de char- 
bon a deux escouades d'ouvriers; quand 
l’une se met à l'ouvrage, l’autre le quitte; 
on se relaie 2 fois par jour, et il ya un 
jour de repos tous les dix jours. 

大 | VX | HAS ; Té | ,v. té | Peôu 
eûl (t'eül), porteurs de chaise. 

np Mi | À, Ts'in leang | jén, louer 
deux escouades de porteurs. 

ÂM | , Kia |, prendre des porteurs de 
rechange en route. 

老 心 大 )| 子 ,小 | +, Lai (v. té) 

| fsè, siûo | tsè, les vieux, les jeunes, 'de 
générations différentes dans une même 
famille. 

平 | HS, P'in | ti, ceux qui sont du 
même degré de parenté, par rapport à la 
souche commune. 

— |, San |, les trois escouades de sa- 
tellites d’un prétoire. 


| 上 的 ,| chéng IX, satellite. 

Vh |, Tchdn | , satellites qui se tien- 
nent rangés dans la salle d'audience, pen- 
dant le jugement. 

Œl,o ho lvl, 
Tsdo | ,v. siûo | , v. heôu | , v. hedu | eûl 
(peül), hérauts qui marchent devant la 
chaise du mandarin, criant pour faire faire 
place, ou portant les insignes. 

RE | F2. | FE AL Hi | fs, v. 

| isè chéng ti jën, comédien. 
| 去 , | ‘chang, chef d’une troupe, 
surtout de comédiens, appelé aussi pèn kid. 
| 5,2 |, | /éne; fâng | , prison dans 
les prétoires; satellite attaché à un bureau 
de prétoire. 

E lvl, Tchäng |, v. ken |, 
valet de pied attaché à lai personne du 
mandarin (voir ken). 

HE |, P'ât | , se mettre en ordre, par 
ex. pour une cérémonie. 





396 PAN P'AN 





him | À, Tch'Y kia | tch'é, boire le | EX J; | sén là, ils se sont dispersés, 
thé laissé dans une tasse par un autre. émigrant chacun de son côté. 
LR, | Aicou, | ŸT, | tchot, 对 | | EX, | kt ok, emménager dans 
GG F toûi | kdo isè. Voir kieôu, tchoù, kido. | une maison. 
RF | 弄 是 非 ,| lông ché fé, semer des 
Pan. Tache; de diverses couleurs. calomnies et des médisances. 
| 1%, | | sé», ciel pommelé. Mr RES | 打 吓 0 Fi 
Es ;. ,: 4. | tdo | tà hà, après s'être fait raser la tête, 
EURE FE | |, Tché ichang pi tsè fai 
à , on Se falt masser. 
te0u | | , cette peau est tachetée, mouche- 
tée. 
M | F8 +, Mé | 46 tsè, pigeon à plu- 
sieurs couleurs. 


| FAI, ŸF | (o. D), | te kcon; hén 


|, chien moucheté; voir hén. 


Hd Pan. Manière, "espèce. 
一 | 都 是 ,| fou ché, tout cela en est. 


BÉÆE — | M, Tch'ôu tch'ôu lad 





Pan. Promulguer. 
| 皇 夺 | ST; | houéng Ni | ts'é là, 
il s'est trompé dans le comput du calen- 
drier. 


| 
| 

拔 Pan. Tourner, plier, attirer à soi; 

s’agiter, palpiter. 

BE, | An, LT. | oa 

tsè, | poh ich'èn, | toudn lo, en ployant 

oha 1 | hé°, partout les corbeaux sont noirs | l'arbre, on n’a pu le redresser, on l'a 
(prov.). brisé. 

想 人 家 的 方 子 就 是 偷 他 一 |,| SENTE | 是 子 针 ,Tomeg 
Sièng jên kia tt fang tsè, tsieôu ché f'eôu | tseèu mdn lù, ido | Nd tsè ichen, lbhorloge 
fa ï | , exploiter habilement les gens, | retarde, il faut pousser un peu l'aiguille. 
n'est pas autre chose que les voler. IS, | ‘6, imprimer un mouvement 

Ë | SSH, PE | ko m6, tourmenter | au gouvernail. 
de cent façons. 你 看 这 个 理 怎 床 檬 | 得 转 来 , 

#8 |, Loi |, ouvrier célèbre pour son | Gni Ra tché k6 li tsèn mb zlng | 攻 
habileté, devenu le patron des menuisiers | fchouan lâi, dans cette dispute, vois com- 
et des tailleurs de pierre. ment on pourrait ramener le droit de 
notre côté. 
ht Pan. Emigrer, déménager, emmé- 
nager. 
| FE LUREDA | AM » | tsdi chan 
à (là) l'eôu, | tsin Kowi tchedu, émigrer dans 
la montagne, au Koti tcheüu. 

要 催 他 | RÈTE T, Ido ts'oui ra | 
kia t'ên fâng tsè, il faut le presser de démé- 
nager, et de vider la maison. 
| PEE,I EF, | hid hiang ba, 

| chéng käi, émigrer à la campagne, en 
ville. 
[起 走 了 ,v* | 出 去 了 ,| #2 4000 00, 
v. | éch'oh k'4 là, il a déménagé, il est 
parti. 
EE |, 那 香 | , Tohé R | ,8 1, 


changer fréquemment de logement. 


| 动 , | pok téng, ne pouvoir faire 
bouger, faire plier. 


也 
| A, | pao koë. Voir koÿ. 


Pan. | x, | mé (mo), canthande 
chinoise. 
P'AN 
P'an. Monter (style relevé). 
RER. AAE |. 
Tsiäng lâi gni 1do ichâng t& ts'&i KR. Poi 
kan kao | , plus tard vous deviendrez 


très riche. Rép. Je n'ose prétendre si 
haut. 


pis P'an. Poitrail. 


P'AN 


P'AN 307 





P'AN 


LES P'’än. Enrouler. 

LE | Es, Ché | EF chéi rai 
iäng, le serpent s’enroule pour se chauffer 
au soleil. 

| AUTEUR E, | à prén tsè tdi 
l'eôu chäng, enrouler sa queue autour de 
sa tête. 


| 起 的 ,! 4? 4, enroulé. 

| HE, | IF, | ho, | chôu tsè, 
contourner à la mode chinoise les arbustes 
à fleurs, les autres arbustes. 


FT | M4, Ta | kit 156, s'asseoir 


comme les tailleurs. 


7h P'än. v. | +, 0. | ko, assiette (au 
propr. et au fig.). 
|, | | (f'an), petit plat, soucoupe. 
|, F4 |, petit plateau des barbiers. 

7 |, Tch'é | , plateau à porter les tas- 
ses à thé. 

&E | +, Ts'iên | tsè, plateau à canules 
pour les sapèques. 

| , Soudn |, abaque. 

LT |, LT |, O2 ts'én |, 11 ts'ên 
| , assiette de 5, de 7 pouces de diamètre. 

BEBE |, Ml, TséFil, so |. 
assiette en porcelaine, en terre cuite. 

M | Ts'éu |, petite soucoupe, pour le 
vinaigre et autres condiments liquides. 

PIF,E | F, Pin | ts, fn | rs, 
plateaux d’une balance, plateau d’une ro- 
maine. 

Æ | , Hiang | , plateau en bambou, sur 
lequel les payens mettent leurs offrandes 
aux idoles portées en procession. 

送 花 | , Séng hoïa | , superstition pour 
apaiser le diable. 


你 | 算 检 他 的 便宜 , 早 他 的 算 | 
, Gni | soudn kièn l'a 龙 piën gni? tsào! 
la K soudn | hèn? tu te figures pouvoir 
Sagner sur lui? doucement! il sait calculer. 
| 算 人 人,| soudn jén, chercher à trom- 
per les gens. 


| (v.24$), | #ch'4, examiner avec 
grand soin, comme font, par ex., les 
douaniers. 

| 并 ,| oué», interroger minutieuse- 
ment, faire subir un interrogatoire. 

| À, v. | 8, . | AGE, | ét, v. | 
tch'än, v. | tch'an ts'ién, argent pour voya- 
ge, viatique. 

R À KP, EE — | ES, Go mé ti 
tüng S 140 ? | hién, je ne vends qu’argent 
comptant. 

你 | MAIL, Gni | po tad Pa, tu 
ne saurais le prendre par tes interroga- 
tions. | 

他 把 我 | JAM, T'a pà go | pot fan, 
je puis lui répondre, j'en sais autant que 
lui. 
AETIORËÉ |, Fér chéng ché kedu 
län | , une famille arrivée à 10 membres 
est difficile à entretenir. 

儿女 多 了 | 不 起 ,EU nià 10 ld | poñ 
Ri il a trop d'enfants, il ne suffit pas à les 
élever. 

ÆÉRSMARX |, Sën ? houân m6 
te0u king l6 | , en débattant le prix, on 
n’est pas arrivé à une conclusion défini- 
tive. 

ET | F, Tieôu lù | tsè, il a donné 
sa parole définitive, soit pour vendre, soit 
pour acheter. 

HE | FRA, Ti | tsè tt jén, celui qui 
débat les prix, soit pour l'achat, soit pour 
la vente. 

| 十, | koë, le premier homme, d’après 


les Chinois. 
| , | , 管 |1,K3 |, 


棋 | , 
mê | ,16 |.,în | . Voir ces mots. 


ft P'än. Transporter. 


| ZBÂ. | chË bebw transporter des 
pierres. 

| 不 动 ,| fok téng, ne pouvoir remuer, 
transporter. 

BE, | BE, | 1 ké, | ké là, 
emporter, apporter. 

| ÆT;, | *'ông lo, on a tout emporté, 
c'est vidé. 





398 PAN 


PAN 





6} FE A |, Tch'âo à (li) f'eôu | , em- 
porter du dehors chez soi: rapporter chez 
soi le fruit de son vol. 

ÉH 2h BA |, Tch'éo oûai t'eûôn | , em- 
porter de chez soi ailleurs: voler sa propre 
famille au profit d’une autre. 

L'ÉCÉR, | lcéng ché, transporter des 
vivres. 

FE | 7. AHE |, Tsoû |, v. pok tchouèn 

| , prohiber l'exportation. 
| =D , | koäi là, c’est cher à cause 
du prix de transport. 

| HE, | ki6 koti, les frais de trans- 
port sont chers. 


PAN 


板 Pân. Planche. 


| , t t'oudn | tsè, planches d’une 
surface d’un tchäng carré; unité de mesure 
pour les planches. 

清 | 子 , Ts'in | tsè, alligner les bords 
des planches. 

镇 | 村, Siang | fsè, joindre des plan- 
ches les unes aux autres. 

HE | F, | ÆË, T'oûi | tsè; | Pi, ra- 
boter des planches; cloison en planches. 

| , Tchoüang | , ajuster des planches 
dans un encadrement en bois; cloison 
ainsi faite. 

面 | 子 , Mién | tsè, planchéier. 

4 |» Chë |, dalles. 

AL |, v. |, Hoûa |, v. kién |, gros 
madriers de bois trouvés dans les terrains 
d’alluvion, et qui servent à faire des cer- 
cueils de prix. 

| |, | |, bouts de planches; cercueil 
mince des pauvres. 

地 板 |, T# ichén | , planches pour 
planchéier le rez-de-chaussée. 

ju |, Ts'iäng |, planches à modeler 
les murs en terre. 

FH | | 的 ,Si 1 | À, qui ne bouge pas 
plus qu'une planche. 

打 一 千 小 | F,Tàtis'ien siao | tsè, 
donner mille coups de baguette (c.-à-d. de 
lanières de bambou). 





EH 
CE 


| 握 了 五 十 个 大 | 子 ,Gi lo où cé 


, R6 td | tsè, il a reçu cinquante coups de la 
| grande planche. 


ÆEA | 子 ,Mdo tl'eôu | isè, grosse 
planche de bambou, dont on a laissé les 
| nœuds, et qui sert à frapper et souvent 
à tuer sur place les voleurs, et autres mal- 
faiteurs. 


老 | ,Z 上 ao | , (pop.) le patron, le 
maître d’une maison, d’une boutique, 
d’une barque. 


大 老 |, 2H], Téladl,eûl lb], 





1°" patron, 2°% patron (suivant qu’il tient 
parmi ses frères le premier rang par ordre 
de naissance, ou le second). 


EASETF | , Tché- pèn chôu ido hi 
| , on va imprimer ce livre (graver les 
planches pour l'impression). 


fe 7 | A4) , T'ông | in ti, imprimé sur 
planches métalliques, c.-à-d. avec des 
caractères mobiles en fonte. 


| , T’éo | , planches d'imprimerie, 
pour imprimer des caractères en difiéren- 
tes couleurs: édition de luxe. 


| 得 狠 ,| 刀 hèn, il remue, il sagite 
rt 


| —HPAR ZE, | à hd isicôu sè, il est 
mort apres s'être agité un peu. 


| FR, | po t’6, ne pouvoir se déga- 


ger en s’agitant. 

跌 脚 | 掌 , T'ié- kid | tchang, trépigner, 
s'agiter (par ex. un enfant en colère). 

| F, Zà | tsè. Voir id. 

— | YEN, 1 | iéng poi, une pièce de 
toile européenne. 

| MM, | £a, cangue. 

fit | +, Kü: | tsè, 4P |, fen |, |, 
oudng | ,楼 1 ,iebv | , | 箱 ,| szang, 五 
| #4, où | tch'ouân, RS | , ià |, R | 
gän |, al (v.R8) |, #4 (v.tch'ài) | : À |, 
tdi |, l,re |; |, L'één, [À 
| A, 2 |, ki |. Voir kàt, fën, et. 


fo 


一 -个 人 一 |, + k6 jén t |, chacun la 
moitié. , 











P4N 
| 个 ,一 个 1,| k6,1k6 |, une de- 


mie, un et demi. 
À l,0h |,Té],sièo |, une grande 
moitié, une petite moitié. 


une moitié, la moitié supérieure. 


| FT |, | tà | nién, environ une 
demi-année. 

有 一 | 多 ,1eox 1 | #5, il y a plus 
d'une moitié. 

| A (2. FE À), | Piën jén (uv. tsé 
Pin jén), les gens d’à côté, désintéressés 
dans l’affaire. 

HÈ | SA Cv. Ed), T'in | pièn hota 
(v.ts’é), n’écouter qu’une des deux par- 
ties. 

分 而 | 1, Fên leèng | piën, partager 
par moitié. 

| 篇 | Pin, une page, une demi- 
feuille de livre. 

ŸT | fr, Tà | kin, acheter une demi- 
livre (de vin). 

| X, | 17, | lien, | sé, une demi- 
journée, minuit (voir £é* ). 

| 身 耻 洲 ,| chên po st, paralysie de 
la moitié du corps. 

| BRÉY, | feu tch'ofan, (litt.) moitié 
de bateau, forme de bateau court, se ter- 
minant brusquement. 

XF | HE, | icô64 Pien tsè | 
teôu ich'èn, les affaires dépendent moitié 
de l’empereur, moitié des ministres. 

多 | 要 来 » T6 | taé li, il viendra très 


probablement. 


ER VAL. | sën | chôu, 


| sin | kiedu. Voir chôu, kieôu. 


> 
fe Pän. Compagnon. 
做 | ,v. pe |, Tsoë | ,v. p'é |, tenir 


compagnie. 

你 跟 他 做 | , . 打 | , Gni kën tatsot 

»v.tà |,tiens-lui compagnie. 

HA AE |, Leèng 16 jên 1 loi 
iedu | , en voyageant deux ensemble, on a 
de la compagnie. 

EE |, Ts’té* 4 kô la | , prendré 
femme (ne se dit que des vieillards). 





| 


|, LI D; | ts, chéng | isié,, | 


PAN 399 
他 没 得 |, T'a Mi té: | , il n’a pas de 


compagnie, d’aide. 


Pän. Quartier d’un fruit. 
模子 从 | AK, Kan ke fen | soi, l'oran- 
| ge se divise par quartiers. 
一 | SF, | souén, une gousse d'ail. 
FES |, Fod teôu | , fèves réduites en 
morceaux, et confites au sel. 





Jp Pan. Préparer, opérer. 
| 事 , | 事 的 人 , | sé; | sé # jén, 
gérer les affaires; gérant, procureur. 
IR, | st préparer un festin. 
| 得 租 面 ,| 4° là mmién, c'est fait 
grandement. 
| EH, v. DA, | süng sé, v. tch'âng, 
faire des funérailles. 
预 |, 14 | , préparer d’avance (voir it). 
ZJAl PK |, ,EU hoûi kai gni |, la 
prochaine fois, à toi de faire les frais. 
| Apr , | tchan li, faire des préparatifs 
pour une fête, avec dîner, etc. 
今年 子 | 也 起 ,Km nièn tsè | pou ki, 
cette année les ressources manquent pour 
faire la fête. 
一 檬 | La » tidng | tièn, acheter, pré- 
parer un peu de tout. 
您 | ER , Gni | chén m6 h6? quel- 
les marchandises vends-tu ? 
|, | SM ; | tén, | 15 ts’di, faire 
en grand le commerce de sel, de médica- 
ments. | 
ARTE | #ÿ, Pèn hién ido | gni, moi 
mandarin, je vais te condamner sévère- 
ment. . 
| ; l'hodi, | 公事 ,| kong sé, | 3}, 
| kong, | 告解 ,| kad kiài. Voir hot, 
kRông, etc. 


Je Pän (pâng).v. | Mb, v. | (v. p'én 


v. p'än) k5 (v. k'6) eûl, huître. 


17 Pän. Orner, ajuster. 


FT |, Tà | , faire sa toilette; maniere 
de s'habiller. 








400 P'AN 


PANG 





这 是 和 而 流 的 打 | ,Teni ché hô eûl 
lieôu tt tà | , c’est le costume et l’apparence 
extérieure des mauvais sujets. 

打 | FAR, Ta | #6 si ts 
tchèn tchèn, ètre en grande toilette. 


BE (v.H8) À |, Lénichoñang nià |, 


homme qui s'habille en femme. 
P'AN 


Ÿ 
Æ)] P'än. Distinguer, juger; exploiter, 
donner à exploiter. 

| 案 ,| gén, rendre la sentence. 

党 |, T'âng |, minute de l’interroga- 
toire et du jugement. 

BE |, Ts'iên kouan toudn, 
heôu kouan | , le mandarin précédent et le 
suivant ont jugé de la même façon. 

MIRE |, Kô pot té chèn |, ne 
pouvoir passer au jugement de Dieu (voir 
chèn ). 

过 审 | RENAN, K6 chèn | gd 
do là tch'è gni, au jugement de Dieu je 
m'en prendrai à toi. 

身子 | 跟 人 家 栽 , Tang tsè | kën jên 
kiä ts&, louer à autrui, et à prix fait, la 
plantation du riz. 

| 1H, 柑 子 林 , |chan, | kan tsè lin, 
acheter le droit d'exploitation d’une forêt, 
d’un verger d’orangers. 


| 跟 人 家 ,| ken jèn kia, vendre à au- 


trui le droit d’exploitation. 


À P'än. Abandonner. 


| 命 打 ,| Mén tà, risquer sa vie en se 
battant. 

RMMAE | 67, Go mên jeang k6 
1aô | mên, il faut jouer vie contre vie à 
nous deux. 


P'än. Lier. 
拿 索索 来 1 倒 ,L4 56 s6 ldi | tab, 
apporte une corde pour lier. 
| FR , | tao ma, entraver un cheval. 
ESÉ 5 | HAT, H%: 10 k'ân | tao kit, 
il fait nuit, prends garde de t’embarrasser 
les pieds, et de tomber. 


二 0 


| KT. | fchoüai (tsai) lo, il s’est ac- 
croché à un obstacle, et est tombé. 


FAX | J, Ché leôu toi | là, la 


langue est déjà embarrassée, glacée. 


JAI | F9, T'ié kid | chedu ti, Je |, 


pi |. Voir kid, p'i. 


A P'än. Regarder, veiller sur. 


HE | AK, Kow | jèn kia, s'intéresser 
à quelqu'un, lui faire du bien. 

Ah |, |, Tsè koû icôu |, | 
oudng, regarder de tous côtés, veiller à 
droite et à gauche; désirer ardemment. 


LE pan. v. | F,v.| | ,v. $& | +, 
v. 会 | F-, 0. | sè, v. | |, v. nicdu | 好 
v. k'eôu | tsè, boutonnière (voir #ieôu). 


EP—A | +, Tin t kô | fsè, coudre 


une boutonnière. 
PANG 


FR Pang. Petit royaume, région. 
HR |, Ouëén mé iche |, pays où la 
littérature est en honneur. 


安 | 定 国 , Gan | tin houë*, pacifer 


un royaume. 


#1? Pang. Aider, contribuer; corpora- 
tion, caravane. | 
| À , | ya aider autrui: servir com 
me ouvrier, ou comme domestique. | 
| A BKEËERR, | jén tsoû tchouang Ha 
être domestique de ferme. 
| 县 年 ,| éch'äng nièn, être domest 
que à l’année. | 
| ASS, | Jén tchang hoûs, commis 
ou intendant. | 
| RES , | jén chao NO, être cuisinier. 
相 | Siang |, s'aider mutuellement, 
ou simplement aider. 

2 M |; Ts'in siang | , inviter du mon- 
de pour aider (dans quelque occasion s0- 
lennelle, avec la convention tacite de ren 
dre la pareille dans un cas semblable). 


REX EM | ART, K'icôu Tien Tohik 


siang | go mên, prions Dieu de nous aider. 














PANG PANG 401 


| FES UN, | 5 touan sé, contribuer aux | | 具 的 ,| 硬 , 硬 |,| tch'eéu ti, | 
superstitions. guên, guën |,très puant, très dur, bien 
| RPÉÂ, | gd tdi choù sin, rends- | portant. 
moi le service de porter cette lettre. 
| %., | chedu, aide, subalterne. | Fe. Pang. v. RE | +, v. hät | tsè, em- 
你 | BR — MAC, Gni | gù 1 kô mâng, | PE'BENE: 
donne-moi un coup de main (voir mâng). 
KE | M, Té kia toi ché | 
mâng, nous sommes tous pour aider. 
这 加 我 | IAB PRESS, T ché hoii 
人 | mäing poh tchoudn gni tt is'ièn, cette 
ois-ci, c’est pour te rendre service, je ne 
veux rien recevoir de toi. 
你 | HSE, Gni | l'a kièo tch'ân, 
contribue à son entretien. 
你 也 要 | HR, Gniiido | por tièn, 


de ton côté, il faut que tu y contribues un 


peu. 

你 要 | HIER, Gni 106 | poi tièn 
mi, il faut que tu contribues d’un peu 
de riz. 

| 行 ,| héng, contribuer au capital 
d’une association. 

| #k, v. | Hf, | Jod, v. | tsoé, secourir. 

FAR | 船 有 船 1 ,KEY zx PE |, 
tch'oñan iedu tch'oñan | ,les commerçants 
et les bateliers ont leurs corporations res- 
pectives. 

| 口上 的 人 ,| É'eôu chéng 在 jén, les 
hommes d’une corporation. + 

MY ORALE, Lilo | kedu poi 
kan tseûu, à moins qu’ils ne soient en cara- 
vane, ils n’osent voyager. 


带 | KR , Täi | t& té‘, le chef d’une 


caravane. A 

跟 倒 大 | (CHÉIDZHÉ, Ken ta td | qe P'âng. Crabe, écrevisse (voir kèt #8). 
(v. iën | ) tsedu, aller avec une grande ca- 
ravane (ou bien, avec une caravane à PANG 
oplum ). | 

大 45 , T4 | sin, compagnie postale. | À Pang. Tableau, liste. 

2% |, Fé | , afficher la liste des noms 

FR Paäng. Cylindre de bois creux, sur | de ceux qui sont reçus aux examens. 
lequel on frappe ( pour annoncer les veilles, 发 (v. H})7K |, v. 水 牌 , 开关 (wuw. kota) 








PANG 
P'äng. A côté, approcher. 


|, [BA , | Pièn; | pièn jén, à 
côté; les gens d’à côté. 

Œ Æair FR |, Chén moi N ché tsé 
kid |,la Ste Vierge se tenait debout au 
pied de la Croix. 


HR SRE SF DRE HI | ; Pin là ts'iang 
ich'oïan Ié soù tt lé | , un soldat perça le 
côté de Jésus-Christ avec une lance. 

KÉERP | Al, Ti loi pou pin | 
jén tch'ouan, quand la grand’route n’est 
pas unie, les gens d’à côté l’aplanissent 
(réponse faite par celui à qui l’on reproche 
de se mêler de ce qui ne le regarde pas). 

| RÉF, | ouûn 11 chè heôu, vers 
le soir. 

学 |, Tsé | , clef d’un caractère chinois 
(ainsi nommée parce qu’elle est ordinaire- 
ment sur le côté de ce caractère). 

BA TEUGT |, Tché kô tsé ché ché 
tsè | , quelle est la clef de ce caractère? 

v 
P'âng. Mouillé (style relevé). 

l'A AR; | ‘6 té ià, grande pluie. 

天 降 | ŸÉ, T'ien kidng | 16, il tombe 
une très grande pluie. 


te mt La 


ou donner un signal quelconque). -i choui | , 2. choùi p’âi, afficher la liste 
项 | |, X’ao | |, frapper sur cet in- | de ceux qui sont admis à continuer l’exa- 
strument. . men après une première épreuve. 


SI 


402 P'ANG PAO 





BE |; Lông foi | , liste de ceux qui | 
sont reçus licenciés. 


# |, Péi | , le dernier sur la liste des PÂNG 


admis. ( ETS | L L 

| BR, | tè», celui qui est reçu acadé- Pâng. v. 53 | ; v. hoët | » dénigrer. 
micien RS le n° 2. | RE, | été (u. lié), placard injurieux. 
个 | ÆR, Léo tu E 16 | féng, 


il faut faire un exemple. 





FE Te Bâton gros et court. 
JE | |, Géi | | , recevoir des coups 


A Päng. v. HA |, k'ouën |, lier. de El 
| 


| HR, | k'idng ta6, lier un voleur. | | "2 | | hoëi, convention que font 
拿 案 壳 来 | 起 , Lä s6 s6 ldi | 人, entre eux les habitants d’un même lieu 
lie avec une corde. | (d’après laquelle chacun doit avoir un ba- 


据 衣 上 |, Set chéng | , arracher (en : ton à portée de sa main, pour tomber 
les déchirant) les habits au condamné | avec ensemble sur tout agresseur). 


sur le point d’être exécuté, et le ligoter. | 一 | | 把 他 打 困 了 ( 打 死 了 ), | 


| . | pà l’a tà k'oéen là (tà sè lù ), d'un coup de 
RE v. Pang (v. p'âng). Epaule. | bâton 1l l’a jeté par terre (ou bien, il 
DŒ— A | , Sông 1 k6 | , offrir une | l’a tué). 
épaule de cochon. | , Kën t'a ki , adminis- 
# |. Péi |, partie du dos immédiate- | RER | de bâton. [| 
ment au-dessous de l'épaule. À VE | |, Môu Peôu | |, gourdin 
#4 | +, Péo | tsè, ceux qui se tien- | hr 1 Ta pa (hôu 的 lou |, 
nent, à coté des joueurs pour les aider ! extorquer habilement de l'argent. 


9 手 |, Kiën | , chedu | . Voir | 4 | , Tchouang | , imbécile, sot. 
kRiën, chedu. 
P'ÂNG 


Fe P'äng. Gras, gros (ne se dit que des 
hommes, pour les animaux on dit fé). | 


P'ANG 


而 Panpg (p'ông). Heurter, choc. 
| FAX, | taù jén, heurter quelqu'un. 


RE | 倒 你 , GÔ m5 iedu | 如 6 gni, : | 大 一 个 人 ,| #4? k6 jén, un homme 


t’ touché ( tu à ?). gros et gras, et de haute stature. 
je net’ai pas touché (qu'’as-tu à crier De Li 
HT. | houdï là, brisé par le choc. | 过 个 娃娃 有 长 得 | RH; Tché ko 
Da | KB, Po li | pou té, _oûa oa tchäng té | ich'ôu tch'èu Hi, cet 
Le °UOUS enfant, en grandissant, est devenu tout 
ne peut supporter de choc, ne doit pas 


être heurté. | potelé. 
人 | FF, | AREM, 
Tché* kRô jén | pou té, | taû tsieôu ché h6, 
il ne faut pas se frotter à cet homme, qui 包 Pao. Envelopper, renfermer, poche, 


PÂO 


s’y frotte s’y pique. ‘ tumeur; louer, répondre de. 

FA 你 去 | , Poñ sin gni k'é | ,situ | D, | tông st, envelopper, empa- 
ne veux pas croire, va t'y frotter! | queter des objets. 

| A] Ï | taù là, il a été renversé par LR, | chou, cartonner un livre. 
un choc. | EX, | 于, | Jén; | ts’idng, entourer 


LAS, | 好 Jong chèn, envoyer | de pierres un tumulus; entourer d'un mur 
aux écoutes. d'enceinte. 





PAO 


|, | ?'é, enveloppe molle. 

Hll,Pl |, petite poche en cuir. 

| Ex, v. | M, | fan, v. | /ok, toile à 
envelopper (voir fok). 
| | Co. | A), Pa i kô | | 
(v. | job), porter un paquet sur le dos. 

在 | | FEBR, Tséi | | à (li) Feôu, 
dans la poche, dans le sachet. 

|, | 钢 , | a +; | d'sé, | t'ông, 
| În tsè, garnir de fer, de cuivre, d'argent. 

一 | 棉花 , 棉花 | Ft | min hoïa; 
mién hoüa | tsè, un ballot de coton; gros 
ballot de coton. 

| 起 走 了 ,| 名 seoù là, il ba empa- 
queté et emporté. 

| 起 银子 来 , | Ai în isè ldi, venir 
avec un ou plusieurs paquets d’argent. 

RE | à tièn ts'di k'é, em- 
porter un peu de viande empaquetée. 

| +, | fsè, pâtisserie renfermant ou 
de la viande: jo% | ke BJ | —-, ou du su- 
cre: l'éng | isè ÊE | Y-. 

| %, | feôu, panier de bambou sans 
couvercle. 

| 多, | Z6, panier de bambou avec 
couvercle. 

你 去 | 四 而 能,Gcmai ki | sé leang 
lâäng, va envelopper (acheter) 4 onces de 
sucre. 

一 蛮 | 在 里 藉 ,v IN, ? 45 | kt 
Ï (li) t’eôu, v. loûi, tout y est compris. 

ARE LE CR) 了 一 个 | Ts 
laû k'6 chéng k'i (v. tchâng ) ld 1 kô | ,ila 
poussé une tumeur sur la tête. 

山 | | , Chan | |, colline. 

| (0.4 ) 2R, v. | | À, | #4, 
v. | | és’, chou pommé: tout légume 
pommé. 

发 | (v. €) |, F4 | |, bourgeonner. 

M | FH, Lén | fién, rizière à fond 
marécageux. 

| ÉD, |  ich'ouân, barque louée 
(voir ich'oudn). 

[活路 ,| 45 loû, ouvrage entrepris à 
prix fait: entreprendre un ouvrage à prix 
fait. 


| — 


PAO 403 


活路 | 跟 人 家 , H6 lou | kën jén kia, 
donner à prix convenu un ouvrage à faire. 

训 | , Kan |, prix fait (l’ouvrier se 
nourrit lui-même ). 

| LA He, | kong pok | tch'é, prix 
fait, pour le travail, non pour la nourri- 
ture. 

| 得 好 y | té haù, le travail est loué 
dans de bonnes conditions. (Le sens dif- 
fere suivant qu'il s’agit du propriétaire, ou 
de l’entrepreneur.) 


| NIK 06, | p'ân tông st, louer le 


transport d’objets; s’en charger à prix fait. 

JR Et jipS&S | 3, T'én mi leèng 
hdo ts'iên | song, le charbon se vend deux 
ligatures, livré à domicile. 

FT | HK, Tà | Jôu, répondre d’une 
chose. 

PRES, v. | SÉMER, | on où sé, 
v. | kouan ot sé, je réponds qu'il n’y aura 
pas d'affaire. 

| KI +, | sai chot tsè, répondre 
d’une plantation d’arbres (qu’ils prendront 
racine.) 

| 一 年 ,| =, | ?'nién, | san 
ich'äng, répondre pour un an, pour le 
temps de trois marchés. 

#t 1 FH, | Hi, H6 | iông, | fiào, 
répondre d’une marchandise qu’elle pour- 
ra servir, qu’on l'échangera si elle ne con- 
vient pas. 

| ES, | kouûn tsé, écrit qu'on exige 
de celui qui a commis quelque méfait, et 
dans lequel il reconnaît son tort et promet 
de ne plus recommencer. 

p 威 不 得 那样 多 | JE, Han poù té lé 
idng (läng) to | p'i, il ne faut pas sur- 
faire le prix à ce point. 


| HA, | 4x, | JS, | la #6, | &, 
| hân, | Æ, | kong, LE | 3 pén, 
| RÉ : | st kouan, 马 |, ma p'i |, 


| SX, | 4ok. Voir kid, Pt te. 


Pao. Matrice. 
同 HA, T'ông | kông joù, frères 


utérins. 





404 P'AO P'AO 








HIT TIR |, T'ông | | % Pa. E 
hiông, v. | hiong | ti, propres frères (par op- | do. Écume. 
position aux cousins, appelés frères aussi). | YT | F, Tà | isè, écumer, enbever 


\ lécume. 
ie Pao. v. FR | , v. nido | , vessie. : 起 | F, Ki | fsè, se couvrir d’écume. 
K | 子 ,向 | F Cho | se, Lie | ti, 


écume d’eau, de sang (voir hsé°). 
# | +, T'i | tsè, litt. écumer une 





P'AO 


qu P'ao. Jeter, disperser. ‘ marchandise, c.-à-d. en enlever le meil- 
| 94; | ché f’eôu, jeter des pierres. | leur. 
| M4, | ouang, jeter le filet. | | Ff , | tsé hô, marchandises de 
| FRERSE, | sé în ts'ién, gaspiller ! choix. 

l'argent. | ,2 
党 个 人 | REX, Tohé: kô jén | sé 14, FAO 

c’est un dissipateur, qui gaspille tout. fil P'éo. Gratter, racler. 


ie 得 尖 得 ne A LR Das 0 peu? | LE | fo gratter la terre. 
Si ! -t- un peu 更 儿 | HE T'ot ci A ; 
L 、 AP / 、 , eûl | fông sou 
, 2 SÈ HE | fi Co. 4), Pa foi mon | | 6, le lapin creuse un terrier pour ses petits. 
p'ié (v. pié ), mettre ses parents de côté, æ. | HE Chedu | gni pa, creuser l 
Re | SUUUEX | terre avec les mains 
» | RE tsé ki 1 eûl 、 ,iv 
ñii, abandonner ses propres enfants. | A KR. Cheèu | Jai tch'é, vivre du 
Æ À HER TRE, À PR | 一 | ORZCHRSÉREER, | mi sd yi 
An, Fông Jen ls'iè" chô san fen houd, oùi | ; (li) f'eôu, ramasser du riz dans le ts'# 4, 
k'ô ts'uëên | ? p'ién sin, quand on rencontre | en l'y poussant avec les mains. 
quelqu'un, qu’on lui dise quelques paroles, pers | MH D ÊRÉE , K'otai tièn | leèng 
mais qu’on n'aille pas lui ouvrir (jeter) | ebx fén icp 区 avale à la hâte quelques 
tout son cœur. LU  . bouchées de riz. 
| THE, | ledng hid ichông, répan- 树 子 , | chôutsè, | 花生 ,| hoï 
dre les semences. sen. Voir chôu, hoüa. 


[PET ET, | ki tdo ts'ièn pot # 
P'âo 
| + 





chéng soudn, exposer quelques ligatures, . Habit long. 
pour une dépense inutile ou hasardeuse. , | ésè, habit long de cérémonie. 


À 十 布 , | His pot, ajouter quel- Là | Æ, Tch'oüan | do, porter l’habit 


5 2 > complet de cérémonie. 
n 1 ER A : | l’eôu lo mién, aimer à 皮 | 子 , Pr; | tsè, robe fourrée. 


; 1 道 | Taé |, robe très longue et à 
ci 两 a > lleang to hô, passer deux grandes manches des Tao sé. 


AL P'äo (pao). Enveloppe extérieure AU) v. © P'âo. Griller. 


des grains. SAME | SORA, Thé kô à ché 
u+Fr+ |, Kok tsè hän | . Voir Rod | iché kô H, ce médicament a été grillé 


| EX | edl (p'èul) fraise, mûre. (pour diminuer sa force, son âcreté). 
桑 | 儿 , 蛇 | 儿 , 栽 身 | 儿 ,sag | 而 pe cuis 

| ea ché | el, tsai iang | éñl, mûre, P'éo. Cuisine. 

fraise, framboise. | T, | fin, cuisinier. 











P40 | PAO 405 


你 这 个 | H, Gni tché kô | péi, le 
beau trésor que tu me fais! 
PÂO | XX, | isdng, trésor. 


Pào. Protéger ÆELPH EP | , Chou ché soûi chen | , les 
SH Bee à . livres sont un trésor qui vous suit par- 
| 人 , ET | 人 , | qén; is’in | jên, ré- 


tout. 
pondant, parrain; chercher un répondant. | 号 | # | ff} | Ado, | hô, | tcheôu 
Q . 》 3 》 3 3 》 
A | EAN , M6 jên |, houan etc., votre (noble) enseigne, votre marchan- 
pok fäng l'ä, comme personne ne répond 


l dise, votre barque (politesse). 
pour lui, le mandarin ne veut pas le lâcher. 狗 |, Æ |, Kedu | ,ma |, bezoard de 


+ | Æ 人 , Tchôu | chén jèn, le saint chien, de cheval. 


Patron. | 聊 饰 | | PE, Zé- so | Nt,| se, 
8 ENRER MENT |, O4 Tchôu | je men | M» | la précieuse mort de 


.TE soù ché gù mên tt tchüng |, Notre- | Jésus-Christ. 

Seigneur Jésus-Christ est notre Médiateur. FE | 不 如 活 |, Sè | po yod h6 |, 
| | ,Pao pào, nom que les enfants don- | {itt. un trésor mort ne vaut pas un trésor 

nent à ceux qui leur ont rendu quelque | vivant: c.-à-d. toutes les richesses ne va- 

grand service. lent pas un homme. 
RFEÉMREKREIFEF, ER |, Z4 |, jouer de l'argent. 


T'iën hid oudn ok toù ché T'iën Tchôu | ts’ên — AN 1,846 |, un sabot de 50 taëls. 


ichâang kouaân, c'est Dieu qui conserve et 
Pao. Rassasié, plein. 


qui gouverne toutes choses en ce monde. 
| SFERR, | chedu tchoïang kia, gar- NE | 了 没有 , Tch'é | 10 100 teou? es- 
tu rassasié ? 


der la récolte contre les voleurs. 
人 和 有 不 宜 好 狗 不 宜 | , Fén poñ gni haù, 


| 让 | fchér, chef de garde nationale, 
kedu poñ gni |,il ne faut pas trop bien 


ayant sous lui dix 甲 bz (voir ce mot), et 
qui est en même temps chargé de dirimer | traiter les gens, ni trop rassasier les chiens. 
à l'amiable les petites affaires litigieuses 他 银钱 | 他 和 贷 |, Ta ints'ièn | 8 
de son district. hô |,ilest riche en argent, bien monté 
25 | F, T'eôu p'in | kit, prévenir | en marchandises. 
EE |, Pok hiào té | ,il n’est ja- 


pour une affaire le paû ichén et le kiä tchang, 
mais rassasié. 


leur déférer une affaire. 
PER | , Sin min län |,il sauvera 2] | AR, Sido | fchdng, dissiper la 
gène d’estomac, provenant d'un manque 


dificilement sa vie. 
de digestion. 


|A, | po tchôu, ne pouvoir pro- 
téger. X | Ant, Fan | siang l'où, avoir des 
nausées. 


| 自己 的 身子,| ke & À chên te, 
ÊER | 的 狗 , Où pot | À kedu, chien 


défendre son corps, sa vie. 
qu’on ne peut rassasier. 


Sa À | FH, Tchéng jén | ki à, élu 

au suffrage universel. EX f5 |, Chou ton té | ,il a fait de 
| 56, | #5 , | Jot, | teôu, protéger. bonnes études. 

| | 而 厅 ,| | lcèng Kin, 2 livres bon 


|, | kouan, celui des joueurs qui 
poids. 


tient l’enjeu contre tous les autres. 
| @. 1 是 ) 有 一 百 里 ,| «. | sg) 
# Pào. Précieux. tedu à pé: li, il y a 100 lys bien comptés. 

| 具 | péi, chose précieuse, de grand Ah | J;1eôuis’in | lo, c'est imbibé, 
prix; bijou, perle. saturé d’huile. 





vv —————— 
re 
二 


4o6 P40 


FF | 了 , Lôüng (v. lông) | lô, il a obte- 


nu ce qu'il voulait, il est rassasié. 


P'AO 


跑 P'ao. Courir. 
| FR, | é: k'oiai, il court vite. 
|, K’otat |, cours vite. 


K |; Féng té |, se mettre à courir 
de toutes ses forces. 


| ET, | #6 là, il s’est enfui, il a 
échappé. 

BJ | , Taé tch'ôu | , courir partout. 

| 得 ,| 不 得 ,| &#°, | po té, il peut, 
il ne peut pas courir ou marcher. 

IR, | Poh în, ne pouvoir suivre à 


la course. 


| 信心 BF), | KE, | sén (v. chôu 


isè), | ouën chüu, porter des lettres, des 
dépêches. 

| 觉 , | t’âng, garçon d'auberge,servir 
les gens. 


| 道子 ,| fé ko, courir à cheval dans 
la piste préparée ad hoc. 


+, | f’déng tsè, courir, s'exercer 
à courir. 


| —Hh, | : l'éng, faire une course. 


|, lea, |K, | loû, | , ki 


|. Voir mà, lou, kié:. 


PAO 


Péo. Violent. 
起 | 风 , Ki | fông, ils’est élevé un 


vent très violent. 


| 虐待 儿女 ,| (6 tdi eñl nid, traiter 


durement ses enfants. 


性 子 | RE, Sin tsè | ts’éo, caractère 


violent. 


爆 Pio. Eclater, crever, craquer, pé- 
tiller. 


AA | 了 ,CU l'eôu chao | Là, la 


pierre a éclaté au feu. 


RAA |, Tché* isông mok fl'eôu 
k'èn |, ce bois se fendille beaucoup. 


| 


PAO 


HU FNX | FM], Sin Jing ts je 
l'ièn | fé hièng, les maisons neuves cra- 
quent beaucoup en été. 

6 | 了 ,其 | F;Chéi | 10 ichèng | 
lo, fendu au soleil; crevé à force d’avoir 
été gonflé. 

ARR | 了 ,7ean kz | Lo, l'œil a crevé, 
ou l'œil est sorti de son orbite. 

要 | , eôu, lé tchan choùs iaô 
| , l'huile et la cire mouillées crépitent au 
feu. 


y » 


"O) Péo. Embrasser, contenir, adopter. 

| 婴孩 , | mm hidi, porter un enfant 
dans ses bras. 

BEF | HPÉK, Chén mou | Ie soû, la 
St Vierge portant l’Enfant-Jésus. 

un |, Houât | , serrer sur son sein. 

| — Re » | * ftèn tch'&i, prendre une 
petite brassée de bois à brûler. 

— | 2,1 | éch'éi, une brassée de bois 
de chauffage. 


| ES , | P'ôu Rdi, apporter une cou- 
verture dans ses bras. 


REMY, | poé ki chôu tsè, ne 


pouvoir embrasser un arbre. 


EMA À | , Ido reang k6 jén | , il faut 
deux hommes pour l’embrasser (l'arbre). 

一 个 | 倒 一 个 ,t 16 | teo YY k6, se 
tenir tous deux embrassés. 

两 个 | BASE, Leang kô | bebs td 
k'ok, les deux, en s’embrassant, pleuré- 
rent abondamment. 

| 驳 ,| pin, être malade. 

A» | XF, Sin | pok p'in, se sentir le 
cœur révolté, par ex. à la vue d’une in- 
justice. 


RENTE | ÉN, Ché is'in sa à, 
ché 


tt ? est-ce un fils engendré par lui, ou 


st fo, adopter pour fils, pour fille, pour 
bru. 

|[AE, AK, | 46 Fi; k6 léi, don- 
ner à autrui en adoption; prendre en 
adoption. 








PAO 





P'AO 407 
三 个 多 1 出 去 了 一 个 ,so wo | MARI RAE I ,不 是 不 
| tch'ôu k'é là Ab sur 3 fils que j'ai, j'en | HF-KB], Chén iedu chân | , gô iedu 


ai fait adopter un par autrui. 

LR —-PPROR RÉ. 0 6 
à pdn, tdi läi ti té 1 k'än, le fils adoptif 
partage la succession, celui qui a suivi sa 
mére en secondes noces se contente de 
regarder partager. 


LB | #6 fâne 1, | ÉJ, | &, 


| &, | ka, | 28, ! iuén. Voir féng 
etc. 


Pdo. Couver. 


| RE, | Àt p’6, poule couveuse. 
C1 | , Kë° | , empêcher de couver. 


LE, HART, Lédn: | éch'ôu lé: là, 


couver des œufs: ils # éclos. 


| 不 出 又 匈 , | po ich'üu ki eûl, ne 


pouvoir faire éclore les poussins. 


一 | SR IERUE, © | song iedu si 
koüa tn, dans une couvée, il y a toujours 
des œufs manqués. 


M 240. v 1 Fe FR ; 2. | id, v. 


| sé tch’é, dent proéminente. 


sf - . 销 Péo. Rabot, raboter. 
ÉMET MEET 1 RE 


| hoña eñl (houëul), v. | môu hoüa eûl, 
rabot; copeaux de rabot. 


推 | 子 , T'oût | 4e, pousser le rabot. 
| YÆT, | kouang sën là, c'est rendu 


lisse au moyen du rabot. 


31] Po. Panthère ou léopard. 


RTE | À, T'ông ts'iën hoïa | tsè, 


panthère. 


MI F, Kedu | isè, panthère plus 
petite. 


4 Pdo. Rendre la pareille; annoncer. 
A | M. à g6 | guën, rendre le mal 


pour le bien (voir guën ). 


EE | À, Tchë guën | pèn, se mon- 


trer reconnaissant. 


g6 | , por ché poh | , jé isè oùt tac, les 
bons sont récompensés, et les méchants 
punis; s'il paraît ne pas y avoir de rétri- 
bution, c’est que le jour n’en est pas 
arrivé. 

我 要 | 他 的 优 , Go xio | l'a ti tch'eôu, 
je veux me HU de lui. 

K |, , Hl,Kinl,jé|,iué |, 
Journal A dé Pékin, journal quotidien, 
mensuel. 


到 处 巴 起 | H, Téo ich'ôu pa Ri 


| fan, afficher des annonces partout. 
打发 人 去 | À, Ta fé jén RE | sén, 
envoyer quelqu'un porter la nouvelle. 

HAE R |, Chén mon lin | ,l'Annoncia- 
tion. 

放 (vu. X) | , Féng (v.sông) | , in- 
dustrie qui consiste à porter le premier la 
grande nouvelle de la promotion aux gra- 
des littéraires ou militaires. 

|, | fsè, courriers qui vivent de 
cette industrie. 

| HR, | ichéng, énumérer les dépenses 
et les recettes. 

你 | 我 打 , Goi | go ta, lis ou énonce 
les chiffres, je ferai le compte à mesure 
sur l'abaque. 


IHNSÉ, | ra & hoéi ichàng, 


nommer quelqu un Ce 


|, L'éoûan, | 名 学 , | mintsé. | À, 


| hi, F2 |, kil. Voir koüan, min, hi. 


P'AO 


;也 P'éo. Infuser, macérer; peu dense, 
| HP , | leûng ouûn tch'ä, infuse 


(sers) deux tasses de thé. 


EEK | 超 ,, Tieôu tsdi choùt l’eôu 


| £’?, macérer dans l’eau. 


| (v. HR) F,ltchang (v. tchénz) lo, 


c'est gonflé Ve l’eau. 


BAR 1 起 ,vv | FA, Lé chonï ldi 


. | tao, DR de l’eau pour 
Eee pour imbiber. 


408 P'AO 


EMA EX | WA, Tohé 16 i là 
lâi | tsieoù ich'é, prends ce médicament 
infusé dans du vin. 

| AT, HT: | hota là, sn là, c'est 
fondu, dissous dans l'eau. 

| BA 7K; | k'ai cho, infuser dans l’eau 
bouillante. 

| LES , | hân ts'di, macérer des légu- 
mes dans la saumure. 

| PDÆ, | foù, | cha Foi, 

terre meuble, terre sablonneuse. 

| PR, | Pd charbon fait de bois léger, 
tendre. 


| En, | pa, | BA, | moï Peôu, | A 
花 ,| miën hoïa. Voir pa, mok, mién. 
jt v. RQ v . P'do. Canon, pétard. 

一 - 饼 (7. 一 圆 ) 火 1 子 , t pin (v.1 
uên ) hô | tsè, un rouleau de pétards (voir 
hô ). 

| 火 啊 , | Ho hiäng, le canon gronde. 

打 | k, Ta | hô, attaquer à main ar- 
mée et avec des armes à feu, par ex. pour 


enlever un criminel à la justice. 
组 |, Ts’iäng | ,fusils et canons. 


SRE | ,西瓜 | ,冲天 l,Lése |, 


st koûa | , ich'ong t'iën | , canons 'Tay6s, 
bombes, fusée volante. 
| ,开花 1 ,oaa | 
bouquet d'"artifhce,obusier. 
| Æ, | t'âi, fort, emplacement de la 
batterie sur les remparts. 

MER |, = |, Féng rit | ; féng 
san | , tirer les boîtes; tirer les 3 coups 
de canon ou de boîtes d'usage. 

ME | , EX |, Zl,Sin|,tinken|, 
eél | , le coup de canon du point du jour, 
celui du commencement des veilles de la 
nuit, celui de la 2°% veille. 





, k'äi hoüa |, 


fa P’ào. Ballot de 40 ou de 110 livres. 
— | 线 , à | fs'tén, dix ligatures. 
ENTER — | JUS, Tché kô 
h6 loë jd 1ào 1 | pa ts'tén, pour ce travail, 
il faudra bien une dizaine de ligatures. 
| 二 ,| «él, douze. 


PE 


P'do. Ampoule. 


脚 打 了 一 个 | Kic tà lo à hô |, je 


me suis fait une ampoule au pied. 
REC T | 了 ,Tiog ki ko isè | W, 
en se brûlant, il a attrapé une grosse 
ampoule. 
4 


PE 


JE Pê. Nord. 


|, | fang, région du nord. 

| #h, | At, pôle arctique. 

| 斗 星 , | tov sin, étoile polaire. 

KXELREÆEFH |, T'ièn chäng tchông 
sin kiai kông | , au ciel, toutes les étoiles 
saluent (tournent autour de) l'étoile po- 
laire. 

É | "1 , Koüan | mén, fermer la porte 
du nord (pour faire cesser les pluies). 

4 | IP, Tsé | ,hidng län, maison 
située au nord, tournée vers le midi. 

FE | 5, Péi | k’uë, saluer en & 
tournant vers la cour du nord (la cour 
impériale de Pékin). 


Pie. Blanc; vain, sans réalité. 


7 | 色 , Téi | sé, couleur tirant sur | 


le 1 
| 生生 的 , l'isin; | sen sén &, 


sure et propre; d’un beau blanc. 
Ep | pa ka &, d’un blanc 
al, Ki 
一 个 | | SE, 146 | tt un globule dar 
gent pur. 
| FFF, | kidi isè, moutarde blanche 
qui se mange ( kidi mnok). 
他 是 一 个 | 本 ,Te cn 人 | 加 
c'est un homme du peuple, non globulé. 
| Æ, | lôu, époque du calendrier 
chinois (du 8 au 23 Septembre). 
| RAP, Tsdo | po fen, ne pa 
distinguer le blanc du noir, confondre 
tout. 


县 | 布 Tch'äng | poi, nappe d'autel 


| DR, | DER, | leôs Ja; | 4 


üng, cheveux blancs; voir üng. 











PE P'E 409 


不 要 你 | #6: Pot ido gmi | pang, je | SA | OR, Ts'im choû | #4 hiong, 


ne veux pas que tu m'aides gratis. cousins germains (fils des deux frères); 


BEL KI Ÿ, Tsin ché | sé; | voir choÿ. 
sé | Zà, ce ne sont que des bêtises; vs À | F,Té | tsè, nom que donne la 
re a SE LT femme au frère aîné de son mari. 


| 
| 
| Ÿ , Ià 6 | là, la pluie a Fi : 
RUE Pèé:. | 4, v. | choë, cyprès. 


manqué. 
“得 | 104, | hkiang, bois de 


CÆRIT IE. Tsé siè | lo; 
À voir hiäng. 


| tsé, le caractere a été écrit à une 
manière fautive; écrire des caractères ‘usé | Mmok pân tsè, planches de 
vi prè 
0. fi | ,Ts'é | ;pièn | ,u.isé- 


fautifs. 
名 MI! F5 1e autre variété de cyprès. 














#8 |, | , Kâo | , v. tch'ao |, 
minute, copie d’un écrit. 

| BAR : | t’eôu choïang, We | 的 , sir 
lé, |, | 4, | HA Il 天 家 ), 
| jé kiën (uv. | lien kia), HA | , min |, 
1H |, ts’in |, |, käo |, | À, un 
| RE, | lâng, | @%, | iuén, | #4 ; 
l'ông, | BB, | ir, [| 水, | au 省, 
| chéo, | SK, | jan, | | A tâng 


chôu. Voir choïang, l4, etc. 


à . 伯 Pé. Cent. 


— | , 一 | 二 | 等 八 个 , | , 
| et | lin pa Hé, cer cent cent vingt, cent 
huit. 


| YT | &$, | tà | is’ién, environ cent ME] P'éê. Presser, urger. 


. Etoffe de soie. 

M re Ts 4i | , richesses. 

FES | , Kin te hiang | , on ne 
reçoit pas de présents (encens, ktoffe ) : 
inscription affichée par les payens, quand 
ils ne veulent rien recevoir, lors des 
funérailles. 


P'E 


Di) P'&. Partie imatérielle de l’âme (sui- 
vant les philosophes chinois). 
|, Houën |. Voir houëén. 


sapèques. PEN | , Gni isôu sé mäng |, tu 
发 中 ,| / | ichông, atteindre le agis avec trop de précipitation. 
but cent fois sur cent. 


|, | échèng, officier qui commande 
à 100 hommes. 

| M4, | Joù, chef de Lolos. 

| KES, | #6 4 kin, douane pour 
toutes ies marchandises. 

| HE, | sér, le peuple. 

| 家 妊 ,| kid sin. Voir sin. 

| | MM, | Pin, | 6, les cent 
malheurs, c.-à-d. toutes les maladies, tous 
les malheurs. 


提 P'8. Frapper de la main. 
| $, v. BE, | tchäng, v. pa tchang, 


battre des mains. 

| —EÉ, | far pa ichèng, donne- 
lui un soufflet. 

| — |, | ? |, donner un coup. 

ET | HP, K’in Win | hé, frapper 

légèrement de la main. 

| &, v. R +, | gân, v. tchô tse, 
| frapper sur la table. 

| —##, | ? chen, faire du bruit en 
frappant de la main. 

| M, | ms’, frapper à la porte. 

IR | GER, Hoi | kan tsin, faire sortir 
toute la poussière (d’un habit), en frap- 
pant dessus. 


伯 Pé-. v. | | ,v. | | , oncle (frère aîné 
du père). 
| MA, | #iéng, femme de cet oncle. 


KR, ZI BR, Té | ,ol | sé, 


1°" frère aîné, 2% frère aîné du père. 


52 





410 PEI P'EI 





A | , Choïang ché | , 2 pierres à 
: inscription placées l’une à côté de l’autre, 
PEI ou bien inscription couvrant 2 pierres. 


LR , At 
Jury Pè. Commisération, affliction. 上 Pei. Porter sur le dos comme une 
天 EN |, T'iôn Tchôu ttts'é | , la | hotte (au pr. et au fig.). 
miséricorde de Dieu. » | Pét teüu, porter une hotte. 
| 伤 ,| chang, être très afflige. 闲人 |, Tsin jén |, louer quelqu'un 


pour porter. 
Pa. T ; 

lv. di Pa. Tasse, coupe, verre à | ART, | jén kô h5, porter quel- 
boire. . | | qu'un sur le dos, pour passer la rivière. 
酒 |, Tsieôu | , petite tasse à boire le | 重点 , 桃 轻 点 , | échông tièn, l'iao 
vin. L | k'in tièn, on porte plus lourd sur le dos 

3% |, Tch'ä | , tasse a thé sans cou- que sur l'épaule. 


vercle. RS , 2 | AE, | poi ki, ww | pot 
A  _ A ? ° ? ? ° 
— | | 多 ,一 | 酒 , t| | ez isteou, cho, ne pouvoir porter, supporter. 
une toute petite tasse, une tasse de vin. | THÉ | LÔ tchéng, être grevé de dettes 
他 ~ 4 A ’ ? ° 
DUR | 子 , 磁 咎 | F, Po li | tsè, | -一 个 案 , | ? kô gdn, être sous le 
ts'é ki | isè, verre à boire, tasse en por- | coup d'une accusation, d’un procès. 


| 
celaine. 1 了 ,vv IT, I v | kikila 


——_— 2 —— 





C5: | (v. Œ} ), Tsio | (v. chén ist6), | subi une dépense exagérée. 
calice pour la messe. | FM, | /0 ki tido ts'ién, il a 
三 | FE XIE, San | kieou long té | subi une perte de quelques ligatures. 
tdo, 3 verres de vin font saisir une doctri- | TL, | kong. Voir kông. 
ne profonde. | 料 ,| Zdo. Voir ledo. 
RAA | , Tchépt | , (litt.) boire huit 
verres (invitation à boire du jour de l’an). 
— |, Tsdi tch'é t | , allons, encore 
" un petit coup! 


P'EI 

AL P'ä. Réponse sommaire d’un supé- 
rieur ;-estimer, critiquer. 

|2R, | ché, réponse du mandarin à 
une requête, ou à un acte d’accusation. 

[| 下 来 了 ,1 Hi 让 六 la réponse 
a paru. 

| ANT, | 7/47 16, la réponse est dé- 
favorable, l’accusation est rejetée. 

| HT , | échouèn là, l'accusation est 
admise. 

4 | , #9 1. Heoû | ; ich'ao | , attendre 
la réponse; la copier ou la faire copier. 


[得 好 ,| 得 不 好 ,| ha, | # 


P&. Vil, bas, inférieur. 

E à |, K'iën | , humble (voir k'iën). 

| 贱 的 活路 , | tstén ti hô lôu, travail 
vil, grossier. 

Li |, Tsèn | , les supérieurs et les in- 
férieurs. 

[BR , | ch, moi, petit employé (un 
mandarin parlant devant son supériur). 


pe Pë&. Inscription sur pierre. 
BEA |, Tsén 1 kô | , graver une 

inscription. pok haô, la réponse est bonne, elle n'est 
1 — A |, Lit kô | , ériger une pierre pas bonne. 

avec inscription. 他 是 叙 府 的 | 首 , Ta ché Si fit 
Là |, Fén |, pierre tombale. | chedu, c'est le premier notable de Si 
EX |, 2 Tchè loi | ; o& | | foù, ou bien, il est le premier à Si foù sur 

kid, pierre tombale, voir lo#, kid. la liste des candidats admis. 








P'EI 


街坊 | 评 他 , Kai fang | p'in l’a, les 


notables li la rue lui dirent ses vérités. 


你 | HFLSE, Gni | had 10 ts'iên? 


combien estimes-tu cela? combien en 


offres-tu? ° 


LYT, 
peu. 


氢 P'ër. Eparpiller; porter les vêtements 
De jetés sur les épaules. 
& , | l’eôu san fé, échevelé. 


BH FX 
RÉBAN EH 088 F4 À 
ERA | 起 , t châng tà isdi péi châng, 


m6 1e0u À | niedu tsè, m6 1e0u ich'oïan 1 
steôuw ofi | k’i, jeter sur son dos un habit 
sans le boutonner, ni en passer les man- 
ches, c’est ce qui s’appelle p’ét k'i. 

KE | 起 出 来 ,,z châng | Ki tch'ok 
版 sortir avec les habits simplement jetés 
sur les épaules. 


未 P'àä. Poterie qui n’est pas encore 
cuite; ébauche. 

Æ | F, Méo | tsè, ouvrage ébauché, 
pas encore fini. 


it P'ai. | Æ,vkKL | , | choïang, 


v. hông | , arsenic (vulg. jén iën). 
P'ÊI 
il P'&. Rendre, réparer un dommage. 


不 公道 的 钱 要 | Æ, Poi kong téo 
ft ts'iên ido | houân, l'argent acquis injus- 
tement doit être restitué. 

| Ni, | poñ ki, je nai pas de quoi 
rembourser. 

HEAR |, Po ka gù | , je n'y suis 
pas tenu. 

DIR A | ; | HR, Kai là kô | ; gù 

gni, qui doit payer l'indemnité? je 
t'indemnise. 

fL34 |, Ta jén | , il répond de dé- 
dommager. 

À | 下 去 不得, Pox | kid #4 poñ té, 
sans REZ l'affaire ne peut s’arran- 
ger. 





| cpnao lo, tu en offres trop 


PEI 4II 


| TX rp S%, | Lo &i tido ts'ién, il lui 
a donné en réparation quelques ligatures. 


ft, | | 6, Ken t’a | li, fais-lui répa- 


ration d'honneur. 


mn P'é. v. | #P,v. | pén, tenir com- 

pagnie. 
| 7%, | À’É, tenir compagnie à un hôte. 

我 | 他 吃 酒 , CO | la ich'é tsiedu, je 
lui RL compagnie pour boire le vin. 

六 得 人 | MISE, M6 16° jén | chên fou, 
il n’y à personne pour tenir compagnie 
au Père. 

R |,0./Ÿ | ,ChË],v. cho |, pardon 
de ne pas vous tenir compagnie. 

R | PITE #1, C0 | gni tà koñan se, 
si tu veux n'intenter un procès, je te 
suivrai sur Ce terrain. 

1 小 心 ,| siao sin, faire des excuses. 
fr 


P’êi. Cultiver, arranger. 


地 要 | 植 得 好 , T'iên ti ido | 如 pz 


té ae il faut que les champs soient 
cultivés avec soin. 

不 修 但 | FE Ce. | ÉOIE, Pot 
stéou, tân | 13 (v. | ichèn) hd tsè, on ne 
bâtira pas, on fera seulement quelques 
réparations. 

KA | HA, Oudng té jôn tsai | hd, 
je prie le Re |, me de se montrer 
bienveillant envers moi. 


P'ÉI 
y P'à. Arranger (au pr. et au fg.). 


BTE | | ÉD, Féng te ido | (ou 


pu ) tchèn hä, 11 faut réparer un peu la 
maison. 


我 要 | SALUT, Go ido | échèn l'a hd, 


je veux le mettre À la raison. 


你 来 我 要 | REYN Gni ldi gù ido | 


tchèn gni, viens que je te rosse. 


PÉI 


, | tsi, l’épine dorsale, 


at 
月 Pé 1. Dos, revers. 
| 4 
Æ | EL, Tsdi | chéng, sur le dos. 


412 PEI 


PEI 





ZE LE Ge. | Me. | 后 ) MA, | 


v | AA, Tsdi | ouan te (uv. | ti, 
v. | heôu) ch jén, v. | jén chô jén, médire 
des gens par derrière. 
这 个 地 方 | 部 得 好 , Tché* kô ti fang 
| tsin té* hao, cet endroit est bien retiré, 
tranquille. 

LE, | #5, | ich, | pés, doubler 
avec du papier ou de la toile (garnir ainsi 
une fenêtre). 

| FFE, | taù ledng, tourner le dos à 
la lumière. 

| 是 非 , | ché fi, faire des médisances. 

A | 得 了 了 ,Chou toi | 过 lo, je puis 
réciter mon livre (ma leçon) par cœur 
(voir chôüu). 

| A8, v. | RÉ, | pou té, v. | pot 
k'i, je ne puis réciter par cœur. 

| F-, | isè, fardeau qui se porte sur 
le dos, le porteur de hotte lui-même. 

| Y-, Fä | tsè, expédier des [mar- 
chandises en fardeaux, à dos d'homme. 

一 架 | 1 kid | isè, machine de bois 
pour porter (les charges) sur le dos, hotte. 

M» 4 | Fr, 16, ién | ts, charge (à 
porter sur le dos) de médicaments, de sel. 

— |, | , un fardeau à porter sur le 
dos. 

| 5, | teüu, hotte légère en bambou. 


Æ | (v. 8) +, Mà | tsè, harnais, 


bât d’un cheval. 
| Co.) &, L'ÉF, | ma, | gan 
tsè, harnacher un cheval, le seller. 


| ÆX, | pèr, planches du fond d’une 
armoire, d’une bibliothèque. 


| 2, | Rai, | 面 ,| mién, | EL. | fông, 
| BF, ché, | 48, | hcôu, D |, chedu |, 
JM ,461,ÆH 4 | ,eulto |. Voir kai, 


miën, Jong, etc. “ 


Péi. Se révolter, renier. 


| 天主 ,| À, | Tien Tchôu, | kido, | 


se révolter contre Dieu; renier la religion, 
apostasier. 


ER | (2 À), Ouâng guen | gni, 


être ingrat. 





E Pä. Perle, précieux, richesses (voir 


pèo ). 
| À Péi. Æ | +, Où | tsè, graine em- 


ployée pour la teinture en noir. 
| À} » | #ot, graine emp'oyée en mé- 
decine. 


fe Péri. Doubler, double. 
1M |, Kia | , doubler. 


更 重 千 欧 |, Kén tchông ts'ien ondn |, 
mille et dix mille fois plus lourd. 
ROME | AT AMATR, 15 où san 
| lé, ché tdi pok hin 1, si la vente des 
médecines ne rapporte pas 3 pour 1, les 
descendants jusqu'à dix générations ne se 
feront pas médecins. 


= Péi. Ordre, rang, génération. 
45 |, Sin |, les fidèles (style chrét.). 


4 年 |, Tèn |, toutes ces sortes de gens 
(après une énumération). 


老 (v. 高 ) |, 0h | Ÿ, Lad (0. kaë) 

| isè; sido | fsè, ceux qui sont plus rap- 

prochés de la souche commune; ceux qui 
en sont plus éloignés. 

— | » 4 | 4, ceux qui sont d’un 
même rang d’origine. 


两 个 人 都 是 平 班 | , Leèng kô jén toi 
ché p'in pan | ,les deux sont sur la mème 
ligne généalogique. 


他 是 上 | 我 是 下 1” 他 高 我 -|, 
1 0 ché chéng |,80 ché hid | , v. t'a kto 
gd 1 | , lui, est d'une génération au-dessus, 
moi, d’une génération au-dessous. 


下 1 超 不 倒 上 1 ,Bed | kan poï td 
châäng |, les descendants ne valent pas 
leurs pères. 


ie |, Tchäng |, ceux qui sont d'une 
génération supérieure. 


RRA— | ,而 |,G6 échèng Fa 1 |, 
leang |, je suis d’une, de deux généra- 
tions au-dessus de lui. 


他 小 我 一 | ,Te siûo got |, iles 


| d’une génération au-dessous de moi. 











P'EI 


— |[FÉZ|S,1 | poé houan eûl 
| sé, une génération ne s'occupe pas des 
affaires de la génération suivante. 

HN — | 的 人 ,Li | 4 jén, les hom- 
mes de cette génération. 

DDAZR — |, Ts'ién leou lé 1 |, les 
hommes de la génération précédente. 

婚配 是 一 | 子 的 事 , Houën p'éi ché 
t | ésè tt sé, le mariage est une affaire de 
toute la vie. 


一 | FRERE. : | 4 0 m5 
tedu kién kô, de ma vie je n’ai vu (pareille 
chose). 


fs Péi. Griller, sécher au feu. 
| 8%, | kan, sécher auprès du feu. 
AIS ESA PEER | , Sin tch'é iaô tsdi 


RO à (li) t'eôu | , il faut torréfier le thé 
nouveau dans la poêle. 


kR | KR, 7 | ÀK, Hô | tchè, ln | 


tchè, papier séché au four, papier séché 
au soleil. 


佩 P&. Porter à la ceinture. 


| 77, | ta, porter un couteau à la 
ceinture. 


LT Péi. v. 奴 |, v. lof |, servante, 


esclave. 


ES | AE, Tohôu iche | nid tsdi 


tsé, voici la servante du Seigneur. 


呼 奴 使 IN, Fou lof chè | #, indivi- 
du qui a à son service des esclaves et des 
servantes, richard. 


P'éi. 


cheval. 


P'ÉI 
v. | BH, v. | f'eôu, bride de 


Pal P'é. Unir, assortir. 

婚 |, Houën |, mariage. 

LES AL PIAGET — RE ET 

疯 得 , Mäân tsè | l’a mên ti oda tsè, 1 tièn 
h sin où m5 té, les Barbares marient leurs 
esclaves sans aucune cérémonie. 


PEN 


#71, Mot | 


épouse. 
4 | ; Tchad | , chercher à se marier; à 
assortir un couple. 


À AA |, Sûn po te |, il ne trouve 
pas à se marier. 

F |, v. 不 相 |, Poñ |, v. pok siang 
|, choses quines el pas. 

RÉF |, Gnè hâi tsè pot |, 
souliers ne sont pas de la même ee 


JE | 一 个 柜 柜 ,Tac iaô | TR pâ 


pd, il faut ajuster un manche au couteau. 
AMAR, | 1 l'do hia sé, réunir 
tous les instruments nécessaires pour un 
métier. 

| — fer ., | Ÿ loi Ri tsè, assortir 
un couple de pigeons. 
, | T t’ido nieôu, se procurer 
un bœuf convenable. 


| | ? pà 16 ché, BEL A | , 


ip Së pou |, | 9, | #6. Voir 56, tén, 56. 


413 


, Sans époux, sans 


| 


党 P'éi (v. pi). Comparer. 
| An, v. | 比 , | yod,?, 


exemple. 


lp, 


par 


PEN 
ER} Pan. v. | @,v. | ts’6u, doloire. 


sf Pên. Etirer. 


RÉRÉMX | EX, Lé 56 56, là pôu 


läi | kin, étire, étends bien la corde, la 
toile. 


| 起 的 ,| #2 4, tendu. 


| Ef > | foudn là, rompu par la ten- 
sion. 


两 个 人 是 | 起 的 , Leang k6 jén ché 
| ki #4, les deux hommes ont des rap- 
ports très tendus. 


FR Pên. Montagne qui s'écroule; mort 
de l'Empereur. 


LL | HAE, Chan | ti lié, la monta- 


gnes LEE et la terre s’entr'ouvre. 


EE | | À, Chén kid | là, le saint char 
s'est écroulé: l'Empereur est mort. 





412 PEI 


PEI 





在 | +R (v. | RE ,v. | 后) MA, 
v | AA, Tsdi | ouan tsè (vu. | #, 
v. | heôu) ch6 jén, v. | jén ch6 jén, médire 
des gens par derrière. 


过 个 地 方 | 静 得 好 , Tché kô ti fang 
| isin té hào, cet endroit est bien retiré, 
tranquille. 

LÉ, | #5, | tchè, | pôu, doubler 
avec du papier ou de la toile (garnir ainsi 
une fenêtre). 

| FFE, | ta ledng, tourner le dos à 
la lumière. 

| 是 非 ,| ché fei, faire des médisances. 

E > | | 得 了 , Chôu tof | té” là, je puis 
réciter mon livre (ma leçon) par cœur 
(voir chôüu). 

| 不 得 ,v | RÉ, | po té”, v. | po 
ki, je ne puis réciter par cœur. 

| 子 ,| sè, fardeau qui se porte sur 
le dos, le porteur de hotte lui-même. 

St | F, Fä | ke expédier des Imar- 
chandises en fardeaux, à dos d'homme. 
+, 1 kid | tsè, machine de bois 
pour porter (les charges) sur le dos, hotte. 

可 , 了 于, 16, ién | tsè, charge (à 
porter sur le dos) de médicaments, de sel. 

— |, | , un fardeau à porter sur le 
dos. 

| 5, | teôu, hotte légère en bambou. 


FE | (v. 8h) +, Mà | tsè, harnais, 


bât d’un cheval. 


E Péi. Perle, précieux, richesses (voir 


pèo Te). 
À Péi. 五 | Y-, Où | ts, graine em- 


ployée pour la teinture en noir. 
, | Mot, graine employée en mé- 
decine. 


fe Pei. Doubler, double. 
1M | , Kia | , doubler. 


ÉTÉ |, Kén tchéng ts'ien oudn|, 
mille et dix mille fois plus lourd. 
RME | 利 十 代 不 行 器 zy où 
| dé, ché tdi pok hin 1, si la vente des 
médecines ne rapporte pas 3 pour 1, les 
descendants jusqu’à dix générations ne se 
feront pas médecins. 


= P&. Ordre, rang, génération. 
45 |, Sin |, les fidèles (style chrét.). 


SF |, Tèn |, toutes ces sortes de gens 
(après une énumération). 


老 心 高 )1 子 ,小 | F-, Lad (0. haë) 
| fsè; stao | fsè, ceux qui sont plus rap- 
prochés de la souche commune; ceux qui 
en sont plus éloignés. 
» ? | 4, ceux qui sont d'un 
même rang d’origine. 


两 个 人 都 是 平 班 | ,Zeang kô jén toi 


ché p'in pan | ,les deux sont sur la même 


| 


| (v. 5) 马 , +, | mà, | gan | ligne généalogique. 


tsè, harnacher un cheval, le seller. 


| 板 ,| pâr, planches du fond d'une 
armoire, d’une bibliothèque. 


| 街 ,| Raï, | DD, | mién, | ML. | Jône, 
| HF, l'ché, | 48, | heôu, |, chedu |, 
JAI | , #61, HS | ,eulto |. Voir ka, 


miën, fông, etc. 


0 ee 。 
[FE Pä. Se révolter, renier. 


| 天 主 , | 教 , | T'ièn Tchôu, | kido, | 


se révolter contre Dieu; renier la religion, 
apostasier. 


A | (vf), Ouêng guën | gnt, 


être ingrat. 


他 是 上 | 我 是 下 | ”他 高 我 一 |, 
T'a ché chäng |,80 ché hid |,o t'a ka 
gd t | , lui, est d’une génération au-dessus, 
moi, d’une génération au-dessous. 


下 | 超 不 倒 上 | ,Bak | han pot tai 
chäng |, les descendants ne valent pas 
leurs pères. 


ie |, Tchâng |, ceux qui sont d'une 
génération supérieure. 


RRE— | ,六 | , Go tchäng l'a 1 |, 
 leang |, je suis d’une, de deux généra- 
tions au-dessus de lui. 


他 小 我 一 | Ta sièo go 1 |, il est 


d’une génération au-dessous de moi. 


P'EI 


— [REZ | 事 ,z | po khouan ei 
| sé, une génération ne s'occupe pas des 
affaires de la génération suivante. 


FR — | 的 人 , Ldï | tt jén, les hom- 
mes de cette génération. 

DAT — |, Ts'iên Peou lé à |, les 
hommes de la génération précédente. 

婚配 是 一 | FÂIÉ, Houën p'éi ché 
t | fsè ét sé, le mariage est une affaire de 
toute la vie. 


一 | FRBARIUE, : | is sù m5 
tedu kiën kô, de ma vie je n'ai vu (pareille 
chose). 


Ve Péi. Griller, sécher au feu. 
| Ef, , | kan, sécher auprès du feu. 
RARE HE LES PEER | , Sin tch'd ia6 tsdi 
Ai (li) Peôu | , il faut torréfier le thé 
nouveau dans la poêle. 


RE, 4 | SE, Hô | tp, lèn | 


tchè, papier séché au four, papier séché 
au soleil. 


佩 Péi. Porter à la ceinture. 


| 77, | faô, porter un couteau à la 
ceinture. 


LL] Péi. v. 奴 | v lof |, servante, 


esclave. 


ES | RER, Tchôu iche | nid tséi 


ka voici la servante du Seigneur. 
RENE | 的 ,Foz lof chè | ti, indivi- 


du qui a à son service des esclaves et des 
servantes, richard. 


P'ÉI 
P'éi. v. | BH, v. | feôu, bride de 
cheval. 
AE P'é. Unir, assortir. 
婚 |, Houën |, mariage. 


ST | 他 们 的 娃 子 一 点 条 信和 都 
没 得 ,Man isè | Pa mên 11 oda tsè, 1 tièn 
Bi sin toù m6 té, les Barbares marient leurs 
esclaves sans aucune cérémonie. 


PEN 413 


WE 1, M6 té |, sans époux, sans 
épouse. 


4X |, Tchad | , chercher à se marier; à 
assortir un couple. 


À |, Sûn pok ta |, il ne trouve 
pas à se marier. 

F l,v FM |, Poû |, v. pol siang 

| , choses qui ne s'accordent pas. 

PÉETFA | , Gni héi tsè pou |, tes 
souliers ne sont pas de la même espèce. 

TI | — AMAPAR, Tao iaô | tk pé 
pd, il faut ajuster un manche au couteau. 
事 ,| t do hia sé, réunir 
tous les instruments nécessaires pour un 
métier. 


|—ÉRb +, | © foi k6 tsè, assortir 


un couple de pigeons. 

| —#RÆ, | 1 lido nieôu, se procurer 
un bœuf convenable. 

| — SSL, | ? pa 16 ché, EX | , 


iên sé pou |, | #9, | . Voir 16, ién, #6. 


_ P'éi (v. pi). Comparer. 
| An, 2. | HU, | jod, v. | pi, par 


exemple. 
PEN 
ER} Pen. v. | a vu. | ts’ôu, doloire. 
时 


Pên. Etirer. 


| 拿 索索 拿 布 来 | FA, Lé s6 s6, là pôu 


lâi | kin, étire, étends bien la corde, la 
toile. 


| 超 的 ,| #i A, tendu. 


EN J » | foudn là, rompu par la ten- 
sion. 


两 个 人 是 | 起 的 ,Zeang kô jén ché 
| k’à ti, les deux hommes ont des rap- 
ports très tendus. 


FR Pën. Montagne qui s'écroule; mort 
de l'Empereur. 


LU | 地 裂 , Chan | 4 lié, la monta- 
gne s'écroule et la terre s’entr’ouvre. 


w | Ÿ, Chén kid | 18, le saint char 
s’est écroulé: l'Empereur est mort. 


414 P'EN 


PEN 





道光 | 起 那 一 年 , Taô kouang | kiä 


lé à nién, l’année de la mort de l’empereur 
Taô kouang. 


P'EN 


4Ë P'ên (v. p'én). S'adosser, s'appuyer 
sur, se coucher. 


BF | LL, Sé foù | chan, la ville de 


St foi est adossée à une montagne. 


| ÉSÈEE, T'a | tao lad tchdng | 


mo, il s'appuie sur sa belle-mère. 

FE | AR , Pok ia6 | tai gû, ne 
t'appuie pas sur moi. 

RER —1 | 2, Gni iaô tchad 1 kô 

| kan, ilte faut chercher un bâton d’ap- 
pui, c.-à-d. tu dois te remarier (en parlant 
à une veuve pauvre). 

你 | EX, Gni | fché' piën, range-toi 
de ce côté. 
| BH, | t’eôu, capital. 

疫 得 | 闫 做 生意 M6 té | l'eôu isoû 
sen f,iln'a pas de capital pour faire le 
commerce. 

RAMAREMEE | I, GO io 
tièn pol gan 1, 1a6 k'4 | hd, je suis un peu 
dérangé, je vais me coucher (m’appuyer) 
un instant. 

B£ | | BK, Ton'é | | Jén, |, | :. 
Voir fan, 1. 

P'ÊN 
A P'êén. Cuvette, bassin, vase. 

8 |, À l ; T'ông |, mu | , cuvette 
de toilette en cuivre, en bois. 

Si A |, K’où kiÿ | , cercler un baquet 
à se laver les pieds (voir #16). 

| F, | isè, grand vase de forme cylin- 
drique en bois, en métal ou en terre cuite. 

ES | ÿ, Ts'é ki | tsè, vase en por- 
celaine. 

一 | 水 ,z | choii, de l’eau plein une 
cuvette. 

一 | 楼 ,t | leu, un plancher. 

RS |, Lin |, arriver au temps des 
couches (pour laver le nouveau-né). 





MERS |, Si Zen |, KR, |. Voir 
lièn, ho. 
PÈN 


本 Pèn. Propre, personnel, naturel, ca- 


| | pital; particule numérale des livres. 


| 罪 是 自己 | AA, | ko ché 
tsé ki | jén jdn ti, le péché personnel 
(actuel) est celui qu’on a commis soi- 
même. 

你 的 | ÉÉLE DS, Gui n | à ché 
tsèn mô iéng ? quelle est ta véritable inten- 
tion ? 

ARABE | PE, : poi gnin | 
sin, il ne faut pas suivre ton naturel. 

人 之 初 性 | 5, Jéniche ts'ôu, sin | 
chän, à l’origine, la nature de l'homme 
était bonne en soi. 

你 不 信 去 关 | À, Gni poi sin, ki 
ouén | jèn, situ ne veux pas me croire, 
adresse-toi à l’homme lui-même (qui est 
en question). 

是 | ASIN; Ché | jén d'in pt 
siè* ti, c'est écrit par lui-même, de sa pro- 
pre main. 

| 省 ,| 城 ,| 街 的 人 , | sèn, | tch'ên, 

| käi #1 jén, homme de cette province, de 

cette ville, de cette rue même (où l'on se 
trouve). 

回 他 | ME Ÿ,Hoëi ra | kouë Fi 
là, il est retourné dans son pays (royaume). 

地 人 ,| ti jén, aborigène. 


| 
| 党 ,V. | id L'& | lâng, v. | F'âng 


chén fo#, le propre curé. L 

你 们 的 | 堂 是 那 一 位 种 余 Gri 
méên ti | t’äng ché là 4 oùs chén foi? quel 
Père avez-vous pour curé? 

LÉA 0. LÆRA, | € jén, v. | fén 
jén, homme simple, droit (voir sz et jén). 

He. ) 1, P& |, imgrat. 

SM |, Pa |, reconnaissant. 

他 有 点 | À, Ta io ln | sé,il a 
passablement de savoir-faire, d’habileté. 

| ,ww |&,v. |, |, 7. | ts'iém, ». 
kông | , capital de commerce. 


hr | , v. 6 | ec: Æ | ),Che | ,v. k'ou 


| (v. laù | j, perdre de son capital. 





PEN P'I 415 





, Tteôu 10 |, il erdu son , 
ET | | es 2 v. ÏSF Pén (pen). Courir vite. 
| 少 利 徽 ,| chad li oûi, le capital 过 | EI, T'éo | hodi kia, s'enfuir 
étant petit, le rapport est 1 | chez soi. _ | 
ISÈRE, " RÉ, Æ, ts'ièn | 一 天 | MEURT , tt'ièn | pol long 
poë to, v. po k'oüan, v. sé: LA faible. ! S# foi, même en marchant vite, on ne 
拿 五 十 吊 SES EE | 线 , Lé où ch# ‘ Peut arriver en un jour à S% fox. 
tido {s'iên kën gni isot | ts’ièn, je te donne je EE | 不 并 , Tchë st tchäng gù 
50 ligatures pour constituer un capital. | poñ k'ai, je ne puis Ine débarrasser de 
对 | A] , Houän | jäng li, rembour- | ces dettes. 


ser le capital, avec remise des intérêts. FRE | | 疲 , v. | | 波 波 的 , Läo lou | 
RS |, Kiang kiang keôu |, cela | bo v. | | po pô Hi, vivre misérablement. 


suffit juste pour rentrer dans mes frais, je Pén. Tremper. imbiber. 
ny gagne rien. es - 


É | 生意 , Toûi | se 1 commerce FRE | | 4, La 1s'di li | isiäng 
qui rapporte +99. teôu, tremper la viande dans l’assaison- 
RSR = MM | T'a tchoudn 万 | nement. . 
du sän Rô toi |, il a gagné trois fois la GR T | UE Dre SU: Tchè mèn tsè 
valeur de son capital (399). | teôu tièn t* ledng, l’allumette de papier 
— | <, 一 | ET, | chou, à | | trempée dans l'huile peut servir à éclairer. 
pot F7 un livre, un registre. Pour les Pr qui se prononcent souvent 


| D, v. -一 个 小 | 天 et pré. Voir pré: ; et vice versa. 


î 6 s il | ésè, un tout ml livre. 


7% lle ken | , 要 | hién, 
, Chedu kin |, |, à 
CR > 


Voir läi, etc. 








P'I 


1. Parties sexuelles de la femme. 
| (Mot d’un usage excessivement fréquent 
PEN | dans les salés malédictions habituelles 


inois v. g. 1n4 lé” |. 
Pén. Lourd, grossier. aux Chinois v. g. 17 |.) 


生得 1, | 父 傣 , Sent |; | kia ho, | pt 
obtus; lourdeau. | 皮 | | | 
EME |,v. MH, Tché kô jên P'i. v. | 4, v. | tsè, peau, cuir, 


Na | v. ts’ou |, cet homme est ! | écorce. | 
lourd, grossier, maladroit. | —ÿk +, Y ichang | isè, | |, une 
字 何 鞋 走路 | FE Tch'oüan tin ! peau; petite pellicule. 
hâi tscdu low | té hèn, avec des souliers , WE | + , Ts'ôüu | isè, peau épaisse, 
ferrés on est lourd pour la marche. | grossière, épiderme calleux. 
做 活路 | | 得 很 , Tsoû h6 low | té* hèn, |, 4% |, Pô |; p'é | , enlever, 
il travaille très lentement, gauchement. arracher la peau; déchirer la peau. 
运 个 事 怕 要 出 | ,Tcpe  R6 sé p'é ia | 打破 | , Ta Po; frapper jusqu'au 
tch'ôu |, cette affaire menace de nous , San8 (Jusqu'à déchirer la peau). 
mettre dans l’embarras. | 21 (v.44) 一 个 (v. 一 块 ) | , Ta (v. 
看 出 |, K’än ichôüu |, prends garde | m6) ? kô (v. thk'oùai) | , se faire une écor- 
de faire une bêtise, de te faire prendre. | chure, par ex. aux pieds, avec les sandales. 
| 活路, | hô loi, gros travaux, tra- | D, | {stdng, cordonnier, savetier, 





vaux grossiers. | tanneur. 


416 P'I PI 


三 层 | 子 , San ts'ën | tsè, 3 peaux ou 权 | F, Chôu | tsè, F4 |, koda |, 出 





enveloppes superposées: |, koa |, Al , £oüa |, EÈ | «El sido 
我 手 上 胸 了 一 层 |, GÔ cjpeot chdng | |isè, | FH, | szao, 关子 |, | 


"6 là Tis'ën |, un lambeau de peau s'est | | #4, | | siang, ROUE | , 16 koi: ds #1 
détaché de ma main. fôong |, 4 to |, | $£, | ché, FL, 


BUSFSF MEN , CE ME niên toi tsous |, AR |, sn |, | D FE, | mi 
1 | , les serpents se dépouillent de chäng, 脸 | Æ, lièn | jebis [ 蛋 , | 
eur peau une fois par an. H2|,pal,HE | ,ei |, | fa, | 旋 


MT | +, Houän là | tse, il a changé Voir chôu, kota, etc. 
de peau. 


HI F, Suf | is, peler avec un 
couteau, par ex. un fruit, 
| 货 , 老 羊 |, | py lào iäng | , four- 
rures; peau de mouton, fourrure de peau 
de mouton. 
ft | , JZè° sen |, peau d'animaux 
sauvages, fourrures qui en proviennent. 
中 |, Ts'ien tchang | , fourrure faite 
d’une infinité de petites pièces. 
| 移 子 ,| WF, | chan is, | p'éo tse, 
robe fourrée. 
网 | F-, MR | Fr, T'ông | tsè, | 
tsè, feuille mince de cuivre, de fer. 
EE AH |; Teôu ieôu | , peau qui se for- 
me sur le lait de haricots. 


这 一 桃 油 , 除了 1, AATFIT, 
| —ÿT# 八 十 大 SJ Tché° 1 t'iao ieôu, 


ich'ôu 10 | , teou pä ché kin; liên | 1 hé teôu 
pa ché loh kin; cette charge d’huile est de 
80 livres, poids net; le poids brut est de 
86 livres. 

FR |, Hô | planche arrondie d’un ca- 
té: la première sciée d’un tronc d'arbre. 

RAR | , Tch'é hô | , s'arranger de 
manière à manger avec les autres, sans 

payer. 

LE Ce 扯 ) | RP, | ptr kièng 
(v.ich'è) | p'ân, disputes, querelles; se | Ja comparaison est bien trouvée, elle 2 
disputer, se quereller. DR comprendre. 

| 爸 供 ,| kia hô, lambin. | 上 不 足 | FAR, | cxirg hi 

ESF | JE — TN, Chdisè | fa 1 kô si) | id tedu s comparé ao parfait, il 
jén, un homme PUR le lambin. | reste au- dessous; comparé au médiocre, il 


米 | 了 , Mi /0,le riz baisse de | le dépasse. 


prix. À | MBA, 0 | NÉ EE, Poi | 
生意 | FH, Sen ft | 过 hèn, le com- | ts'ièn l'eôu, v. | po té" ts'ièn l'eüu, ce n'est 
merce est très languissant. plus comme autrefois. 


DT P'i (P’4). Particule numérale des che- 
vaux, des bêtes de somme, des toiles, des 
montagnes. 


~ | 扎 , 一 | 性 一 一 | 山 , i | 
ma, ? | sën k'eu,1t | chäu, un cheval, 
une bête de somme, une montagne. 


一 | (0. 2E) #6, — 1 T, : | hé, 
t | {oudn isè, une pièce de toile de coton, 
de satin. 


P'i. Rate, estomac, bile. 


| 骨 , | oi. estomac; caractère, na- 
turel. 


RE | M, Kotai | ki, caractère singu- 
lier. 


|, | hân, fièvre lente. 
Pi. (Voir fl pa). 


à P'i. Guitare. 


Pi 
HE Pi. Comparer, mesurer, peser. 


| nv v hf | ,v. | #, | jôw, v. has 


|, | RE par exemple. 


惟一 个 | 方 , Chôikô | fang, faire 


une comparaison, donner un exemple. 


| 得 好 , IT. | éé hâo, | sin à, 





P7 PI 417 


不 | 他 例 , Po% | fa mên, ce n'est (14 、 LL 
pas comme ceux-là. Pi. Lui, là, de là. 

你 | 不 得 他 ,". 1 不 上 他 ,cm | | JE, | 4 好 2z,celui-ci et celui-là, réci- 
pou Lé° l’a, v. | pok chéng l’a, tu ne peux proqnement. | h | 
lui être comparé. | 不 分 | I, Po fên | ts’é, sans dis- 

> © tinction de personne. 
, T4 ni hèn, ilest plus | _ | | 
Be T6 le plus | RE. | IH, Che châng bs mbu 
有 | 这 个 好 Tedw | topnE kô hào, il y | Rép. | fs’è, sans cesse je soupirais après 





a mieux que ceci. | os R. C'est réciproque (polit. style re- 
种 余 | RAA , Chèn foi | pt, 
é* prë: jèn, le Père n’est pas un homme p’i 


du commun. LU 
你 策 了 | 承 得 好 ,GMa pin 10,| por | mil Pi. v. | FA, v. | leôu, vil, abject. 
所 hâo, tu es malade, ce n’est pas comme | k , | os homme vulgaire. 
si tu étais bien portant. 
| 人 高 ,| jèn kao, plus que la hauteur JE Pi v. | Fo. | A, v. | tv | 
d’un homme. kouën, mauvais sujet, canaille. 
手 | 跟 我 看 , Chedu | këèn gd k'än, , | 
explique-moi par des signes de la main. ft P'i. Grains vides, balle de grains. 
你 去 | 是 好 高 好 长 好 寅 ,cn ve | SFR | D, Kor 62 fire 
| kd hâo Rao,jpao tch'ang, hào k'oüan, va | pok lat tsin ché | k'6, le rendement du riz 
mesurer un peu la hauteur, la longueur et | au sortir de la tarare est faible, ce n’est 
la largeur. que de la balle (voir k’6). 
| 了 — 7h, | 0 tichéng où, en me- 
surant j'ai trouvé 1 fchdng 5 pieds. pPf 
| ÆT , | cpnao /0, tu en as trouvé trop 
peu à la mesure. 5 Pi. Peigne fin. , 
| 多 了 , v. | si T, | #6 Lo, v. | ER |, Méi sou | , vendre des démëé- 
tchäng 10, tu en as trouvé trop. loirs et des peignes fins. 
| — MAI, | z kô 4 isè, prendre | 驳 肤 要 | ÉLIRE, | Léo bé, ido | 


ùne mesure. kan tsin, quand on se peigne la tête, il 
| SR, | in {sè, peser de l'argent. faut la peigner proprement. 


学 来 | 一 | 一 证, Là läi | |, 一 臣 | ,1ichang | ke un peigne. 
v. 44,vOyons,, pesons un peu. | , | së° tsè, prendre les poux au 
RS && 用 | 子 , Toù is'ièn 10ng | tsè, ne 于 

les joueurs (quand il faut payer une som- | FR AÂASE » | tsè pok joù ft, le pei- 


me égale à l'enjeu, ne s'amusent pas à | gne ne pénètre pas dans les cheveux. 
compter, mais) se servent d’un plateau 


à deux canules dans l'une desquelles ils 
mettent la pile de sapèques de l’enjeu, et 
dans l’autre une pile de même longueur. 


D »: v. | rl, v#%]|,. | 


teôu, v. in |,v.fôu |, protéger, secourir. 


陛 P? (v. péi). Degrés d'escalier (style 
relevé ). 

| PF, | id, Votre Majesté. 

| F,, | kiéx, avoir une audience de 
l'Empereur. 


Li Pi. Nom de la mère défunte. 


É |, K'o | , nom du père et de 
la mère défunts (inscription sur la pierre 
tombale). 


53 





418 PI 


PI 





gx Pi. Maladie; fraude. 

| 病 ,| Pin, maladie. 

Mi 184 6 | HZ, T4 mën l'eôu 万 | 
| pp 16, il y a beaucoup de fraudes, de 
roueries dans les prétoires. 

这 个 事 定 有 | x » Tché* kô sé tin ieoù 
| Pin, certainement il y a quelque chose 
de louche dans cette affaire. 

| #8 À Hi. | foñan pé tch'ôu, toutes 
sortes de fourberies furent mises en jeu. 


% 
ns Pi. Eviter, fuir. 


HA | JR, To | koi 86, éviter le 


péché. 
|A, | Aién, éviter les occasions de 
querelle, de soupçon. 
|, Fäng |, se prémunir contre. 
| HG » | ché siôu, éviter le monde. 


REX, | gô ts'ièn chén, éviter le 
mal et faire le bien. 


Î4 v. 4 Pi. v. A | ; v. 4 |, préparer, 


pourvoir. 

防 |, F äng | , prendre garde. 

| 价 过 来 ,| ki 好 li, tenir prêt le 

prix d’achat, et l’apporter. 
7 有 | HE, Teôu | où houdn, quand on 
a pris ses mesures, il n'y a pas de malheur 
à redouter. 

|, Tsé- | , réprimander. 
SP |, Chedu |, capitaine. 


Pi. Fermer. 


| FA; | F1, ARS , | mén, | k'edu, 
| tèn tsin, fermer la porte, la bouche, les 
yeux. 、 

|K, | ré, étouffer, empêcher la com- 
munication de l'air. 

A | AK, Leôu | po té Pi, l'hui. 
le ne doit pas être renfermée (sans com- 
munication avec l'air). 

要 | 那个 积 气 ,ra | dd k6 i6 ki, il 
faut TE. ces exhalaisons empestées. 


| T » | /0 hdn, j'ai une sueur ren- 
trée. 


| PT, | s 0, il est mort étoufté. 
| 火 , | A6,couvrir le feu, l’éteindre 
en l'étouffant. 


Pi. Vil, de peu de valeur. (Très em- 
ployé, dans les formules de politesse, dans 
le sens de mon, ma, notre.) 

|, 1 À, | kouÿ:, | loûi, le vil ro- 
yaume, la vile femme, c.-à-d. mon pays, 
ma femme. 


Et Pi. Nez. 


| 子 高 ,中 | 子 , | FR, | ke lan 
1 站 | fsè, | fsè tsiën, nez proéminent, ne 
écrasé, nez pointu. 

AC: | , Licôu ts'in | tsè, le nez 
coule (rhume de cerveau). 

Æ | 子 , Tch'oñan | ésè, percer le nez 
(comme aux buffles). 


| FR, | ze poi long, avoir le nez 
bouché. 


他 们 两 个 是 同 | 子 出 气 , Ta mé 
LeaM& R6 ché l'ông | tsè tch'éu k'i, ces deux- 
là respirent par le même nez: deux têtes 
sous le même bonnet. 

什 | F, Tchen | kz chas d'une aiguil- 


le. 

M | ML: Licée | ke, JE | +, à 
(v. sin) | isè, | FU, | kong. Voir kÿ, 
hin, k'ông. 


被 Pi. Couverture de lit; marque du 
passif. 

| &, GE |, | l'ido; p'ôu lông tchäo 
|, couverture de lit; voir léng. 

| PE , v. AH |, | dan, v. tan | , couver- 
ture simple, non ouatée. 

TR, RS T, | 0 106, | bei 
ga lo, il a été volé, il a été mordu par un 
chien. 


|ÉPFP AR, | tin ché tsé kid, il a été 


crucifié. 


| TRS, | 20 tièn Mo il a attrapé 


un refroidissement. 
| ee, | ka, l'accusé. 





2 à Ze 一 -一 一 一 一 ~ 一 一 -~ 


| 急 很 了 , | Àt hèn 10, il est pressé, 
serré de trop près. 
| FT, | sè 2, il est mort pour avoir 


K P'i. Pet, vesse. été trop opprimé. 


] 

、 、 | 他 死 了 ,| as do, il l’a réduit à se 
打 |, v. 打 一 个 |[,Tà|;,v.tàthô], | donner la mort. 

faire un pet. | 


、 , | 威 | 人 家 , Où | jén kia, opprimer 
| ré | Het | SAR, Tè | tch'ông, V. | cruellement quelqu'un. 
an £g, punaise des bois. 


, , 、 | 威 | , Oùt | gén, cause capitale, 
2K |, Fdng |, D |, féng heoù |, | dont LR. est une .oppression de ce 





| JRY, | Zoù. Voir féng, keoù, kon. | genre. 
' 1 勘 | ,zx |, contraindre. 
Pi | 
| 


b 
VN Pi. Certain. 


RE Pi. Mur, cloison. 


一 姥 | DA, tioù | leôu, un mur, une 


| ER) , | tin ché tchèn , bien 


sûr c’est vrai. 


cloison. , 
关 | Kén |, cloison qui divise les 你 不 | HR), Gni po | fan sim, tu 
chambres ! n as pas à t'inquiéter. 


- son en planches nécessaire qu’il y aille. 
D ou , 4 | 就 是 他 , Où | tsieu ché l'a, ce 
RL. JA, Pier | Feôu, tresser une cloi- serait donc lui (dans le sens affirmatif). 
ÿ , % | 就 是 他 , Oûi | tsieôu ché l’a, 
AC ve | 5A HR | feét, | vriiment ce serait lui (dans le sens né- 


,、 gatif). 
SPF vi) | 5X Tch'oïan (leôw, v. fi | 过 8, H6 | tché iéng tsoi? 


à) | t’eôu, percer la cloison (la démolir). Mis 
pourquoi agir ainsi! 


板 1, Pan |, KDE | VA, ki ent | , on a 
ri 1, #6 12 Voir pèns ent, ke. |, 6 | RATER, Où | sad tièn 从 


tchôu i, il s’agit de ne pas tarder à prendre 


DEAR | ; Tchouang pân | , faire une cloi- 不 | 他 去 ,Poz | fa Pi il n'est pas 
| 
| 
| 





un parti. 
Pi. Presser, opprimer, violenter. p 
REMISE AR |, Tchéng pol iaé | Pt. Pinceau, plume, écriture. 
ouén iché* iäng |,il ne faut pas presser à |  —%& | , riche | , un pinceau. 
ce point le payement des dettes. | | À, | 管 (v. ÉÊF), | fa , | dns , | 


| AVE, | 如 0 l'a iaô, exiger in- | tsiën, | kouan (v. kan tsè), | l'ông, | kid, 


stamment, en faisant violence, pour ainsi pointe, manche du pinceau, tube dans le- 
dire. 


, 、 , , quel on le met, support sur lequel on le 
| 他 走 , 催 | 他 吓 , | l'a tsedu ; ts'oût dépose. 


| ba hd, presse-le de partir; presse-le un AE |, (©. 4) |, SE | , O méo |, 


peu. | fig (uv. l’ông) |, iuën |, plume d’oie à 
—HXBAE | AT. 1 leûng l'in | écrire, plume d'acier, crayon. 

lsot pot k'i, | hèn /0, en un ou deux Jours | Eh) ) | l'i&o mé’, tremper le pin- 

on ne peut pas le faire, c’est trop peu de | ceau dans l’encre. 

temps. 一 | 好 学 ,rz | had sé, c'est une belle 


不 要 人 人 家系 得 狠 , Po% zio | jén | écriture. 
ka kin té hèn, il ne faut pas trop presser # | EX , Toi | ist, comparer deux 
les gens. écritures. 


420 PI 


P'TA 





黑 | O6, KE | AMEÉR, HF | seié, 


hông | sé ié, secrétaire pour les écritures 
ordinaires (à l’encre noire), pour les écri- 
tures à l'encre rouge (vermillon). 
6 |, Xuô | , essayer un pinceau. 
|, Tong |, se mettre à écrire. 
|, Ti |, prendre la plume (ou le 
pinceau) à la main. 
拿 不 来 | Lä pou lài | , il ne sait pas 
tenir le pinceau. 
| A ,» Tdi | jén, écrire au nom 
d'autrui. 
ARE 代 | ,7 k'eou t&i |, écrire sous la 
dictée d’un autre. 
| RS, | mé’ ts’ièn, frais d'écriture. 
| 中 是 ?,| tchè (iché) ché nieôu, la plu- 
me ne fait que courir; écrire vite. 


下 | IX , Hiä | ten ouên, faire 


des compositions au courant de la plume. 


1, | hoda (v. h6), ff | FL A, kièn 


| siè ét. Voir hota, kièn. 


Pi. Cesser, finir. 


| (v. HR), | kin (v. kieôu kin), 


en fin de compte. 


| Tih,v | 了 , | Là ché, v. tch'äng 


| à, le marché est fini. 


双 | 了 一 件 事 ,ebx | lo 1 hién sé, 
encore une affaire terminée. 


ss 


Pi. Secret, caché. 
| BK, | ist, (style chrét.) Sacrement. 


DER | EF, Si ti | tst, le Baptême. 
202 EH) | BK, Chén (v. mdo) lin 


| si, recevoir dignement (ou bien, indi- 
gnement) les Sacrements. 


» 
E Pi. Séparer un liquide des substan- 
ces qui s’y trouvent, égoutter. 

RAR | 2, Là l'ông p'ido lâi | 
l’ang, retirer le bouillon avec la cuiller de 
cuivre. 

HAE AE | A, Pin jen top 
t'ang, sièn iaô | icôu, le bouillon que doit 
prendre le malade, il faut avoir soin de le 
dégraisser. 


LR , | ni lang, verser l’eau de 


cuisson du riz. 


更 | 那个 水 ,Ta 上 | lé k6 choùt, il faut 


verser, faire égoutter cette eau. 


| FéÉ, | Poñ kan, on ne peut la faire 


égoutter entièrement. 


HÉREDA | — UN, Toni (R) l'eôu | 


t lièn 1e0u, verser un peu d'huile dans la 
lampe. 


P'i 
DL v. AE Pi voyez p'i, page 416. 


P'i. Ouvrir, commencer. 
M | 之 初 , MX | 地 之 时 ,Ka 
| che ts'üu, v. k'ai lien | 在 tche ché, au 
commencement des choses. 
| Fe , | oudng, dissiper, réfuter les er- 
reurs. 
| HS, | £ toïan, réfuter les supersti- 
tions. 


À — À | ,1 k6,1 k6 |, les réfuter 


une à une. 


FE P’ï. Coup de tonnerre. 


TN, | 1 chèn, hào bu 


jén, un formidable coup de tonnerre re- 
tentit, c'était effrayant. 


| ER TV, | Ur ésicôu di là, tout 


d'un coup voilà qu’il arriva. 


有 P’t. Fendre (au propr. et au fig.). 

| 面 无 情 ,| mién où sin, jeter une 
affaire à la face de quelqu'un; sans res- 
pect humain. 


| ASIE, | ra ki too pé, il k 


frappa de plusieurs coups de plat. de sabre. 


P'4. Retiré, tranquille. 


EL Op A2: | | 地 方 , | sin ti fang, 
v. péi | ti fang, lieu retiré et tranquille. 
P'IA 


P'ia. De travers, sans vigueur. 


子 穿 | Ÿ, Hé isè tch'oïan | Li 


a usé ses souliers d’un côté seulement. 








P'TAO 


PTI4O 421 





ET | Ÿ, Tch'é fou tà | là, la 


théière a été bosselée. 


放 | DAY, Fdng | t'eôu tch'oñan, lais- 


ser aller à la dérive (au pr. et au fig.) 
À | | HN, Houdng | | #, d’un jaune 


“is | | 9; Fouèn | | 4, négligent, 


sans vigueur. 


2 | | 的 ,Ti | | #1, fade. 
PIAO 


Piao. Graisse des animaux. 
去 个 猪 担 1,, | 水 好 ; 没 得 1 ,Toxe 
RÔ tchôu 1 |, | cho: hèo; m6 过 | , ce 
porc commence à engraisser, il est bien 
gras; il n’a pas de graisse, pas de lard. 


ARE 多 厚 的 | Hào | chou, t6 


heôu & |, porc bien gras, lard épais. 


未 Pido. Élever (style relevé), signal. 
|, | 4, monument. 
| SX, | ché, beau, joli. 
FH EHÉ | 子 ,Pi chéng cha | tsè, 
fixer l’écriteau (de condamnatian ) au dos 
de celui qui va être exécuté. 


P'IAO 


7 P'iao. Porté sur les flots, v. EM poussé 
par le vent, or 


| RE, iâäng kô hài, passer la 
mer. 

K | , T4 | prendre une petite barque 
pour descendre d’une grande à terre, ou 
pour aller rejoindre une grande au milieu 
du fleuve. 

HI XV, Tchoñan | kô ki là, la 

arque a traversé. 


[| 河 ( 心 INT) 


traverser le fleuve. 


M | ER, Zu | tsén ldi, la pluie entre 


en travers, poussée par le vent. 


水 | 出 来 ,Cnow | (piao ) to yu 1 


eau qui sort en jaijlissant.“ 


水 | ER, Chôur | (piao) t5 tuèn, l’eau 


jaillit très loin. 


hô (v. p'äo hô), 


kRIEAKT,H0 | (piao) 1M6 lài b, 
les flammes, poussées par le vent, arrivent 
de ce côté. 


lvl, 1%, Ta | ,7,| tou, 


v. | 40z,Pparier, jouer des sommes dans 


| des paris. 


| ME , lieôu houdng ( houâng } 

tdng, mener une vie dissolue et vagabonde. 

— |, |, trait de pinceau semblable 
à une virgule, comme dans #+.. 


| 7 | tdi, cordons larges et pendants 
comme les fanons d’une mitre; se dit aussi 
pour les cordons inférieurs des jambieres. 


EN P'iao. Plante aquatique à racine 
flottante, mousse. 


生 泽 |, Sën fôu 1, pousse de cette 
plante. 


浮 | 闫 H, Fôu seu t'iên, cette 


plante amaigrit les rizières. 


黄 , 青 , RL ; KE | , Houäïng, ts'in, 


hông, mi fou |, quatre variétés de cette 
plante. 


P'IAO 


P'ia0. Grande cuiller. 


铀 | , SR |, À |, T'ông |, fi | 


| , grande cuiller de cuivre, Le fer, de 


E |. Leôu |, écumoire. 

FT (vo. 5) 一 | 水 ,Tarkv iao)i | 
chôut, puiser " pleine cuiller d’eau. 

F3 |, Oüa |, creuser, fabriquer des 
cuillers en baise 


re |, Koüa |, 


| æ, | ken. Voir koüa, 


. Fornication, débauche. 
| Re. 1 p é*, pilier de mauvaise maison. 


| 赌 门 DEL à | éoù mên mèên tou 


l&i, débauche, jeu, il est de tout. 
PIAO 


À Piào. Extérieur, modèle; consangui- 
nité par les femmes; montre. 
| 明 | "ir, expliquer clairement. 





420 PI 


P'TA 





A | SAR, KE | 师 繁 , HE | ses, 


hông | sé té, secrétaire pour les écritures 
ordinaires (à l'encre noire), pour les écri- 
tures à l'encre rouge (vermillon). 
è |, Kad | , essayer un pinceau. 
|, Tong |, se mettre à écrire. 
|, T4 |, prendre la plume (ou le 
pinceau) à la main. 
拿 不 来 | Lé pob lâi |, il ne sait pas 
tenir le pinceau. 
FI À, Téi | jén, écrire au nom 
d'autrui. 
傅 口 代 |, 1 k’edu tdi |, écrire sous la 
dictée d’un autre. 
| 器 钱 , | oo ts'ièn, frais d'écriture. 
| 只 是 ?,| tchè (ich) ché nieôu, la plu- 
me ne fait que courir; écrire vite. 
下 | 成 女 , Hid | ich'ën ouën, faire 
des compositions au courant de la plume. 


|, | hoûa (v. h6), 简 | HI : kièn 


| siè tt. Voir hota, kièn. 


Pi. Cesser, finir. 


| À (. HR), | kin (uv. kieôu kin), 


en fin de compte. 


| T hr | 了 , | 16 ché, v. tch'äng 


| 16, le marché est fini. 


双 1 了 一 件 事 ,7ebs | 10 1 hién sé, 
encore une affaire terminée. 


ss 





Pi. Secret, caché. 
| BK, | 151, (style chrét.) Sacrement. 


DER | BF, Si | 151, le Baptême. 
Æ(v. A | BK, Chén (0. méo) Bin 


| ést, recevoir dignement (ou bien, indi- 
gnement) les Sacrements. 


» 
E Pi. Séparer un liquide des substan- 
ces qui s’y trouvent, égoutter. 

拿 铜 台 来 | 29, Là t'ông p'ido léi | 
f'ang, retirer le bouillon avec la cuiller de 
cuivre. 

6 A EE ACTE | MM, Pin jen top 
l'ang, siën taô | ieôu, le bouillon que doit 
prendre le malade, il faut avoir soin de le 
dégraisser. 


LKR, | m#i tl’ang, verser l’eau de 
cüisson du riz. 


要 | 那个 水 ,ra | lé kô choùï, il faut 


verser, faire égoutter cette eau. 


| F#t, | pok kan, on ne peut la faire 
égoutter entièrement. 

MRÉREDA | — AH, Toni (Ni) t'eôu | 
t fièn 1eôu, verser un peu d'huile dans la 
lampe. 


p'i 
DL v. AE Pi voyez p'i, page 416. 


P'3. Ouvrir, commencer. 

MS. MX | 地 之 时 ,Kai 
| tcjpr ts'ôu, v. k'ai l'ièn | #4 ich ché, au 
commencement des choses. 

| Fe , | oudng, dissiper, réfuter les er- 
reurs. 

| MR, | À toan, réfuter les supersti- 
tions. 


一 个 一 个 | ,1 k6,1 1M6 |, les réfuter 


une à une. 


ER Pi. Coup de tonnerre. 


| RFA, | UT chën, hâo ki 


jén, un formidable coup de tonnerre re- 
tentit, c'était effrayant. 

| RAR FT, | 下 isicôu li lo, tout 
d’un coup voilà qu’il arriva. 


有 P’t. Fendre (au propr. et au fig.). 

| 面 无 情 ,| nién où is'în, jeter une 
affaire à la face de quelqu'un; sans res- 
pect humain. 


| 他 疙 刀 背 ,| ra ki tao péi, il le 


frappa de plusieurs coups de plat de sabre. 


P't. Retiré, tranquille. 


| L'p A2: 1 LM, | tsfn ti fane, 


v. péi | ti fang, lieu retiré et tranquille. 
P'IÀ 


P'ià. De travers, sans vigueur. 
FR | Ÿ, Héïtsè tch'oïan | Di 


a usé ses souliers d’un côté seulement. 








P'TAO 


PIA4O 42I 





PRET | J, Tch'é fou à | , | 


théière a été bosselée. 


放 | 


ser aller à la dérive (au pr. et au fig.) 


Il LÉ; Houâng | | #1, d’un jaune 
sale. 


A | 


sans vigueur. 
| | 的 ,Ti | | 4, fade. 


PIAO 


Piäo. Graisse des animaux. 


AE |, 


RÔ tchôou li |, 


gras; il n’a pas de graisse, pas de lard. 


FI#,2F |, Häâo | tchôu, iô 


heôu |, porc bien gras, lard épais. 


吉 Pido. Élever ( style relevé), signal. 
| St, | ki, monument. 
[#%, | tché, beau, joli. 
| +, Péi chéng ich | tsè, 
fixer l’écriteau (de condamnation ) au dos 
de celui qui va être exécuté. 


P'IAO 


re P'iäo. Porté sur les flots, v. | poussé 
par le vent, flottant. 

|'ÉBRE., iâng kô hâi, passer la 
mer. 

K |, T# | prendre une petite barque 
pour descendre d’une grande à terre, ou 
pour aller rejoindre une grande au milieu 
du fleuve. 


船 | BE T, Tehotan | kô k'é là, la 


barque a traversé. 


| MT Cv. MNT) 


traverser le fleuve. 


F3 | ER, Iñ | isin l&i, la pluie entre 
en travers, poussée par le vent. 


水 | HS, Chôui | (piao) tch'êu lai, 


eau qui sort en Jjaillissant. * 


水 | LÉ, Chou | (piao) 15 iuèn, l'eau 


jaillit très loin. 


hô (v. p'äo hô), 


BAR: Fäng | t'eôu tch'oñan, lais- 





| EN, Fouèn | | #, négligent, 


| ARE HETS |. Tout 
| choùt hdo; m6 té’ |, ce 
porc commence à engraisser, il est bien 


火 1 温 来 了 ,Bo | (piao) 16 là 10, 
les flammes, poussées par le vent, arrivent 
de ce côté. 

7 |; v. | F4, v. |, Ta | ,v. | tôu, 
v. | és’di, parier, jouer des sommes dans 
des Fe ve 

EX, lieôu houdng ( houâng ) 
PA mener une Le dissolue et vagabonde. 

— |, |, trait de pinceau semblable 

à une virgule, comme dans #+.. 

| 7 | di, cordons larges et pendants 
comme les fanons d’une mitre; se dit aussi 
pour les cordons inférieurs des jambieres. 


EE P'iäo. Plante aquatique à racine 
flottante, mousse. 

Æ}F | , Sën fôu |, il pousse de cette 
Pa 

浮 | 5H, Fou seüu l'iên, cette 

plante amaigrit les Miles 

黄 , 青 , 和 并, 米 浮 | , Houïng, ts'in, 
hông, mi fou |, quatre variétés de cette 
plante. 


P'IAO 


呈 1. re cuiller. 


À | , T'ông |,Pié | 
mo | 8 | cuiller de cuivre, de fer, de 
bois. 

0 |» Leôu |, écumoire. 
FT (0. 5) — I 2K, Ta (via): | 
chôui, puiser une pleine cuiller d’eau. 
|, Oùüa |, creuser, fabriquer des 
cuillers en bois. 


JK | ,Koüa |, 
ken 


| 28, | kën. Voir koïa, 


jé P'ido. Fornication, débauche. 
| 客 , | k'é*, pilier de mauvaise maison. 


都 来 , | {où méên mèên tou 
lat, débauche, jeu, il est de tout. 


PIAO 


À Piào. Extérieur, modèle; consangui- 
nité par les femmes; montre. 
| 明 | min, expliquer clairement. 





422 P'IAO P'IAO 


E—/ | K,Chéiké | f, c'est un | où BELLE IP | A FT, Ko tsio 
emblème, une figure. kin chäo, 1 Ai | k6 lo, la paille de riz 

| 意 甚 床 事 , | £ chén m6 sé? qu'est-ce | ne dure pas au feu, elle ne fait que flam- 
que cela représente, signifie ? ber un Cr 

更 立 好 | À, Tdo 让 pao | ing, il : 从 次 得 只 | | 的 , Mông jèn 
faut donner le bon exemple. Es oïan té hô | #, un tel est vêtu 

不 要 学 他 的 | M, Po ido kiéPati à une manière famboyante LL 
| tdng, ne l’imîte pas. 我 们 天 火 | | 的 ,Go kin lien ho | 

(ou R)E, | WF, | sine, | toi 
tsé, cartonner des images, des inscriptions, 
pour pouvoir les suspendre. 

[Dr , | isténg, ouvrier qui fait ce mé- 
tier. 

| 背 鱼 , | pét p'ôu, boutique où l'on 
fait ce cartonnage. 

|, | ts'in, parenté par les fem- 
mes. 

江西 老 |, Kiang st lad |, cousins à 
la mode du Kiang st (où tout le monde 
s'appelle cousin ). 

fl |, Hié |, cousins germains (fils 
du frère et de la sœur ). 


k& | 2. RATE | , Ÿ |, vi niang lai SE |, Ts'ién |, créance, valeur au por- 


|, cousins germains (fils de deux sœurs). | teur 


| 
| 妹 ,| méi, cousine plus jeune. hE | Ÿ-, Tch'è | tsè, se faire délivrer 





| ft, aujourd’hui je ne suis pas bien à 
mon aise. 


pe P'iào. Yeux louches. 

AR 0. | ARE, | ièn, vu. | ièn cl (icul), 
individu aux yeux louches. 

LAB Cv. | 皮 ,v1 切 ) 看 是, 
164 (uv. | p'i,u. | ts’ié°) k'én 1 hà, jeter 
un regard en passant. 

| 切 献 一 中, | ds'té ln 1 hä, dire 


quelques mots brièvement. 
P'IAO 


P'ido. Billet commercial, certificat, 
mandat. 


| X%, | ché, neveu par les femmes. un reçu. 


|, v. FR |, |, v. che chèn |, mon- MX BE | 子 , Tdorg 1 /0 在 | 4, 
tre. billet de reconnaissance pour habits livrés 
RER 一 个 上 Go ido màit k6 |,je | au mont-de-piété. 
veux acheter une montre. FPT | | À, Chë tido ts'ièn 4 | 
Ga | sh Tchông | p'ôu, 5 | | 檬 , isè, créance de 10 ligatures. 
houdi | idng. Voir tchông, houdi. fc | M l,Hông |,hë |, billet ave 
timbre rouge, billet sans timbre. 
79 | 发 钱 , P'in | Jà ts’ién, à payer 
sur la présentation du billet. 
12%, | pu banque. 
ds |, Tchdo |, vérifier un billet. 


RC AU 1, Koîñan houân m5 ieèn 
tch'ou 


le mandarin n’a pas encore lancé 
le mandat d'arrêt. 

[一 下 就 要 时 人 | 1 hid, tsicôu ide 
kido jèn, dès que le mandat est lancé, on 
procède à l’arrestation. 

ES |, Tohè (ich) f'ôu kiào |, ne 
songer qu'à se débarrasser d’un ouvrage, 
en le faisant vaille que vaille. 


Piào. Prostituée. 


| RME, | ts p'6 niang, prostituée! 


{injure.) 
P'IAO 


JE P'iào (p'ito). Flamber. 
拿 火 | —HhR, Lé hd | t hé, flamber 


au feu. 


kR]|ÆÆ, Hô | mio mao, flamber 
les poils. 


把 玲子 跟 他 | 了 ,Pa fâng isè ken t'a 


| /oon a brûlé sa maison. 








PIE 


EE |, Leäng |, 路 |, lôu |, 
v. Ji |, | p'éi,v. p'éi |, | &. | 
Voir Leäng, lôu, etc. 
YE 
A P'ido. v. | FA, v. | pé, blanchir 


(pre PRE et exposition au soleil ). 


| 黄蜂, | pôu, | houâng lé, 


a, de la toile, de la cire. 


fe P'ido. Blanc. 
| 亮 得 好 , | ledng té hào, c'est bien 


blanc et propre. 


洗 得 不 | SU, Si té pol | ledng, ce 


n'est pas lavé proprement. 





P'ido. Exposer au soleil et au vent. 

|A, | (2. p'iao) ièn pàn, planche 

placée à l’avant-toit d’une maison, sous 
les tuiles du bord. 


SP IÆ, | Sy, Tin | ién; | ièn 


lin, clouer cette planche; clous employés 
ad hoc. 


A] 
PILE, 
y v. HR P'ie. Rompre. 
| E, | foudn, rompre en deux mor- 
ceaux. 


|—ARHÉE, | © ken kan tché, rom- 


pre une canne à sucre (pour la manger). 
PIE: 
别 Pré. Autre, séparer. 


MEL 个 疫 得 | 的 , Tsieôu ché tché: er 


kô, m6 té | 4, il n’y a que celui-ci, pas 
“RE 


Bi | 个 去 了 , La pe | kôk'é lo, 


on sm donné à un autre. 


13, | éch'ôu, v. | 


| 有 oilears 


FE | ARTS, Houûn iedôu | ing 


mÿ t°? y en a-t-il encore d’autres façons? 


lo lv], Ts |, v. rs 


| , v. bo | , faire ses adieux. 


ER | DHÉ, Léo Jen | min pr, il 


faut distinguer clairement. 


在 那 香 就 外 | 了 , Tséi lé R tsieôu 


Jen | 15, à cet endroit ils se sont séparés. 





D! MAIRIE | 都 没 得 ,7 


P'IE ° 423 





mên leûng ti hiông 1 tièn fn | tou m5 té, 
ces deux frères n’ont rien qui les distingue 
l'un de l’autre. 


P'IE-: 


多 P'ië. Piquer, enfoncer un instru- 
ment pointu. 

| —Â#r, 
Da 


| 在 衣 ns Tchën | iséi 7 fok 


chäng, l'aiguille est piquée sur l’habit. 
拿 针 来 | ; La tchën 14z | , piquer, fixer 


avec une UT une épingle. 


ES E | 77, Iao kèn chéng | tao, 


porter un Couteau fixé à la ceinture. 


RE P'iê. Piètre, de mauvaise qualité. 


| 子 , | {sè, pauvre diable, ou mauvais 
drôle (suivant les pays ). 
DE | F, Tsin ché | tsè, ce sont 


tous de pauvres diables. 


都 算是 | 子 ,, Tôu soudn ché | tsè, il 


Pie passer pour pauvre. 

EE TA (7. 不 算 ) |, Tché gs 
下 "ot oût (v. poh soudn) | , ces marchan- 
dises ne sont pas précisément de qualité 
inférieure. 


LÉ PS |, Te & chedu gni |, il 


n’est guère habile dans son métier. 


去 个 人 生得 | (v. 健 ),Tcepn6 kô jén 


, cet homme a mauvais carac- 


Ÿ ÀÔ tchèn, piquer une 


sên 
tere 
P'rê. Verrou, verrouiller. 


| | | 子 , Mên | ke, verrou de porte. 


ME | il, Mén ido | tao il faut ver- 


rouiller la porte. 


7 P'ié. Prompt, vite. 


| #6, commode, pas difficile, 


qui va ER 

= 的 钱 也 | , Tone 
RÔ jèn | F6, l'a ti ls'ièn | 16, (litt.) cet 
homme est de bonne composition, et ses 
sapèques de même (il paie ou prête sans 
se faire prier). 





424 PIEN 


ARE | LS M6 té tché* iéng | 
6, ce n’est pas si facile que cela! cela ne 
va pas si vite! 


IE, | 


ment, sans façons. 


| #6 &’6, tout bonne- 


Ji P'ië. Séparer, éloigner, prendre. 

RIRMEATA, Gi 1 po Kai 
iché* kô jèn, je ne puis me débarrasser de 
cet homme. 


NRA | ABB, Tchéng go | po ai, 


| 

| 

| 

| 

| 

je ne puis me débarrasser de mes dettes. | 

我 | MALI, GO | poï kô ra | 

龙 ts’in, je ne puis m'empêcher d’avoir | 
égard à lui. 

| BA À : | k'ai cho, détourner l'eau. ; 

| 


| EE , ki sn tsedu, emporter 


un are 


一 点 药 云 , | Tttèn 16 k'4, emporter 
un au de médecine. 


| 一 点 起 来 , | téièn k’i ldi, en pren- 


dre, en enlever un peu. 


PIEN 


% 
5 Piën. Côté, bord, limite. 

FE l, HR I,Tché |; l4 |, ce côté-ci, 
ici ; + côté-là, là. 

Le M |, P'âng | ,v. is | , à côté. 

山 这 1 , 河 那 | Chan tché |, hô lé 
| , dé & ce Ge ci de la montagne, de l’au- 
tre côté du fleuve. 

身 | Cv. PI E) SR, Chr 
{u. chedu | chéng) m6 ts'ièn, je n'ai pas 
de sapèques sur moi, sous la main. 


便 ARREÉRMARE | TE | 


jèn hân gù kouûân, gd pok kân long | ,les 
gens du voisinage me prient d’intervenir, 
je n’ose pas m’en mêler. 

ME | ANSE, T'in p'âng | jén ti 
houd, écouter les paroles des gens du voi- 
+ se FR) 


,v. BR | , Tsedu 


v. ich’ L Lie sur le el 


a kidi siang lièn, les limi- 


tes [2 CRE | 


| chéng, 


PIEN 


船 不 好 六 | , Tch'ofan pot häo long |, 
la barque ne peut aborder facilement. 

SALE | Æ Ÿ, Gni houd chi 
tsdi € | Rh là, tu parles à côté de la 
question. 

把 他 的 事 放 (CE) Æ—],pPir 
龙 SE fang (v. tieou) tséi 4 |, mets son 
affaire de côté, ne t'en occupe pas. 

|, | |, | |, | ke gni | 
tsè, pou | |, bord d’une étoffe, lisière de 
drap, bord d’une toile. 

衣服 | Il: HI, 1 /où | |; kon |, 
bord d’un habit; bord d'habit recouvert 
d’une bande. 

| ZÆ ! HR, 
tout en marchant. 

HP HP |, Fên leang pdn |, “À | 街 , 


pdn | ha [A |, loéi |. Voir pén, ka, 


tseou | tch'é, manger 


篇 Piën. Lier ensemble,tresser,met, 
tre en ordre. 


146, 1: 1 篇 等 ,| poé, | di 
tsè; | mé h6, tisser de la toile, des lacets; 
tresser des objets en bambou. | 

|, | chôw, composer un livre. 


| 故事 , 


une histoire. 
BEN | É9, Tsin cn ta | H, toute 
l’histoire est de son invention. 


你 会 | Gni ho | , tu es habile àir- 


venter, à enjoliver. 


ME Piën. v. | +, v. | sé, fouet. 

Æ I, |, P4 l;ma | to fouet 
en lanière de cuir ; cravache (en racine de 
bambou ordinairement). 


BABSSE | F, Ken Pa hi mi | 5 


donne-lui quelques coups de cravache. 


不 使 天 | ,Poi chè ma |, ne pas ut 
de la cravache. 

AFS HE], Kurt 
k'oudi mat | ,un mot suffit au sage, 0 
seul coup de fouet à un bon cheval. 


| kôu sé, arranger, inventer 








P'IEN 


P'IEN 425 





P'IEN 
P'iën. Feuille ou double page. 


那 一 本 者 有 四 五 十 | ,Zitzpen chou 


teou sé où ché |, ce livre a de 40 à 50 


feuilles. 


DRE | , t tien ichè (ichë) 


oh té pän |,en un jour je ne puis ap- 


prendre qu'une page. 
— | L'& ,t | ouên tchäng, une feuille 
ou 2 pages de composition littéraire. 


含 P'iën. Incliné, dépravé. 

PET | 了 ,Mdio ke téi | lù, il por- 
te la calotte sur l’oreille. 

BR JAI, Tchéisoilotà | |, 
il a bu un coup, et ne peut plus marcher 
droit. 

| 5 , v. SE, y | kin,u. kin eûl (kteil), 
pencher le cou, cou penché: employé com- 
me sobriquet. 

[起 的 ,1 了 ; L'RSRÉ, | 心包 
u. | 0 | k'à ao k'6, c'est incliné; Le lao. 

Bb #5 |, Ts'iang iedu tièn | , le mur 
和 un peu incliné. 

| 5, | | färg, appentis. 


PE 搁 ) 一 个 | |, Sieou (v. tsié')1 
kô | | , ajouter (à une maison) une con- 
struction de ce genre. 

请 | Ÿ, Toudn | là, c'est jugé avec 
partialité. 


DE FA | RE MR. Cri 
ch6 ido pot té, go | 140 tp idng tsôu, tu 
dis que cela ne vaut rien, j'agirai ainsi 
quand même, tout exprès. 

有 | 了, leu | là, j'ai manqué (en 
mangeant sans vous attendre): réponse 
de politesse à celui qui demande si on a 
déja dîné. 

相 | MUSÉE, Siang | chèn fôu, je man- 
que, ou bien, j’ai manqué de politesse 
envers le Père (paroles de politesse d’un 
chrétien prenant congé du Père, pour aller 
à quelque réunion ou dîner, ou lorsqu'il 
en revient ). 


| LH, | A, | hidng, | sièng, incli- 
nation dépravée, pensée dépravée. 


137, | fére, | 3, | ed, RAR | 


SEE 人 | ts’in. Voir fâng, gdi, 16, etc. 





| 

| 

| P'IÈN 

| 便 P'ién. Avantageux (voir à dt). 
| PIÈN 

| 14 Pièn. Réprimander, destituer. 


| E : | RAR, | kouan, | iché fén, 
destituer un mandarin ; dégrader. 

E | 小 了 , Koñan | siao là, le man- 
darin a été déchu de sa dignité. 


Pièn. Bordure, étroit. 
| 帕 子 ,| 移 子 ,| P'éts, | chan ts, 

ourler un mouchoir, une robe. 

| , Tido | , bande d’étoffe que l’on 
coud sur le côté intérieur des habits, pour 
les rendre plus solides. 
| 地 弓 | À (2. | 小 ), Ti l'eôu | 1sé 
| (v. | s1a0), l'endroit est petit, de peu d’im- 
| portance. 


一 一 一 一 = 一 -一 -一 -一 ~- -一 一 ~- ”ne 一 


一 一 一 一 一 一 — 一 


Pièn. v. | ë ; v. | teôu, espèce 
de haricots longs. 


局 Pièn. Plat, aplati (voir le mot sui- 
| vant ). 

一 棚 | #4 , v. | DE, ï ken | tén,v. | 
f’i40, bâton plat, servant à porter les far- 
deaux en balançoire, sur l’épaule. 

| 的 ,| #, aplati sur les deux faces. 


P'IÈN 
局 v. 区 P'ièn (pièn). Tablette hori- 


zontale avec inscription; versant. 
一 块 | ,tk'oùai | , une tablette hori- 
zontale. 
D |,$f |, Séng | , tin | , offrir de ces 
tablettes, les fixer. 
| H, | eu, tablettes horizontales, 
grandes (p'ièn), et petites (gué’). 


54 





420 PIEN 





Er, | foi, tablettes horizontales 
(p'ièn), et verticales (toi). 
|, Chan |, versant d’une colline. 


一 | 一 个 | | ,zlvzA | |, 


un versant. 


走 山 | LÉ, Tseou chan ! chéng, pas- 


ser sur le versant. 


— | 都 是 我 的 ,| tof ché go ti, tout 


le versant est à moi. 


hi P'ièn (p'iën). Dégrossir du bois. 


| FE, | HF , | foi; | chou tsè, hache | 


à équarrir; équarrir un arbre. 


| 项 点 ,| 壤 了 ,| pi fin, | hoiai lo, 


égrossir un peu plus, il a gâté la pièce 
de bois en l’équarrissant. 


PIÉN 


Ya Pién. v. | 了 ,vv | fsè, queue ou , 


tresse chinoise. 

XH | +, Ts'oû | te, tresse bien four- 
nie. 

篇 | 子 , Pin | ksi, tresser sa queue. 

TT] | , Ta oût |, tresser une mince 
tresse de cheveux tout autour de la tête. 

梳 | F, Soû | ke,dkmeler la tresse 
avec le démêloir. 

MÉTES (v. 4) | 子 在 关上 , P'ân iv 
oudn) | isè tsdi l’eôu chäng, enrouler la 
tresse autour de la tête. 

YT | SR, Tà | sién, fabriquer des cor- 
dons pour la tresse. 


便 Pién. Commode, facile, avantageux. 
水 方 |, Choùi fing |, l'eau est à por- 


tée (voir fang). 


出 门 XX |  Tch'éu mêén poñ fang |, 


en voyage, on n'est pas à l'aise. 


BF |, in t5è poh fang |, l'ar- 
gent n’est pas disponible. 

HER . ÉT) |, Leu ki idng 
(v. ki tsông) fang |, il y a plusieurs com- 
modités, plusieurs avantages. 

Z |,1 jang ez |, deux avanta- 
ges dans une même affaire. 

BE |, Soti |, à volonté. 


PIEN 


隧 | , Soûi | gni, à ta guise,com- 
me tu voudras. 
Gui tsin ich'ên, 1 | cheôu ken go téi tièn lüng 
si, puisque tu vas en ville, à cette occasion 
apporte-moi quelques petits objets. 
À | M, Pot | chô, ce n’est pas com- 
mode à dire. 
MH |; Choten | , profiter de l'occasion. 
| ‘EH (2. BR), | gnê (v. p'iën 1: voiri), 
avantageux. 
他 得 了 些 AH, Ta lo si | gni, 
. 1] 4 eu assez de chance, il a fait des 
affaires avantageuses. 


| 
| #7 | 机 , 712 | ki, s'il se rencon- 


tre une occasion favorable. 


K l»vhl,Té |, siào 


urinaires. 
大 小 | DS, Té siûo | poñ l'an, il 
y a constipation et rétention d’urine. 
从 |, Lin |, habile, industrieux (voir 
lin ). 


| , anus, voies 


| 
| 
| 
活水 Pién. Changer, transformer. 
| Fan, An | Ÿ, 1 20 sin, 0. sin 
| /6, ila changé de dispositions, il est 
moins bien disposé. 

## | Ÿ, Hoüa | lo, il ne parle plus de 
même, il se dédit. 

求 天 主 | 化 他 的 心 K'icôu T'ien 
Tchôu | hotüa l’a ti sin, prier Dieu de con- 
vertir SON cœur. 

BIJYEX |, Taô sè poñ |, persévérer 
jusqu’à la mort. 

| 做 好 人 ,| koi had jén, devenir un 
honnete homme. 

心 不 正 善 荔 都 | AR. Sn 和 
tchêén, chän hüng toi | oûi tsoti, quand 
l'intention est vicieuse, même les bonnes 
œuvres deviennent des péchés. 

+ | 成 蛾 蛾 , Ts'än tsè | tch'ên 6 0 
les vers à soie se transforment en pa- 
pillons. 

É | Ÿ, Tchâang | lo, il a changé (de 
figure) en grandissant. 

MA | FF, Pin jén | té hèn, le 


malade baisse (change) beaucoup. 





P'IEN 


DR: es |, T'ong k'uên ft |, habile à | 


profiter des circonstances. 


2 JR SE |; K6 jén #1 fé | , l'habileté 


d’un chacun (voir f#). 

ENTER T AD |, Toné ko 
D'& m6 té” chà tsè t4 f4 | ,on ne peut guère 
tirer grand parti de cela. 

M FÉRRE | 成 银子 ,T1 Jane 
k'èn là lâi mdi, | tch'ên în tsè, il vaudrait 
mieux vendre les terrains, et les convertir 
en argent. 


EP | , Sé hd teoù | , et si l'af- 
faire venait subitement à tourner mal... 

K|,H],Pz# | ,min |, muatinerie 
des soldats, du peuple. 

天 | 一 时 ,Tax | iché, | Uk, | 


1ù oùi, BE |, kaï |. Voir ché, oûi, kaï. 


Pién. Distinguer, discuter, examiner. 


他 的 道理 | 得 好 , Tañiash | # 
ha, il explique, il raisonne bien sa doc- 
trine. 


| de X HAE 2, | lén T'iën Tchôu 


# taô , expliquer la doctrine chrétienne. 


RES | 明 ,Go kën gni | min, je 


veux t’expliquer clairement. 


| 不 明 的 宽 枉 , | pok min  iuën 


ouäng, calomnie dont on ne peut démon- 
trer la fausseté. 


PE 
1h V. = Pién (v. p’iën). Tour, faire le 
tour, tout. 


| 山 x » | (P'iên) chan tsedu choïa, 


se promener par toute la montagne. 


| HE 人 , | (p'ién) p’5 toù ché jen, 


toute la colline était couverte de monde. 


一 | 手 我 都 要 ,* | chôu gd ton 1a6, 


je veux absolument tout. 
SE | ÆXK,Nién où | Tsdi lien, réci- 
ter cinq Pater. 


P'IÉN 


(AE P'ién. Tromper, faire tort. 

| À , | jè#, chercher à nuire à quel- 
qu’un (en employant dans ce but toutes 
Sortes de moyens). 








四 


PIN 427 





放 |, Fdng |, personne, ou enfant qui 


| fait le malade, le mourant, pour vous em- 


barrasser, ou pour obtenir ce qu'il désire. 

他 | RÉLHUESE, T'a | 80, hông he 
240 ts'iên, il me fait violence (moralement), 
pour m arracher des sapèques. 

| 人 财物 ,| jén ts’âi ok, escroquer le 
bien d'autrui. 

PE | 我 ,| MA, Gni sièng | go, 
| po ta, tu voudrais me faire tort, mais 
tu ne réussiras pas. 


M |, Mén|, HE, hong |, #1 , kon 


|. Voir mân, hong, koi. 


片 P'ién. Carte de visite; morceau, tran- 
che. 

—$$ | F,1 échang | isè, une carte 
de visite. 


HG) | F, Tohôu (fo fai) | tse, 
donner, envoyer sa carte. 

& | FÉF, Là | tsè ki péi, saluer 
par une carte. 

[nl | , Hodi |, rendre carte pour carte. 
_#Æ | F, Tchôu | tsè, imprimer une 
carte. - 

— | À, t | ts’&i, une tranche mince 
de viande. 

切 成 | |, Ts'ié ich'ên | | (v. p'ièn 
p'ièn), émincer. 

一 | DE, 一 | H, 10 x |. 
pa, un verre à vitre, un bijou. 

— | KL, t | haô sin ich'äng, un 


bon sentiment. 


DE | Fr. | |), Si | tsè (0. | |), la- 


ver des langes. 
PIN 
2 Pin. v. | æ, v. | k’é, hôte (celui 
qui reçoit l'hospitalité). 
D |, St |, maître d’école dans une 


famille. 
_ | Æ, | échôu, l'hôte et le maître de la 
maison. 

HF | EAN, Fén | ichôu ts6 hid, 
prendre place d’après l’étiquette à obser- 
ver entre hôte et maître de maison. 





428 PIN 


P'IN 





FE Pin. Noix d’arec: voir ffk, léng. 


Sa Pin. v, | &&, v. | fi”, fer blanc. 
| REF, | ri h6 tsè, boîte de fer 


blanc. 


| 线 打 的 , | té” ta ti, fait en fer blanc. : 


Pin (pu). Ricin: voir JR, md. 


水 Pin. Glace; crevasse. 


CI mn UE |, Où ji k'eou tido 


ki 属 |, A} pend des chandelles de glace 
au bord des toits. 

BE, | sico ouà kiài, la glace est 
fondue, et les tuiles se trouvent délivrées 


(prov. pour dire qu’après une bonne ex- , 


plication, les préventions et les haines sont 
tomhées). 


| 冷 的 , | 人 的 , | lèn tt; | jén à, 


d’un froid glacial; d’un froid à vous saisir. 


HX | | FA, Ledng choùi | 16 tch'è, 


l’eau froide vous glace les dents. 


LE TK PESÉ |, Tsdi lèn choni à (hi) 
t’eôu | , refroidir dans l’eau. 
19, v. EE, | Ji v. | Jen eûl 
(feul), espèce de gelée qui se vend en été. 
y | P'ién, camphre sublimé de 
Bornéo. 


关 了 多 大 的 ID, Labwtuu] 


k'edu, 11 s’est ouvert une large crevass:. 


田 因 |, T'ién Kai |, les rizières se 
crevassent (par la sécheresse ). 


AK +-H4 |, Pan tsè k'ai | ,les planche: 


se fendent. 


DRE UE T À 1, Po ae ht 
, le verre et la porcelaine . 
sont sujets à se fendre au contact de l’eau : 


t t’'äng 10 hoûi | 


chaude. 


5 | Ÿ , Chdi | L, crevassé pir le 


soleil. 


F4 58 T |, K15 cheôdu lèn k'ai lo 
| , pieds et mains crevassés par le froid. 
TARA Le 1 丛 大 人 , 
jén, v 
riage. 


| 糖 , 


| é’éng, sucre candi. 


| p'än td: 
. | Ong td jén, entremetteur de ma- : 


Pin. Soldat. 

| ,ww K],Tsin |, v. éièn |,sol- 
| dats de l’armée permanente. 

| 管 |, Kouan |, soldats relevant des 
mandarins (par opposition aux rebeïes). 
& |, #1, Rl,Ma l,poû |,i]. 
| cavaliers, fantassins, barbares auxiliaires. 
| | DA (v. HA): + | | feôu (v. long 
| lin); t&i |, chef militaire; conduire une 
" troupe. 





|, recruter des soldats; les dénombrer; 

. les diriger sur un point donné. 

| 准 | 来 打 , Tsin | léi tà, faire avan- 
cer des soldats ie 


3B |, T'oûi 


| battre en retraite, 


LB |, Th té iedu |, il y a des 


NT” campés. 


, | 
re armes. 
| MAÉ, | pi tdo, téo t'âi pour le mili- 
taire et pour le civil. 
_ AXE |, Häo jén pol tang |. 
. un honnête homme ne se fait pas soldat 
| (axiome chinois). 
R | 千 日 用 在 —-, Jèng | si 
JE, 1ông tsdi 1 ichao, (litt.) on entretient les 
| soldats pendant mille jours pour s'en ser- 
! vir un matin. 


te | | RAY, Ts'do | tèn tsidng, exercer 


l’armée. 


| FE 多 ,| ,| pok tsdi t5, la force d'une 


armée n'est pas dans le nombre. 
| A, | pién, | JF, | faäng, | LÉ 
| pou, | A, | hiäng. Voir pién, ete. 


, rappeler les soldats, 


k'i, vivres de 


| deâng, | 


P'IN 
| V1) P'in. Partager, se procurer. 

ER | MORE, Kên gni | tièn fong 
l’âng, cède-moi (à prix d'argent ) un peu 
de miel. 

[OH I MIN, Go | éièn ken gni, je 


,ten cède un peu. 





#1, 8 1,4, Tchao | ; tièn |; ti 





P'IN 


P'IN 429 





到 不 | AAA, Téo ichôw | pot tào, 


impossible de s’en procurer nulle part. 


ed P'in (voyez 拓 p'an). Se quereller, 


se battre. 


| 命 , 


| min, se battre à mort. 


P'TN 


2. P'in. Plat, plan, uniforme, juste, 


paix, balance. 


| 了 » V. CL: |, | L0,u.m% iedu | , c’est 


(ou ce n’est pas) à plat, uni, tranquille. 
| JR, | chodi, eau dormante, niveau 
d'eau. 


EIKERRER I] HI, LA 


choùt läi kdo 0% kt | po |, voir au niveau 


d'eau si l’emplacement est bien uni. 


|, El, Pl, 


le rer ton, le 2eme. 


弟兄 耸 家 不 | , 


| , les frères ne sont pas partagés égale- 
ment. 

LR |; Sin poh |, n'être pas impar- 
tial; être mécontent. 

À |, Kong |, juste, selon la justice. 

2 | Ÿ, T'éi | là, c'est pacifié. 

F | 8 JL, Tà | st lo, c'est pacifié 
par les armes. 

4% (7. —%) |, t f'âng (v. t ichäng) 
| , une plaine; c’est tout plat. 

| 日 ,” | 时 ,1 党 ,1 素 天 ,| 郊 
v. | ché, v. | châng, v. | sôu kicn, en 
temps ordinaire, ordinairement. 


| 党 的 人 , | chaäng tt jén, homme du 


commun. 


都 是 | | 营 常 的 ,Ta ché | | 


châng chäng ti, ce n’est que du très ordi- 
naire, du très commun. 

| JE. | chouëén, docile, doux, pas “raide, 
chose du commun. 

一 架 |, YY kid | , une balance à deux 
plateaux. 


KR: X | FF, Tien |; Pien | tchén, 


balance romaine; de 16 onces à la livre. 





| chôn, chäng | , hid 
| , le 1° et le 2eme tons des mots chinois; 


Ti hiông JE ki poh 


街市 |, 行 |,Kai ché |; hâng |, ba- 
lance ordinaire du marché; balance offi- 
cielle. 


hé |, Tchèn |, réparer la balance. 
[R—, | foi t, la balance n’est pas 


| juste, ou bien, les balances ne s'accordent 


pas. 
[À (v. 2), | fé (v. sido), la balan- 
ce est forte (ou bien, faible). 
| cpao lô, le poids est trouvé 


县 了 ,出 得 有 1 | the D, 


v. tch'ôu 好 iedu | , il est plus on (onya 
gagné). 
从 | oudng là, il y a bon poids. 
多 , Gni | hào t5? quel poids 
LÀ ? 
| JR, | id, peser sur un des plateaux 
de la balanc: (pour trompazr). 


JL (v. 6) |, Fdng(v. gan) |, | 安 , 

gan, | AN, | 46, | FR, | yong HA 
| ,好 |, Le 和 | ,oüa (v. ich'oùan) 
ER, fin |, | JR, | éch'odang, 轻 
| in tsè, | D, | 
ng HT |, 2 | à, | 班 的 , | pan 


万, | 4 | sën. Voir fdng, gan, hô, etc. 


P'in. Délibérer, examiner. 
, | lén, discuter. 
, | P'éi, censurer, critiquer. 


党 个 事 要 品 | HP, Tohé: kô sé ido p'im 


, il faut examiner un peu cette af- 
faire (si elle est juste, ou non). 
v. | &, 


Ft ru |, v |; 
| hdn, pauvre. 


v. | kiông,u. | fà,v. 
Kia hid (v. li) | 


ROAD 1Æ. 


hâän, ma famille (ou sa famille) est pauvre. 


| RÉ rime | pok 1ù fou teôu, le 


pauvre ne lutte pas contre le riche. 


PE P'in. Pomme (voir 果 kô). 


. HE P'in. Bouteille, vase ou cruche 
à vin. 


+; | 1,746 | te, | | 
bouteille; petite bouteille. 


, Une 


430 P'IN 


PIN 





RAA | 子 , 亮 | 子 , 山 东 | 子 , 土 
| 天,Po ii | isè, ledng | tsè, Chan tông 
| {sè, l’üu | isè, bouteille de verre, de 
verre blanc, bouteille du Chan tong, cru- 
che en terre. 

FT |, Fôu |, vase à bec et à couvercle. 

花 |, Hoüa |, vase à fleurs. 

— | A, : | tsicdu, une bouteille de 
vin. 

机 四 | FF, Pai sé | l'an tsè, étaler 
quelques flacons de médecines. 

fA | +, Tseôu tao | tsè, boucher 
une bouteille. 


P'in. Paravent, châssis quelconque 
monté. 
vf |, | Joue, v. | 
mên, v. ich'4 |, espèce de paravent placé 
devant la porte d’entrée, pour boucher la 
vue aux passants. 
4 | , Tsé |, support d'encadrement 
d’une image, pour la faire tenir debout. 
HE | , Kota | , cadre à suspendre. 
党 |,1l'4ng |,une rangée de ta- 
bleaux, de paysages suspendus. 
里 
ja P'ir. Appui moral, preuves, gages, 
s’en remettre à. | 
他 用 其 麻 | DR, T'a iông chén m6 | 
kü? quelles preuves a-t-il employées ? 


PE EX | ÎR, Gni ieou chén m6 | 


ku? quelle preuve as-tu? 

À | 有 机 ;无 | MER, Jedu | iodu 
ki; où | où ki, il y a de bonnes preuves; 
sans l’ombre de preuve. 


你 跟 我 丢 一 个 | HE (0 把 1) cn 
kèn go tieüu 4 kô | ph (v. pà | ), donne-moi 
un gage, quelque chose qui puisse me ser- 
vir de témoignage. 

拿 倒 (v. 2) | DR, Lé tao (v. nit 
tio) | kt, tenir une preuve, un gage. 


升天 党 的 | BR, Chen lion lang x | 


ki, signe ou gage de prédestination. 


| TK, | eds kiao, faire apprendre 
sans livre, à force de répéter. | 
| HG, | Feu ki, retenir la leçon 
ainsi donnée. | 
| ZX % TH , | k'ông oudng ichè, denon 
cer faussement, sans le moindre fonde. 
ment. | 
| 在 您 ,| tséi gni, comme tu voudras. 


PROD, RL, | gni 4 sin, Lâng 
sin, à ta volonté, à ta conscience. 

PR, | gni kbu ché ts, fais 
ce quite piaira (je ne te crains pas). 

OI BNER, | «ra 
|) hiäng 16 k'#* ichèng, avertir les autori. 
tés municipales, leur déférer une affaire. 

要 | SAME AA. lé | Uk 
min pè* jén chô hô, il faut s’en rapporter à 
quelques hommes intelligents, pour arri- 
ver à un accord. 

有 | A, Zedu | kx, c'est sûr. 

疫 | HI, A6 | kx, ce n’est pas sûr. 

天 畏 落 雨 没 得 一 定 的 | AN, Tic 
好 和 my 
a rien de sûr pour juger s’il pleuvra ou 
non. 

拿 不 倒 | HU, Lä pob to | és, ilne 
sait pas trouver la mesure, le moyen de... 

BRIE | M, Tsôu sé m5 | tt, il 
agit sans discrétion. 

PURE | AU, Gô Miao té | kr, je 


sais le moyen, la juste mesure. 


PIN 


Ci 


两 Pin. Informer un supérieur, .requête 
à un supérieur, accuser. 

| 明 | min, informer clairement, con- 
sulter. 

AN | , K’eôu | , exposer humblement. 

| MN, | chén foé, accuser un Père, 
ou accuser quelqu'un auprès du Père; où 
prendre les ordres du Père, le consulter. 


件 事 要 | DIS, Lou 1 Hé 





Hg Æ J À |, Leang pièn tieôu 10 pà | sé ido | min chèn fot, j'ai une affaire pour 


| , des deux côtés on a donné des gages. 


DRE |, K'eôu chô où |, la simple 


parole ne laisse pas de preuve. 


| 


laquelle j'ai à demander au Père son avis. 


| 明 遇 教会 ,| min chén Ho ho, 


consulter la S' Eglise. 








PIN P'IN 431 


ANA | TRAME, La k6 | 


là gù tsdi chên foi ken ts'iên ? qui m'a accu- PE Pin. Prendre une poignée, tenir. 





em ne ee 


sé auprés du Père? | ANNEE , | Romg toudn li, (litt.) diri- 

这 | 官 , Tché- kién sé ido | | meren observant la justice: juger d'après 
koñan, il faut déférer cette affaire au man- | la Justice: 
darin. | AJÉRÈK | Rông sûn toudn, exami- 


FT | M, Tà | té, faire une requtte | ner et juger selon la justice. 
par écrit. 

FT 2 |, Tà kông |, présenter une re- 口 P'iN 

êt de t ] bles. 
" | 帖 把 他 | BT. thème | EH Pi. Grade, ordre, modèle. 

9 ° = - 了 外 人 £ 1 

bz pà l’a | 1 là, une seule requête a suff mp | 全 | #K) DB 机 n | ro | 

ur le faire destituer. k1) pt ist, le sacrement de Ordre. | 
pe Mb |, Kë° chén | , frapper d’interdit 


| 明 的 多 ; | 他 的 多 ,| minuit; un prêtre. 
| t'a 1 16, il y a beaucoup de consulteurs; Lg |, Chén chên | , conférer ou rece- 
il ÿ a beaucoup de gens qui l’accusent. voir ,es Ordres sacrés. 
| 催 |, Ts'oit |, pièce pour presser le pu | ,五 | , 太 ,六 | , À |, Chén sé | , 
FE où |, lo | ,1s’t |, recevoir les Ordres 


, À | , Hông |,pé |, requête mineurs, le sous-diaconat, le diaconat, la 
faite JL papier rouge, blanc (et non sur prêtrise. 


papier réglementaire; admise dans certai- AÆ | , Fo chén | , être canonisé. 
nes circonstances). Pi | BA, Lit | chén jén, les diff: 
上 , jén, les diff2- 

KÉ |; Hông p# | , rapport d’un man- rentes classes de Saints (voir lië°). 
darin inférieur à ses supérieurs (ainsi ap- | 官 分 九 | ,Koxan fen kieou | ,il y a 0 
pelé, parce que chaque pli de papier écrit desrés de mandarins 

. g . 
est séparé par une feuille de papier | AR, T'eôu | fin ti, mandarin 
rouge ). du 1°‘ degré; bouton de Iere classe. 

四 | E : Sé | kouän, maudarin du 
4°" degré. 

FES |, ASS, | Kouan iedu 
ki |,jèn tedu ki tèn, il ÿ a des mandarins 
de divers degrés, comme il y a des hom- 
mes de plusieurs conditions. 

| 


过 个 人 IFR, Tché kô jen | ké 


haù, cet homme a bonne tournure. 


| ÂT, | ir, | Et, | ouàn, | À, | 


À 
饼 Pin. Gâteau, pâtisserie. 

T | +, Tà | sé, confectionner des 
pâtisseries. 


TT | 的 钳子 , Ta miën | ti h'iên 


Fa fer à hosties. 
| 子 , Te0x | lse, gâteau frit à jhuile. 


tee |, Linkèi |; | |, 


coagulé en une masse (voir lin); masse 


coagulée. hkôn , = 。 、 
化 成 , 6, |, | 5 À | KM, kiedu | 
— |; Hoëa tch ên 1 |, fondre en l’iên chén. Voir hin, ouan, etc., etc. 
une masse. 


一 | ,1 | pa, une grande tache. 


Li 12 P'in. De front, dans l’alignement, 
pi 和 , Lai |, 久 | 铺 , ha5 | fu. Voir | en travers, vis-à-vis. 


三 个 人 | 起 走 , San kô jèn | k'à tsedu, 
! trois hommes marchant de front. 

一 | #E, à | p'ét, rangés sur une même 
ligne. 

|], | mén. Voir mén. 


la: 





Ki. Pin. Manche; autorité, pouvoir. 
HE |, K’#én |, autorité, pouvoir. 


4|,Pé |. Voir pd. 











432 PIN PIN : : 
| ATK , v. SE Fo. D, | tchä che, 
v. hèn 10, v. hiông, la maladie est grave, 
PIN violente. 


CA Pin. En même temps, absolument. 

| 无 银钱 货物 ,| où in ts'iên hô où, 
il n'y a absolument ni argent ni marchan- 
dises (inscription sur l'adresse des lettres). 


REA, | po ché t'a, ce n'est cer- 


tainement pas lui. 


LÉTRE MS, | m6 té ché kô se, 
il n’y a nullement cette affaire. 

| 非 定 要 他 来 ,| ei fin ia l'a ldi, 
oh! je ne tiens pas absolument qu'il 
vienne. 


A Pin. Ensemble, tout. 


— | 在 内 ,: | sd loi, tout y est 
compris. 

一 | 收 清 , 4 | cheôu ts’in, tout a été 
reçu exactement. 


54 Pin. Ensevelir provisoirement; cul- 
tiver en pépinière. 

| ZÉ, | iséng, enterrer un mort. 

出 |,v. | HA, Tch'ôu |, v. | Se jén, 
enterrer provisoirement un mort. 

| 身子 ,| BIRT, | ang tsè, | chôu 
ang isè, mettre en pépinière des plants de 
riz, d'arbres. 


DS Pin. v. Æ | ,v. | RE, mdo |, v. | 
tchén, maladie physique ou morale. 

| 了 ,得 了 1,| 40, #7 lo | , il est ma- 
lade, il est tombé malade. 

RE |, Ts4 |, maladie encore peu cara- 
ctérisée. 

DE |, Hdi i ichäng mo |, 
faire une maladie. 

78 |, TE H | , être pris d’une mala- 
die subite (voir ki). 


RMS, | pox ot 56, la maladie ne 


cède pas aux remèdes (voir fo%). 


ARE, | jén pox to le malade 


tourne mal. 


MAS |, Kia pob té | , une aggra- 


vation de la maladie serait fatale (voir £:4). 


BRAS |, : po had À |, maladie 
incurable (voir I et haô). 

| DCE, | tch'én ichông, la maladie est 
devenue très grave. 

[BE TMR, | foi lo tièn, la maladie 
a diminué un peu. 

| 2 J , | song là, la maladie est 
moins violente. 

(2. 5) |, Tché (v.ï) |, traiter une 
maladie. 

ee |, Tchoïang |, faire le malade. 


他 的 老 毛 | 又 发 了 , Ta à lo mi 
| 6 f4 là, son ancienne maladie s’est 
déclarée de nouveau (voir f#). 

看 不 来 1, 看 不 倒 1; K'én pou li] 
k'än po& ia0 |, ne pas savoir, ne pas pou- 
voir reconnaître cette maladie (se dit des 
médecins; voir k’aän). 

|, | fâng, hôpital. 

BAIE |, Lin houèn 1 mao |, les 
maladies de l’âme. | 

他 的 毛 | 我 明白 没 得 线 使 ,Tai 
Miii0 | gô min pe, mb té ts'iên chè, je con: 
nais bien sa maladie: il est à court dar- 
gent. 

人 | 无 孝子 , Kiedu | où hido ts. 
quand la maladie dure longtemps, le dé- 
vouement même d’un bon fils se lasse. 

+ | AU, CHE | kicdu l'éng, (litt.) 
dix maladies et neuf douleurs; homme 
maladif, plein d’infirmités. 

世人 通 | 知 而 不 行 ,Cie jén ?mx 

| tepE < pok hin, une maladie commune 
parmi les hommes, c’est de connaître le 
bien, et de ne pas le faire. 

告 | 回去 了 , Ka | hoëi k'é là,ila 
demandé un congé pour cause de maladie 
et s’en est retourné. 


ÉE |, Hän |, JÂRE | ,5 tchén |, 
1 ,ai |, JE |, ouën |, KA], À 
ne PAU ES |, 14 
| ken, DK, pi |, |, ièng |, 超 |, 
kan |, il, koë |. Voir hm li, ck. 





P’O 


P'TN 


HA P'in. Fiançailles, cadeaux de fian- 


| 
çailles. | 
| 


| MS, | À, cadeaux de fiançailles aux 
parents de la fille. 


下 |, Hié |, envoyer ces cadeaux; : 


contracter des fiançailles. 


PÔ 


| to, vagues, flots. 


EL | , Fông |, persécutions. | 


D Po. v. | Æ (0. PURE. v. 角 角 | 


IR), | ts'éi (uv. tch'é kën ts'di, 了 外 


ts’ &i), épinards. 


P5. Verre. Voir /1; F3 。 


披 P'5. Colline. 


上 | , v. JE |, Chäng | ,v.p'à |, gra- 
vir une côte; chäng | , signifie aussi: d’une : 
barque monter à terre, aller à l’ouvrage 
sur la terre ferme. 


1 上 的 活路 ,| chéng à h6 loi, les 


travaux des champs ( de la côte). | 
上 | 去 要 ,做 活路 ,Chadg | Fél 
choûa, tsoé hô loë, sortir dans les champs 
pour se promener, pour travailler. | 
|, Hid |, descendre une côte; en 
descendant. 


| 
kB |, T'éi idng 16 | , le soleil se | 
| 


' 


P’O 








couche (tombe derrière la montagne). 


我 全 老 了 都 是 下 | KB Go mer 
lai 10, toù ché hit | t’di iâng, nous autres, 
vieillards, nous sommes au soleil cou- | 
chant. | 
| A, | ki, le pied de la côte. ”* | 
WA |, Fan |, franchir la côte. 
BE |, Teèu |, colline abrupte. 


| 坎 , 起 |, | k'an, ki |. Voir kan, 
ki. 





PO 433 
P'Ô 
Ÿ P'6. Vieille femme, grand'mère, 
belle-mère. 


一 个 老 1 |, 1M6 lad | | (fé), une 


vieille femme. 
HE |, Mé |. Voir mér. 
接生 ,7stz Se | , sage-femme. 
我 们 | ,G0 mên |, notre grand'mere 





, (paternelle ). 


Ÿ 4 
JE Po. v. |',v. | M, | léng, v. 


,et son petit-fils. 


Hj | FR, Leng | sen, la grand'mère 
| 家 ,> | 屋 , | kia, v. | ok, la fa- 


mille du mari. 


党 | |, Tang | | (p'ô), être belle-mère, 
avoir une bru. 


IREM, | | (a) pot 


haô, tdi poh té st fou, la belle-mère est 


| méchante, elle ne peut supporter sa bru. 


R | | BK, Ton? | | (p'o) fn, être 


bru, être mariée. 


大 1 子 , 小 | 子 ,TE | 10 sao | 1 


la femme légitime, la concubine. 


* | Fr, Man | isè, femme barbare, 
femme esclave. 


Hit |, v. 走 险 |, Kouan hoïüa | v. 
tsedu in |, vieille sorcière, somnambule. 

RE | +, Hi | tsè, femme qui fait des 
tours de passe-passe. 

|, Kia |, A], kong |, ff | , koû 
|, | AR, | miane, SE |, kt |. Voir ki, 


kRông, etc. 


A 


PO 


Po. Agiter, remuer. 


和 | 5% Tch'oñan | té hèn, le ba- 


teau est très ballotté. 


LA, | 过 来 ,| 46 ké, 


| kô 7, 


ballotté par-cb par-là. 


SE Pè. Crible. 


|, 1, | 4, Jông |. Voir kï, fong. 


Be Pô. Boiter. 


| 者 VF, l'ichè, v. | tsè, boiteux. 


55 


432 PIN 


* 


PIN: : 





PÎN 
vf Pin. En même temps, absolument. 


| ARR D, | où in ii hô où 
il n'y a absolument ni argent ni marchan- 
dises (inscription sur l’adresse des lettres). 


| RÉAL, | ok ché fa, ce n’est cer- 


tainement pas lui. 


| 疫 得 这 个 事 ,| m6 té iché kô sé, 
il n’y a nullement cette affaire. 

| 非 定 要 他 来 ,| Jei tin iaô l'a léi, 
oh! je ne tiens pas absolument qu'il 
vienne. 


A Pin. Ensemble, tout. 


一 | 在 内 ,: | Adz loi, tout y est 
compris. 
一 | 收 清 , à | cheôu ts'in, tout a été 


reçu exactement. 


A Pin. Ensevelir provisoirement; cul- 
tiver en pépinière. 

| ZÉ, | iséng, enterrer un mort. 

H l,2 | AA, Tch'ôu |, v. | sè jén, 
enterrer provisoirement un mort. 

LB, | PR, | ang ts, | chôu 
ang isè, mettre en pépinière des plants de 
riz, d’arbres. 


ES Pin. v. Æ |,v. | SE, mdo |, v. | 
tchén, maladie physique ou morale. 

| 了 ,得 了 1,| 40, # lo | ,il est ma- 
lade, il est tombé malade. 

RE |, Tsä |, maladie encore peu cara- 
ctérisée. 

ME |, Hdi it ichäng méo |, 
faire une maladie. 

得 急 | , TYz 和 |, être pris d'une mala- 
die subite (voir kt). 

| FRE, | Pob oh 56, la maladie ne 
cède pas aux remèdes (voir fo%). 

| 人 不 类, | jén pok toéi, le malade 
tourne mal. 

加 不 得 |, K14 pol 过 |, une aggra- 
vation de la maladie serait fatale (voir ka). 


= — 


LATE , v. BY ,v DM, | tchb che, 


v. hèn lo, v. hiông, la maladie est grave, 


| violente. 


车 不 好 的 |,z poi had A |, maladie 
incurable (voir : et ha). 

| DCE, | éch'én tchông, la maladie est 
devenue très grave. 

[BE TM, | roi lo tièn,la maladie 
a diminué un peu. 

| EX PF, | song lo, la maladie est 
moins violente. 

Ye. HS) |, Tché (v.i) |, traiter une 
maladie. 

区 |, Tchoïang |, faire le malade. 


他 的 老 毛 | 又 发 了 , Ta à la mr 
| tou /46 lo, son ancienne maladie s’est 
déclarée de nouveau ( voir fä). 

看 不 来 |, À |; K'én pot läi|, 
k'än po& 如 0 |, ne pas savoir, ne pas pou- 
voir reconnaître cette maladie (se dit des 
médecins: voir k’dn). 

| 37, | Jéng, hôpital. 

MUNIE |, Lin houën Hi méo | , les 
maladies de l’âme. | 

他 的 毛 | 我 明白 没 得 钱 使 , ras 
Miiio | gô min pé, m6 té ts’iên chè, je con- 
nais bien sa maladie: il est à court d'ar- 
gent. 

À | ET, Kicôu | où hido tà, 
quand la maladie dure longtemps, le dé- 
vouement même d’un bon fils se lasse. 

+ | ALRÉ, CHE | kicdu l'éng, (litt.). 
dix maladies et neuf douleurs; homme 
maladif, plein d’infirmités. 

世人 通 | 知 而 不 行 ,CU jén long 

| , ché eûl pok hin, une maladie commune 
parmi les hommes, c’est de connaître le 
bien, et de ne pas le faire. 

告 | 回去 了 ,Koe6 | hoëi Pa lila 
demandé un congé pour cause de maladie, 
et s’en est retourné. 


ÉE |, Hän |, JÂRE | , À tchén |, À 
| , laô |, JÀ | , ouën | , À AE |: À 
el | > 
| kën, GK], pi |, | ,song |, 


kan |, M |,4oé |. Voir hs, li, cb. 





PO 


P'TN 


LÉ P'in. Fiançailles, cadeaux de fian- ; 


çailles. 


| MS, | Z, cadeaux de fiançailles aux 
parents de la fille. 


|, Hid |, envoyer ces cadeaux; , 


contracter des fiançailles. 


PO 
时 
小 Po. v. | D, v. | v. | lang, v 


| f’do, vagues, flots. 
Eh |, Fôong | , persécutions. 


JE Po. ». | (PURE. v 角 负 
ZA), | és'di (u. ich'é hën ts'di, v. kô 说 
ts'di), épinards. 


P5. Verre. Voir li F4. 


P'O 


披 P'o. Colline. 


HLl;:vÆ],Chéng |,u.p'à |, gra- 
vir une côte; chäng | , signifie aussi: d’une 
barque monter à terre, aller à l’ouvrage 
sur la terre ferme. 


| 上 的 活路 ,| chéng 万 h6 loi, les 


travaux des champs (de la côte). 
上 | 去 要 ,做 活路 , Chäng | 
choüa, tso4 h6 lot, sortir dans les champs 
pour se promener, pour travailler. 
"F |, Hid |, descendre une côte; en 
descendant. 


大 降落 |, T'éi 1dng 16 |, le soleil se | 


couche (tombe derrière la montagne). 


RME 了 都 是 下 | | KE, CO 716E1 


la 10, toù ché hid | biz ring nous autres, 


vieillards, nous sommes au soleil cou- 
chant. 


| HA, | 56, le pied de la côte. 
4 |, Fan |, franchir la côte. 
BE | , Teôw |, colline abrupte. 


| 坎 , 起 | | k'ân, k'i |. Voir £’àn, | 
ki. 





bu. 


| 
| 
| 有 Or eic. 


433 


P'Ô 
_ÿ 
P'é. Vieille femme, 
| belle-mère. 


一 个 老 | | 


, t R6 lad | | (p'o), une 
vieille femme. 


RE |, Méi |. Voir mé. 

接生 |, Tsté* sën |, sage-femme. 

我 们 |, GÔ mên |, notre grand'mere 
(paternelle ). 


Hj | 又 , Leang | sèn, la grand’mère 
. et son petit-fils. 


| 家, | Æ, 


grand mere, 


| PC,v。 | où, la fa- 
mille du mari. 
| = | |, Tang | | (p'ô), être belle-mère, 
avoir une bru. 
LORS RE, | | pc) por 
had, té poh té st fou, la belle-mère est 
| méchante, elle ne peut supporter sa bru. 
| ER, Tch'é | | (pô) fén, être 
bru, être mariée. 
大 1 子 ,小 1 了 ,Ti6 | tsè, siao | ts, 
la femme légitime, la concubine. 
16 | +, Män | isè, femme barbare, 
femme esclave. 
BL | , v. KE |, Kouan hoüa | , v. 
tseou in |, vieille sorcière, somnambule. 
RE | +, Hi | tsè, femme qui fait des 
tours de passe-passe. 
%K |, Kia |, A |, kong |, ff | ,po 
, | #Ë, | niang, EE |, ki |. 





Voir ki, 
PO 
- 


Pô. Agiter, remuer. 


ff | 1878, Tch'oñan | té hèn, le ba- 
teau est très ballotté. 


| AE, | 过 来 , | kô RU | kô 7 


 ballotté par-ci, par-là. 
. Crible. 


Le KL. | 4ï, Jông | 


He Po. Boiter. 


,v |, |'échè, v. | isè, boiteux. 


. Voir ki, füng. 


55 


434 P'O 


| 脚 1 手 的 ,| 46 | chedu tt, per- 


clus des pieds et des mains. 
P'O 


BY P'ô. Risquer, sacrifier. 
他 得 , T'a | té, il n’y regarde pas, 
dans ses dépenses. 
R|—HRFKE, Go l1pr in 
tsè lâi sieüu, je sacrifie 19e taëls pour bâtir. 


| 便 跟 他 打 官 司 , 1Go ken t'a tà 


koüan So risquons un pré contre lui. 


fé | 生死 ,cj 


vie de propos eibére 

你 | 104 ESUUT Gni | té min, 
gni kR'à ché hä, si tu es prêt à risquer ta 
vie, va t'y frotter. 

一 人 | HTAME, tjén | sè, ché 
jén lâän tang, pour un homme qui se donne 
la mort, dix autres pâtiront. 





PO 


& P6. v. | M, v. | tchông, semer. 
他 的 事 | BE, T'a ti sé | 1° iuèn, 


son affaire est Poe au loin. 


| FÉH, 


(semer) des ea. 
P'O 


NX P’6. Rompre, déchirer; prendre d’as- 
saut. 


À | #4, Ta | tch'oäan, briser la bar- : 


que, faire naufrage. 
打 | fF%, Tà | kia sé, briser des 
ustensiles. 
| RÉ, | 1 châng, habits déchirés. 
MK | Se , Cheou | fông lan lié, 
ramasser les objets de cuivre hors d'usage, 
et la vieille ferraille: marchand de bric- 
à-brac. 
| MER, | {i 16, briser (les portes de) 
l'enfer (ce que prétendent faire les bon- 
zes et les fdo sé, invités pour délivrer les 
âmes des défunts). 
世情 我 都 看 | 本 ,CU tin gd tou 
h'an | lo, j j'ai vu clair dans les affaires du 
monde, j'en ai vu la vanité. 


sen sè, risquer Sa 


long ché fé, répandre : 


PO 


RIRE BEA. 

| |, Tés'tén pok tché, ouâng tsé tsôu hào jén, : 

| une fois connu, il ne vaut pas une sapt- 

, que, il cherche en vain à faire l’honnète 

| homme. 

AIRE Zi |, Tati hien ki 

_tông î ché | ,ilest facile de découvrir ses 

| ruses. 

OI — ART; Tale 
tà | tkô tchadi tsè, prendre d'assaut une 
ville, une forteresse. 


可 P'6 (jeot). Ouvrir avec un couteau. 


IS, | (v. 破 ) 鱼 , | AT,| 2 éven- 


trer, vider une pe un poisson. 


| D AE, k'ä tôu p'i, ouvrir 上 


ventre. 


我 跟 你 | DA, ci kon gni | ai, je 


vais t'expliquer. 


LCA 


PU 
| jh Pé6. Mince, peu (au pr. et au fig). 


| 更 看 厚 | , Ido k'än heôu |, il faut voir 
. Si c’est épais ou mince. 

HA | 188 Tchè | té hèn, le papier 
est trop mince. 

又 | 又 脆 ,reau 
et fragile. 

| Ré , | fs'oti, pâtisserie très mince et 
croquante. 
| AÈAR, | Je er tres mince. 

RE | 人 情 更 | Tsicou idn | jé 
ts'in kén | , les nuages d'automne sont lé- 
gers, plus légères encore sont les affections 
des hommes. 

|, Tch'oïan té lan 
habillé (trop) légèrement. 

TL FEES. el 
pit | té, po jé hô (vu. h5), sa couverture 
est mince comme une feuille, elle ne tient 
pas chaud. 


| af, | hô (vel GERÉ P'6 h6, voir hô), 


menthe. 


| Î Pô. Ample, grand; jouer. 
| 6, | | H16, tou |. Voir ht6, tou. 


teôu ts’oui, mince 


|, il est 











PO 


PONC 435 


搂 Pé. Répandre, ouvrir, Séparer, par. | RTS P6 (pé-). Simple. 


tager. 


| RES, | te ts’ào 


d'une lampe. 


, allonger la mèche 


À |, Tén |, simple, sans apprêt, sans 


. goût, pauvre. 


Æ ER |, Sënftän |, le commerce 


DER | 火 , T'iao tên | hô, exciter des | est misérable, rapporte peu. 


discordes. 


可 | A: Tiao 


quelqu'un à une mauvaise action. 


| J —RB, | 10 à tièn tsoûi, on s'est 


un peu querellé. 


| 米 米 , 


yau. 
你 | 两 百 钱 跟 我 使 , cm | Lèng | 


pë° 1 好 3188 hèn 8gO chè, prête-moi 200 Sape- 


ques. 


DATES | — HS. rio kën gni | 1 pe 


{s'ién, je veux t’emprunter 100 sapèques. 


HR AR | FR, Go po | kën gni, je ne 


veux pas te les Pere 
| FAISE, 
trouver de sapèques à emprunter. 


| BR, | éséi, décharger une partie des | 
marchandises d’une barque dans une au- 
tre. 


| 24 , | leâng. Voir leâng. 


Là | Pé. Écorcher. 

AGE LME | JE, Tér pi chang 
sin, chôu p'à | p'i, l’homme craint l’affiction 
du cœur, l'arbre craint d’être dépouillé de 
son écorce. 


&R P6. v. #% | , v. Fâo | , petites cym- 


bales. 
a |, Süu | , autre espèce de cymbales. 


4 Pä. Clinquant. 


& 1,318 1, Kim lin |, 
st |, f’ông | , clinquant de l'or, de l’argent, 
de l’étain, du cuivre. 


SF - rl 


, 46 |, Kane 


5 Lt 


T7 |, 14 |, écuelle dont se servent les 
bonzes pour demander l’aumône. 


, 7. | |, terrine. 


, hoûa | . Voir 


jèn k1a, pousser 


| mi mi, écosser, tirer le no- 


| pok tao ts'ién, ne pas 


an 





BEF, 穿 得 汉 |, Top fé, tch'oan té 


tän |, manger, se vêtir pauvrement. 
PU 
Je P'6. Répandre un liquide. 


| 些 水 在 地 下 ,| si choùt tsdi ti hid, 
répandre un peu d’eau par terre. 


他 来 1 我 , Pre 应 | gù, il vint min- 


sulter en face. 


今天 我 受 了 |, Kin lin 80 cheôu là 
| , aujourd'hui j'ai été insulté. 
一 | HN ,1]| 和 une ondée, une averse. 


| ,° | Jén, L HE | x, sin l'eôu | 
|, | Joé. Voir fén, fân, foi, etc. 


fF P'6. Fort, violent; troupe, bande. 
一 | À, 1 | jèr, une troupe de 


gens. 
AREAS | MARS, Kin lien iedôu hi 


| | 机 si, aujourd’hui il y a plusieurs 


党 | ERHÉRÉ, Thé | mâo pin 


jé té‘ k'oüan, cette épidémie se Lean au 
loin. 


PONG 


D Pông. Arc tendu, étirer; chevalet, 
instrument de torture. 

| 18%, té kin, c'est fortement 
étiré. 

| 起 的 ,| à à, étiré. 

HAL | F, Tohé hoûa li pot 


té: | tsè, pour broder on ne peut se passer 
de chevalet. 
|, Houân | tsè, se venger, ren- . 
dre le mal pour le mal. 
上 | 子 ,Chning | tsè, monter une étoffe 
sur le métier; torturer au chevalet. 
ft. | An, Hië | sin. Voir ji. 


426 PIEN 





| Ë}, | foti, tablettes horizontales : 


(P'ièn), et verticales ftoi). 
|, Chan |, versant d’une colline. 


一 | > 一 个 | |, il, cr 1 | | 


un versant. 


走 山 | 上 ,Tseox chan ; Chéng, pas- 


ser sur le versant. 


— | 都 是 我 的 , T | où ché po ti, tout 


le versant est à moi. 


hi P'ièn (p'ièn). Dégrossir du bois. 


| Æ, | +, | foi; | chou tsè, hache | 


à équarrir; équarrir un arbre. 

| M, | HF, | pi tièn, | hotiat /0, 
dégrossir un peu plus, il a gâté la pièce 
de bois en l’équarrissant. 


PIÉN 


LA Pién. v. | 子 ,w | ts, queue ou 


tresse chinoise. 
*4 | +, Ts'où | tsè, tresse bien four- 


nie. 
篇 | 子 , Pin | isè, tresser sa queue. 
剧 | ,Ta oûi |, tresser une mince 

tresse de cheveux tout autour de la tête. 

梳 | 子 , Soa | 15, déméler la tresse 
avec le déméloir. 

RÉ (0. 4) | 了 于 在 关上 , P'ân ki (v. 
oudn) | isè tsdi l'eôu chéng, enrouler la 
tresse autour de la tûte. 

FT | SR, Tà | sién, fabriquer des cor- 
dons pour la tresse. 





便 Piëén. Commode, facile, avantageux. 


水 方 |, Choùt fung |, l'eau est à por- 
tée (voir jang). . 

HF XF |, Tch'üu mên por faug |, 
en voyage, on n'est pas à l’aise. 

DFA |, in ts por fang |, l'ar- 
gent n'est pas disponible. 

AR (. É) # | ,7e0U ki sdng 
(v. ki tsüng) fang | , il y a plusieurs com- 
modités, plusieurs avantages. 

Z |, fang el |, deux avanta- 
ges dans une même affaire. 

RÉ | , Sodi |, à volonté. 


mme 


EE an nn en 


PIEN 





PS , Soût | gni, à ta guise, com- 
me tu voudras. 


你 进 城 一 | 手 跟 我 带 点 东西 , 


, | Gui tsin tch'ên, à | cheôu ken gd t4i tièn tông 


st, puisque tu vas en ville, à cette occasion 
apporte-moi quelques petits objets. 

À | FR, Pot | chë, ce n'est pas com- 
mode à dire. 

M |; Choden |, profiter de l'occasion. 

| EH (2. ET), | gnê (v. p'iên 1: voir t), 
avantageux. 

他 得 了 些 |'H,T'a té los | gni, 
il a eu assez de chance, il a fait des 
affaires avantageuses. 


FE | #4, Fôiû | ki, s'il se rencon- 


tre une occasion favorable. 
大 | ,小 上 | , Ti |, ,siao |, anus, voies 


urinaires. 
大 小 | ASE, Ta siûo | poñ f'ôüng, il 
y a constipation et rétention d'urine. 
|, Lin |, habile, industrieux (voir 
lîn ). 


LES Pién. Changer, transformer. 

| 了 心心 | 了 ,| 10 sm,p。sm 
| /6, il a changé de dispositions, il est 
moins bien disposé. 

Hé | 了 , Hoa | lo, il ne parle plus de 
même, il se dédit. 

求 天 主 | 化 他 的 心 K'icôu T'ien 
Tchôu | hotia t'a ti sin, prier Dieu de con- 
vertir son cœur. 


BNC |, Taô sè pot |, persévérer 


jusqu’à la mort. 

| 做 RFA, | tsoû had jén, devenir un 
honnête homme. 

心 不 正 善 功 都 | ST, Sn po 
lcién, chdn kong toù | odi sous, quand 
l'intention est vicieuse, même les bonnes 
œuvres deviennent des péchés. 

ET | 成 娥 蛾 ,Teio ts | tch'ên 6 5, 
les vers à soie se transforment en pa- 
pillons. 

E | Ÿ, Tchèng | 10, ila changé (de 
figure) en grandissant. 

MA | FFE, Pin jén | 巡 hèn, le 


malade baisse (change) beaucoup. 





PTEN PIN 427 


HS |, T'ông k'uèn t4 |, habileà 放 |, Fäng |, personne, ou enfant qui 
protiter des circonstances. | fait le malade, le mourant, pour vous em- 


各 人 的 发 |, K6 jén tt fé | , l'habileté | barrasser, ou pour obtenir ce qu’il désire. 


d’un chacun (voir f#). | 他 | 我 红 黑 更 钱 , T'a 1g0, hông hé 
AMAR TK | Tché* RÔ | ia6 ts'iên, il me fait violence (moralement), 

D'4 m6 té* cha tsè td f4 | , on ne peut guère PAT m'arracher des sapèques. 

tirer grand parti de cela. | 人 财物 , | jén ts’&i ok, escroquer le 


,地 方 肯 拿 来 磋 | 成 银子 , Ti fang CAE I 








èn Là läi mdi, | tch'én în tsè, il vaudrait , | FE, Gni siang | go, 
mieux vendre les terrains, et les convertir ss 二 tu R, LA me faire tort, mais 
en argent. tu ne réussiras pas. 


faire venait subitement à tourner mal... . Voir mûn, hông, hot. 


兵 |1, 民 |,,Pmw |,min |, mutinerie 
des soldats, du peuple. 


天 | —HŸ, T'ièn | 1 ché, 1 了 味 , | 


dû o&i, 改 |, ka | Voir ché, oti, kai. 


Je P'ién. Carte de visite; morceau, tran- 
che. 

—ÿh | 子 ,z ichang | tsè, une carte 
de visite. 


H (>. 了 能) |, Tch'ôu (u. fei) | tsè, 


donner, envoyer sa carte. 


& | FRE, Lé | tsè ki péi, saluer 


par une carte. 
[a] | , Hoûi |, rendre carte pour carte. 
#E | F, Tch'ôu | tsè, imprimer une 


Pién. Distinguer, discuter, examiner. 

他 的 道理 | 得 好 ,Tetkiteb | # 

haô, il explique, il raisonne bien sa doc- 
trine. 

LR KEMÉRE, | jz T'ièn Tchôu 

4 ta là, expliquer la doctrine chrétienne. 
RES | 明 ,Go kën gni | min, je | Carte. 

veux t’expliquer RE | -一 El ul | ts’ di, une tranche mince 

| 的 宽 棋 | pok min tt iuën | de viande . 

my AT TTAE dont on ne peut démon- y Bi | |, Ts'ié ich'ên | | (v. p'ièn 

trer la fausseté. 1én), émincer. 
一 | 琉璃, 一 | FF, : | po li, t |: 


全 
1h . = Pién (v. p'ién). Tour, faire le | pao, un verre à vitre, un bijou. 


| 
H—HPÆ |, Sé Thé icoù | , et si l'af LE Män |, RE |, kong |, fr | , koù 


tour; tout. — | HD, t | ha sin tch'äng, un 
| IE, | (p'ién) chan tsedu choùa, | bon sentiment. 
se promener par toute la montagne. DE | Fe. | |), Sè | tsè (v. | |), la- 


| RIVE 人 ,| (P’ién) p'o toù ché jen, | ver des langes. 


toute la colline était couverte de monde. 


一 | 手 我 都 要 ,it | chedu gù ton ta, PIN 


Je veux absolument tout. 2% | 
$ E | 在 天 , Niën où | Tsdi lien, réci- Pin. v. | &, v. | k’é, hôte (celui 


ter cinq Pater. qui reçoit l'hospitalité). 
D |, St |, maître d'école dans une 
P'IÉN famille. 
_ | Æ, | tchôu, l'hôte et le maître de la 
ES P'ién. Tromper, faire tort. maison. 


| À , | jèr, chercher à nuire à quel- # | ETF, Fên | tchôu ts6 hid, 
qu’un (en employant dans ce but toutes | prendre place d’après l’étiquette à obser- 
Sortes de moyens). . | ver entre hôte et maître de maison. 








428 PIN 


PIN 





FA Pin. Noix d’arec: voir ffk, léng. 


LÀ pin. U, 1e. v. | 1 fer blanc. 
| SET, | t'ié hô tsè, boîte de fer 


blanc. 


| SR FT HN; | lié tà H, fait en fer blanc. 
Pin (pi). Ricin: voir JR, md. 


Pin. Glace; crevasse. 


ER , il pend des chandelles de glace 
au bord des toits. 

| PRICE, | sido ouà kiài, la glace est 
fondue, et les tuiles se trouvent délivrées 
(prov. pour dire qu'après une bonne ex- 
plication, les préventions et les haines sont 
tombées). 

KA; | 人 的 ,| Zn ti; | jén 4, 
d’un froid glacial; d'un froid à vous saisir. 

凉水 | A, Leông choùs | 这 tp 
l'eau froide vous glace les dents. 


LE KES | , Tsdi lèn choùi à (li) 


t'eôu |, refroidir dans l’eau. 


| 


|, Ok tên k'edu tido : 


| 


一 一 tm ee me ue -一 -一 - 一 — 一 


| 粉 ,v | PU: | ji v. | Jen eûl 


(feûl), espèce de gelée qui se vend en été. 
» | P'ién, camphre sublimé de 
Bornéo. 


并 了 多 大 的 1 DH, K'aibtotéu |] 


k'edu, il s’est ouvert une large crevass2. 
F3 58 |, T'in k'ai |, les rizières se 
crevassent (par la sécheresse ). 


板子 天 |, Pan tsè k'ai | , les planche; 


se fendent. 


DRE ET © |, Po li bi ki 


1 t’äng 10 hoëi | , le verre et la porcelaine 


| Le Pin. Soldat. 


|, Kl,Tsin |, v. lien |, sol- 
dats de l’armée permanente. 

管 |, Kouän |, soldats relevant des 
mandarins (par opposition aux rebeites )- 


Æ |; 41,5%], Ma |, pot |,4 |, 


cavaliers, fantassins, barbares auxiliaires. 


| 头 统领 ): 带 |, 


| f’eôu (v, long 


Bin); tdi |, chef militaire; conduire une 


troupe. L 

#1, M 1,244, Tchao |; tièn | ; tido 
|, recruter des soldats; les dénombrer; 
les diriger sur un point donné. 

#E | AK TT, Tsin | léi tà, faire avan- 
cer des soldats qe 

3 |, T'oi | , rappeler les soldats, 
battre en traite 


扎 得 有 1 , Tehi té icôu |, il y a des 


soldats campés. 
, | > 
l'armée, armes. 
| ME , | pi téo, tdo t’âi pour le mili- 
taire et pour le civil. 
HAE | Hüo jén to tang |, 
un honnête homme ne se fait pas soldat 
(axiome chinois). 


K | + FA LE — M, lère | és'ien 


| ledng, | k’t, vivres de 


| jé, t6ng isdi t ichäo, (litt.) on entretient les 


sont sujets à se fendre au contact de l’eau 


Chaude, 


ÿB | Ÿ, Chdi | là, crevassé par le , 


soleil. 


IA 8 A T |, K15 chedu lèn k'ai là 


pieds et mains crevassés par le froid. 


| 沂 大 人 , " IRXA, 


jén, v. | ông td jén, entremetteur de ma- 
riage. 


| 糖 , 


| 1 dig,sucre candi. 


| p'ân tà  Fâng, cède-moi (à prix d'argent) un peu 


soldats pendant mille jours pour sen ser- 


 vir un matin. 


标 | RAS » Ts'ao | tèn tsidng, exercer 


l’armée. 


| 不 在 多 ,| pot tséi t6, la force d'une 


armée n'est pas dans le nombre. 


| A, | pién, | FF, | füng, | FD» 


| pou, | 的 , | hiang. Voir piën, etc. 
P'IN 


1) P'in. Partager, se procurer. 


RS | BEN, Kën gni | tièn fons 


de miel. 


我 | RMS, CO | tièn kën gni, je 


.t’en cède un peu. 








P'IN 


P'IN 429 





BR | FA, Téo tchôu | pot tào, 


impossible de s'en procurer nulle part. 


F4 P'in (voyez #r p'an). Se quereller, 


se battre. 


| 命 , 


| mn, se battre à mort. 


P'TN 


2. P'in. Plat, plan, uniformz:, juste, 
paix, balance. 

| 了 , d. NL: | , | L, uv. m° iedu | , c’est 
(ou ce n’est pas) à plat, uni, tranquille. 

| JK, | chodi, eau dormante, niveau 
d’eau. 


拿 | 水 来 较 屋 基 1 不 1,2 1 
choût lâi käo oh ki | pok |, voir au niveau 
d’eau si l'emplacement est bien uni. 

LÉ, Li, Ml; l chan, chéng | , hid 
| , le 1% et le zeme tons des mots chinois; 
le rerz ton, le 2eme. 

弟兄 外 家 不 | ,T4 hiong fen kia po 

| , les frères ne sont pas partagés égale- 
ment. 

LP |, Sin po |, n'être pas impar- 
tial; être mécontent. 

À |, Kong |, juste, selon la justice. 

Æ | Ÿ., T'&i | lo, c'est pacifié. 

息 了 , Ta st lo, c'est pacifié 
par les armes. 

4% (+. 一 党) |, t l'âng (v. 7 ichèng) 

| , une plaine; c’est tout plat. 
| 日 ,” | 时 ,1 党 ,1 素 轩 ,| 六 
v. | ché, v. | châng, v. | sôu kiën, en 
temps ordinaire, ordinairement. 
| 常 的 人 , | chdng ti jén, homme du 
commun. | 

都 是 | | EE A : Tôu ché | | 
châng chäng tt, ce n’est que du très ordi- 
naire, du très commun. 

| ME, | chouén, docile, doux, pas ‘raide, 
chose du commun. 

一 架 |, & ki& | , une balance à deux 
plateaux. 


天 |; 天 | | FF, T'iën | ; t'iën | ich'én, 


balance romaine; de 16 onces à la livre. 


id 
| 
: 


| 
| 





1 





街市 |, 47 |, Kaiché | ; hâng |, ba- 
lance ordinaire du marché; balance offi- 
cielle 


al |, Tchèn |, réparer la balance. 
, | pok ?, la balance n’est pas 

LÀ ou 1 bien, les balances ne s'accordent 
pas. 

|A (v. 2h), | fé (v. sièo), la balan- 
ce est forte (ou bien, faible). 

| ÆT y | cpao 10, le poids est trouvé 
trop faible. 


IR THÉ |, 1 thing lo, 


v. tch'ôu të* 1edu | , il est plus Lu (onya 
agné). 


| RE Ÿ , | ouéng là, il y a bon poids. 

你 | #FS, Gni | hèo 15? quel poids 
trouves-tu ? 

| K, | 4, peser sur un des plateaux 
de ja balanc: (pour trompar). 


放 (v. 安 ) |, Fäng(v. gan) |, | 安 , 
gan, | KI, | 1M,| FR, | org HA 
, 16 |, me Pl) | , oûa (v. tch'oùan) 
, EE |, fiên |, | BR. | éch'oûang, Et 
Ado |, 银子, in tsè, | né | 
LI, à | HE, | par 


和 | Æ, | sën. Voir féng, gan, hô, etc. 


P'in. Dilibérer, examiner. 


LA, | lé», discuter. 
| 批 , 


| p'ét, censurer, critiquer. 


À RUE | MP, Tohé kô sé ido p'in 
h4, il faut examiner un peu cette af- 
ele est juste, ou non). 


béne. u . | fé, v. 


| 
FC A) |, Kia hid rw Ba) | 


ma famille (ou 和 famille) est pauvre. 


| RÉ cine | po 1ù fou teôu, le 


pauvre ne lutte pas contre le riche. 


FE Pin. Pomme (voir 果 后) 
JFK v. Ef P'in. Bouteille, vase ou cruche 


à vin. 
| ,YA | tsè, | |, 


一 个 1 了 ;| 


bouteille; petite bouteille. 


une 


430 P'IN 


PIN 





RE | 子 , 亮 1 子 ,山东 1 子 , 土 
| » Pü li | tsè, ledng | tsè, Chan tông 
| tsè, l'üu | fsè, bouteille de verre, de 
verre blanc, bouteille du Chan tüng, cru- 
che en terre. 

in |, Fôu |, vase à bec et à couvercle. 

ft |, Hoïüa |, vase à fleurs. 


— | MM, | isicou, une bouteille de 


vin. 
HEDA | RÉF, Paisé | l'an tsè, étaler 
quelques flacons de médecines. 
fA | +, Tseüu tao | tsè, boucher 


une bouteille. 


HF P'in. Paravent, châssis quelconque 
monté. 

| ML, v. | M1 , v. |, | Jüng, v. | 
méên, v. ich'4 |, espèce de paravent placé 
devant la porte d’entrée, pour boucher la 
vue aux passants. 

4 | , Tsô |, support d'encadrement 
d’une image, pour la faire tenir debout. 

Hh |, Kotüa | , cadre à suspendre. 

一 党 | ,ïl'äng |,une rangée de ta- 
bleaux, de paysages suspendus. 





» 
255 P'in. Appui moral, preuves, gages, 
s’en remettre à. 
他 用 甚 麻 | HR, T'a iông chén m6 | 
kü ? quelles preuves a-t-il employées ? 
FE EP | Î, Gni ieôu chén m6 | 
ki? quelle preuve as-tu? 
Æ | AR: M | MR, Zeôu | icdu 
ki; où | où ku, il y a de bonnes preuves; 
sans l’ombre de preuve. 


你 跟 我 丢 一 个 | DR (0. 1), En 
Ac gd tieôu à kô | Rh (v. pà | ), donne-moi 
un gage, quelque chose qui puisse me ser- 
vir de témoignage. 


拿 倒 (2. A) | HR, Lé tào (v. nix: 


tio) | kt, tenir une preuve, un gage. 


升天 党 的 | HR , Chên l'ion lang | 


ki, signe ou gage de prédestination. 


He ÆE Ti |, Leûng piën tieôu 10 pa 


, des deux côtés on a donné des gages. 


DA |; K'eûu chô où |, la simple 


parole ne laisse pas de preuve. 


| FÉ, | beou kido, faire apprendre 
sans livre, à force de répéter. 

| HU, | peow ki, retenir la leçon 
ainsi donnée. 

| ZS SE 4Ë, | k'ông oudng tchè, dénon- 
cer faussement, sans le moindre fonde- 
ment. 

| 在 像 ,| ki gni, comme tu voudras. 


 HRHIA», Rd, | gni 4 sin, Läng 
sin, à ta volonté, à ta conscience. 

PSE, | gni tsôu ché tsè, fais 
ce qui te piaira (je ne te crains pas). 

| HI) BNER, | Co- reôs 
| ) hiang 16 k'é* ichèng, avertir les autori- 
tés municipales, leur déférer une affaire. 

要 | SAHÉNAMA. 6 | À 4 
min pe° jén chô hô, il faut s’en rapporter à 
quelques homines intelligents, pour arri- 
ver à un accord. 

有 | AU, Zeou | ts, c'est sûr. 

4 | HI, A6 | ésé, ce n'est pas sûr. 

天 了 畏 落 雨 没 得 一 定 的 | NU, Trier 
好 和 MDy 
a rien de sûr pour juger s’il pleuvra ou 
non. 

拿 不 倒 | M, Lä po to | tsé:, il ne 
sait pas trouver la mesure, le moyen de... 

BBIE | MU, Tsôu sé m5 | tsë-, il 
agit sans discrétion. 

RSS | A, Go hido té | tsé-, je 


sais le moyen, la juste mesure. 


PIN 


=] 


ze Pin. Informer un supérieur,.requête 
à un supérieur, accuser. 

| 明 | mn, informer clairement, con- 
sulter. 

AN | , K’eôu | , exposer humblement. 

| MNSÉ, | chén foi, accuser un Père, 
ou accuser quelqu'un auprès du Père: ou 
prendre les ordres du Père, le consulter. 

有 一 件 事 要 | DIM, Leon à ién 
sé ido | min chèn foi, j'ai une affaire pour 
laquelle j’ai à demander au Père son avis. 


| BRL, | min chén kido ho:, 


consulter la S* Eglise. 


PIN 


RAS | TARAÆEMSBIN Lan | 
0 gù tsdi chén foi kèn ts’iôn ? qui m’a accu- 
sé auprès du Père? 

这 |; Tché kién sé ido | 
koüan, 1 faut déférer cette affaire au man- 
darin. | 





#7 | Mb, Tà | té, faire une requête 


par écrit. 
TA | Tà kôüng |, présenter une re- 
quête au nom de tous les notables. 


—5R | MC LT, iohane | 


Hé pa Fa | l'ü là, une seule requête a suffi 
pour le faire destituer. 


( 明 的 多 ; | 他 的 多,| mini; 
| Fa ti 10 il y a beaucoup de consulteurs; 
il y a beaucoup de gens qui l’accusent. 
|, Ts’oät |, pièce pour presser le 
jugement. 

KL |, Él, Hong |,p# |, requête 
faite sur papier rouge, blanc (et non sur 
papier réglementaire; admise dans certai- 
nes circonstances). 

€ F4 |, Hôngp#- | , rapport d’un man- 
darin inférieur à ses supérieurs (ainsi ap- 
pelé, parce que chaque pli de papier écrit 
est séparé par une feuille de papier 
rouge ). 


fé Pin. Gâteau, pâtisserie. 


打 | F-, Tà | fs, confectionner des 
pâtisseries. 

打针 | 的 钳 于 ,Ta mién | 4 Fién 
tsé, fer à hosties. 

A | 子 , Zeôu | te, gâteau frit à l'huile. 

RE — |; | |, Lénkir |; |, 
coagulé en une masse (voir ln); masse 
coagulée. 

化 成 一 | , Hoûa ich'ên t |, fondre en 
une masse. ° 

— | K,7 | pa, une grande tache. 


奶 1 ,Zi 1, 鳅 | 铺 ,,koc | P'éu. Voir 
64:,AaO. 


| 柄 Pin. Manche; autorité, pouvoir. 
FE |, K’uén |, autorité, pouvoir. 
AE |, Pé |. Voir pd. 





P'IN 431 


mm 





+ Pin. Prendre une poignée, tenir. 

| 公 姜 理 ,| kong toudn D, (litt.) diri- 
mer en observant la justice: juger d'après 
la justice. 

| ARE, | kông sûn touën, exami- 
ner et juger selon la justice. 


P'iN 
Le Ja 
DH Pix. Grade, ordre, modéle. 
M | (2. | £R) n2EX . Chên | rz. | 
ki) pt tsi, le sacrement de l'Ordre. 
MB | ,Kz chén |, frapper d’interdit 
ul prêtre. 
BB | , Chén chên | , conférer ou rece- 
voir ,es Ordres sacrés. 。 
ÆM | ,五 | ,大 | ,七 |, Chén sé |, 
où |, {où | ,ts’t |, recevoir les Ordres 
| mineurs, le sous-diaconat, le diaconat, la 
prêtrise. 
AE |, Jo* chén |, être canonisé. 
M | BA ,Lié | chén jén, les diff:- 
rentes classes de Saints (voir lié). 
BAIL |, Kouan fén kiedu |, il y à 9 
degrés de mandarins. 
| | RE, T'eôu | fin ti, mandarin 
du Iec degré; bouton de Iere classe. 
DU |, Sé | kouan, maudarin 
4eme degré. | 
EÉÉ | AEAÉS., | Kouan iedu 
ki |,jèn teôu ki tèn, il y a des mandarins 
de divers degrés, comme il y a des hom- 
mes de plusieurs conditions. 
过 个 人 | FF, Tché kô jen | ke 
haù, cet homme a bonne tournure. 
| 行 , | hîn, | x, | ouûn, | XX, | 
hông, | ÈÆ, | ln, Ju | KM, kicôu | 


| in chêén. Voir hin, ouan, elc., etc. 


du 


| P'in. De front, dans l'alignement, 
| en travers, vis-à-vis. 

| 三 个 人 | 起 走 , San k6 jèn | Ri tsedu, 
| trois hommes marchant de front. 

| , 1 | f'éi, rangés sur une même 
| ligne. 

| , | Mmén. Voir mén. 





PIN: : 


LATEX v. BY ,v. DM, | tchä che, 
v. hèn 10, v. hiüng, la maladie est grave, 
| violente. 


| BFAF HS |. : poû had R |, maladie 


432 PIN 





PÎN 


Cia Pin. En même temps, absolument. 

| 无 银 线 货物 , | oz 和 ts’iên hô ob, 
il n'y a absolument ni argent ni marchan- 
dises (inscription sur l’adresse des lettres). 


| RÉAL: | Poë ché l'a, ce n’est cer- 


tainement pas lui. 


lHRE TS. | m6 té” iché* kô sé, 


il n’y a nullement cette affaire. 


HEAR: | féi tin 1aô l'a lâi, | 


oh! je ne tiens pas absolument qu'il 
vienne. 


Pin. Ensemble, tout. 
一 | 在 内 ,ii | ki loi, tout y est 
compris. 
一 | 收 清 , 1 | chedu ts'in, tout a été 


reçu exactement. 


A Pin. Ensevelir provisoirement; cul- 
tiver en pépinière. 

| ZÉ, | tséng, enterrer un mort. 

Hi |,v. | PEÂA, Toh'ôu | , v. | sè jén, 
enterrer provisoirement un mort. 

LR, | RRT, | sang tsè, | chôu 
iang tsè, mettre en pépinière des plants de 
riz, d'arbres. 


Sp Pin. v. Æ | ,v. | SE, mdo |, v. | 
tchén, maladie physique ou morale. 
| F,# T7 1, 1 Lo, té là | , il est ma- 
lade, il est tombé malade. 
Æ£ |, Tsä |, maladie encore peu cara- 
ctérisée. 
ME |, Hit ichäng mâo |, 
faire une maladie. 
5 |, Té* Rt | , être pris d’une mala- 
die subite (voir kt). 
| 不 服 滴 ,| Po joy 56, la maladie ne 
cède pas aux remèdes (voir fok). 
| 人 不 对 , | jén pok toi, le malade 
tourne mal. 


加 不 得 |, K14 pol té | , une aggra- 


vation de la maladie serait fatale (voir k:a). 








incurable (voir : et ha). 
| DCE, | éch'ên tchông, la maladie est 
devenue très grave. 
|B TK, | loûi lo tièn, la maladie 
a diminué un peu. 
KT, song là, la maladie est 
moins violente. 
Ya. M)l,Tché(v.i) | ,traiterune 
maladie. 
区 |, Tchoïang |, faire le malade. 


他 的 老 毛 | MAT, Tan lai mo 
| feu f4 10, son ancienne maladie s'est 
déclarée de nouveau ( voir fé). 

看 不 来 |, ERP |; K'én poi |, 
k'dn po& tad |, ne pas savoir, ne pas pou- 
voir reconnaître cette maladie (se dit des 
médecins; voir k’dn). 

|, | féng, hôpital. 

MAN ÆE |, Lin houën 丰 mdo | , les 
maladies de l’âme. 、 

他 的 毛 | 我 明日 设 得 煞 使 ,Tai 
Miii0 | gô min pé', mb té ts’iên ché, je con- 
nais bien sa maladie: il est à court d’ar- 
gent. 

人 | 无 孝子 , Kiedu où htdo is, 
quand la maladie dure longtemps, le dé 
vouement même d’un bon fils se lasse. 

+ | A, CH | kicôu l'ông, (litt.) 
dix maladies et neuf douleurs; homme 
maladif, plein d’infirmités. 

世人 通 | AIM AT, Ché jén lon 
| ,êche eûl pok hin, une maladie commune 
parmi les hommes, c'est de connaître le 
bien, et de ne pas le faire. 

告 | 回去 了 , Ke6 | hoëi k'é là il a 
demandé un congé pour cause de maladie, 
et s’en est retourné. 


着 |, JTE | ; À tchén |, # 
,laë |, JE |, ouën |, EN: “A 
有 4 |: Ne ,Jan |, 
| ken, ME], pi | | , her 
han |, il, koé |. Voir hé, li, ct. 





P’O 


P'TN 


A P'in. Fiançailles, cadeaux de fian- 
çailles. 
| Ke , | là, cadeaux de fiançailles aux 
parents de la fille. 
|, Hid |, envoyer ces cadeaux; 
contracter des fiançailles. 


PO 
里 
小 Po. v. | 这 ,~ | +, 2. | ldng, v. 


| t'do, vagues, flots. 
LE | , Fôong |, persécutions. 


MC Po. v. |Æ (0. PL, v. 角 角 
ZA), |'is'éi (v. ich'é kën ts'di, v. kô kô 
ts'di), épinards. 


P5. Verre. Voir li F3 。 


P'Ô 


JE P'ô5. Colline. 


HLl:vÆl,Chéng |,v.p'â |, gra- 
vir une côte; chäng | , signifie aussi: d’une 
barque monter à terre, aller à l’ouvrage 
sur la terre ferme. 


| 上 的 活路 , | chäng ti hô lot, les 


travaux des champs (de la côte). 
上 | 去 要 ,做 活路 ,Chirg | Fi 
choùa, tsoë h6 loë, sortir dans les champs 
pour se promener, pour travailler. 
"FR |, Hié |, descendre une côte; en 
descendant. 
KE |, T'éi idng l6 | , le soleil se 
couche (tombe derrière la montagne). 
我 们 老 了 都 是 下 | KM, Go men 
Ja0 lù, toù ché hid | tdi iäng, nous autres, 
vieillards, nous sommes au soleil cou- 
chant. 
| JAI, | #56, le pied dela côte. 
翻 |, Fan |, franchir la côte. 

BE | , Teôu |, colline abrupte. 

坎 , 起 | | k'an, ki |. Voir k'àn, 


PO 433 
P'O 
| 疼 
P'6. Vieille femme, grand’mère, 
| belle-mère. 
| 


一 个 老 1 1,5H16 lad | | (p'o), une 


viellle femme. 
LL À | ,ME |. Voir mé. 
接生 |, Tsié sën | , sage-femme. 
M1, GÔ tr |, notre grand’mère 
, (paternelle ). 
| 而 | FR, Leäng | sex la grand'mere 
et son petit-fils. 
| 家, | Æ, 
mille du mari. 


| | ka, v. 
| 和 党 | |, Tang] | (p'o), être belle-mère, 
| 
| 
| 


| of, la fa- 


,_ avoir une bru. 
。 2 3 — 
CARE ARE, | | (b'5) por 
had, ti poñ té st fo, la belle-méere est 
. méchante, elle ne peut supporter sa bru. 
| EX, Tch'é | | (pô) fén, être 


| 
| bru, être mariée. 

| KI, | F,Té | bo sièo | ts, 
| la femme légitime, la concubine. 

| #8 | F, Män | isè, femme barbare, 
| femme esclave. 

| 

| 

| 


Hit |, v. 走 险 |, Kouan hoüa |, v. 


lseou in |, vieille sorcière, somnambule. 
R£ | +, Hi | tsè, femme qui fait des 
: tours de passe-passe. 
|, Kia |, A] ,kong |, ff |, koz 
|, LA, | niane, SE |, ki |. Voir ki, 


kong, etc. 





PO 
> 
Pô. Agiter, remuer. 


| 1878 Tch'oñan | té: hèn, le ba- 
u est très ballotté. 


TBE. LEK, | 46 6, 


ballotté par-ci, par-là. 


| kô li, 


. Crible. 


El 
in | te 
| 
SE 1. | A1, Jông | 
| 


. Voir AD fong. 


Be Pô. Boiter. 


[者 者 ,v | +, 


| échè*, v. | isè, boiteux. 


55 


434 P'O PO 


| 脚 1 手 的 ,| 好 | cheôu fi, per- | mn | —RF HE REX, Cr 
clus des pieds et des mains. | |, Tés'ién pok tché, ouèng tsé tsôu hâo jén. 
une fois connu, il ne vaut pas une Sape- 
que, il cherche en vain à faire l'honnèête 
homme. 

AIMER SR |, Tati kien ki 


tông 1 ché | ,il est facile de découvrir ses 


P'O 
BY P'ô. Risquer, sacrifier. 
他 | 得 ,Ta | té, il n’y regarde pas, | 
dans ses dépenses. 


R|—ABTRE. GC liprin Mie 7 
isè lâi sieou, je sacrifie 100 taëls pour bâtir. | . 1 | 城 , 打 | —ÀKRT. Ta | tch'én, 
| ABRAITE 5] , | tao ken Pa tà ta | TAO tchdi tsè, prendre d'assaut une 


koüan sé, risquons un procès contre lui. ville, une forteresse. 


ie. RTE bee, PR | LA) P'6 (p'eôu). Ouvrir avec un couteau. 
你 | BR EBUT, ca | min, LME, | Co M), | À, | fé, éven- 

gni k'é ché hd, si tu es prêt à risquer ta trer, vider une poule, un poisson. 

vie, va t'y frotter. | DA BE Æ, | Ri tou p’i, ouvrir le 
一 人 | H+TAMEX, Ljén | sè, ché, Ventre. 

jên lân tang, pour un homme qui se donne 我 跟 你 | BA, Go ken gni | k'ai, je 

la mort, dix autres pâtiront. vais t’expliquer. 





’ 


PO PU 
P6. v. | 4, v,. | tchôong, semer. : jh P6. Mince, peu (au pr. et au fig). 


| 
他 的 事 | Bi, Ta n sé | #6 iuèn, | BE IS |, Ido Pdhr heôu |, il faut voir 
son affaire est colportée au loin. : si c’est épais ou mince. 


|, | long ché fei, répandre ‘ € | F8, Tchè | #° hèn, le papier 


(semer) des médisances. est trop mince. 


双 | AE, Ieôu | 1eôu ts’owi, mince 


et fragile. 





P'O | 
ht P’6. Rompre, déchirer; prendre d’as- fé , | ts'o#t, pâtisserie très mince et 
saut. croquante. 

#T | K, Tà | tch'oñan, briser la bar- | ARR : | Jet jet, tres minces , 
que, faire naufrage. RE | AE |, Ts'ieou iüûn | ,jén 
7 | fXM, Tà | kia sé, briser des , ts'in kén | , les nuages d’automne sont lé- 
ustensiles. _gers, plus légères encore sont les affections 
| KE , | tchang, habits déchirés. des hommes. . | 
MK | SES , Cheou | t'ông län lié, SRE | ; Tch oûan LE lan |, il est 
ramasser les objets de cuivre hors d'usage, habillé (trop) légèrement. 


et la vieille ferraille: marchand de bric- : 他 的 销 | ETAT, Ta ti p'üu 
à-brac. ki | 16°, poù jé hô (v. h5 ), sa couverture 

| MER, | 46 56, briser (les portes de) est mince comme une feuille, elle ne tient 
l'enfer (ce que prétendent faire les bon- 了 > chaud. 
zes et les fo sé, invités pour délivrer les | ff , | hô (vel SEE ? 6 hô, voir h6). 
âmes des défunts). menthe. 


世情 我 都 看 了  Ché 1s'în go tou 博 Po. Ample, grand; Jouer. 


k'än | lo, j'ai vu clair dans les affaires du | 
monde, j'en ai vu la vanité. | | 6 ,HX |, | 41%, tou |. Voir 6, tôu. 








PO 


搂 P6. Répandre, ouvrir, séparer, par- 
tager. 


d'une lampe. 


DER | k, T'iäo tén | ho, exciter des 


discordes. 


71 | 人 家 , Tiäo jèn kia, pousser 


quelqu'un à une mauvaise action. 


| 了 了 一- RER, | /0 7 tièn tsoui, on s’est | 


un peu querellé. 


米 米 , | mi mi, écosser, tirer le no- 
yau. 


你 | 两 百 线 跟 我 使 , cm | long 


DE 1 37872 ken gô chè, prête-moi 200 sapè- 
ques. 


要 跟 你 一 百 铸 , 7do Re gni | T pé: 


ls'ién, je veux t'emprunter 100 sapèques. 


RAA | 跟 你 ,Go poñ | kën gni, je ne 


veux pas te les pr 
| FA AISE, 
trouver de sapèques à emprunter. 


| EQ, | tdi, décharger une partie des | 
marchandises d’une barque dans une au- 
tre. 


| 类 汇 ,| leâng. Voir ledng. 


il Pé. Écorcher. 

AE LÉ | Æ, Fên p'ä chang 
sin, chôu p'& | p'i, l'homme craint l’affiction 
du cœur, l’arbre craint d’être dépouillé de 
son écorce. 


皱 P6. v. $% | , v. 7io | , petites cym- 


bales. 
苏 |, Süu | , autre espèce de cymbales. 


û Pä. Clinquant. 


“ à |, D |; 8h) | , Kin |,in |, 
, long |, clinquant de l’or, de l'argent, 
de l étain, du cuivre. 


Fu zu。 钵 P6. v. | | ,vv | |, terrine. 


ÆT |, {0 l, Kang | , hoïa | . Voir 
käng, hoûa. 


71 |, Z4 | , écuelle dont se servent les 
bonzes pour demander l’aumône. 


| KES, | ‘en tao allonger la mèche | 





PONG 435 


| 74 P6 (pé:). Simple. 


|, Tän |, simple, sans apprêt, sans 
: goût, pauvre. 

ÆKTR |, Sëntiän |, le commerce 
est misérable, rapporte peu. 


| 18, Es tr |, Tch'é té, tch'oñan té 


tin |, manger, se vêtir pauvrement. 


PO 
LR: P'6. Répandre 下 liquide. 


| 些 水 在 地 下 ,| 57 choùx tsdi ti hid, 


répandre un peu a par terre. 


AE | 3, Ta léi | gù, il vint min- 


sulter en face. 


FRRET |, Kin lien gù cheôu 10 


|, ES hui j j ’ai été insulté. 
t | à, une ondée, une averse. 


5” 


| 雨 , 
| |, °| jén, A) DE | xx, sin l’eôu | 


| Po tao ts'iên, ne pas | 


fân, | #$, | Joé. Voir fén, fân, foi, etc. 


15 P’6. Fort, violent; troupe, bande. 


一 | À , ï | jèr, une troupe de 
gens. 


ARE | MAS, Kin l'in iedu R 
| ésteôu st, aujourd’hui il y a plusieurs 
noces. 

这 | EMÉRÉ, Thé | mâo pin 
je té* kR'oüan, cette épidémie se répand au 
loin. 


PONG 


D] Pông. Arc tendu, étirer; chevalet, 
instrument de torture. 

| 488, té kin, c'est fortement 
étiré. 

| 起 的 ,| #2 4, étiré. 

ALIEN" | +, Tch'# hoüa li po 


té” | is, pour broder on ne peut se passer 
de chevalet. 
| Ÿ-, Houân | tsè, se venger, ren- 
dre le mal pour le mal. 
上 1 +, Chéng | isè, monter une ktoffe 
sur le métier; torturer au chevalet. 
M. ! An, Hië | sin. Voir hif.. 


436 P'ONG 


P'ÔNG 
Ke P'üng. Cuire. 


2R | AJTSUAT, Ts'di | l'ido té hào, les 
me sont bien apprêtés. 
, | ts’di, assaisonner des mets. 


LU | Æ, La tisieou lai | ts’di, 


apprêter de Lu viande avec du vin. 


P'ông. v. BÉSN, | 


fä lotan | | 龙 cheveux | ar 


| BA, 


d'une US façon. 


#7] P'üng. Fracas, explosion. 
| 一 囊 ,| Tchën, avec fracas; cela fit | 
explosion. 


| EX, | éséin là, se précipiter pour 
entrer; entrer avec fracas. 


v 
LÆ P'ông. Poussière PE par le vent. 


KR | 起 来 , Hoût | Ai ldi, la pous- 


sière s'élève. 
Ê ER | 2, Hoüi tao tièn | tedu, il 
est habile à verser les grains dans le bois- 


seau, de manière qu'ils se tassent le moins 


possible, et à faire ainsi du bénéfice. 


P'ÔNG 


HA P'ông. Ami. 


ÆRAF | | 友 , Kido pok hào & | 


teou, fréquenter de mauvais amis. 


= | 两 友 , San | lang iedu, plusieurs 
amis. 


一 口 饭 的 | 友 , th'eôu fdn | tedu, 


ami intéressé. 


有 钱 | K D, Iedu ts'ién | iedu t5, les 


riches ont beaucoup d’amis. 


我 们 多 年 的 | | 情 , GO mên to niên ti 


| ts’in, il y a bien longtemps que nous : 


sommes amis. 
Ki |, Kôu |, aider ses amis. 


Fi P'ông. Borax (voir Fr} cha). 


, v. T'eôu : 


l'eôu, arranger les cheveux 


P'ONG 


| AI} P'ông. Baraque, tente. 
À Ce. RTE | Cv. En 
7 (uv. ki) 1 kô ts’ào | (v. tsé }, 
| élever une paillotte. 
| Fi | , Ledng | , toile ou tente, pour abri. 
ter 1. le soleil. 
| , T'iên |, baldaquin ou tenture 
| S RS pour ornementation. 
项 |, Tin |, faux plafond, pour arrêter 
1 le vent et la poussière. 
管 | ,i | ,tente de campagne des sol 
dats. 
fx |, Tch'äng | 
de tous les côtés. 
Æ | , K'ào |, palais des examens. 


EE | ÆÉ, Kèn | sir f. Voir kan. 
| ; 


. [R, Tchdng |, uv. | échang, 
tente. 


拿 | | 流 雨 ,Za | | fche in, sabri 


ter sous une natte contre la pluie. 


, vaste pavillon ouvert 





æ P'ông. Toit des barques, voiles. 
#4 | , Tch'odan | , toit de barque. 


船用 得 |, Tch'oñan m6 1€ |, la bar. 


| 
| que n'est pas couverte. 


下 风 |, Hid Jing |, carguer les voiles 
(voir TM) 


4f |, 


bou. 


Tedu |, grand chapeau de bam- 


P'ONG 


| LS P'ông. Joindre les mains, prendre 
| avec les deux mains. 


Æ. (v. SF) | 起 , Cheôu (v. cpoaaik 


| chedu) | Ai les mains jointes. 


D KE, Chedu | choùt tch'é, boire 


en prenant de l’eau avec les deux mains. 


上 FI JNPG, Cheôu | iong st, prendre 


_ des objets avec les deux mains. 


P'ONG 


#e P'ông. Odorant. 


| 香 的 , | hiang tt, d’un parfum déli- 
| cieux. 





P'OU P'OU 437 


| 红 的 ,| 黑 的 ,| Aông À, | ht, 
préparer les ornements rouges, noirs. 
| 在 地 下 ,| ésdi ti hid, étendre à terre. 
| E, | ts’ao, étendre de la paille. 
IR, | ichô ke, couvrir une table. 
|BK, | ‘c'en, literie. 
一 床 | = tch'oñang | käi, une cou- 
verture de lit. 
LE AË, v. SE, v. M SE, | ring li, 
v. ts’ièn, v. li ts’iên, ce qu'il faut payer 
au mandarin avant l’audience. 
| — Jr IX, | à ts'én hon, couvrir 
d’une couche de poussière, de cendre, ou 
de chaux. 
那个 人 今天 来 泗 |, Lé k6 jen kin 
tien làt man |, aujourd'hui cet individu 
a fermé la bouche à (a couvert) tout le 
monde (avec ou sans raison, par ex. dans 
une dispute publique). 


P'ông. Heurter, rencontrer. 


不 要 | 4, Poñ iio | lén, prends gar- 

de de briser en heurtant. 
| FIBSRE, | tao /ao F6, heurter de la 
tête. 

fa | ZÆ ba, Tch'oñan | ché l'eôu, la 
barque a heurté un rocher. 

| 倒 的 ,> | 倒 子 的 ,| tao 如 vv | 
tao tsè ti, de rencontre. 

EEE | ÉÉ, Mot 1 tin, ido 

| és’4i 1edu, il n’y a rien de certain, on 
n'en trouve que par occasion. 

Er ME |, Tché* isông ki hoûi 
lan té | ,il est difficile de rencontrer une 
telle occasion. 

| 倒 好 ,| HART, | fâo hào, | tèo 
pot hao, parfois cela va bien, d’autres fois 
mal. 
| AE , | to kan tch'âng, il se trou- 
vait que c'était jour de marché. 
KE | AL. Lôu chéng | tào l'a, je | = 
l'ai rencontré en chemin. 4 P'ôu. v. | É,v. | too espèce de 
| 倒 绚 , | #40 koii, rencontrer le dia- ,jonc, 


ble (mauvaise rencontre). ISF, |, | tio st ts, | 














P'OU 


| X À ,V. | 不着 , | pok tâo, v. | | ts’ao chän, natte, éventail tressés avec ce 
poh tchô, ne pouvoir rencontrer. Jonc. 

LÉCHA I Co. KR), | bao k'ouèn 
tt (v. piën iX), lié (ou bien, tressé) avec 
ce jonc. | 
| Ë |, Ts'äng (tch'ang) |, herbe à la- 
quelle les payens attribuent une vertu 
superstitieuse, et dont ils décorent leurs. 
maisons le 5°"e jour de la 5°"° lune. 

HE |, Kota is’ang | , suspendre de 
ces herbes à la porte ou aux murs de la 
maison. 

| ÆÜ, | ‘527, autre nom du toüan iâng 
(5 de la 5eme lune). 

| A, | chän, éventail en feuille d’une 
espèce de palmier. 

M], | f’ofan, coussin de paille, pour 
s’agenouiller. 


P'OU 
铺 P'ôu. Préparer, placer, étendre, cou- 


vrir. 

PRE | DÉRIAT, Tohôu sé ido | p'éi 
té” hao, il faut bien disposer, bien ordonner 
tout. 

他 的 | EX, Tan | pat éd, il fait 
les choses en grand. 

ES 出 LH SE. | p'éi gni tch'ôu 
où bg ts’ièn, on te met à contribution pour 
500 sapèques. 

| ÉÉÈ, | tchan kif is’ài, étendre 
les tapis et suspendre les tentures (pour 
une fête). 

|, | 68 préparer les ornements 
pour la messe. 

| ; | sf l’éi, préparer l’autel, en 
y mettant ce qu'il faut. 





FA Pôn. v. |, BF GR), 
| 4 , v. | Fao chôu, | lo tsè (u. eûl), 


| t’do tsiedu, vigne, raisin, vin de vigne. 


4 POU 


| | LAÉRRK, | ao l'én Pen, sarment de | | 4ao t’ên t’ên, sarment de 


vigne. 
牛奶 | #j; Nieôu lai | f’ao, espèce 
de raisin au grain allongé. 


| ARR, | fao kid kid, treillage de la 
vigne. 


DE pou. v. ; | RE D, | st; 


sä eül, idole; cl; idole. 

| EMA ME, | sé ché gni sôu 
inok ti4o, les idoles sont pétries de terre, 
ou sculptées en bois. 


M | GE, Kin | sä, adorer les idoles. 
活 | LE, Hä | sä, idole vivante. 


POÙ 


#à Poi. Raccommoder, réparer, sup- 
pléer, restituer. 


HRFEMSIR FE |, Lä li lan lé R | , faire 


les réparations partout où il y a du degât. 


RE | FE, Houdi té: hèn | po 


k'i, c'est trop gâté pour pouvoir être ré- 
paré. 


| +, 鞋子 , | oka tsè, hâi tsè, rac- 


commoder les bas, les souliers. 
打 一 个 1 巴 , Tir kô | pa, mettre 
une Piece. 
| ,Oua | , enlever ce qui est déchiré, 

et le remplacer par une pièce. 

| sn » | a] , | À6, | ouän, raccom- 
moder les inarmites, les tasses. 

KE TÉ, | T'ièn Tchôu ti kong 
gni, satisfaire à la justice de Dieu. 

| 数 ; |, sôu; | ts’iên, complé- 
ter un nombre, un compte de sapèques ; 
suppléer en sapeques ce qui reste dû. 

| WA — 1h &, | mân 1 tido ts'ièn, 
ajouter ce qu'il faut pour compléter une 
lhigature. 

我 倒 | = HAS, Co to | ra san 
PE ts'ièn, c’est moi au contraire qui lui ai 
suppléé 300 sapèques. 

T » | ts’in ts’üu là, il ne reste 
plus rien à payer. 
| JE F-S&, | dà ésè ts’iên, suppléer la 
sapèque qui manque régulièrement à cha- 
que centaine, dans les ligatures. 


POU 


LÉ. | M7, | hsè, | ki li, forti- 


fier le sang, augmenter les forces. 

M | À , Keôdu jüu | jén, la viande 
de, chien est fortifiante. 

EAN! FH: 7 去 不 得 À, 
TE tsong pin | pok ie, v. AU polh té | 


10, pour ces sortes de maladies, les toni- 
ques ne conviennent pas. 


要 |, Zéo kia |, | &, | kdo, | 
|: E | di, 46 | pang |, | Ft. | chu, 
| M 1 ür, 138, | houân, | fh, : 


k'uë, 4 |, heôu |. Voir kia, kdo, li, ctc. 





P'OU 

HA P'ô4. Grand, immense. 
1 天 下 ,| es hid, le monde entier. 
| tH #6 民 , ché oudn mîn, tous les 


PT 


| Æ, K’ai | hido. Voir hido. 


HA P'ô4. Approximatif. 


我 大 | | FH Go td | tsè hiào té, 


je sais à peu près. 
打 个 毛 | |; 
ler en gros. 
我 联 得 一 点 | | LA Go hiao té i 
tien | | ed (bp nl. J'en ai quelque idée. 


EH ER + 9 | |; Ché cangpz în 


ke {i | | , c’est une affaire d'environ 200 
taëls. 


ROME | 稳 哄 得 过 人 , 

Chô pë hoüa tsông 140 pa tièn | ts'äi hông 
té” kô jén, quand on ment, encore ve: 
rester dans le vraisemblable, pour pou- 
voir tromper les gens. 

FX |, Ts'ôu |,livre généalogique des 
descendants d’une même souche. 


POU 
DA Pôu. Pas, à pied. 


一 | 一 |,t | 7 |, pas à pas. 


41548 |, M6 té: ki | ,il n’y a que 


quelques pas. 


D PRE |, Ts'in gni tông |, veuillez 


vous donner la peine de faire ces quelques 


Ta ko mao | | ,calcu- 


|! pas, cette course. 





POU 


D 1, SK |, Sié | ; 65 tch'on tông 


|, je vous remercie de ou visite; je 
vous remercie de la peine que vous avez 
prise de venir. 


ET he: | , Ts'in heôu |, veuillez vous | 
arrêter (ne pas m'accompagner plus loin). 


— | NE, 1 | tou poù jéng, il ne 


cède pas d’un pas. 


你 慢 一 | ,等 我 一 | ,Gowi mén1i |; 
tèn 50 | , retarde d’un pas; attends-moi 
un peu. 


#f — | , K'oudii |, accélère un peu le 


pas- 

不 更 天 大 | JR TJ; Pôuidok'aité | 
hèn là, il ne faut pas faire les pas trop | 
grands, marcher trop vite. 


= | 作 一 | Æ , San | 455€ | éseôu, 


d’une enjambée faire la longueur de trois 


pas. 
起 | MÉŸT, Ts'én | 0 hin, avoir de 
la peine à faire le moindre pas. 


S , Ts'’én ok li, ne pas 
sf | RÉ | z P 


quitter d’un pas ù d’un pouce. 


1 | K$, P# | tén, lanterne à réfle- 
cteur ( qui éclaire 1 cent pas). 


到 了 那个 地 | LÉ Tdo là l& kô ti 


| teôu k'än, une fois arrivé là, on verra. 


LE A Bt 7 À HE |, Houân m6 iedu 


lông lä kô tt |, on n’est pas encore arrivé 


à ce point. 
|, | pin. 


| 47, | 4ir, MAI, kid |, 


Voir hîn, kid, pin. 


布 Pôu. Toile; publier, disposer. 
(v. — ##, v. — EE) | ,1k6 


(vu. Y kien, v.1p’i (pt)) |, une pièce de 
toile chinoise. 


| 客 , | &'#, marchand de toile. 
| JE, | tién, magasin de toile. 


家 机 |,,| 草 货 ,Kia ki |; | tsao 


ho, toile de ménage ; toiles en général. 


EA lv JÉ), Tché kô | 156 


(v. him ), cette toile est forte(ou bien, faible). 


ll; P'ido | ,tsiang | , blanchir 
de la toile, l’empeser. 


hE-—2# |, Tchè: 1 fang | , acheter (dé- 
HE un carré de toile. 


mn d 





POU 439 


M | RE, Ts'ôu | 3 châng, habits en 


grosse toile. 


| 置 得 好 , | ché té hào, c'est bien 


disposé, bien ordonné. 


LE 5] Co. ÈS), | échén se (v. fân 


t’'ât ), trésorier général d’une province. 


Pi |, Teüu ché | , linceul sur lequel 
on étend le mort, après l’avoir habillé. 


Pt 以 织 ) |, Piën(v.tchë) |, —+6 | ; 
kuèn |, 8 |, mién |, ff |, mà |, 





l,#5 |, 8 1, hié |, JÉl,âre |, 
RO OR TP 
|, Kouäng |. Voir piën, tché, kuèn, etc. 


| 4 Pôu. Registre. 


一 本 | F,1pèn | ke un registre. 
流水 | Licôu choùi | , livre-journal. 
HE |, Tchéng | , livre de comptes. 


AU |, Mai tchéng | , livre de com- 
merce. 


Ab HE |, Ts6 tchäng |, grand livre. 


M1, Mén |, registre sur lequel les 
aubergistes doivent inscrire les noms de 
ceux qu'ils logent. 


EE | +, T'ên chéng | tsè, inscrire au 


propre sur le livre de comptes. 


上 了 | 子 , Chäng /0 | ise, | c'est in- 


scrit sur L registre. 


[| 子 上 没 得 ,| ke chéng m5 té, il n’y 


a pas (ce compte) sur le registre. 


ER Pôu. Collection > tribunal. 


IE — | SA, 了 CE i chôu 


eu sé pèn, cet ouvrage a 4 volumes ( voir 
chôu). 


7 |, Lok | ,les 6 grands tribunaux 
ou ministères, qui sont : 


|, Li |, le ministère de l'Intérieur. 
机 |; Li |, le tribunal des Rites. 

P |, Foi | ,le ministère des Finances. 
Fi] | , Hin | , le ministère de la Justice. 


工 |, Kông | ,le ministère des Travaux 
publics. 


K |; 


, le ministère de la Guerre. 


440 P'OU 





兵 Pr | D, Pin | chéng 


chôu, pin | sé (ché) lang (läng), président, 
vice-président du ministère de la Guerre. 


EE |, Tch'otan kido chén |, la 


Sacrée Congrégation de la Propagande. 


LM |, Chén kido Ni |, la Sacrée 


Congrégation des Rites. 


Kit Æ | , Guèn ché chén |,la S. 
Congrégation des Indulgences. 
jf Pôu. Prendre, saisir. 

|, v. | À, | pan,v. | ich'ai, sa. 


tellites chargés de prendre les voleurs. 
| E. | d'in, petit mandarin chargé de 
la police et des prisons. 


#] Pôu. (Voir FA /0 ) rave. 
P'OU 


请 P'ôu. v. | 子 ,| isè, boutique, ma- 


gasin. 


— ff | +, t kän | tsè, un comparti- 
ment de ET 


IA | 子 , CHpoiang kan | tsè, bouti- 
que réunissant deux rer 


| EH, 7. | (, k'edu, v. | mién, 
2 各 sur la qe | 
v. |, | pân, v. | mén, plan- 


a qui servent à fermer la devanture de 
la boutique. 


看 | | +, K’dn | tsè, garder la bouti- 


de 
4 | +, Ts | | té, tenir une boutique. 
| FES, | isè par té Léo jé’, 
la boutique est bien montée, elle a un bel 
étalage. 


| F8 4, | ésè jén tchao p' ai, les 


NE se distinguent par l’enseigne. 


| FAT («. ÉS Ÿ), | ke tào 1 (v. 


k'oùa lô), la boutique a croulé, elle a fait 
faillite. 


PK | ( 铺 ); 据 1, 


p& |, lit; faire le hu 
一 癌 —%) |, kan (vu. à tch'èn) | , 


un lit. 


Tch'oüang | (p'ôu); 








POU 


[| 子 , K'ai | tsè, M | +, kon 
| tsè, SE | F-, ts'ièn | tsè, DE | , th 
| , |, 26 |. Voir k’ai, koïüan, etc. 

POU 
不 Pôu. Négation adverbiale. Placé en 
tre un verbe répété, ou à la fin d'une phra- 
se, pôu est interrogatif: 

你 去 | PR | 2, Gni ré | Fi 
gniich'é | tch'#, y vas-tu? en manges-tu: 
(ou non?) | 

RÉ RÉ |, Gni Ein lien hèo | ,estu 
bien aujourd’hui ? 

Pôu entre un adjectif répété est qqfos 
disjonctif: 

KR | RAA, M 
tchüng choûi, bonne on non, c’est de l'eau 
de mon pays. | 

Püu répété est affirmatif ou disjonctif: 

BRIE IBIB, 1% IE 
| té | à, il faut absolument que j'y aile 
(je ne puis pas ne Pas y aller); c "est bien 
de force, malgré soi. 

À lp, BI, | té | se: 
| min | pé, ni LA ni petit, ni trop , 
grand ni trop petit; pas clair, louche (3i 
clair ni net). 

| 机 ,| zio, devant un verbe, fait l'im- 
pératif prohibitif ( voir 140). 

| {°, devant un verbe, indique le futur 
négatif: 

我 | 得 去 , CO | té F'é, je n'irai pas, | 
ou je ne puis y aller. 

| é*, après un verbe, indique que l’action 
du verbe ne peut ou ne doit pas se faire: 

FT | #8, RE | 18, Ta |: go th 


| #*, il est défendu de frapper; je ne puis 


pas manger. 

RS IAA SI F6 | 
| té td; 16 | té,il n'y en a pas trop, ce 
n'est pas trop grand, cela ne peut être trop , 

grand; il n’en faut pas trop. 
| 了 ,| peao, il y en a davantage. 
| AA, | Pt, il n’est pas nécessaire. 


FA | sito, ce n’est pas nécessaire. 


mit hiäng 











SA SA 1 #1 


一 一 ~ 一 一 ~ 一 ee 


小 Püu(v.p'ôu).v. 占 | ,v. | #, = ichan BAUTF4 | 一 点 水 , Sao tt hid sion 


| ,v. | 4ota, consulter les sorts | ? tièn choët, arroser avant de balayer. 
| | TSH, | à ki k'à 1ù, il est tom- 


r bé TE S gouttes de pluie. 
P OU | 雨点 了 ,| 24 tin tsè, il tombe quel- 
LÉ 2 P'éu. Serviteur. | au rares gouttes de pluie. 
MA 1, | #, Lôu |: | à, esclave: : SX 


domestique engagé pour un long temps. 


SÈ | ,Tsoti | ,mol pécheur esclave (ma- | FE Sä. Idole (voir SE p’ ôu). 
nière de s'appeler devant un supérieur ). 
+ | , Tchôu | , le maître et je serviteur. : 人 Sä. Scie (voir SE kd). 
| 
1. 朴 P'üu. Simple, sans recherche. | 2 Sä. Pauvre (voir 8 kän ). 
得 | R, Tch'oïan té | sôu, il est | 
habillé très Soment | Sä. Porter les souliers en savates. 
| 


EAN IE A, Chét kô | ché jén, LR ÉPÉEM, | pén isié pi ti, ceux 


c'est un brave homme, bien simple. . qui portent leurs souliers en savates: gen- 


Æ | | 的 一 个 人 , Lâo | | #tk6 | re voyou (voir hät). 


Jém, 2 homme droit et très simple. 
| Sä (sa). Disperser, semer à la volée. 


SA Tché- kô jèn 16 
仆人 都 还 | 1H: Tohé 6 jen tou DR T | 开 得 狠 ,Teiang tsè | Bai tr 


PA | iché, cet homme est encore assez , 


simple et droit. n hèn, les plombs du fusil s'éparpillent trop. 
À P'ôu. Frapper, préndre, se jeter des- | 村 , | ts’ên, dire des mots grossiers. 
sus. DES 得 有 (v. 得 是 ,), Tdo tch'ôu 


| 
| 
| 
| 苛 , | houâng, mentir. 


| Ki ; | 2, | éèn 6; | mé, voir ô; 


tôu | té iedu (v. 过 ché), il y en a de ré- 
éteindre le feu en frappant dessus. | ( >}, y ré 


, pandu partout. 
houi mié | 
个 P'ôu (ozt). Tomber la face en avant, | fa | KG » | hot mién, saupoudrer de 
9 h fa, et he 1 Î . | 
、 上 | 超星 , | k'i chou, être couc sur Le | | AT, | FT, | ni : | hong 
sè, semer du riz germé à l'avance; répan- 
| ESF , | dsdi échô tsè chdng, in- P 


cliner la tête sur la table. 


| 倒 念经 , | 4o nién kin, prier en S'ac- : 


dre la semence. 


Mél. | M, Pao | | ouèng. Voir p'ao, 


OUAN£. 
croupissant, et en laissant tomber la tête. 
— SAI 
让 P'ôu (foi). Donner avis d’un deull, | FA 
| À, Hid | chou, envoyer des let- HE Sai. v. | F, v. | ii, ouies des pois- 


tres de faire part, à l’occasion d’un deuil. 
| 闻 一 和 到, | ouèn i tdo, dès que la 
nouvelle de la mort fut arrivée... 


SÀ 
. il faut la caler. 
Yu Sa. Asperger. | | 满 了 , | man lo, le vrde est rempli. 


| 层 水 刷子 , | chén choii choha tsè, | ri | pao lo, l'appétit est satis- 


goupillon (voir chonit). | fait. 


its Sa. Caler, soutenir. 


AFRPÉE | | HP, Tchô isè pol p'in, 


| 

| 

| 

| 

| 

| SOS: 
| 

ido | hd, la table ne tient pas d’aplomb, 
| 


56 


42 SAN 





-一 一 = Re = 2e ne 


| T | 了 他 硬块 银子 , | lo t'a lang k'oùai 


in tse, 1 lui a passé un pot-de-vin de 2. 


globules. 
| DE, | pét chedu, glisser la pièce. 


SAI 


赛 Sdi (chäi). Actions de grâces aux 
esprits; disputer. 

JM | 会 ,io chén | houi, fête publi- 
que en l'honneur d’une idole portée en 
procession. 


我 | ARAË, Go | po ki l'a, je ne 


puis l’emporter sur lui. 


SA N 


San. Trois. 
BR |, Chén |, la Se Trinité. 
IA IRITIHITFI.l1& 
| oùan | ts'iën | pé | ché | , trois, 33333. 
| A, Ti | k6, le troisième. 
| | JU, | | heow 3 fois 3 font 0. 
不 管 | 七 二 十 一 ,Pox houan | ts 
ezhl ché 1, (litt.) ne pas se soucier que 3 fois 
7 fassent 21, c.-à.-d. vouloir faire sa volon- 
té sans faire Re à que que ce soit. 
| 脚 , | À, ki6, tch'a, trépied, 
trident. 
LT AD, | fin oui, chaise à trois por- 


teurs. 


FE | 心 二 意 , Poh ido | sin eul à, 





à 


Î 


ne SOls pas si irrésolu, si changeant d’opi- , 


nion (n’aie pas 3 cœurs et 2 volontés). 


| 分 利 , | jen li, | 合 土 , | hô t’ou, 
| 8 BA, | h6 t'eôu, | 国 , | Rouë, | x, 


| hièn, RS | FH), lin hoden | sé, | FR. 


党 , | tch'ông l'âng, | ŒX., | tchông 
kin. Voir Lf, h6, etc. 


SAN 


从 Sûn. Parapluie, parasol. 

一 把 | ,z pa | ,un parapluie. 

| 衣 , KT, ER CAT), 
| 3, v. | tdo tsè, v. | lông lüng (v. lông tsè), 
fourreau de parapluie. 





|, Iäng | , parapluie européen. 

8 | , Tchè | , parapluie en papier. 

à |. Sa | , parapluie très petit, en 
| papier. 

El, XX], Ma | ,r td mà |, 
grand parapluie pour aller à cheval. 

|, Oudn min | , ombrelle d’hon- 

neur aux 10,000 noms. (Elle est offerte 
aux bons mandarins par le peuple: les 
noms des donateurs y sont inscrits.) 

#T | ,MX],Tàl,cheôu |, se servir du 
parapluie, le fermer. 

#TÏR |, Tà ki | porter l'ombrelk 
d'honneur et les étendards. 


打 红 | , Tà hông | , porter (devant 
quelqu'un) le parasol d'honneur rouge. 


畏 带 雨 | , ASP ALÈE, Ts'in tai ii . 


pâo tdi ki leâäng, quoiqu'il fasse beau. 


emportez le parapluie, quoique rassasié, 
emportez des vivres. 


| FF | the poñ tchôu ti, le 


parapluie ne peut abriter contre la pluie. 
Délier, dispersé. 


LE "1 
| 了 , T'eôu 所 | 10,les cheveux 
sont mel ébouriffés (voir f#). 
| ; Lèr | , débraillé, négligent. 


带 带 了 , Tdi ti | /0,les cordons 


sont déliés. 


MF F1 |, Pang kin pol té |, he 


bien, que cela ne se défasse pas. 

STABLE | +, Koû tsè houan mï 
iedu | tsè, le riz n’a pas encore les grains 
bien formés, bien distincts. 

| 教 友 , | Kido iedu, chrétiens disper- 
sés, non groupés, sans famille, non en 
charge. 

| , | pin, soldats dispersés, sans lien: 
simples soldats. 


SAN 
A Sän. Distribuer, disperser, dissiper. 
| &&. ts’ién, distribuer des sape- 


ues. 
个 个 都 | 得 有 , K6 ko tou | fé 1eûn. 


on en a distribué à tous. 





SANG 





ee nee nt 


.| REF, | #26° tsè, distribuer des cartes | 


d'invitation. 

Reg | 不 并, | KR, | 不 高 , 
Tông SI | poi kaii v. | poi kéou, v. | poù 
kao, les objets ne suffisent pas pour di- 
stribuer. 


buë, dispersé. 


hE | 了 , Tch'è | lo, c'est dispersé. 
| Æ, | pin, renvoyer les soldats. 


Arr | T, Hô l’äng | lo, l'école est 


hcenciée. 


| ES, | 


dissiper la re 


| 
| 
| 
| 


SAO 443 
se |. P'âän |, transporter un cadavre. 
, K’ôu | , cadavre déjà desséché. 


枯 | 
DH | , 喜 |, Ga& |, hi |, (litt.) deuil 


lamentable, deuil j ex (le 1°" se dit quand 


.il s'agit de la mort d’un jeune homme, 


、 _le zeme quand c'est un vieillard). 
HF | 了 ,Fe li c'est divisé et distri- 


Æ |, v.RE | , Kdo | , v. pin | , enterrer 


provisoirement un mort. 


M | He, FF |, Pén | sé, pti |. 


Voir 


_pän, pai. 


| 


hân ti 15, remède pour 


包 | ÿ, Pao | lo, la tumeur a disparu, | 


s'est dissipée. 


| 不 在 了 了 , 


dispersé. 


| po tsdi lo, c’est disparu, 


EE | HP», Tsedu choa | hd sin, se 


promener pour se distraire un peu. 


Jr 了 , Fông tc OU | lo, le vent a 


tout it dispersé. 


JE UP | 得 狠 ,Tene kong KM | 


LE hèn, il y en a fort peu de cette espèce. 
| F4. | mnén. Voir mén. 


SANG 
只 . . 
HE Sang. Deuil, funérailles. 


Æ |, Kü|,être en deuil (au moment ment! 


des funérailles). 

发 |, 4 | , commencer les funérailles 
proprement dites. 

2H |, Séng |, accompagner à l’enter- 
rement. 


#6 |, BH |, T'éi |, méi |, 


cercueil, le mettre en terre. 

LE, ©. | 架子 ,| tchdo tsè, v. | kid 
tsè, espèce de grand cadre, qu'on met 
comme ornement au-dessus du cercueil 
des riches. 

起 | 4, Kar | tch'äng, se rendre à des 
funérailles. 

F1 | S$, Léo | tch'äng, faire beaucoup 
de tapage à l’occasion des funérailles 
(pétards, musique, comédie). 

BE |, K'ôu | , pleurer un mort. 


porter le 


2 Sang. v. | 村 ,vv | chou, marier. 

| En, | p'ao eûl (p'éul), mûres. 

计 | RER, T'éo | sé oùi ts'dn te, 
cueillir des feuilles de mâûrier pour nourrir 
les vers à soie. 


| AX ; 


(médecine). 


pé p'i, racine de marier 


SANG 


+ 
| ÈS Sang. v. | 等 , v. | tèn, socle de 


+ 一 


colonne. 
jh |, Lièn | , rangée de pierres qui 
relie les colonnes entre elles. 


3 Säng (v. choiang; voyez ce mot). 
Vif, clair. 


#k |, K'otai | , se réjouir, vif, alerte. 
| PER | sin tièn, allons! plus vive- 


窗子 亮 |, Ts’ang tsè lcäng | , la fenêtre 


éclaire bien. 


Eh |, Li |, expéditif. 
SÂNG 


: 
Qu) Sdng. Perdre, ruiner. 


| Kb: ledng sin, aller contre sa 


conscience. 
| 德 , | té, qui ruine la vertu: excla- 
mation: horreur! 


SAO 
ER Säo. Cheval entier; troubler. 
| Æ, | à, cheval entier. 


LR, | ja, troubler, importuner 
vexer. 





444 


nr 








SAO SE 
土 洛 |, T'où p'éo |, la terre est bien 
Sdo. v. IR, v. | fch'éou, forte | nEuble. 
odeur de sauvage, nauséabonde. RE | M6 mô p'éo |, le pai 
, , le pain est 
| bien levé. 


SAO 


th Sûo. v. | F,v. | ke femme d’un 
frere plus âgé; qualificatif donné aux fem- 
mes mariées, au-dessous de la trentaine. 

我 的 | 1o. 大 1 上 ,二 1, Gt || 
(所 | ), el | , la femme de mon frère 
aîné, de mon second frère (aîné). 

珊 | F-, Leang | tsè, deux belles-sœurs. 

RAA |, EZ]|,Tchang té |, Ondng 
el | , Madame la première des brus 
Tchäng, Madame la seconde bru Onâng. 


后 Sào. Balayer. 


| 地 下 ,| # kid, balayer le parquet. 
FT | LR, Tà | kan tsin, balayer pro- 
prement. 
随 风 | 雨 淋 ,so Jong | in lin, ex- 
posé au vent et à la pluie. 
| le , | lièn, (litt.) balayer la figure à 
quelqu'un, c.-à-d. lui faire un affront. 


» | ché mai, balayer, rafler tout : 


rate 
le marché en achetant tout. 

| TZ, | Lo ts'ang, on a balayé le 
grenier, c.-à-d. toutes les denrées du gre- 
nier sont vendues. 


SÂO 


- 
后 sdo. v. | 把 ,。 | pa, balai. 
| | LE rt. RICE ), | pa sin (v. choka 


pa sin), comète. 


SET |, Ki wdo | , plumeau en plumes 
de coq. 


| RÈBT : | choïüt-oûi tchou, les eaux | 


grasses de lavure servent à nourrir les 
porcs. 


我 | 他 的 皮 , ci | ra à pi, je lui: 


fais un affront public. 


Sao. Sec. 


f, | HE Kan | ti t’eôu, terrain bien 
sec. 


| 
| JE Sdo. Elevé et bien éclairé. 





| FA |, Féng tsè ledng | , la maison 


est haute et bien éclairée. 


SÉ 


| ÉD Se. Maître, patron. 


— = M ——— —— me 


lc Flo, To il 


péi |,v.jén | foi, se mettre en appren- | 


tissage chez un patron. 
HE |, Si leôu | té. écrire ke 
* contrat d'apprentissage. 





| 由 l,v Ml, Tchôu |, man |, sor. | 


tir d'apprentissage. 





tis se donnent entre eux). 


Hi | ÎÆ, Leèng | l'ôu, le patron et son | 


apprenti. 





le prix d'apprentissage. 


| l'escrime; patron d'ouvriers, de menut- 
siers. 


oudn, v. hi5 t'âi), grand examinateur en- 
voyé de Pékin. 

Æ |, Chén | Docteur de l'Eglise. 
从 |, Ts'ông |,se mettre sous la con- 
‘ duite d’un maître. 
| 道 吾 是 者 是 否 | T'éo où g6 tcp cé 
oû |, celui qui me critique est mon mai- 
tre, mon docteur. 

# | (v. #1] ), &R | , Läng |, Tchäng |. 
maître Jäng, maître Tchäng (maniere dap- 
peler les ouvriers). 

大 | ,二 |,7ing té | el |, maître 
Täng l'aîné, le deuxième. 

Æ: |, Lao |, maître d'école: Mon- 

sieur. 





| HN | 56, | hiông | ti, (litt.) frères 
d’un même patron (nom que les appren- : 





D | ASE, Sté | foi ts'iën, payer le 
教 |, 匠 1, 本 匠 |, Kido | ; sidne |. 


mok tsiäng |, maître d'armes habile à 





F | (v. EE, v. RE ), Tsông | (v. ht 





| 便 , | fo, LM, l'ridug, 
zè*, BE |, hi6 ai |, FE |, kuin 


2 |» échang mé |. Voir fo, etc. 


独 Fe v | F,v. | ko, lion. 


| FR, Choia | tsè ten, promener, 
要 du nouvel an, d'immenses lanternes, 
représentent (soi-disant) la forme 


qui 
d’un lion. 


HE Së. (voir 螺 /6) limace. 
ss Se. v. |, v. |, v. | sing, 


| zzEw, penser, méditer. 


Æ | | HN FH6, Pok | ts’iên, pou sing 


heôu, inconsidéré, ne penser ni à ce qui 
précède, ni à ce qui suit. 


Æ | AM, Tsô | ;ebx sièng, réfléchir 


mûôrement. 


局 | FA Tch'ën | ichè lin, Boussole 


pour la méditation (titre d’un livre). 


ES | leâng, considérer. 


| Zi. Voir li. 
KE Së. Tissu de chanvre et de coton. 


| Ki, | ré, habit de deuil d’une cer- 
taine classe (pour un deuil de 3 mois). 


DE | MK, P'é | mé, porter cet habit. 


SR Së. Fil de soie, fibre, quantité mi- 
nime. 


一 根 |,%kën | , un brin de soie. 

| £R, | sté», fil de soie pour coudre. 

| 鞭子 ,| feôu tsè, bourre de soie. 
Æ | , Eu |, Sen | , chok | , soie écrue, 


soie cuite. 

JK | ,Ts’à | . dévider les cocons de vers 
à soie. 

一 | —HRRÉRR TE , ? | 2 sién to pot 
lch'oüan, il n’a pas un fil sur le corps, il est 
tout nu. 

SE | ; Sp) | , MR | , in | , P'éng |, rit |, 
fil d'argent, de cuivre, de fer. 


NES | , Tch'è l'ông | , laminer des fils 
de cuivre. 


PE 
|, 


#45 


æ | #4 T'it | nieôu ti, monté en 
fil de fer. 


起 篇 1 ,Ki mit |, fendre le bambou 
en fils très minces (voir mzé). 

起 | (| |), à | (v. | |), quis'al- 
longe en fil, comme la colle. 

| SÉ, | 6, tissu de soie, pour crible. 


— 1 @ — 1 TE) ? | Ce. 7 


| | etl) ton m6 té, il n’a absolument rien. 


| RE p m, | haô go lon pok téo, 


je ne veux absolument rien (voir haô). 





可 ] Së. Puissance, supérieur, gouverner. 
都 1,Toa |, major (grade militaire). 
士 | ,Toa |, chef de Barbares. 

明 政 | , Min tchén | , chef de Barbares, 

à 机 æ | un mandarin chinois. 

, | 46, (litt. gouverner la clochet- 
te) And ‘officiel du prêtre catholique. 
上 |, Chdng |, mandarin supérieur. 
2 


= |. Lin houën san |, ŸTE |, 
tà kouan |, |, ka chéng |. Voir 
lin, khouan, kao. 


pt 


Së. Ce, lui. 
| À, | ouén, délicat (voir ouén ). 


fi Së. v. | H,v. | p'é, déchirer, la- 


cérer. 


| KE, | /dz : châng, déchirer un 
habit. 


| BARAS, | Fai choû sin, ouvrir une 


| 
| 
lettre en en lit l'enveloppe. 
| 





| 下 来 一 方 布 , | Ni lai YACNg bo1, 


détacher un carré de toile en déchirant 
(au lieu de couper). 

15 |, Kin té* |, tenace, résistant à 
la tension ou à la traction. 


| 让 下来, | po hid l&i, ne pouvoir 


séparer en déchirant. 


| v. | D: 


| kin, v. | kin kin, v. | pe 
se battre, se quereller. 


私 Së. Particulier, privé. 
我 | | 下 起 , GÔ | hid sièng, je pense 


à part moi. 


, Ÿ. | HE, 
v. | p'ip'dn, 


446 SE 





ES -一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 


R | P(. | 自 ) 去 做 , Gù | hié (v. | 


lsé) k'4 tsot, je vais le faire en cachette, 
en particulier. 
| FHSE, | hid ti ts'ièn, argent privé. 
| 用 , | ‘6ng, user d'une chose en son 
particulier. 

FT | 4, là | kiad, avoir des relations 

intimes. 
| 通 , | t'ong, correspondance privée, 
liaison criminelle. 

KE |, T'ien Tchôu où |, Dieu n’a 
pas de préférences injustes. 

HÉTET (2. SSD) ME | , Pie mién (v. lie 
mién) où |, n'avoir pas peur de dire la 
vérité en face. 

我 们 有 点 | 事 , GÔ mên iedu tièn | sé, 
nous avons une petite affaire à traiter en- 
tre nous. 


| 审 逢 , | chèn p'an, | X | 16, | 
JF, | Jânge, | 娃娃 ,| oûa oûa, | &, 


| guën, |, | cén. Voir chèn, i6, etc. 


SE 


FE Sé. Mourir. 


不 得 | ,Po 过 | ,il n'en mourra pas. 
| RS, | Poé fé, il ne devrait pas, 


mourir, ce serait grand dommage s'il 
mourait. 


FE | 的 时 候 , Lin | #4 ché Redk,aux 


approches de la mort. 


| 人 后 的 事 , | hedu ti sé, ce qui suit la 


mort, les choses de l’autre vie. 


€ D | JR, Lin hotûen pol | mié’, 


l’âme ne meurt pas. 


有 | 的 四 哈 , Iedu | tt hiong hièn, va 


danger de mort. 

À | IAE, Zedu | 4 p'in ki, il y a 
des symptômes de mort. 

EH | 得 一 图,, Tohè (iché) | té 1 hôui, 
on ne meurt qu’une fois. 

BR | (vu) FRE, Goli (v. toù) 
pok k'i, je n'irai pas, dût-1l m'en coûter 
la vie. 


| 得 好 , | 得 苦 (v. HE), | té hao; 


| 过 R'ou (v. tsdo nié), il a fait une bonne 


SE 
mort; il est mort misérablement, avec 
beaucoup de souffrances. 

| 得 快 ,| 过 F'oai, il est mort ra. 
pidement. 

UD ES | An, Té tchäng fou ch 
| Jox Koñt, l'homme de cœur regarde la 
mort comme le retour (à la patrie). 

银钱 生 不 带 来 | PR in tir 
sén pou tdi ldi, | pok tai k'ü, on n'apporte 
pas d’argent en naissant, et on n’en eni- 
porte pas en mourant. 

Æ | FÉ. Sën | po k'èn, il refuse 
absolument (1 ne consent, ni vivant ni 
mort ). 

| DL, | oudng, mourir. 

[TA IA: I Jén; | Jén, il est 
mort un homme; homme inort. 

SF | 善 道 , Chedu | chän ia0,garder 
fermement la bonne voie jusqu'à la 
mort. 

#T | 人 ,Ta | jén, assommer quelqu'un: 
au secours! on m'assomme ! 

烧 | , Chao | ,braler vif (à l'actif et au 
neutre ). 

© |, Lèn |, mourir de froid. 

上 | 了 , Chôui | là, il dort comme un 
mort. 

0 2 | T: Chôu tsè | lo, l'arbre est 
mort. 

M$? | 了 , Men tin | là, (litt.) la porte 
est morte, c.-à-d. la porte est clouée, ou 
bien, condamnée. 


x |, Kai, Pl, chi], AS. Hp |. 


. do (u.toh) | BR 61.4 | À, guecu | 


人 


jen, R | 了 ,0 | 板 板 的 , | pân par 

ti, | 水 ,| choùi, SF | , hdn | , 家 | FA 

和 犯罪 ,in | po kan fén tsôui, ME | 了 , 

hoüen | 1ù, 8 | 人 好 | jén, | JR, | tscu, 

定 案 1 | wd,Voir ka, chä, etc. 
SÉ 


FE Sé. Sens, signification. 

EEE, MAR | Ta un 
tdng tsôu, isong 1eôu st i | , pour agir ainsi, 
il a sans doute ses intentions, son but 
(voir i). 





S 


SAXE | , Tché* kô hoû 
niäng po hào i | , cette fille est honteuse 
(devant les gens). 


四 U. ER Sé. Quatre. 
| 个 ,第 | 个 , | Rd, ti | Ad quatre, le 


quatrième. 
| 万 | F | CR À |, Joudn | ts'ion 
| PE” | chË| , 44444 


FL JC | éch'oüan, | y, | fang, | |, 


| #é, | 全 | chôu, | $X, | échôüng, | R£ 
HS : ltche pe ti, | JA, | jén kido. 


Voir tch'oñan, fang, etc. 


EF Sé. Suivre son Po boutique. 

XX | | AA. Fäng | loudn oi, lâcher 
la bride à ses passions, et se mal con- 
duire (voir féng). 


ERA EX | , Jèn tsin fäng | , ne pas 


veiller sur ses regards. 


EE | , Tch'â fâng tsieèu | bouti- 


ques à thé et tavernes. 
ES Sé. v. | F4, v. | mido, pagode, bon- 
zerie. 

KP |, AE |, 观音 |, |, 
Té fo | ,oudn niën | , houan In |, pe l'à 
| , etc., pagode du grand Bouddha, des 
dix mille Ans, de la déesse Koüan în, de la 
Tour blanche, etc. (Beaucoup de ces noms 


de pagodes sont devenus les noms des 
villages et des pays environnants.) 


y 
似 Se. Semblable, comme. 


| 是 而 非 ,| ché el fei, vrai ou bon 


en apparence, faux ou mauvais en réalité. 


HE MAG | , Jeu tièn siang | , il y à 


quelque ressemblance. 


| REA, | Joû of jén kiën, comme 


si personne ne le voyait. 


L'1M Sé. Sacrifices payens. 
FR |, Tst |, sacrifices solennels, pré- 


sidés par les mandarins civils, à certaines 
époques de l’année. 


fil» . 4R Sé. Attendre (voir heot 候 ) . 


SE 447 


:K. Sé. Chose, affaire, occupation. 


œ. 一 场 ," —ff, v. 一 起 ) |, 
à piEU (DY tch'âäng, v. 1 tchouang, v. ? Ki) |: 
| une affaire. 


MIE | M, Lér | tin ché 


| län | ts'in, les RM gâtées sont des 
| ‘affaires difficiles. 


| | 情 不 好 , | és’in poñ hao, c'est une 
| mauvaise affaire. 


| | M #10, |'és'in po téou l'eôu, les 


affaires arrivent mal (à contre-temps). 

| ‘sb | poù tout lo, l'affaire tour- 
ne mal. 

| ME, | houdn isdi, l'affaire reste 
entière, elle n La pas conclue. 


生意 好 .. JS |, Sen ipnao Mü |, 


commerce va-t-il bien? R. On ne fait ne 
d’affaires. 


有 | , ledu | , je suis occupé. 


JE 1; v. 8618 |. M6 |, v.inô té | ,il 


n'y a rien à faire, je n’ai rien à faire. 


他 的 | RH. T'a # | poñ haù, ses 
affaires sont en mauvais état. 
| 有 我 , | | sedu go, n'importe quel- 
le affaire, j'en réponds. 


多 的 人 , Tô | {ti jén, homme brouil- 


lon, 1, remuant. 

SIA rvÉE 的 人 , Tang | jén, 
v. täng | tY jén, ceux qui sont chargés de 
la conduite d’une affaire. 

小 1, v 不 大 点 1,” 不 要 紧 的 |, 
Siao |, v. pok té tièn | , v. pok ido kintt |, 
petite affaire, affaire de peu d'importance 
(voir kin). 

MX |, K'én où td |, prends garde 


de faire tort à la grande affaire (s'entend 
de la vie; voir 04). 


| 情 不 周 , | ts’in poù t'ông, l'affaire 
est différente. 
未 成 1 , Poñ tch'èn | , cela ne vaut rien. 
| REX, | pot tch'ên, l'affaire n'est pas 
conclue, est manquée. 
| KT, Léo tch'ôu | léi lo, ia 
fait qu L des troubles ( voir 5 
ie | , v. SE |, Géi jè | , v. gdi 
, aimer à exciter des ares des 
malleurs 


aaeag 


448 SE 





HA AA M], Leng kô jén icdu 1 


ièn | , ils ont une petite querelle entre 
eux deux. 


ARE |, Gi po tong |, tu es un 
sot, un brouillon. 

| ÉYA , T'ông | 11 jén, ceux qui 

travaillent ensemble à la même œuvre. 


5 EE |, Tsin ché pé: | , tout cela est 


faux, ce ne sont que des contes. 


CU |, Ta po sin |, il n’a pas 


connaissance, conscience. 


没 得 你 的 | M6 如 gni tt | , cela ne 


te regarde pas. 
Æl,Pèn|, 2%, /üng |, M l,/t], 
并 |; hiën |, |, houan |, | ,0 |, 
El Cl HI, l, Ml, par],% 
| ,houdi | ,@X | ,kin | FRE | , pok 
koïan gô HR], chdisé |, ECDR |, 


, nié, | ST, | jé h, & |, 
H | ,紧急 的 | ,As 让 在 |, 瘟 | tu 


L'Hl, Al, lion, sang |. 


Voir pèn, fong, etc. 


» Hi6 | , docteur, grand savant. 

, Hän | , lettré pauvre. 
,传教 1, 绅 |, 道 |, 居 |1,Tst 
1 éch'ofan kido | ,cpe | ,tio |, ka |. 
Voir tsin, kido, etc. 


{E Sé. Magistrature. 


出 | HE, Tch'ôu | tsûu koïan, être en 
charge; aller prendre possession d’une 
magistrature. 

|, Ts'é | , se démettre d’une magis- 
trature. 


士 
学 
À 
进 


Sé. Magistrat, lettré. 
| 
| 
| 


SE’ 


人 色 Së Couleur, beauté, volupté. 

五 | fi, Où | pôu, toiles des 5 cou- 
leurs (blanc, noir, bleu, jaune, rouge), que 
la famille du futur offre ordinairement à 
la future, pour les fiançailles. 


Ml Pél El; chedu |, 








SE 


M Cu. M) |, Toè Cu. Mué uv. kt) 
couleur violette. 


R | , PR (0. 7®) | ,Chôn | ; tn (vo. ts'iin) 
| , couleur foncée; couleur peu foncée. 
一 | NE, | 的 布 , | & hoia, 
ki | 1 pou, fleurs d'une même couleur, 
toiles de plusieurs couleurs. 
|, Pèn | , couleur native (voir pèn:. 
脸 | 转 浊 来 了 , * 回来 了 , Lin 
tchouan k6 lâi ljo, ©. hoûi lai là, il a recou- 
vré sa bonne mine (voir /ièn). 
天 | 好 , T'iën | ha, le ciel est serein. 
天 | MT, T'ièn | ouan là, il fait nuit. 
EÉTÆHI,Chang ld lou | , sa figar 
a pris une couleur terreuse. 


ARE | , Ti lièn 155 | , faire mauvais 
mine, par boutade. 


FES | , Pok pi chen | , (style releve) 
ne pas s'abstenir, quand il le faudrait, de 
paraître en personne. 

AE PIS RE — | 的 人 ,Te me 
. ki kÔ toù ché | EH jèn, tous ces individus 
sont de la même couleur, c.-à-d. se valent. 

MI CE, Tsicoù | tchë lof, individu 
| adonné à l’ivrognerie et à la débauche. 
| DH lé |, H 1,22 |, Ml ,# 
| ,in | , D |, houdng | , KE | ,hônc |. 
|,106 |, 1, tsin |, KI, hoù|. 
|, Al, |, cheoù |, |, ln], 
l 





, ni |, RAM |, &id |. Voir ién, pr. 


Sé. v. # | ,v. lin | ,avare. 
+, | kia ke, individu très avare. 
| 8. Tché- kô jén | té hèn, 
homme est très avare. 


Sé*. Instrument à cordes. 


Re | 不 和 ,Ki | pok h6, les instru- 
ments ne sont pas d’accord: les époux ne 
s'accordent pas. 


:他 1,76 |, Joseph. 


EAN Së. Pou. 


4 Go DE) | F, Téi Cv. th) | bi, 


prendre les poux. 





SE 





| FFE, | {se iên té k'odai, les 


poux se multiplient vite. 


à | À, T'éng | tsè, tremper dans 
l’eau bouillante les habits infestés de poux. 


+ ESRI EG | FR, Chr 


chäng laû k'6 chäng ti | tsè poh l'ông, les 


poux du corps diffèrent de ceux de la tête. . 


Æ | +, Sën | tsè, avoir des poux. 


EE | 子 , Ouà | tsè, chenille qui se pro- 
duit sous les tuiles, et dont le contact oc- 
casionne une vive démangeaison. 


| KE, | fan, lentes. 
看 , 名, 的 | +, K'dn, pi, kid | tsè. 


Voir k'än, pi, k'it. 
v 


2 Së. Apre au goût, astringent, pas , 


Fe 
| F1, | k'eôw, âpre à la bouche. 


夹 生 来 | | 的 , Kid sên RE | ti, crû et 


pre au goût. 


| ÉLÉSAY , | Ré‘ à li, poire granuleuse 
et âcre. 


是 | SH ; Tch'eôu toudn ché | 

ichèn ti, les soieries sont dures à l'aiguille. 

AB |, Jèn tsin | ,les yeux picotent, 
se ferment involontairement. 


某 | HR, Tchà | # hèn, le thé à 


un goût très âcre; il est fait trop fort. 


# 1 Boucher, fermer. 


|, RH I,Pil;tsoil], 


PL par btrulton 


É | FI F , in keüu | tao là, le con- 

duit couvert s’est obstrué. 

| Al.) 1 (c. ABAR 2 EE), | 
taô (uv. tchôu) k'edu k'edu (v. ièn ièn, v. fông 
fông), boucher une crevasse (ou un petit 
trou, ou une fente). 

MT; | wa lo, c'est entièrement 
bouché. 


MT | AT 不 通 , Iën kan | tai 10, 


obstruer; em- 


pot long, la pipe est bouchée, elle ne tire 


pas. 


ax Sé (t’eôu). Dés à jouer. 
FT |, Tà p'âi tché |, jouer aux 


cartes et aux dés. 


SEN 449 


EF, Ticou | se iâo hot, 
| tirer au sort avec des dés, à qui recevra 
, cette fois le capital d'une société (voir 

. hot). 
BI +F.Kkûù! 
| 


tsè, dés pipés. 


SEN 


Sën. Naïître, vivre; engendrer, pro- 
dure: crû. 
[下 来 ,下 地 ,| his lai, w hia ti, 


| naître. 


新 | | RE, Sin | {tin hidi, enfant 


| nouveau-né. 


我 是 走 南 | 其 的 ,Go ché lin lân | 
tchäng ti, je suis né et j'ai grandi au 
| Yun-nan. 

+ | LE. T'où | foi tchang ti, 


né et LE dans le pays. 


— AREA | RAR, 7 46 tsoù jen 


| 

| 

| | hid li ti, descendants d’un même 
2 aieul. 
| 

| 

| 

| 


| #(. Pa) L) SR, | chôn (v.ts'in |) 
fo moù, propres parents (par opposition 
aux parents adoptifs). 

EALS | 的 ,CH la ts'in | À, c'est 


son propre fils (et non son fils adoptif). 


EAN | TA, Tché: k6 foi 
jén | /0 ki kô eñl? combien cette femme 
a-t-elle eu d'enfants? 
先 |, Siën |, /itt. né avant: on donne 
| ce ‘titre à ceux qui exercent quelque pro- 
fession libérale, et en général à tous ceux 
| auxquels on veut témoigner un certain 
respect. 
OMR | 高 姓 ,, Thé oùi sien | kao 
| sin? comment s'appelle ce Monsieur ? 
| 


PE À |, Tchäng sièn | , Monsieur 
Tchang. 


"1 | U. | LE, v. TE |, 


| t'ôu, v. t’ôu |, disciple. 


| RES, | se eu min, la vie et la 


_ mort dépendent du destin (voir se ). 


| RFE., | se po tieüu, tenir mor- 





Mên |, v. | 


‘ dicus à une chose, ne vouloir absolument 


pas (ni à la vie ni à la mort) 
lâcher. 


la 


57 


SEN 


450 


| BRARERE. | fdo kién jén, : 


sè tdo kién ché, qu’il soit vivant ou mort, 
je veux voir cet homme (manière de 
réclamer une personne disparue). 


这 是 | 成 的 , Tché* ché | tch'én ti, 


c'est de naissance; cela va sans dire. 


| 来 都 是 这样, | 2 to ché tché 


ting, il est ainsi de naissance. 

| GRECE | min län pad, avoir de la 
peine à sauver, à défendre sa vie (voir 
tnin ). 

在 | FE, Tsdi | iedu ouan 
la vie on a l'espérance. 

| FH; | kR,R, | pin; | hô, l’ân, engen- 
drer des maladies; produire de l’échauffe- 
ment, de la bile. 

|, M, AT, | fch'oñang, ts 
ldi isè, meêi, etc. il pousse des furoncles, 
des vers, de la teigne, de la moisissure, 
etc. 

| A], | /, produire des intérêts. 


, Leôu | 有 ii jok lo, les 
又 | 起 肉 了 j 


chairs ont repoussé. 


£, pendant 


TI BA | FE, Tch'oïang k'edu | 


houâin m6 1iedu | long, les bords de la plaie 
ne se sont pas encore rejoints. 

| 日 ,v. | 期 , | jé, v. | AD jour de 
la naissance, jour “Te le 

做 |, 做 大 |, Tsôu |; tsou ta |, 
célébrer l'anniversaire à la naissance; 
célébrer un grand anniversaire (comime 
50, 60, 70 ans, chaque dizaine d'années). 


| #82, 88, | 过 tch'oien, tch'edu, il 


est (né) obtus, laid. 


| F9 47. v. EE, té had, v. kouûi, il 
est bien venu, il est espiègle (bon sens). 

草 都 不 | Ts'äo tor poi |, l'herbe 
nee pousse pas. 

ke T. | k'i ldi lo, c'est poussé, 
C … sorti de terre. 

I AC IH, Fé l:tsé ki | à, 
germer, pousser; né, poussé tout seul, de 
soi-même. 

I, 16, | ‘à; 
fonte; cuivre brut. 

& | K>, Ki | lèn, s'abstenir des cru- 
dités et des mets froids. 


| f’ong, fer brut, 


SEN 


s& | 得 狠 , Chedu gni | té hèn. il 


est fort inexpérimenté dans son métier. 

— {ol | Z[alih ,T hoûi | eul hot chüu, 
une 1°" fois on est novice, la 2° fois on 
est plus habile (voir chu). 

见不得 | A, Kién poñ té | jén, il 
n'aime pas voir les gens inconnus. 

一 平 |,, pi |, ],ki |, La 
l'ong |, M | , lin |, 菊 |, Atén |, | à, 
| tuén, | 2e, Ve | po, 好 | | 
had | tièn, | Té, | 46, Lie | fou 
tsè, | 3, | kouèn, | AR, | kën, | 基 , 
| ki, | Æ, | kiang, Fe | sé, | À 
HE, | jén és’t, | SE, | id, 放 | ou | , 
役 | ,chä |, |  ; | 4, etc. Voir ?, ht, etc. 


性 Szi. v. | A, v. 瘟 |, uv. | k’eôu, v. 
tch'üu |, animal domestique (voir k'eüu). 
M |.Hi|,victime de sacrifice (voir ho. 


18 Sén. Petit-fils (fils du fils). 


| KK KE, | m6 m6 loû teou, 


il a des petits-fils et des arrière-petits-fils. 

|, | niù sf, mari d'une petite- 
fille. 

| Mk, | st fou, femme d’un petit-fils. 

处 1 ,4h | À, Oudi | , oudi | ni, petit- 
fils, petite-fille (enfants de la fille). 

+ |, Tsè | , fils et petits-fils: descen- 
dants en général. 

普天 下 的 人 都 是 亚当 的 子 ; ,Po 
t'ièn hid  jén toù ché Ta tang H tsè |, 
tous les hommes descendent d'Adam. 

妈 |, Tcht | , petits-fils des frères (dans 
la lignée masculine). 


HF Sën. Neveu (fils de la sœur). 


是 我 的 外 1 ,CH go fr ondi |, c'est le 


fils de ma sœur. 


fe Sèn. Bonze. 


| 道 | fa6, les bonzes et les fa sé. 


| J,(v. Æth), | gui (v. gni koù), 


bonzesse. 


化 |, T'ô |, litharge. 


SEN SEOU 451 


-一 一 一 一 一 - 一 一 - 一 -一 _— 一 -一 — 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 - 一 一 -一 一 一 一 - -一 - 一 -一 一 


一 一 一 -一 一 一 一 


2 . | | 城 , | éch'ën, chef-lieu de la pro- 
ZX Sêën. Plante médicinale, nom d’une 


étoile. | 成 都 | , Tch'ên toù | , chef-lieu du 
A |; Fén|,le gin-seng : fameuse plan- ! S,,-{chuen. 
te médicinale des Chinois. | | , In Koti etl | , les 2 pro- 


洋 | , 高 寻 |, Jâng |, kao li | , succé- ! | vinces du Yän-nân et du Kowi-tcheôu. 
danés du gin-seng. hr FA |, Tchông kouë ché pä |, 


fi. 11 Hi EE | 4 : T'a mên ia les 18 provinces de l’Empire Chinois (il y 


kÔ tin ido | chäng, ces deux (hommes) là en a davantage maintenant). 


certainement se brouiller. | RÉ 已 的 罪 , | tcp isé ki 1 tsoir, 
examiner sa conscience (ses péchés). 


| 
ES Sén. v. | ÉÈ, V. | nié, sévère. | | À, U. | Hi, | er, Q | tông, diminuer 
He | ses r- enses. 
Sën. Singe (voyez heûu HE ). ,| 工夫 , ts'ièn, | kôüng fou, 
| ee le les Sones le travail. 
SEN _ 4 |, Kièn |, épargner (voir kièn). 


5 F. v. #ÿ Sèn. v. | Æ,v. | {sè, jeunes | AE Sèn. Tenon, mortaise. 


pousses de bambou (bonnes à manger). | BA, | Pepw tenon 
》 , ° 


| 
| 
| 
生 | 于 ,Sa | tsè, produire des pous- | (TER T , | d'eôu sông là, le tenon 
| 





ses d? bambou. Ou ; aise 
| , Tong | , jeunes pousses, de l’espè- | ] ue dans a Mortaise. | 
Éd lâän tchôu. ! À | L:: |, Kông | ; moi | , tenon; 
mortaise. 


| 子 山 ,| ke chan, hautes montagnes 
où croissent de petits bambous, dont les SÉN 
pousses sont recherchées surtout pour la | » 


table. 次 v. A Sén. Pondre. 
准 | Fr, Pén | ts, exploiter ces forêts LE ER | F, | ty ki poñ | D, 
en cueillant les jeunes pousses. pondre des œufs; la poule ne pond plus. 


FT, | +, Ta, k'éng | tsè, couper les | 


jeunes pousses, les sécher au feu. SEOU 


| 子 嫩 刷 得 好 , | isè lén choka té pa0, 搜 Seôu. Fouiller, chercher. 


ces jeunes pousses sont bien tendres. 出 
来 ] T'sai l'a chèn 
3 


| 二 | k6. Voir k'é. 
chäng | tch'ôu ldi ld, on l’a trouvé sur son 
À Sèn. Corrompre, détruire, blesser. | corps, en le fouillant. 


| RE, | hotaï fang où, endomma- | B) |, | 通 ], Täo tch'ôu |, | ozg 








ger la maison (voir hotai). lo, fouiller partout, on a fouillé partout. 
| 人 利己 , | jén li ki, se procurer des | DE T | 出 来 三 床铺 益 , Tch'éo à 
avantages aux dépens d’autrui. l'ésè | éch'ôu lâi san tch'oñang 加 OU kdi, en 
far, 玻 现 | 了 , T'ân tsè, pô l | lo, la dénichant des voleurs, on a retrouvé trois 
jarre, la vitre s’est fendue. couvertures. 





RAR, MABÆRTIE | Ge 

CA Sèn. Province; examiner, épargner. poh chô, tsông poñ 16° isdi go k'eôu l'eôu |, 
LE, .下 | , Chäng, v. hé | , aller à la | si je ne veux pas le dire, on n'arrivera 

capitale de la province (y monter ou y | pas à me le tirer de la bouche. 

descendre, suivant la position). | | 2, | sên, fouiller et chercher. 


452 SEOU SI 


fé Seôu. Odeur et goût de ranci des 
aliments qui commencent à se gâter. SI 
EAU AM | 一 个 1 气 ,Toe | y | 
ko l'ang tedu tièn | , v. 1 k6 | k'f, ce bouil- | 过 Si. Peu; marque le pluriel et le 
lon commence à aigrir, À tourner. comparatif. 
7% | 了 , Ts’di | lo, les mets ont pris | 微 , 一 | [A | of, 1 | el, quelque 
une odeur de vieux, de ranci. peu, un tant soit peu (voir o#t). LL, 
放 得 , 不 得 | , Fang té, poñ té: |, | Cv. | FH) 小 事 , | (z. |'oûr) stav se, 
cela peut se conserver, sans prendre | URE affaire de rien. | . 
mauvais goût. 有 | 人 , 有 | 回 数 , Lec04 | jén: feu 
茶 , 二 天 (v. BORNE |, Tch'ä, | horit sôu, il y a des gens; il v a des fois. 
til l’ièn (u. kÔ LE) tou ido | , le thé ne se 人 | 设 , Fén | ché, les gens disent. L 
conserve pas jusqu’au lendemain, ne peut 有 | 好 , 有 乡 , Tedu | had, iedu | lat. 


passer la nuit sans se gâter. il y a des bons et des mauvais. 
M ER I SA, Mi | 6, tchào | 
机 Seôu (voir leôu 机 ),ennuyeux. ts'ién, en vendant quelques marchandises, 
gagner quelques sapèques. 
SEOU ai | , Mi té iedu |., j'en ai 
acheté une certaine quantité. 


LUN Seôu. v. 忠 | , K’# | , Tousser, 
A | 是 阁 人 的 , K’ë° | ché seot jên H, 


la toux amaigrit les gens (jeu de mots). 


BP |, | , Lé | , tché | , ceux-ci 
(pluriel de ld k6, tché* ko). 

你 多 |, RP |, Gni to | ,go chào |, 
tu en a plus, moi moins. 

多 一 | |,Tot | |,un peu plus. 

二 里 一 | | ,正弘 有 ti | ,un peu plus 
de 2 lys. 


pa Si. Occident. 


| 方 , | ang, région occidentale, à 
l'occident. 


AB TK 16 |, Ts tong hiäng | , situé à 


Seôu. Maigre, amaigrir. 


RIRE RR AA, Ir 
kouang koh l'eôu poh ts'idng (sidng) 1 kô jén, 
il est maigre à n'avoir plus que les os, 
c'est à peine s'il lui reste une forme 
humaine. 

RJTMEENns EE | , {a p'ién in iuë 
tch'# tué |, plus on fume l’opium, plus on | l’est, tourné vers l’ouest. 
maigrit Pie mots sur ch). è | A 7. HT. | fan jén, v. | Jan 
F | Æk, Ma | méo tch'äng, un che- sé, habitants du Thibet; tribu sauvage. 


ne me ue ue “an 


val maigre a les poils longs. | F4, | 4, | men, | kai, porte de 
JE | M, Ja p'ién ien ché | ti, 1 l'Ouest, rue de l'Ouest. | 
l'opium épuise les terres. | |, | édo; tdo l'ai qui gouverne la 
| 田 的 ,| t'ién ti, qui épuise, amaigrit partie occidentale de la province: cette 
les rizières. partie de la province. 
地 , 田 |, Ti, l'ién | , la terre, la rizie. |, | tséng, L |, Kiang |, WÇ |. 
re est maigre. | Kouäng |, EX |, Chân |, [| . Chan |, 


REËS | 点 不 要 肥 很 了 , Héi pan | | JÆ, | xing | D, | éouÿ. Voir king, 
tièn, pok ido féi hèn lo, que l’empeigne des  kiang, khouang, etc. 
souliers soit plus étroite, moins large. KML. | FER. Tông pok tch'ên, | pol 
HI, IPN, Kt |, | jo%. Voir M, tsieôu, s'adresser de différents côtés, sans 
704. réussir nulle part. 











SI 


SI 453 





K |; AK |, Tông | ; mai tông |, 


chose, objet ; acheter des affaires. 


KR | | 


de ete menus objets. 


小 东 小 |,Siao tông sièo | , petits | 


objets. 

你 是 甚 麻 东 |, Gnichéchén môtong |, 
qu'est-ce que tu es, misérable? (litt.) quelle 
chose es-tu ? (expression très blessante.) 

这 个 东 w | 飞人 完了 ,Ten k6tông | 
tén jén ouûân 10,ce misérable vous fait 
enrager. 


FÉ Si. v. |, v. | nicôéu, rhinocéros. 


| #4, | #6, corne de rhinocéros. 


| EP; | ok tdi, ceinture précieuse, 
avec boucle en os de rhinocéros. 

| ÆR%, | nico mâo, poils de rhino- 
céros servant à faire la houppe des cha- 
peaux de cérémonie. 


楼 Si. Se reposer,S'arreter. 


| MEAT, | Zicôu so, maison de refuge 
pour les mendiants. 


Si 


DE Si. Laver, baptiser, saigner (tuer). 
| 得 可 , | fé là, c’est (bon) à laver 
(c'est plus que suffisamment sale ). 

| A v. | SLER Ÿ, | PE Lo, v. | kan 
sin là, c’est nettoyé par le lavage, c'est 
propre. 

LARÉGÉE (v RÉ, v RE, 7. 不 
RE , v. MK), | Pok kan tsin (v. po 
pé, v. pol kR'4, v. pok L’6, v. po hid lâi), 
ne pouvoir nettoyer en lavant, ne pouvoir 
enlever les taches. 


| PR) T—2K, | (Cr kid) bi 


chout, cela a été lavé une fois. 


在 河和 里 郑 | LÉ, Tséi h6 à (R) l'eôu 
| {sdo, se baigner dans la rivière. 


Ain |, P'îin Jo choët | , pauvre à 


n on” absolument rien. 


| 手帕 ,| HA, | Zion, | chedu 


ya, | &iô, etc. Voir lièn, p'é, kid. 


, Tông tôüng | | , ensemble : 











| ARDLER v. |, | prise, v. chén |, 


| le sacrement de Baptême. 

Al: BTl 0 HT, Li 
RO | , v. té" lo | , v. té: lo lin | , il a été 
baptisé. 

ft |, 4 |, Fôu | ; téi | , adminis- 
_trer le baptême; l'administrer en cas de 
nécessité, à la place du prêtre. 

SE 4À | , REA |; Oudng lin | , k'iéou 
lin |, désirer le baptême, demander à être 
baptisé. 

RAR | RE, K'ieôu Chên foi 
où | in hidi, je prie le Père de baptiser 
Do enfant. 

Æ | ÆTS, Tch'ông | poh té, on ne 

peut rebaptiser. 

| ZÉ , | ed 如 d, relaver; rebaptiser. 

| — ASE, +, | Ÿ kô ki, 14 tsè, 
saigner une poule, un canard. 

| 猫 ,| kepo saigner un porc. 


sf 


* Si. Menu, fin, mince; délicat, avec 
soin. 

AMÉ | ,7eov ts'ou iedu | , il y a du 
gros et du fin. 

学 | 的 , Tch'oïan | ti, se vêtir d’étoffes 
fines. 


| 砚 , #. | ouân; | ho, tasse en 


porcelaine; EU les de prix. 


TF1 AA, | bp. |, | 
ledo tsè; | moû t’eôu, cha ché; | cha, | 
hoüt, matières fines; bois, pierre au grain 
fin; sable fin, poussière fine. 


|SR AR, | 世子 , | zewp 7321,| chaï ts, 


petit trou, crible serré. 

ER | ARTE, S6 56 | ken té* hèn, la 
corde est trop mince. 

| 嫩 得 好 , | lén té’ had, c'est bien 
tendre, bien délicat. 

275 |, Tch'é té* | , il mange peu. 

LÉ RE | 2, | chën chd 
houd; k'in in | iù, parler à voix basse; 
paroles dites doucement. 

你 下 | IT, Gr hid | sièng hé, ré- 


fléchis attentivement (voir Aid). 


454 SI 


— = —— 一 -一 一 一 一 一 -一 一 一 一 


这 个 人 把 | (v. 下 | | ),T cpe- hé jen pà 


| 和 hid | ), cet homme est soigneux, 
méticuleux (voir pà). 

群 | mn, Siäng | king, dire, expliquer 
bien en détail. 


所 Ve 5 Si. À |, ti |, Gendre. 
Kk |, Sen nt |. Voir séu. 


M 


SI 


此 


A S v. | H,. | 7 autrefois. 
HA St. Epargner, aimer, plaindre, pren- 
dre soin. 
| 线 , 米 , | {s’ièn, mi, économiser les 
sapèques, le riz. 
À | T4, Por | kreow prodiguer le vin. 


| 小丑 不 能 成 大 事 , 


lén 1 EN td sé, qui regarde trop aux me- 
nues dépenses, ne fera jamais rien de 
grand. 

| ee AI (v. ) 教子 , ts'ièn m6 (v. 
hieôu) kido tsè, si vous les à la sapè- 
que, ne songez pas à faire élever vos en- 
fants ( c.-à-d. pour l'éducation de ses 
enfants il faut savoir y aller largement). 


3 | 4 ÀF , Gdi | /oz moi, aimer ses 


parents. 
TT. KSl,v.ro | 1, 


可 |," 可 | 


c'est dommage. "1 dommage! (voir k'6.) 


PA |; |A, Kim koù | : 


koüa; liêén | pin jén, avoir pitié, prendre 
soin des orphelins et des veuves; voir lién. 


E St. Tranquille, apaiser; gain. 


PP | Ÿ, Choùi p'in | lo, l'eau est 


tranquille, calme (voir f'in). 

前 项 发 气 得 很 ,如 全 平 | 了 , 
Ts'iên l'eôu fa k'i 18 hèn, joû kin p'in | là, 
d’abord il était très irrité, maintenant il 
est calmé. 


lo#, apaiser la juste colère de Dieu. 
| IL, | échè gan sà, qu’il repose | 
en paix. 


一 — 上 


SI 


姑 | HE k Koû | tdi eûl nit, se 


montrer trop indulgent, trop faible avec 
ses enfants. 


Ë | À, K’èn | sé, aimer à s'employer. 
M | À; Li | té, le gain, le profit est 
REA (voir lt). 


这 个 人 葛 出 |, Gni fché* kÔ jén m5 


AE où porn , tu es un propre à rien. 


害 了 病 , 要 好 生 将 , Gni t'ai 


ha 你 pin, 1do ha0 So tsiäng | , vous venez 
de faire une maladie, :il faut bien vous 
soigner. 


M Né, — 1 要 将 | , 





 T'ièn RIT hà lèn, 1 hd do tsiang |, 


température étant (tres variable), Ldrtot 
froide, tantôt chaude, il faut prendre des 


, précautions. 


| sta féi pok | 


| 
| 
| 


| 


lé St. Bru. 


& | #5, Tsiëé | foi, recevoir une bru, 


marier son fils. 


HF | #5, v. 小 想 | 刀 , Hiën fâng 

| foë, v. sièo pdo | fou, fille placée toute 

jeune, et longtemps avant le mariage, dans 
la famille de son futur époux. 


Hi 2 | , 了 又 | 刀 , Leang p'o|,sen | 


fou. Voir p'é, sên. 


LAS] St. Eteindre. 


火 打 | F, Hôtà | lo, on a éteint 


l'incendie. 


LE LAN | 了 , Pa ten tch'oùs | là, souffle 


la lampe. 


Cv. é) 要 | Ÿ,Ledng (v. tén) ido 


lô, la lumière, la lampe va s’éteindre. 


JS (7. #2 ) |, ông (v. gän) | , étouffer 


le feu sous la cendre. 
FA FA | 了 , Iën | /0, mon cigare est éteint. 


St Festin. 


| EH, v. | TT, | k'eôu, v. | mién, l’en- 


semble des mets qui composent un festin. 


| RENE, | T'ion Tchôu H gni : 


Ml ,0Æ 14, Tsieoù | , v. tên | 


isteou, repas de vs 
MI MI LI SE), Pi li 


人 | ; 40 | ; ésô Le | préparer un festin; 
e servir; s’y asseoir; y avoir la première 


_ place, la place d’ honneur. 


SI 


RIT: 
table, le festin est terminé. 

IX |, Sông | , offrir, envoyer un dîner 

il —1h = HS — |, Pao 1 tido et 
PE: ts'ién 1 | , commander un dîner à 1200 
sapéques la table (composée de 8 per- 
sonnes). 

RAS |, Gni pdn had ki | , com- 
bien de tables prépares-tu ? 

未 成 | , Poïñtch'én | , mauvais diner 
qui ne mérite pas le nom de si. 

RH ER | , Go mÿ tedu tch'é 
ta tt | , je n'ai pas touché à son diner, je 
n’ai pas voulu me rendre à son invitation. 

AE TK |, Licôu choùi |, festin où les 
convives se succèdent par tables de 8 per- 
sonnes, à mesure qu’il ; a de libres. 


包 | 馆 , HS |, , Po | kouan, 


hâi sên | , ché | Voir 44 hät, ché:. 


FF v. 订 Si. v. | Fr, v. | te natte. 
— HR (* 一 床 ) |, 1 ken Co. 
tch’ RE, Es une natte. 
Ë | +, Tén ts'ào, p'ôu ts'âo 
| # LA de deux espèces de jonc. 


编 (> 打 ) | 子 , Piën (v. tà) | tse, 


tresser des nattes. 


RE | +, Ko k'i | tsè, rouler une 
natte. 

HE | FRS, P'a Fi | tsè Fi 
l’ao k’edu, se couvrir d’une natte et se faire 
mendiant. 

F | +, à | , 蕊 |, Leäng | tsè, t'ên 
|, mié* |, natte d'été, natte en rotin, 
natte en bambou. 

Be (Co. SA) | Fr, Tién (uv. p'ou) | tsè, 


étendre une natte par terre. 


5 Si. Etain, don. 


| DT, |'isidng, ouvrier en étain. 
4L | , Me] (v. A) |, Houa | ; hièng (v. 
tièn) | , étain de qualité inférieure; étain 
de 1"° qualité. 
4,5 |, Houd, téo |, fondre, couler 
de l’étain. 


@E (v. E, v. 包 ) |, Tot (cpdyzte v. päo) 


| , étamer. 





Hiä | ld, on s'est levé de 


SI 455 


| FOIRE . | tà t tsieoù foû, bidon 
en étain, pour verser le vin. 

ah | 25 , Foû p'in | k'i, en général 
tous les vases en étain (voir foi). 

Æ | #3, Chao | hdn. Voir han. 


| 
| 
| 
; BRL |, Chén Chén kz , les 7 dons 
du S' Esprit. 

| 


e St. S'exercer, s’habituer, cultiver. 

| 武 , | 生意 , | où; | sen À, se li- 
vrer aux exercices militaires; Sadonner 
au commerce. 

[得 出 来 ,| #5 éch'oû léi, on peut 
apprendre cela par l'exercice. 

我 没有 | 那 一 行 ,Go m6 iedu | ld i 
häng, je n’ai pas cultivé cette branche 
(en parlant d’une science, d’une industrie, 
etc.) 

| Mu, 4, | inËn mién, tchäo p'âi, 
se faire de la réputation, donner de la 
réputation à son enseigne. 

SL |, Hiô |, |, koudn |, | HE, 
| kan iché, | KA, | choû moù. Voir 
hiô, koudn, kan, cho. 


R& St. Genou. 


dr | , 扯 一 |, Tchëé | ; ich'è | ,faire 
la génuflexion; faire une génuflexion. 

#8 | RÉ]. Choïang | koi tai, s'age- 
noutller des deux genoux. 

| PÉ HA, | hid ieôu où k6 eûl, 
j'ai (autour de mes genoux) cinq fils. 

HE | DA, 5% | RÉ K'Ÿ | l'eôu, koi | A. 
Voir K’é°, kowi. 

26 |; Foi | , genouillères ouatées (qui 
se prêtent à prix d'argent à ceux qui 
doivent s’agenouiller devant le mandarin). 





St. Diviser, partager. 


| RÉF, | tchan fin kü, faire la 


division des biens et cesser de cohabiter. 


Si. Distinguer clairement. 
这 个 道理 我 跟 你 甸 | BE, Tohé 
Rb taô là 50 hèn gni fen | min pé, je vais 
t'expliquer clairement cette doctrine. 








St. Soir. 


ÉA | H | ZA. Tchäo | ; tän | tchè 


kiën, le matin et le soir; du matin au soir. 


EE |, Min lsdi tdn | , sa vie est 
fort en danger (il peut mourir du matin 
au soir, c.-à-d. d'un moment à l’autre). 


SIANG 


相 Siaäng. Réciproque, mutuel, ensem- 


ble, d'accord. 


A. | A v. 
v. | hô 
proque. 

| 好 的 人 , | pao ti jèn, homme avec 


qui on est ami, en bons rapports. 


| Ai | SF, Foi | hôgds, 


| gdi, s'aimer d’un amour réci- , 


是 我 一 个 | 好 的 , Ché gd 1k6 | had, | 


tt, c'est quelqu'un de mes amis. 

RUE | D, Koëi ma siang in? est-ce 
cher, ou bon marché? (voir in.) 

| RH , | mm hô, marchandises à bon 
marché (s'entend souvent des marchandi- 
ses volées). | 

| PIS, | 77 fs'iên, sapèques gagnées 
sans peine, souvent volées. 


RFF | DA, Pot té | in, cela n'est pas 


(ni ne peut devenir) bon marché. 


ANT | | ÆÆ, Tsiedu ieôu pok | sën, 


le vin et l’huile ne se mêlent pas. 
1j 4 AR | Æ, Ta mên leèng 
kÔ jén poh | sën, entre eux deux ils ne s’ac- 
cordent pas. 
Los | Hé: Leang tsông 16 ché 
| Jan ti, les deux remèdes sont opposés 
l’un à l’autre (voir fan). 
ME + | | 2, Leûng hidng fâng tsè 
| lièn, les deux maisons sont attenantes. 


RE | | HXA , Poñ iaô | KT jén, il ne 


faut pas faire tort à autrui, abuser de sa 


faiblesse. 
v. | 4. 


LE, 1%, | ang, v. | 


tèn, v. | ich'én, assorti, accommodé. 


F | 同 , v. 位 ) , Po% | t'ông, v. sé, ne 


pas se ressembler. 


受 | | SERRE ART À Cd 如 | it chên sé 


d'à mién jén, aimer à avoir des Relations avec 
les lettrés et les gens distingués (voir 1). 


|; | p'ien, | 通 功 ,| long Lông, 
LT | ha, Le Por, |A 
| chot 4 jén, | A, | hén, | +, 
| 1 2 | Fuén, 1, | jé A, 
| poh | p'éi. Voir p'ién, kông, etc. 
| x Siang. v. | 48 (v. M4), v. | pans, 
aider, voir pang. 


Siäng. Insérer, enchâsser, relier. 

RER | 的 , Pot ché kn 
| &,ché | ti, ce n’est pas fait d’une seule 
pièce, mais de plusieurs pièces rapportées. 


| | +. | à foi fang tsè, faire 


| un cercueil de plusieurs pièces. 


|'ARR, | pox long, cela ne peut sa- 
| juster. 


| #1, Tchad |, élever un échafaudage. 

RE] 你 一 块 田 , co ia | gni i 
k'ouai l’ién, je veux joindre une rizière aux 
tiennes, t’arrondir. 


| 一 地 ,: | té, un carré de terre cul- 
| tivée. 


| RISK APS | , Ts'di tuên ia fen ki |, 


il faut diviser le jardin en plusieurs carrés. 


有 而 Siang. v. | FF, v. | féng, ailes d’une 


maison (voir fang ). 


|, v. 


|, v. 


Siang. v. 


| mass 
v. | |, | 


| F-,1 É'edu | tsè, une caisse. 


| Er | {sè tedu ki k'edu? com- 


| 
| bien y a-t-il de caisses ? 

一 桃 | F, 1 f'iao | tsè, une charge de 
2 caisses à porter en balançoire; 2 ne” 


E BI] El: Mig |, pèr 


sè, caisse, 


| | es, peti- 
te sine 





, Pi |; tsông |, caisses en es 
A en bois, en cuir, ou bien doublées 
de cuir; en bois, doublées de bourre de 
palmier. 

| , 属 |1, Tch'eôu |, jüng |, 
d’armoire, soufflet de forge. 

Dis | F-, P'én | tsè, ficeler les caisses, 
ajuster les cordes pour porter. 


tiroir 








STIANG 


_ 一 一 一 一 一 一 OO 一 一 一 一 — 


ET: | + HA Tchoïüang tsai | tsè l'eôu, | 


mettre dans une caisse ou une malle. 


SIANG 
TE Sing. Pronostic heureux. 
HUE | , Où fou fai |, les cinq féli- 


cités (voir foi) ne sont pas de bon augure. 

Es |, M6 |, pas heureux; pas de quoi 
faire envie, pas fameux; ce n’est pas la 
peine de... 


HE ER |, 1aô fän m6 |, mendier, ce 


la nourriture, avoir besoin d’habits et ne 
| pouvoir en trouver. 


评 937648g。 下 上 xaminer,S'informer avec 


n'est vraiment pas fameux. 


soin, interpréter. 


BE |, St l'in toñan 


bien, examinez bien. 


EE Alié | 不 得 ,Tcpne ki hoéa | po 
té‘, 1l ne faudrait pas trop approfondir le 
sens de cette parole. 

| 在 企稳 去 了 ,| tséi pén pion Pa Id, 
il a cherché une explication à côté de la 
question. 


| À, 


supérieur. 


|, écoutez 


| ouëén, relation envoyée à un 


SIANG 
#à Siang. Penser, désirer. 


RE, v. | FA, 2 | 不 出 来 , 
po ki, uv. | poh ta, vu. | pok tch'üu léi, 
ne pouvoir se rappeler, s’imaginer, trouver 
dans son esprit. 

.一 上, | 


LUE 


, réfléchis un peu. 


Gni | hé, v. 


Er 一 下 ,下 网 | 一 环 La 


ché | ? hd, v. hid st | 1 hd, réfléchis sé- 
rieusement. 
| pd: , | pok k'ai, ne pouvoir s’expli- 


quer, trouver un expédient. 


| 一 个 主意 | 146 tchôu à 


dessein. 


1 former un 


#48 À |, Foû Se lotan |, avoir des | 


pensées, des désirs désordonnés. 


四 | | 前 里 的 事 , Hoñi | ts'iên t'eôu ti 


sé, réfléchir sur le passé. 


STANG 457 


FEI | 那些 , Pok zio | Li st, ne dé- 


sire pas ces choses, n’ y pense pas. 
| SF, | ts’6 16, je me suis trompé. 


À | FE" à T'an | in ts’ièn, convoiter 


RL 
要 | 人 家 好 , 1a6 | jén kia haù, il 
faut désirer du bien au prochain. 
ÉRX | 不 到 口 | KEFA | 
} 到 身 ,| | fan tch'é ieou | po tad k'eôu, 


| 3 châng tch'oïan ieôu | pok taë chèn, 
avoir faim et ne pouvoir se procurer de 








. Voir 


HF. | 


fang, mé. 


fang tsè, mé | 


SIANG 


Siäng. Aider, examiner. 
ve |,v. |, Tchén |, v. 
tsài | ,v. k’in |, ministre de l'Empereur. 
FÆ |, P&i | , nommer ministre. 


MARAIS |, Fôn jen poh Kà ma 


| ,il ne faut pas juger des gens sur leur 


A |: 


& Siäng. Eléphant. 


| 鼻子 , | pi 46, ur d’ éléphant. 


| FH TE ; 14 poh tch'üu chou 


k'edu, l’ivoire ne sort Da du museau d’un 
rat (voir 14). 
É |, P# 


| kong, k'än |. Voir kong, 


| , éléphant blanc. 


像 Siäng. Image, figure, semblable, 
comme (dans ce dernier sens, il se pro- 
nonce ordinairement és'idng ). 


[| 子 ,一 张 1 ,一 竟 | | tsè, t échang 


| ,t isèn | ,image,une image, une sta- 


. tue. 
._. Æ]|,Chén |, image religieuse. 
巴 起 |, Pa A à | , coller une image au 


mur. 


A9 | , #60 | , in # |, houd 龙 |, 


image imprimée, image peinte à la main. 


58 


-一 一 :一 一 一 一 -一 -- 一 


—— 一 一 = 一 一 一 -一 ne ee ee ee me ue en 一 一 一 - _—— - 一 -- 一 - ~ 一 一 一 -一 -一 一 -一 - 


HISK | , ÆA} |, Lé soñ |, Chén moù 


| , image de J.-C., de la S'-Vierge. 
ARBLEXEMR |; F0 1 lin 
hoûen ché T'ièn Tchôu tt stdo |, l’âme de 
l'homme est à l'image et à la ressemblan- 
ce de Dieu. 


BR |, Tchdo |, photographier, photo- 


graphie. 
| 架子 , | kid ke, cadre pour image. 


如 | 天 党 , 08 | (ts’'idng) NE lang, | 


c’est comme un paradis. 


| 告 (时 ) 化 子 , | (ts'idng) Ra0 hota | 


tsè, 1l ressemble à un mendiant. 

我 好 | É HU, ,G6 ha | (ts'idng) 
k'än kién k6, il me semble l’avoir vu. 

我 | AUS ; CO | (ts'iang) ki té, je 
crois m'en souvenir. 

有 一 点 | ,7eox 1 tièn | (ts’idng), cela 
ressemble un peu, il semble bien que ce 
soit cela. 

你 设 的 不 | Hé, Gni chô 1 pou | 
(ts’idng) houa, ce que tu dis est très incon- 
venant. 

MER |, Ch té pol | (ts'idng), ce 
qu’il dit ne paraît pas vraisemblable. 

你 做 的 事 不 | MT, Gi tsoû ni 
sé poù | (ts'idng) kô idng tsè, ce que tu 
fais là est vraiment inqualifiable. 


SIAO 


Vi À 
6 Sido. Détruire, dissiper, écouler. 

| 腹 , 一 用 一 | | fchông; 1 ichông 1 
| , dissiper une elihure; cela enfle et dé- 
senfle tour à tour. 


DA | FRE K'ai | poñ ts'in ts'ou, 


ne pouvoir se tirer d’embarras (voir k'at). 
请 | 夜 , Ts'in | ze inviter à souper 


(voir té’). 


| TÉRX , | do ki tch'é choti, l'eau 


a baissé de plusieurs pieds (v. chou). 


| ET , | sén là, c'est dissipé (par ex. 


une maladie). 


#18, RÉ Hé | hi | 


pok té, les marchandises s’écoulent, se 
vendent bien: elles ne s’écoulent pas. 


EE | À, Zedu chén mô | si? quelle 
nouvelle a-t-on ? 
FES | À, Ta l'in | si, aller aux 
écoutes. 
未 | |: Po | poñ |, ce n’est pas 
_ nécessaire, ne vous en donnez pas la peine 
(paroles de politesse). 
A | Æ, Gnipoñ | ki, inutile que 
tu ailles. 
MAERX | EL 4 , La kôtsé jan, po 
| cho, cela va de soi, inutile d'en parler 
(voir chô). 
| (SR)HR, AURSE | 了 ,1 tchdne: 
pà tchäng tchôu | là, payer ses dettes; il 
, a effacé les dettes. 
Ph | JR, Kaï gui | gén, c'est 
à toi de mettre fin au procès (et de payer 
les frais): voir gén. 
( 销 ) | 2%, | ‘cha, rendre compte 
d’un ordre exécuté. 
LR, LA, | mé, | loia. Voir mif,, 


hotua. 


人 
Se 
符 Sido. Nuit. 


TC |, Léo ïuën |, s'amuser la nuit 

du 15 de la Ice lune (voir tuên). 

EE TR — |, Ts'in tsdi hân ché 
sibu 1 |, je vous invite à loger une nuit 
dans mon humble demeure. 

花 | 6, Houa | tsicdu, repas du soir, 
la veille du départ de la fiancée pour la 
maison du futur. 


| Fa Sido. Salpêtre, sel chimique. 

URI, 1,127, Hô l:géo | | 

| fâng, salpêtre; lessiver la terre à salpêtre: 

| salpêtrière. 

| | TT | houäng, salpêtre et soufre. 

| Æ]|, Mio |, sel purgatif. 

| | 皮子 , 皮 |, | p'êtsè; pi |, tanner 

| une peau; sel à tanner les peaux. 

| 皮子 走 了 | ,Pitsz tseôulù |, la peau 

‘a perdu sa souplesse, son tannin. 

_ EMXK I Æ,Tché kô choùi | tchông, 
cette eau contient beaucoup de sels étran- 
gers (elle n’est pas potable): voir chotï. 








974O 


FE Sido. Instrument de musique; tra- 
verse qui relie plusieurs planches d’une 
cloison. 

Loue il (0. 加 起 ) |, Siang pan tsè 
ta (v. kia k'i) |, joindre des planches, et 
les fixer par une traverse. 

— |; IR T;iril;:lrido ré 
10, une traverse; la traverse s'est détachée. 

| ST, | {#, petites chevilles ordinaire- 
ment en bambou, pour relier deux plan- 
ches. 


安 | Eh ET , Gan sté” eûl 


(sieül) tchô häo tsè, poser des piéges à dé- 
tente, pour prendre les rats. 


SIAO 


小 9140. Petit, mince. 


FF RK |, Poñ fén té | , ne pas faire de 
distinction entre les petits et les grands. 

大 人 不 见 | AB, Té jén po kién | 
Jén kô, les hommes supérieurs pardonnent 
facilement aux petites gens. 


| 的 ,| ÆR, | ti, v. | min, moi petit, 


Bt ANS, | LÉ, | sin; 


gni | sin tlièn; | sin Rd ichoïñat (is&), 
attentif, soigneux; sois plus attentif; prends 





_ garde de tomber. 


要 此 | 线 , Idio si | ts’ièn, il faut des 
sapèques pour les menues dépenses. 
| F&; Tsedu | lôu, passer par la 


petite route. 
#2 | mé, | 米 , | mi, |, Le 
| 新 子 ,0a | tsè, 解 1 手 ,, 

1 A | chedu, v. | pién, 放 | 跑 , Pa 
| p'ào, 他 | FR — 5, l'a | go ? sou, 
LA | min, UT | chéntsè, | FH, 

an, | K, | À, | és'di, | Æ 
& | sén f, pres | lou tsè, 
| oùa el, RE | Ve, sông k'dn | eûl, 
| 儿科 , | eäl k'o, | A, | en hièn. 


Voir mé’, ini, k'i, etc., etc. 


SIÂO 





EN 
Sitäo. Ressembler. 


du petit peuple (manière de parler des _ 


gens du peuple devant le mandarin). 


他 有 了 两 大 1 ,7 


femmes (une gui et une concubine). 
| , 

TN 

con 

我 | 的 时 候 , CO | # che heu, quand 
J'étais petit. 

RES | H)>; Gui icôu ki kô | ti, 
combien as-tu d'enfants? (un supérieur 
s'adressant à son inférieur.) 

| $E , v. | MF, | ésié, on. | 
bio hiën fâng si fou, recevoir dans sa mai- 
son une petite fille comme future bru. 





也。 


| 像 ,| siéng. Voir sidng. 
À | F, Poù | fsè, mon méchant fils 


(un père parle ainsi de son fils par poli- 
tesse ). 


| k Sido. Fourreau en cuir. 


|, | +, Tsié 1, 


p'ô tsé, prendre une : 


HR |, Sépok |, l'affaire est impor- | 


tante (voir sé). 


1 了 , 1 狠 了 ,| 0 | pn à, c'est 


trop petit. de mince. 
| 蝎子 , hô tsè, adolescent, jeune 
homme. 


KB AR |, Ti l'eûu fou 


humblement ses excuses. 


| présenter 





J | 


las. 


1 出 P'à hién tch'üu |, tirer 


l'épée du fourreau. 

D EXX TJ | , Kông châng hiên, tao 
tch'üu | ,les arcs sont bandés, et les sabres 
dégainés (on est prêt à commencer l’atta- 

que ). 


sk | 子 , -一 个 | Fin | nr ki | 


tsè, petites caisses pour porter l’argent; 


+, Tao | tsè, fourreau de coute- 


_ une caisse (de ce genre). 


087 E | F, Pa în tsè chäng | tsè, 


mettre l’argent dans ces caisses. 


2 Siéo. Rire. 


唱 喀 哈哈 |, 


éclats. 


FA |, Teou jén | , provoquer le rire, 
faire rire de soi. 


Hi hi ha ha | , rire aux 


SIE 


| 起 来 了 , | Ri ldi lo, il s'est mis à 
rire. 


| 人 家 ,,| AIME, | jén hia; | jén 


sé, se moquer d'autrui; chose ridicule. 


| 狗 要 藻 雨 ,| ko ido 16 ià, on ob- 


tient la pluie en se moquant du chien. 


460 





‘ {l nièn 


SIE 


AD Stè*. Dépravé, mauvais. 
k&; v. | PIRE | nicn, v. | 和 
ensées déshonnèêtes (voir î#). 
, | ts'in; | mông, affection, 


| 情 , 


passion et songe Ps 


| ÉRBE , LT , mT mi, | mi lo, | 
souriant ; U en rit aux larines. 
FE A, IE |, | sè jén: hin |. à 


mourir de rire; plaisanter. 


肚皮 都 | MT. Ton / 


lo, j'en ai mal au ventre den rire. 


| À ,v. | À, | fao, v. 


ne, Hi VE perverse. 


| 法 | 入) Long | fa (v. | chôu). 


kiao, doctri- 


' user FA | sorcellerie. 


"1 lou | l'ong | 


FER, |, Pok ido kien |, veuillez ne 


pas rire (de mon travail, de mon cadeau): 
paroles de politesse. 


他 没 得 面 . 脸 ), T'a 121 té | mién 


(v. lièn), 11 n’a pas une figure riante. 
AZI 微微 失 | v HA, Ta ko 
ché |; oût of chè | , v. min |, sourire; 
sourire légèrement. 
| 得 十 怪 , | 纪 kôu koudi, rire d’un 
air mystérieux. 
Hlivæ|,Tsi] 
faire moquer, être moqué. 


我 怕人 |. Gùp'à jen |, j'ai peur qu'on 


ne se moque de moi. 


BR l,Ch6 |, | SE, ch6 | hoia, Rk 


1, RÀT l . Voir chô, hotia, k'1, etc. 


v. cheôu | ,se 


SIÉ: 


时 

à. Sté. Incliné, pas droit, de ve 

KE | 起 了], Ti iâng | Ai lo, 
soleil est au couchant. 

| HUE, | ki chdi, le soleil arrive de 
côté, obliquement. 

+ | Ÿ,Fäng ts | lo, la maison est 
inclinée. 

有 一 点 | , Leôu 1 tièn | , un peu incliné. 


Be | B& | 69, Mo | mo | à, légère- 


ment incliné, à pente douce. 


| ÉRRn E : | k'èi ièn tsin k'an, re- 


garder de travers. 


布 前 | Ÿ, Pôutsièn | là, la toile n’a 


pas été coupée en droite ligne. 
BR | Ÿ, C6 | lo. ses paroles sont 
tombées à côté de la question. 


MILAN | H9, Kedu hif ché pis | 


tt, le sang de chien neutralise les maléfices 
( superst.). 


改 | EE; Käti | koüt ichén, renoncer 


au mal et revenir au bien. 


SIÈ- 


= Sté”. Ecrire; louer. 


[本 , 刻 |,| pèn, KE |, 


la main, livre imprimé. 


我 | 不 来 ,” | 不 来 字 ,” 不 会 | , 
Co | bok läi, uv. | pok läi tsé, v. pot ho |, 
je ne sais pas écrire. 


| 得 好 , | 得 正 , | 48° hâo, | té” tchén, 


c'est bien écrit, en caractères bien formés. 


|A AFTER, | #° poñ hâo, tsane. 


c'est mal écrit, salement. 
| #, | {chè, papier à écrire, écrire un 


livre écrit à 


‘ papier. 


REF |, 模 起 |, T'échedu | ; môu k'i 


| , écrire à main libre, c.-à.-d. sans trans- 
parent ; écrire en calquant. 


RE, Chou |; lie | , secrétaire 


de prétoire; copiste. 


HF, 4877, 1H, T7, ME, | Jâne 


_sè, ti fang, l’iën, kido tsè, tch'oûan, louer 


une maison, une terre, des rizières, un pa- 
lanquin, une barque. 


[出 去 ,| 不 出 去 ,| tu ki: | 


poh tch'ôou k'&, louer à autrui: ne pas 
trouver de locataire. 
LR. | PAR, | kô lài, | poi 


ko läi, affermer, ne pouvoir affermer. 


要 跟 你 | +, Ido kèn gni | fang 


tsè, je veux affermer ta maison. 


RP +F | | MR, G0 ti fâng tsè | 


Re gni, je te loue ma maison. 





SIE 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


| 牲 扣 ,| sén k'edu, louer un cheval, 
une bête de somme. 

活路 , | A6 lôu, se chager d'un ou- 
vrage à prix fait. 


SIE: 
_# 
= Sté’. Remercier, rétribuer. 


道 | , Tdo |, présenter ses remerci- 
ments. 


多 |, 多 |, Tô | ,tô |, merci, merci! | 


| 


SIEN 46 


ILX4 | , Tchè jà pot tao 1. ne pouvoir 


arrêter la diarrhée. 


IE | LSF:SE Tchè | ti 16, reméde con- 


tre la diarrhée. 
| 4; | 16, purgatif. 


FE Sié*. v 


|, v. | fsè, coin pour 


: fendre, cheville. 


(pour un don, même pour une tasse de 


thé. ) 

水 多 | v MES | v SMF |, 
Po tô | v. hôtsiô sèn | v. k'i kàn Lao |, 
il n’y a pas de quoi remercier. (Réponse à 
des remercîments; les deux dernières ex- 
pressions sont d’un style plus relevé. )., 

H=# |; 2], Tséi san iché | ; 

| , réitérer ses remercîiments; remercier 
vivement. 


多 | 主人 家 , Tô | tchôu jèn kia, mer- 


ci au maître de la maison (se dit en sor- . 


tant de chez lui). 


多 | 你 ,多 | | 他 ,To | gm 三 | ra, 


mn à toi, à lui. 

| 笨 , | 中 ,| DRE 2 
méi, cadeaux de remerciments ; remercier 
(en payant) des entremetteurs, des mé- 


diateurs 和 mariage. 


| #4; | 3È> | hd; | tsoti, remercier 


| 不 淮 去 , | po tsin Pt ne pouvoir 


enfoncer le coin. 


加 起 | FRE, Kia ki sé tsieou 
ouën, adapte une cheville ou un coin, et 
ce sera solide. 


| EP , | Æin, caler solidement. 


SIEN 
Siën. Avant, antérieur, premier. 
RS CE NE NT 
|, v. ts'ông |, v. | ts’ién, auparavant, 
autrefois. 


天 主 三 位 无 fe , T'ien Tchôu 


| san ofii of | of heu, les trois Personnes de 


Ja S'e Trinité sont sans distinction d’anté-. 


_rorité (elles sont coéternelles). 


RE LÉ], Gotsdi | 


sts'iäng |, je 


Suis le premier; se disputer le premier 


rang. 


我 IMEMX, Go | long leèng lien, 


| 。 。 
je suis arrivé deux Jours avant. 


ui un, qui est venu féliciter; demander 


pardon. 


MI; IN | , Tch'eôu | k'é, 


tch'eôu | , remercier le gens par un festin. 


| 4, 2 |, | +, | | guën, kan |, | 


pôu. Voir guën, han, pôu, elc. 


ns) Sté’. Quitter, déposer. 


| À 主 日 | Dé chou j8, le dimanche 
de la déposition des habits blancs (diman- 
che de Quasimodo). 


| €; | 世 , 花 | 了 , | jowen, 


poia | lo. Voir joten, ché, hoüa, etc. 


里 
渴 Sté’. Couler. 


HEJE | , Toû p'i 


| ché, 


, avoir la diarrhée. 


| BR#4, | Kai heôu ts6, payer da- 


vance son loyer. 


| ET À À : | king toudn, heûu 


 pok louän, faire ses conditions d’avance, 


pour n'avoir pas à se disputer ensuite. 


[不 1 BR — MB, | pox | kai 
ouën 1 RÔ min bé, avant tout, il fallait pren- 
dre des informations exactes. 

| À , | jén, les ancêtres (matière à 
malédiction pour les Chinois). 


NET | À, Sieou sè gni tt | jèn, 


_c'est à faire mourir de de tes ancêtres! 


| S, l'E, | foi, 


| moi, feu mon 


‘ père, feu ma mère. 


| #1, | 经 , | 生 , | éche, 


sèn, etc. Voir ichë, füng, sën. 


| joug, | 





462 SIEN SIEOU 





饼 种, 走 了 |, Tsdn, lse0k lo | ,c'est dé- 
Siën (v.suën). Frais, récent; brillant. cousu, le fil s’est défait; c'est dévié de la 
新 | f4 , Sin | it, poisson frais. 


ligne tracée par le fil. 
新 | ,(&. | |) 得 好 ,Sm ,ro | |) té HAS |. Tsoû tchèn | ,se livrer à des 


had, c'est tout frais, tout récent. ‘ travaux d'aiguille. 
我 人 不 新 | , co jén poh sin |,jene ff], Ât |, FT | , Fang | , hoïa |, 
suis pas dispos. “ta piéen |. Voir fang, hoüa, pién. 
, | X | sé; | mi, couleur bril- | 路 ,| loi, ligne d'un fil sur les habits. 


nt voir #i. | a+, | +, | kid tsè, | p'à ts, 
5 MM | 得 好 , Tché* kô ièn sé | instrument à f'er, dévidoir. 
té: h1d, cette couleur est d’un beau brillant. Fr. ht) 5 |,Ta(v.tch'è) mê° | ,tirer 
| 并 , | fL : | hông, | Nt d’un rouge une ligne au cordeau encré. 
brillant, sang d’un rouge vif. 起 | |, K°i | 16ler sallonger en fil, 
en ligne. 


All Si v. 了 可 | ,vv chèn |, immortel, | BEM S— | fl, Lin cheiu 
génie. | | 4 p'ièn fong pol chedu 1 | fong, mieux vaut 
老 囊 |, Laô chén | ,se dit qqfois par recevoir le vent en p'ein, que par une pe- 
vénération à des vieillards. tite fissure (que par un fil de vent). 
修 | ÉLÉ, Sieou | môu taë, s'adon- 
RE Sién. Châtrer 


ner à la retraite et à la vertu, pour devenir 


immortel (payen). | SE : | #49, 18 | ki; | kcôu, mao 
| AE, | 桃 , | jén tchang; | t'a, eäl, chapon ou châtrer un coq; châtrer un 
espèce de cactus; variété de pêche. chien, un chat. 
Ÿ | SH Æ, | kï oùt, espèce de pipe à eau, 
| JÉ Sien. v. | EM, | /6 kouë:, royau- qui n’a pas de boîte à tabac. 
me de Siam. 


SIEOU 


7 Sieou. Honte, pudeur. 
Sién. Fil composé de plusieurs brins, | ME | A6, Ts'uën of | ich'è, absolu- 
ligne. ment sans pudeur. 
一 棚 |, kon 


, un fil. | 你 ,| PÉPR, | gni, | sè gni, honte 
Le: l ; 棉 |, ” |, Së |, mièn |, mû lâtoi! que la honte te fasse crever! (maléd.) 
, fil de soie, de coton, de chanvre. | AA, | se jén, à faire mourir de 


RER |, Tan Se pok lén ich'èn honte. 

|, un simp'e brin de soie ne saurait faire Tchäo 了 人 来 | 他 ,Tchnio lo, jén làt 

un fil. | t'a, il a été pris, on se moque de lui. 
|, | ke, fil simple pour tisser. BÉt | | BR, Cheôu tsin ti | jok, être 
pi | +, T'iño | tsè, échanger du co- | accablé de mépris et de honte. 

ton filé contre une plus grande quantité , # |, | +6. : | 愧 , Häi | op 


SIÉN 


de coton non filé. v. | k'oti, être honteux. 
R |, ï | , fil de soie solide, pour cou- FREE |, Pok hiào 过 hdi | ,ne 
dre les habits. sait pas avoir honte, il n'a pas de pudeur. 
T,LÆ, 4% |, Ta, ts’6, ouân |, faire | 
du fil, tordre le fil, l’enrouler. PÉ Steôu. Mets. 


| F-, K'ièn, isiang | tsè, éten- 珍 | TK , Tchèn | méèt oûi, mets ex- 
dre, amidonner le fil pour tisser. quis. 





SIEOU 


修 Sieou. Orner, ajuster: réparer, bâtir. 


| 道 院 ,我 去 | 道 ,| te oudn (Cv. 
tuén ); gd 有 | 如 6, monastère; je me fais 
religieux ermite. 

& | F1, l,Hotil;inl;:tol, 
religieux, moines: solitaires; ermites. 

4 | SN, K'oû | où lién, se don- 
ner beaucoup de peine pour s'exercer à la 
vertu. 

| APE, | tchèn iang sin, s'exercer 
dans la vertu, La perfectionner sa na- 
ture (style relevé). 


RARE LA | C 打倒 刀子 ) 
| le6 k'ô, chouën |; to k’i | (v. tà tdo 
lo tsè), repasser en rasant la tête dans 
le sens des cheveux; repasser à rebrous- 
se-poil. 

| 光 生 , 


un objet. 


| 田 坎 , 


d’une riziére. 


kouäng sèn, repasser, polir 


| f'ién k’an, ratisser le bord 


+ , | chôu tisè, émonder un 
arbre. 

新 |, Sm | Hi fäng tsè, mai- 
son neuve. 

| 得 好 , | FE, LE had; | 


po k'i, c'est bien bati; ne pouvoir con- 
struire. 

| 不 开 , 
pour bâtir. 

| LE, v. | X, | chan, v. | fén, con- 
struire un tombeau. 

|, Pé | Jing tsè, faire de 
grandes réparations à une maison. 

LE, LH, LKR | 0o2 | Fido, | 
in kông. Voir lot, k'ido, in. 

Éi 21 
les bords; voler ce qui se trouve sur les 
bords d’un étalage. 


| pok k’ai, manquer de place 


SIEOU 
内 Sieôu. Emprisonner. 


AE, LÉ, | ptr, | lông, criminel | 


emprisonné strictement ; 
criminels. 


cage pour les 


l 


_ _ ches, 
| pien picn, couper, arranger : 


SIEOU ° 7 463 


Pit: 1 p'i té hèn, se dit d'un 


individu qui se rend importun par sa pré- 
sence trop prolongée. 


SIEOU 


75 Sieüu. Fleurir; beau, agréable. 

| 气 , V k'i,v. | 1à, délicat, 
délicatement. 

À, 3 | 才 , Ouèn, où | (s’ài, bache- 
lier es lettres, ès armes. 

Ai A | Mi ts'in mbu sieou, il a de 
beaux sourcils et des yeux distingués 
(style relevé). 


锈 Sicou. v. F1] |,v.{'ié |, rouille de 


fer, rouillé. 
| 完了, | oudn /10,c'est tout rongé 


par la rouille. 

起 |,v 生 |,v. 上 | ,Kil,vscexz |, 
v. chäng |, se ‘rouiller, prendre de la 
rouille. 

JJ 1 Ÿ,IÆT;Ta5 | 0, | houdi 10, 
le couteau est rouillé, il est gâté par la 
rouille. 


Ai Sieôu. v. | F-,v HR l|,v. | tsè,v 
1 |, manche d’habit. 

+ | +, Tch'oïan | 
bras dans les manches. 

K | F, Té | ke, grandes manches: 
s'entend souvent des francs-maçons, des 
freluquets et autres, qui aiment à porter 
de larges manches. 

手 长 衣 | FE, Chedu tch'äng 1 | touàn, 
avoir de longs bras et de courtes man- 
c.-à-d. ne pouvoir tenir son rang. 

À (2. f)Æ | FREDE , T'ông(v.lông) 
tsdi | tsè à (li) l’eôu, cacher dans ses man- 
ches. ° 


th Siedu. v 


fleurs brodées. 


| AE FA 5 » | hoüa sa haù, poü 


上 se, passer les 


| 花 , v. | hoüa, broder; 


| ouên hang, les fleurs brodées ont beau être 
| jolies, elles n'ont pas de parfum. 


Es 一 一 - 


Sin. Acide, amer; travail, fatigue; 
8°me lettre du cycle. 


|, + | 而 其, | k'où; ts'icn | oudn 


k'où, travaux, angoisses; mille peines et , 
| 


souffrances. 


#T Sin. v. LR |, v. Tch'äi |, bois et 
herbes pour chauffage. 
一 年 好 多 | JFK ; ? nièn had 15 | chosit? 


combien d’appointements par an? 


新 | Sin. Nouveau, récent, neuf. 


[| 人, Liv RAR, | jén v | 
fou, v. | kôu niang, nouvelle mariée. 

| fi + | |, | chén fou, | kouan, | 
nouveau Père, nouveau mandarin. 

XX. | ŒfK. 
kin, néophyte; Nouveau Testament. 

DH | 米 , Séng | mi, offrir du riz nou- 
veau (à ceux dont on espère ne gratifica- 
tion). 

A | É: M: | h6, acheter (à bas prix) 
des denrées encore en herbe. 


| EH ER , | ché hiang tt, 
tch'èn ché tch'eôu ti, le neuf sent bon, le 
vieux pue: on aime le neuf et on dédaigne 


le vieux. 
| KR , | RE, | 7 châang, | hât, etc. 


habits neufs, souliers neufs. 


穿 得 | KR 1, Tch'oïan té | lou 
.104 , habillé tout de neuf. 

带 | 色 ,| 煤 煤 的 ,Ti | sé, | kan 
tsan ti, paraître neuf; tout neuf, tout bril- 
lant. @ 


重心. 复 ) | AR, Tch'ông (v. fou) | 


fan tsoti, retomber dans le Pr 


hs | mièn, | HN, | lâng, |, 


châng |, | Ré: | sin, | DL, | oudng, 
ET | sèn Hi, EE T À |, kicôu Lo 
houän |. Voir nièn, lâng, chäng, etc. 


» 
sLN Sin. Cœur, conscience, affection; cen- 
tre. 

HURKE | , AM |, Jé sou chén |, 
Chén moù chén | , le Sacré-Cœur de Jésus, 
le Saint-Cœur de Marie. 

— ff | Ah, T'iilông | féi, porter 
à la main un poumon (de cochon, etc.) 

有 1 ,无 | 去 做 ,1eox | , où | k'i tsôu, 
avoir, n’avoir pas | intention d'ajller faire. 

他 的 | HE, Tan | # pièntsé, 
il a le cœur étroit, sans générosité. 


口 是 | JE, K'eôu ché | fé, parler 


d’une TA | penser d’une autre. 
过 路 我 |: Tché hd gù | K'oûan, 


maintenant je n’ai plus de soucis, j'ai le 


cœur à l'aise. 


AFF |, Fén pohts’i | ,les gens ne 


. sont pas d’accord. 


| kido tedu; | chén | 


| 合意 奉 事 天 主 , Tine | Ki 
| fong sé LR Tchôu, servir Dieu avec en- 
tente et union. 
| FERE., | pok tsdi tok chôu, 1l 
n’a pas le cœur à l’étude. 

没 得 1,. | DDR, Mot |, (0. | 
tch'äng) toh chôu, n'avoir pas de goût pour 
l'étude. | 

发 好 | (@. | AS), Fé ho | (+. 
tch'ang), former une bonne intention. 

无 | 无 肠 c. 情 ) 的 ,oz | où tnaw 
(v. ts'in) 龙 , qui est sans affection. 

我 拿 好 | 肠 待 他 ,Ge Ohao | tch'éns 
tdi l’a, je le traitais avec beaucoup da 作 - 
ction et de cœur. 

我 | | 痛 他 , GO | t'ông t'ä, je prends 
grand intérêt à lui. 

ALI | AE, T'ati | po tchén, son 
cœur n'est pas droit. 

BA | ME, Ki g | g6 i, former 


des desseins pervers. | 

LAFAREREANASE T . | han 
tsdng go kèn gni do l'eôu là, (litt.) j'ai vu 
à fond ton cœur, ton foie et tous tes vis- 
cères: c.-à-d. je te connais à fond. 


dd | M, Tsôu Foni | sé, blesser sa 


conscience (voir *’oût). 


我 有 | 拿 跟 你 , Gi icôu | lé ken gi 


J'ai dessein de te donner .… 








SIN 


REZ | (@. | S$), Pok ido tü | (v. | 
4), ne forme pas trop de projets, n’aie pas 
trop d’ambition. 


MI AT, Gi | té lù, tu portes tes : 


visées trop haut. 

ENSES |, Tché* kién sé ido lieôu 
|, 11 faudra t’appliquer à cette affaire, je 
te recommande cette affaire. 

| (A, 
s'apaiser, rester mécontent (voir kan). 

RUE ASE | DE, Po id 
pa ché ROSE fdng tsdi | tl'eôu, il ne faut 
pas prendre cette affaire à cœur. 


I AE, Où | pot 6 tchôu, il a 


5 projets, sans pouvoir s'arrêter à aucun. 


害 人 之 | 不 可 有 防 人 之 1 不 可 


ME, Hdi jén tche | pok k'o iedu, fang jén 


icp | po k'à of, on ne doit jamais avoir , 


l'intention de nuire au prochain, mais on 
ne doit pas négliger de prendre ses pré- 
cautions. 


我 | | 承 满 意 , GO | poh man i, je n'ai 


pas le cœur satisfait. 


1 称 不 住 了 要 噶 点 东西 ,| our 


pok tchôu lo, 1do tch'é tièn tüng si, je ne puis 


plus y tenir, il faut que je mange quelque | 


chose. 

公 | 7, K’ông | tchäi, jeûne naturel, 
CRT (style religieux). 

R | RE ©. DA,0. | FEB), Go | 
Bi (uv. | l’eôu, v. | 1 (li) l'eôu) siang, je pense 
en moi-même. 

fil, | BE 1, T'a | Feôu min pé-,ila 
l'esprit libre, il a sa connaissance. 

靖 | ER, Ts'in | kouà 16, avoir le 
cœur tranquille, sans grande passion. 

FE | TE (0. A) 了 ,Po ido | hèn 
(v. tsin hèn) ld, ne sois pas trop exigeant, 
cupide. 

我 | ASIE, Go | loudn If hèn, je 
suis trop distrait, préoccupé. 

他 | 不 服气 ,Ta | po fon ki, il est 
révolté, il ne peut s’apaiser. 

MS | AG, HÉUE | , 0. M | AR, Tin | 
b'ôu; A é tièn | ,v. tièn | fan, boutique 
de pâtissier; prendre une collation, la col- 
lation-de carême. 


SIN 465 


IF, Te | po fin, il n'a pas 


de dessein arrêté. 


BF | |,Chôuis | | 


arbre. 


EF (0.84) | |,Tch'e 好 (v. kouèn 


tsè) | |, essieu d’une roue.  . 


| 在 地 | IN, Tsdi ti | los, dans le cen- 





, le cœur d’un 


| tre de la terre. 
| pt poñ kan, ne pouvoir 


ERA THE |, Tohé tar 
| chôu isè 1edu pä ts’ën tt kô | ,-cet arbre a 8 
pouces de diamètre. 


| EH, | Fed, | # +, | sis, R 
| , A |, lang |, A ],sièo |, 
| 用 | üône |. HA lan |, |, ts'ûo 
| ; 


| 
| , | Œ, | keôu, else PA | ,sir 
| , 
| 
| 


局 |,kü |, | Æ, | ha, 伤 |, chaäng 
, Æ | ,fieou |, 一 番 好 |, à fan haù 
, | À, | é, —|,1 |, MX |, cheou |, 


EN 
人 必 , 
| 


Rs Sin. Etoile, astre. 


| ae BF) BR I, | su (0. siôu 


Fu Nr | , étoiles; planètes. 


|, AIR |, Lieôu |; crnoka pa |, 


| À, filantes: comètes. 
|, Lin |, en détail (mème sens que 
lîn soit; voir lin). 


| JE Sin. v. ke | ,v. ho |, étincelle. 
| JE Sin. v. | É, v. | fch'éou, mauvaise 


odeur, comme celle de poisson. 


JE RER | M9: Mao eûl géi tch'é | 
ti, le chat aime à manger ce qui a cette 
odeur. 


9 1 houang, | 不 
A 14, | t'eôu lot, 
, 0, leâng, etc. 


,tchoüan |, | 


SIN 
HE Sin. Sortir de l'ivresse, se réveiller. 


| Ÿ, Tsiedu | là, l'ivresse lui a 
passé. 

 —mREeXk , | échông 1 hiâng 
tsieou k’i lai, se lever au premier coup du 
réveille-matin. 


59 


460 


睡 匈 了 不 脆 得 | , Choi sè lo pok jiao 


té: | , 1l est endormi comme un mort, et 
ne LE se réveiller. 

% |, Tch'é |, être réveillé au milieu 
du sommeil par une cause quelconque. 


TIM | MA MAHARR, Gri mén 
kin | tièn, kin ouân 万 人 iedu tsodi (tsé°), 
attention! cette nuit, il y a à craindre 
les voleurs (voir kin). 


|, |A, HE | 


en sursaut, épouvanté; voir 


HE | (HE) A 


SIN 


"do. 
To 


| 


SIN 


| 不 来 ,我 1 不 通 ,| foi lâi: 8 | 
pob k6, ne pouvoir croire ; je ne puis croire 
entièrement. 


RE | AR CO k'èn | kôu pol 


‘ ichôu t'a, je ne puis pas croire qu’on ne 


L'dv, se réveiller : 
| 


jén, pin jén, exhorter un pécheur, un mala- , 


de. 

不 | 事 , 人 事 不 | (v. ME), Poñ | sé, 
jén sé pok |, être stupide, avoir perdu 
connaissance. 

R| (CAE) FAEIRE ; Go | pou 
taô l’a (X hoûa, je ne comprends pas ses 
paroles, son langage. 

| 悟 , | ot, revenir d’une erreur, arri- 
ver à comprendre. 

若 要 断 酒 法 | BARRE A , 75 ido 
toudn tsiedu fi, | ièn k'än tsoui jén, voulez- 
vous un moyen de vous corriger de l’abus 
可 vin, regardez à jeun un homme ivre. 

| 了 ,五 ÆK |! Ÿ,Tän | là; che 
ne | mn l'œuf est gâté; la chaux ne tient 
plus, elle est éventée. 


SIN 
信 Sin. Sincère, fidèle, croire: lettre, 


nouvelle. 


H |, Tchông |, fidele. 


6 | 的 人 ,7sm | ti jén, homme en 


qui l’on a toute confiance. 


| 德 , 反 | M, 


| dé; fan | té: 


foi. 

| mt À EE HE | 和 经, | ché T'ièn 
Tchôu ; isüng l’ôu | kin, croire en Dieu; le 
Symbole des Apôtres. 


他 的 ARE, T'a tt | Re pok ouën, 


sa foi n’est pas solide. 


| UK, i oût {chèn, croire que 


c'est vrai. 


puisse le forcer. 


你 | 我 的 苯 不 要 | 他 的 ,cm lg 
tt houd poh ido | tf’a H, crois-moi plutôt 
que lui. 


| 服 AK; | füu jén kia, croire autrui, 


avoir confiance en autrui. 


不 多 (v. FR ) |, Po ta (v. poh chên) 


, ne croire guère. 


LÉ | M, Ta Pin 


16, 1l a beau- 


, Coup de confiance dans les remedes. 


| chedu siè*, écrire au courant 


| 手写 , 


_de la plume. 


tt hota, vertu de foi; paroles contre la 


EH! Co. |), Si rfông | 


chôu | )}, écrire une lettre (voir chôu). 


| 47 ; v. K 4 |, | hdng, v. té pang |, 


‘ compagnie postale chinoise. 


3, 7 |, Kiao, tdi, tsié* |, livrer 


une lettre; porter une lettre, une nouvelle; 
la recevoir. 


音 | KR , in | hi sôu, il y a rarement 
des lettres, des nouvelles. 


全 无 | 息 ," 音 | FD 无 , Ts'uên où 


| si, v. in | mido où, absolument sans 
nouvelle. 


KR |, Ki 


les. 


5 #8 R | 实 便 , Gni pang gù | chè 
täo, dis un mot pour m'accréditer: ré- 
ponds pour moi. 


Hi. Feg |, BL, pe 1,1 1 
k'eou |,[nl |, di |, F0 !., Fr 
全 | 什 疑 , pdn | pan gni, | # , 

i touan, Le | fi, jé |, | | 

î, Ml. % |: Voir féng, p'ào, 机 


# Sin. Nature, caractère. 


AIRE |, Fén |, T'ien Tchôu |, 


nature humaine, nature divine. 


本 | MÉUX, Pèn | lân kài, on corrige 


difficilement son naturel (voir pèn). 


l'in |, aller aux nouvel- 





SIN 


各 人 的 本 1 (" 1 子 ,"… 1 格 ) 不 , 

, 政 站 jénti pèn | (uv. | isè, n. | ké:) 

pou Vông, les caractères des hommes ne se 
ressemblent pas. 


A5 LE) | F&, Po hiào té rat. 


kä°, je ne connais pas son caractère. 


LUE A | ÉÉRP, Kiang chan à 


Sat: 、 | 
Rat pèn | läni, un empire (les fleuves et 


les montagnes) est facile à modifier, mais 
le naturel se corrige difficilement. 


1e À AREA | , 


SUEN | , ce bois est très dur. 


AIX, Tché kô jén | tch'âneg, 


cet homme a de la longanimité. 


|, PNR, 5 fit » 站 , | és’é, 


Rang, ts'do, ki, k'ièn, gai, 


Tché* hkô môu l'eôu, 


SIOU 


PR Lu Le 1 RE | où 
, V. kaô | ,v. tsen |, Tsién | Tchäng, 
Le Robe nom? Mon humble nom est 
ke PE 
| ET (0. ERA), Gni | ché tsè 
fo. 你 mô), comment t’appelles-tu ? 
(peu FE 
| FH: T'ông | poñ l’ông tsông, 


avoir le mème nom patronymique, sans 


467 


. descendre de la même souche. 


LE v. BC, #],Tch'ôu | ,v. kài 


, v. à |, Se remarier (en parlant d'une 


| Les voir kât. 


改 | ER, Ka | 


houân tsông, repren- 


| dre son nom primitif (ce que font souvent 
iché, caractère | les descendants de ceux qui ont été adop- 


indulgent, raide, vif, emporté, prompt, | tés dans une famille étrangère). 


humble, orgueilleux, NN 


| FÆ,%,ÉX, 


i, caractère fourbe, Le faible. 
AIRES | 2, Lad ma pot sb 
kieôu | tséi, un vieux cheval ne veut pas 

mourir, un naturel invétéré ne se change 


as. 

这 匹 牲 御 有 点 | &, Tohé pi (pa) 
sën k’'edu 1E0U tien | hé, cet animal a ses 
défauts, ses Caprces, 

RE Tv #l ET, OT 
|, 16 tseèu lù | , v. 16 | seu là, v. 16 pièn 
1 | , le remède s’est denté a changé de 
nature (voir 16). 


av || 67, Ki] 


WE Sin. Nom générique ou patronymi- 
que. 


É |, | 
le peuple. 
UP HF |, Pin min pe |; 
| , le simple peuple; bon peuple. 
“del Pt kia | , les Noms des Cent 
Familles (de fait il y en a plusieurs cen- 
taines), titre du livre qui contient ces 
noms. 
Hi | À , Leäng | Jjén, gens de 2 famil- 
les à noms patronymiques différents. 


Su, FN |, Péo, ouén | min, décli- 


per ses noms et prénoms, les demander. 


, |mnin. Voir ki, min. 


, les cent noms ou familles : 


tsè oudi, pi, 7 
| justice). 


ELA HA | , Kèï min houdn |, changer 
de nom et de prénom (pour dérouter la 


E —É PE — | 人 , TcepE t t'oûan 


toù ché t | jén, tous les gens de ce canton 
portent le même nom patronymique. 


SIO 


Se prononce suivant les pays: 
soù, sué°; voir ces mots. 


s1ôu, S6, 


SIOU 
T2 Siôu. Etoile ; demeurer, habiter. 
Æ |, 4 |; Sin | ; tsié |, étoile (voir 
sin); demander à être hébergé une nuit. 
|, T’eôu |, chercher un logement 


pour la nuit. 
同 | , T'éng |, cohabitation conjugale. 


SE sign. v. 1%, v |, 0. | mi,v 


| sé, millet (appelé aussi 小 米 , stào mi). 
25 |,1#7 |, pavot à opium. 


一 
RES Siôu. Lier ensemble, continuer. 
| KK» | hién, (litt.) rattacher la corde: 
se remarier après la mort de sa femme 
(style relevé). 
RE | x, Lok | mdr, vendre au fur et 
à mesure. 


468 SO 


SO 





ÉERS | 


interruption. 


, Lo lok | | , peu à peu, sans 


Sibu. Vite. 

E HfiX | %. 火 1," 1 |) 带 去 , 
Tché* Jong sin tst | (op | ,v. | | ) tdi 
k'ü, porte vite cette lettre. 

v» 

Siôu. Coutume, vulgaire, grossier. 


K | 不 好 , FoOng | po ha, les mœurs 


ne sont pas bonnes (voir füng). 


| : 1 TS, Péi 


|; Jong | 


pat té hèn, mauvaises mœurs, mauvaises , 


coutumes; les mœurs se gâtent fort. 


HE |, Chang fong pdi |, (actions) 


qui blessent les mœurs. 

我 们 这 得 没 得 那个 风 | ,cs we 
{ché Di m5 té là k6 fong |, ici nous 
n'avons pas cette coutume, ce n'est pas 
l'usage ici. 

SH |, MH |,Gé che 1, l'ôu ché |, 
aimer le monde, rechercher les biens de 
ce monde (voir ché). 

| SE, v. |HÆ, | sù, v 
verbes. 


| | , Houân | ,rendre à la vie séculière 
(par ex. un bonze). 


| hota, pro- 


SÔ 


Sô. v. | 衣 , v. | 1, espèce de man- 
.teau fait avec des herbes ou des feuilles 


d'arbre, généralement avec de la bourre : 


du ésông chôu. (11 sert à la campagne pour 
se garantir de la pluie.) 


à | 衣 , D'ét ï, se couvrir les épau- 
les de ce manteau. 


PF} 90. | RES, | /0 chôu, espèce de 


palmier (œsculus sinensis): appelé aussi 
lié” isong, ou bien f'riê" iche. 


pl 
Le 390. Danser, importuner, faire le pa- 
rasite. 


站 | À: P'6 | jèn, importuner les 


gens, faire le parasite. 


x | 你 ,P6 | gni, je t’ai été à char- 


| ge (en mangeant chez toi): paroles de 


remerciment. 


ES Sô. Glisser, ramper. 


| 准 去 ,| 出 来 ,| tsin 大 1 
/07, 人 dedans, Lun. 


hid läi, descendre en glis- 


| {ch'üu 


sant. 


| 起 走 , 


ramper. 
v. | SF, Lad | ,v. | tchen he, 


老 |,, 


nom populaire du serpent. 


PE | 出 来 了 , Ché: 


k'i tseou, aller en rampant, 


tch'üu läi lo, le 


_ serpent est sorti. 


RE | 了 , Gni pa | lo, le terrain s’est 


affaissé. 


| 下 河 , 


vière. 


| hid hô, glisser dans la ri- 


| k£ So. Navette de tisserand. 


Æ | F, Ticou | tsè, manœuvrer la 
navette. 


DÈ 90. Exciter. 


7 |, Tido | , semer la discorde, exci- 
ter au mal. 

7 |, Ts'ân 1èn tido |, exciter 
quelqu'un, au moyen de paroles de dis- 
corde. 

| EH] 人 ,| song prié” jén, (style relevé) 
pousser d’autres individus en avant, pour 
faire un mauvais coup. 

RE | 人 , L5 (v. lo) | jén, importuner 
les gens. 


SÔ 
D 
# Sô. v. ff |, v. in laû | , regarder 


ou inspecter furtivement. 

不 要 | KE, Pot ia | jén ki, 
il ne faut pas observer furtivement les 
gens. 

你 去 | DP. Gni Pa | hd, va voir un 
peu (plus ou moins secrètement). 


| EM, | leu kedu. Voir kedu. 





SO 


SO 

上 有 Sô. Lieu, endroit; pronom relatif. 

— MB R A | Æ,1 hi min) 
tsdi, un tres | endroit. 

安 |, Gan |, (style chrét.) lieu de re- 
pos (voir un), . 

天 主 无 | 不 在 ,无 | AA, l'in 
Tchôu ol | pok tsdi, où | poñ tne,Dienu 
est partout et sait tout. 

EE | RS, Où | poñ oi, il my 四 rien 
qu'il ne fasse, il est capable de tous les 
forfaits. 


你 | MIE | 做 的 事 , Gni | chô ti 


hoëa, | tsou ti sé, les paroles que tu as 
dites, les actions que tu as faites. 


| 当做 的 事 , | fäng tsot 下 SE,ce que 


l'on doit faire. 


| 生 的 匈 女 , | sèn tt eûl nii, les en- 


fants qu'’eile a mis au monde. 


FE | ARR , Po tche Ki | à jén, 
ignorer la raison, la cause. 

Al —|X%, | | 以, Kông 
|,1 | Jén, | à, hot | à. Voir küng, féën, 


Ld 


à, RON. 


So. Serrure, cadenas, cadenasser. 
一 把 | , 46 | , S$ lt pà |; lông |, 
lié |, un cadenas; cadenas en cuivre, 
en fer. 
| sl; YÉl, Gén |; khouäng |; 
sang |, cadenas à secret, serrure non 
apparente; cadenas cantonnais; européen. 
| FT XF , | {à po k’ai, ne pouvoir 
ouvrir le cadenas. 


RES EE |, Lé taù 16 ché k'ai |, 


ouvrir le cadenas avec la clef. 


in | RFA , Pa | tsieôu k’äi, ouvrir un 


cadenas sans clef, en le forçant. 


|, BBF. M, F6, Li |; | 
tad siang tsè, mên, fäng k'uën, fermer je 
cadenas; fermer au cadenas une maille, 
une portes une chambre. 


只 | 得 倒 君 子 | AXBhA, To | 


(tché) | FE taô küin tsè, | pok taû sia0 jen, 


SO 


469 














lil n’y a de serrures que pour les honnêtes 
| gens, elles ne sauraient protéger contre 
les gens sans conscience. 


| ER AEBA, | tdi koi tsè à (li) 
l’eôu, feriné au cadenas dans une armoire. 


| 倒 一 个 人 , | leo 5 kô jén, enchaîner 


| quelqu'un d’une ED cadenassée. 


一 把 | Eee.) RE, : » | 


p'ét (v.teou) 1 pa 19 a ajuster une clef à 


. un Cadenas. 





SO 
DES 5Sz. Précéder, conduire (style relevé). 


D 一 家 人 没 得 统 | : Tché* à kia jèn 


m5 ÿ t'ong | , cette famille est sans gou- 
vernement. 


统 | RE T'ông | nién kin, réunir les 


membres d'une famille, pour prier en- 
semble. 


草 | TS, Ts'ao | leao sé, finir une 


affaire d’une manière quelconque, vaille 
que vaille. 


* Si. Corde, ficelle; demander. 


| F,vl ll: —À ll F, | #è,v 
La | ésè, corde, ficelle; une ee. 
pa 标 , 草 , 篇 |, Ma, tsông, ts’ ao, mië 
|, corde de chanvre, de filasse de pal- 
mier, de paille, de bambou. | 
HA] |, Ts'ao kiô |, cordes de paille 
pour passer sous la semelle des souliers, 
et empêcher de pisser 
RÉ ELA] | , Ts'o ts'ào kid |, 
ces cordes. 
2 | | Æ A. 12 ), Là | | do tào 
(v. choñan tào), her avec une corde. 
HS A ÉÉFR | La tch'oûan icdu ki 
kën |, combien la barque a-t-elle de ti- 
reurs ? 
PS HAN |, Tien leèng kén |, ajouter 
deux tireurs de corde. 
| FLE, SAR IE T , | tsè 6 ts’üu, 
si ken hèn lo, la corde est très grosse, trop 
Pac 
hke. | F, Tch'è (x. k'icn) | tsè, 
tirer, tendre une corde. 
FT | +, Ta | tsè, fabriquer des cordes. 


faire de 


470 SONG 


SONG 





LE T: | 


rompue. 
H= HR | +, Léo iông san kôu | 
tsè, il faut El 3 une triple corde. 


| SEC. A DSRSR, | thé (0.6 |) 


in ts’iên, exiger injustement des sapèques 
( voir k’6). 


| SFR | bao tchäi tchdng, récla- 


mer des dettes. 


| totan là, la corde s'est 


A Sô. Se rétrécir, se retirer. 


+8 | | 了 , P'i tse chdi | là, le cuir 


s’est rétréci sous l’action du soleil. 

ir - Va | , Sin pôu si kô1do |, 
la toile neuve se rétrécit au premier la- 
vage. 

REF | Ÿ, Häitsè | lo, les souliers 
se sont rétrécis. 

ARE TE | À, Pân pi chdi kan 
là, 1do | fông, quand une cloison a’été 
chauffée par le soleil, les planches se ré- 
trécissent, et laissent apparaître des fentes. 

人 都 | Ÿ, Jén tou | là, il s'est ra- 
bougri. 

| BA, | leôu, retirer sa tête: se garer 
d'une affaire. 

HS MA A | Ÿ, Lin ldn tw | lo, il 
s'est retiré en arrière, au moment du dan- 
ger. 


SONG 


松 是 Espèce de pin. 

| #4, (v. ts'ông) chôu, pin. 

本 板子 , [1 子 ,vv | FF, | moi 
pân tsè; |1tsè, v. | tsè tsè, planches, graines 
de pin. 

| 看 ,| ,| hiang, | ieôu, résine 
de pin le résine fraîche. 


F2 Song. Lâcher, PTE peu serré. 


鞋子 | | À Ï Häi tsè hèn lo, 


souliers sont trop grands (vais hdi). 


A |, Pin pok |, 


minue pas (voir pin). 


TE |; H6 lôu |, 


fatigant, peu pressant. 





les ! 
la maladie ne di- 


l'ouvrage est peu 





RE AE MS | |. Gui hé hé 
hÿ léu lao lao | | , ce travail est très facile 
pour toi, peu accablant. 

| 而 天 看 , | leèng t'ièn k'dn, atten- 
dons deux jours, nous verrons. 

| 窒 一 步 ,| rong ï pôu, ne nous pres- 
sons pas, attendons un peu. 

等 我 | 一 口气 ,Teaz gd | 1 k'edu Ki, 
laisse-moi respirer un peu. 

他 今年 子 都 | 活 , T'a kin niën isè 


tüu | h6, cette année, il s’en tire bien, il 
est à Paise. 


落 在 他 手头 没 得 e. AP) | Tr, Li 
tsdi l'a chedu t'eôu 201 té (vu. pol EE) | hà, 
sous lui, il n’aura pas de répit, pas de bon 
temps. 

BR | TVR, Gôpo | hô gni, je ne 
te ferai grâce de rien. 

你 把 他 放 | ART , Gni pà l'a fäng | 
hèn 15, tu as été trop modéré, trop indul- 
gent envers lui. 

索 子 不 要 放 |, S6 tsè poi ido féng |, 
il ne faut pas trop lâcher la corde, donner 
trop de liberté. 


| 一 是 手 ,| 2 hd chedu, lâcher, quit- 
ter un objet, un travail, pour un peu de 
temps ( voir cheôu). 

你 | HP, Gni | hd chou, laisse un 
peu les livres, l’étude. 

HAE | 了 ,Koi ki | Lo, la discipline 
est relichée, moins sévère. 

口 紧 肚皮 | , K’eôu kin tôu p'i |, par- 
ler raide pour la forme, sans y attacher 
d'importance au fond. 

TR, |, Chô té kin, |, parler, 
commander raide, moins rudement. 

编 得 | Pien té |, c'est tressé, tissé 
peu serré. 

JF | Ÿ, là tchè | là, les dents 
ne tiennent plus fort, elles sont bran- 
lantes. 


THEME | É9, Tao pé hp ché | ti, 


le manche du couteau est branlant. 


& | 了 ,cd | 0,1] T,50 1 


Voir du 1do. 














SONG 


SONG 
\ 
Sông. Pousser. 


FPE ! 得 那 一 檬 兄 ,Poxg ii | té 
la Tidng hiong, ne pousse pas si fort (dit 
souvent le porteur de chaise de devant à 
celui de derrière). 


SONG 


宋 Song. Nom d’une dynastie qui a ré- 
gné de 420 à 479 ap. J.-C. 
| ÉA , éch'do, la dynastie de Séng. 


KB LR |, Tél |, Sièo là |, 


l'Espagne, les Püilippines. 


v 
深 Sông. Offrir (un inférieur à un su- 
périeur); accompagner. 

» | ÉD; | , | ésié”, offrir un pré- 
sent, l’offrir à l’occasion d’une époque so- 
lennelle de l’anné:. 


没 得 | MS, Mo & | chén fôu 
ti, je n’ai rien à offrir au Père. 
RD: | 来 的 , | Ace gni; | 2 ti, 


je t'en fais cadeau; offert en cadeau. 

| He, | chén l’i, donner, porter la 
Communion. 

| PNA | k'én siào el, traiter gra- 
tis les maladies des petits enfants ( ensei- 
gne des baptiseurs). 


我 | 你 一 棒 棱 , GÔ | gni it piog pdng, 


Je vais te donner un coup de bâton. 


| 他 回去 , 


le chez lui. 
A EE |, ledu tsié iedu |, il faudra 
aller le recevoir et le reconduire. 
RTE | tôu chôu, présenter un en- 
fant à l’école. 


我 | FEES, Go | po k'à tüu chôu, 


SOU 471 


Rép. Permettez-moi de vous reconduire 
(polit. style relevé). 


AGE . HA 4 |, Po lâo iuèn 


. R. Tséi 1iông chaù | , ne vous donnez 


| le la peine de me reconduire si loin. KR. 
| Permettez de vous accompagner encore 


quelques pas (polit. style relevé). 
管 , | kouan, livrer quelqu'un au 
mandarin. 
| 128, | hoïa p'ân, superstition pa- 
yenne pour apaiser le diable. 


IR, | gén, |, | sang, l'Æ, | 


NE, | 钨 , | koi ff | ALAN, hé (hidi) 


| fdn jén. Voir gan, sang, etc. 


En Song. Réciter, lire à haute voix. 


| 经 , | +, | kin, | ché, réciter des 
prieres, déclamer des vers. 


| 一 还 在 天 , | Tpién Tsdi T'iën, ré- 


citer une fois le Pater. 


D RE} | HAE, Min chèn lang | 


ti Ou chôu, a en prononçant à voix 
haute et nette. 


A | 
BA Sing. Contester, plaider, accuser. 


JE |, Hints'è k'i |, en venir aux 


procès. 
F4 l, | F9, Tsé |: 


acte d'accusation. 
= | 自 呈 , Tsé | tsé tch'èn s'accuser 


| ts’é, plaider; 


. SOi-même en reconnaissant ses torts. 


| 8 hoûi k'#, reconduis- : 
Î 


je n’ai pas le moyen d’envoyer (mon en- : 


fant) à l’école. 


不 要 |, FT |, Pok ido | , pok siao | 


, n’accompagnez plus, ce n’est pas la 
peine (polit. ) 


An 4 步 … 容 , Ts'in licôu pou. 


Jixg | , ve 证。 可 pas vous déranger. 


R. 


| 


| FE, | kouén, souteneur de procés; 
voir Rouén. 
入 


N<] Sông. Louer. 


1h |, Tsén |, Laudes (style chrét.). 
SOU 


Sûüu. Rare, étranger. 


CARRÉ |, Lait hi |, 
ment. 

而 个 人 1 了,… 生 1 Te#IT, 
1eane k5 jén | 10,usel | 10 v. ht | lo, 
les deux hommes (dans leur ainitié) se 
sont refroidis. 


 Æ | 了 , Kao sën | lo, ils sont de- 


venus étrangers l'un à l’autre. 


il vient rare- 





472 SOU 





.机 | Ts'in | , les parents et les étran- | 


RE 件 事 不 可 | ER, Péntché kién 
sé poh k'à | ti, dans la poursuite de cette 
affaire il ne faut pas de négligence. 


Fi Süu. v. | +, v. | fsè, déméloir. 


4 |, Foû |, petit peigne à barbe. 
| RSR, | Lio k'5, démèéler, arranger 
la Fa (se dit surtout des femmes). 


| BA, | 4eb arranger à une fille sa 
chevelure à la manière des femmes (ce 
qui se fait le jour du mariage). 


BERE T 8 | Ai, Too fa his 


Là pin | poh ich'en, les cheveux sont collés 
ensemble, impossible de les démêéler. 


EF, | pién tsè, démèler la tresse 


chinoise (voir prién). 
FR Sôou. (Voir HP Iè) Jésus. 


FR Süu. Espèce de thym, bois de cam- 
pe 欠 etc. 


, | 木 永 , môu, | 3202 chou, 
bois À campêche, entre mn bois de 
campêche. 


| 州 , 
sûu. ul marchandises qui en viennent en 
prennent ° nom, comme: 

| 缕 , iouan, satin de 3908 tcheüu 
(plus nl 


| te, isië” pdn, nom d'une socié- 
té financière à intérêts modérés. 


K Sôu. v. | ÆH,v. | icôu, beurre. 
| AHÉH, | cou pin, pain de beurre. 


| ff, | pin, petit pâté très friable, qui 
est censé au beurre. 


JE Sôu. v. 48 |, v. fôu |, ressusciter 


(enseigne de beaucoup de médecins). 


HAS XÉ | PU di K, Houën sé 
pdn l'ièn ts'dr | sin tchouan lâi, il est 
resté évanoui une demi-journée ( trés- 


| {cheôüu, ville célèbre du Kiang : 


SOU 


六 
EX Sûu. Compter, dénombrer. 
A | , Zaô ko |, il faut compter. 


| 他 一 百 钱 , | l'a ï pt ts'ièn, compte- 
lui a. sapèques. 

[不 起 ,| 不 清 , | poë k'i; | pou ts'in, 
je ne puis ou ne sais pas compter; ne 
pouvoir compter exactement, ne pouvoir 
venir à bout d’un compte. 


,1 R6 à kô kia | , comp- 





ter un à un. 
SOU 


EX Sôu. v. | H, 


chiffre, compte, inventaire. 


好 多 个 1, Ha tñ kô |, combien y en 


a-t-1l ? 
v. AY | , Ts'ién iedu chad 


RAY |, 
le nombre de sapèques 


mok, nombre: 


, v. po keôu | , 
。 "est pas complet, 1] en manqne. 
DS | , Poi chaû | , suppléer les sapé- 


ques qui manquent au nombre complet 
(voir po#). 


无 1 回 , 无 | 的 人 ,oO2z | hodi, où | 
tt jén, nombre infini de fois, d'hommes 
(u. hot). 


SA RARE | , Tché: k6 jon pok ché |, 


c’est un idiot, il ne sait pas même compter. 


FA |, Poñ ki ki, ne pas se rap- 


peler le nombre, ou n'y pas faire attention. 


RER | , T'eôu po Ki | , ne pouvoir 
réunir exactement les différentes parties 
d’une somme, ne pouvoir trouver le comp- 


_te voulu. 


| F À , | 日 前 , | ts'ièn j5n, | jé ts'ièn, 
quelques milliers d'hommes, quelques 
jours auparavant. 


SA |, Tchoiang pi: 


|, parfaire le 


nombre de 100; réunir par centaines, ren- 


longtemps), avant de reprendre connais- 


sance. 


dre les SET complètes. 
4 |. , Tsôny | ,v. kôns | , <om 


me tale, 


LA |, Tché: k6 pot tsdi |, ceci 


n’est pas compris dans le compte. 


SOU 





定 天 |, Tin tien 
nombre de Jours. 

KES NAEN | ,GO houân kai 
fé 1c0u jèn kia ti | , je dois encore quel- 
que argent à autrui. 

MS |, |, Léil|,k'46 |, sommes (re- 
cettes) rentrées, sommes (dépenses) sorties 
(termes de comptes). 


R'HTI, Soil, hd]. 


v 
EX Sôu. Laver. 


2 T ÊRE | F1, Tch'Y là fn ia6 | 
k'eôou, après avoir mangé, on se rince la 
bouche. 


| , déterminer le 


Voir sott, hd. 


SR Su. Naturel, simple; maigre (absti- 
nence ). 
.. RÉ: 模 |, 在 | > | z chéng; p'ou 
yp'in | kiën, vêtement simple, sans re- 
he, pet p'ôu, p'in. 
L | 的 , LR; | ÊR, Thé | #1; | ts'di, 
| ar, faire LA mets préparés au 
maigre, riz sans viande. 


今天 是 | 的 , Kin l'ièn ché | #, au-, 


jourd’hui c'est jour d’abstinence. 


民明 | ÊR, Tch'é tièn | fén, faire un 
simple repas de riz sans viande. 

RE | ; Toh'é tchai pà | , faire absti- 
nence (se dit des payens qui font absti- 
nence perpétuelle ). 


à FR | 9, K6 tsè tch'# | , la co- 


lombe ne se nourrit que de végétaux. 


LEA Sôu. Gésier, Jabot. 


GE | F-, K1 | fs, gésier de poule. 


LD] v. Re Sôu. Modeler en terre. 









SOUAN 473 


| 星子 ,| ixan strep | éch'èn tse, répondre à un acte 
d'accusation. 


| Fi: | pou ts'in, se défendre mal 
d’une accusation. 

| 一 个 由 组 ,| à RÔ teôu t’eôu, racon- 
ter l’origine, ies circonstances. 

告 | , Ka6 |, exposer, narrer, avertir 
(voit kaô). 








SOUAN 


Soùûan. Aigre, acide. 


| 了 , | 4 , | Lo; | 57 ést EX, c’est 


aigri; ; AR acidulé, 


LS ARE | 得 好 , 温 | ON, Tohé Ré 


pi | 万 haô, lieôu | tt, ce vinaigre est 
bon, très fort. 


A: | FA: | 的 , T'iên | l'in | ti, aigre- 


doux. 


有 一 个 | 氟 , Ledu rp | k'4, il ya 


une odeur d’aigri. 


| 味 , LE: |, | ot; pién | , saveur aci- 


de; qui s’aigrit. 
SR | 的 , Géi tch'é | À, aimer ce qui 


est acide. 
这 个 人 FR, 0 迁 |," 是 一 个 
Tché- kô jén | té’ hèn, v. iu | , v. ché 


| |, 
i k6 | |, c'est un homme encroûté, d’un 


‘ caractère fastidieux, ennuyeux. 


| 


| EE | p'ôu sä, modeler une idole | 


(voir p'uu). 


诉 Sôu. Se défendre d’une accusation ; 
raconter. 

MA SANEINR | Æ, Pi jén ka 
gni, 146 tt | fch'èn, si quelqu'un vous ac- 
cuse, il faut présenter une pièce pour vous 
défendre. 


| 


Li 


RATÉ SHEE | , Gni chô hoa 


iso sé pi ts'ôu houan | , tes paroles et tes 
actes sont fastidieux, désagréables, 1js sen- 
tent par trop la marotte. 


L- Soüan. Douleur sourde. 


一 身 都 有 些 | F5 t chèn tof 1edu si 


| {’éng, je sens un fort malaise par tout 
le corps. 


| #8 | RÉ, | lông | fn 


leur sourde, malaise. 


ti, dou- 


SOÛAN 


Sotan. Calculer, compter, consi- 


: dérer. 


| 
1 


[法 ,1 学 ,| Jé; | kid, art de calcu- 


ler ; arithmétique, 7 


60 





474 SOUAN 
| $%, | p'én, abaque chinoise pour le, 
calcul. 


打 | #&, Ta | p'än, calculer sur l'aba- 
que. 





他 | FEAR T'a | p'âän hèn, il est fort | 


en calcul, il calcule strictement: 
et au fig. 

会 打 | 盘 , 打 不 来 | ME. Hoi u | 
p'ân; tà pon li | p'än, être habile dans 
le calcul, habile à faire des combinaisons; 
ne pas savoir le calcul, ne pas savoir faire 
ses p'ans. 


远 回 他 们 | RÉ À — |, Tché* ho 


t'a inên | ichäng hèn tedu 1 | , cette fois-ci 


au pr. 


SOUAN 


-一 一- 一 一 一 一 一 一 


RARE | Ÿ, Gni pou k'èn, | L, tu 


ne veux pas. eh bien, soit! 


不 来 | 了 , Po% Li | là, s'il ne vient 


pas, on se passera de lui. 


HR EX T LIÉE | 得 ,Tcpnoxdng 


Rd 1a0 chedu 10 chäng Ri 1 | té°,la 


'rEcolte n’est assurée qu'une fois rentrée. 


pour faire leurs comptes, ils en auront de . 


l'ouvrage! 


ga fl | HE , Kôn l'a | tchäng. regle-lui 
ses comptes, congédie-le. 

我 怕 天 主 | BÉ, Go p'à T'ien Tchôu 
| ichéng, (style chrét.) j'ai peur que Dieu 
ne me demande mes comptes, j'ai peur 


de mourir. 
LR AIRE, v. HR | A, | poï tad 


tchäng, v. tchéng | pok ts'in, ne pouvoir 
rendre ses comptes en règle. 
[| 泥 了 ,> | 2 Ÿ, | gnt lo, v. | mi 
là, il s’est embrouiilé dans le calcul. 
& |, AI,T5 |, chaù |, se tromper 
en plus, en moins, dans ses calculs. 
| 传 党 的 , | l'in tdng ti, c’est calculé, 
arrête d avance, 
| & 了 , | ts’ lo, il y a eu erreur dans 
le calcul. 
& | X'ÉM , Ts'o | poh oûi man, 
autre chose est de se tromper dans ses 
comptes, autre chose de vouloir tromper. 


| Ke. | PR, v. 1 起来, | 出 来 ) 
mix. | pz (u. | hid li, v. | ki ldi, 

u. | éch'üu lät) 1a6 le pèn, en comptant 
bien, il trouvera qu’il entame son capital, 
qu'il per. 

这 吊 煞 不 上 | Tché* tido ts'ién poñ 
chäng |, cette ligature n'entre pas dans 
le compte, elle est par-dessus le mar- 
ché. 

ET E |, T'a ti hoda po chéng 


| , ses paroles ne comptent pas. 


| 得 好 数 友 .| 1 had kiaô iedu, 


peut passer pour un bon chrétien. 


LFB A, | Poû FF hèn jén, il ne 


peut compter pour un homme puissant. 


FA | 我 的 ; Tch'à ts'iên | gù H, c'est 


moi qui paie le thé (les sapèques pour le 
thé sont à mon compte). 


RÉSE | PRÉ, Tchoudn ts'ién | gni fi, 


il 


, Si tu gagnes, c’est pour toi. 


不 | ÉMIS, Poi | kodi, tou siang 
in, ce n’est pas réputé cher, mais bon 
marché. 

都 | 好 , Toù | Aneo, c’est encore bien 
comme cela. 


有 好 多 | 好 多 ,Teou haô to | haô ts, 


autant il y en a, autant on en comptera; 


| J'accepte ce qu'il y a en à compte. 


过 一 天 | -- 天 ,天 0 1 lien | E lien, 
vivre au Jour le jour. 


我 打 | 明天 起 身 , Gôta | min l'ien 


k'i chén, je compte partir demain. 


| HET, | go ts’6 là, admettons que 


Je me suis trompé. 


[就 了 的 ,| 


due, prévue. 


NA FT A |: Män tà män |, compter 


tout (sur l’abaque). 

| 八字 ,| > JE |; | pä tsé, 
pan |. Voir pi, min, p'ân. 
+ 
ANR Soian. Ail, oignon. 

— 4 ( v. 一 -个 ) | ,7 teox (u. T ko) |, 
une tête d'ail. 

[办 ,1 郑 ,| 苗子 ,… | 苗 儿 ,| 
RT.| at: | pén, | l'eôu, | mio 
tsè, v miao el, vw. | dé tsè, | fléi tsé, 
gousse d'ail, tête d'ail, feuilles d’ail, tige 
d'ail. 

有 一 月 | # , Leûu 7 ko | tch'eôu, cela 


sent l'ail. 


tsieou là ti, affaire enten- 


| in, 





SOUI 


1, Pé | 
l’eau salée. 

RÉ |, Tohé tchâng tchai 1 
ké: 


|, ceux qui observent l’abstinence 
perpétuelle s’interdisent l'ail. 


, macérer de l'ail dans 


SOÛI 


FE Soûi. Suivre, obéir. 


| 具 , 
d’un mandarin supérieur. 

| H$, | ché, en temps opportun, en 
tout temps. 


| 时 都 看 得 , | ché toù Rd té, 


peut le voir n’importe quand. 


| 后 又 来 了 # [ol , | hcôu ze là: là 


ki hoût, ensuite 1l est encore venu plu- 
sieurs fois. 


| 便 , | K 1. Æ |, 


v. | #, 


| pién, 


v. tsdi |, à volonté, comme vous voudrez 
(voir pién). 

在 | AK, Tséi | t'a lâi, qu'il vienne 
s’il veut. 


BA | AÂÆ, Chén g6 | jén ts6, le 


bien et le mal sont à la liberté de chacun. 


| XEHEÉ, | T'ièn Tchôu #t chén 


1 à la sainte volonté de Dieu. 


LMD HI AL, | chén Jod 1 sin, comme 


le Père voudra. 


| HE , | fa tsôu chén m6, qu'il 


fasse ce qu’il voudra. 


| Ü LG, | k'edu 培 in, répondre ce 


qui vient à la bouche. 


EX | | Mi 2, Kën | chèn fou, suivre, ser- 


vir le Père (voir kën). 


| EH) 锅子 , | #tâng ti eñl tsè, enfant 


qui suit sa mère se mariant en secondes 
noces. 


我 侍 你 , GO | ché gni, je me mets 


à ton service. 


|, | chedu, torchon pour essuyer la | 


table. 
SOÛI 


A Soi. Cervelle, moelle. 


DS | 都 打出 来 了 ,Zes | tou tà tch'üu 


lâi là, la cervelle est sortie du coup. 


| suên, petit mandarin à la suite : 


SOUI 475 


FANS | À |, Tchôu lad | ; kok | , cer- 


velle de cochon; moelle des os. 


SOÛI 


ER Soi. Année, âge. 


& | FR F | ÉR, Oudn | sé; ts'ien | 
té, l'Empereur; le prince héritier. 
| | RAF, Nién | pok hào, l'année 
est mauvaise. 

Sÿ | Chedu |, veiller, en s'amusant, 
la dernière nuit de l’année. 

他 小 (v. EE) 8 — | ,Te sido(v.tchäng) 
gù t | , il est moins (ou plus) âgé que moi 
d’une année. 

| 的 娃娃 , Ki | ét ofa oûa, enfant 


de A années. 


A |, +36 |, + |, Teou ki |, 





ché ki |, kiché | , quel âge as-tu? (com- 
bien d’années, combien au-dessus de 10 
ans, combien de dizaines d’années? sui- 
vant l’âge probable de celui à qui l’on 
s'adresse.) 


我 没有 间 他 的 1 4, Go m6 iedu 


ouën t'a tt | sôu, je ne lui ai pas demandé 
| son âge. 


满 了 | 数 , Man 10 | sôu, il a accom- 
1 数 来 了 , 


| sôu làt là, l'âge est venu, 
on se fait vieux. 


; | 数 轻 » Ve 小 ; 大 v. 重 , | s64 k'in,u. 


siao; t&, v. tchông, il est Jeune, 1l est vieux. 


8 LES À | 人 , Ché chäng län fông 


jén, on rencontre difficilement un 
EE en ce monde. 








da 


Ce 


ZJ 
全 Soi. En menus morceaux. 


& |, Lin |, menu, détail (voir lin). 

FT |, VJI,Taà |; tsié |, réduire en 
menus morceaux, en poussière; couper en 
petits morceaux. 


LR FT, 17%; | hènlo; | bd trop 


menu; charbon en poussière. 


#8 |, | 米子 ,Nien | ; | wa fsè, écos- 


ser avec la meule; grains de riz écrasés. 


Soi. v. à | ,v. Hô |, calamité. 


476 SU 


LG. EL IDISRT, | (o san | ) în fe, 


menus morceaux d'argent. 

RE |, Ts |, plusieurs petits morceaux 
de diverses viandes. 

Ab BE Ce. ME) @ | 得 狠 , Ta à 
houd (v. tsoùt pa) lin | té hèn, ses paroles 
sont un vrai bavardage. Il a toujours à re- 
dire. 


ge Soi (v. st). Ouate. 

| ER, |, | gâo; l’ân miën |, ro- 
be ouatée; carder du coton, pour couver- 
ture. 

AS |, Kdi mièn | ,user d’une cou- 
verture ouatée (voir mién). 

破 | PK, P'6 | pi, couverture déchirée, 
vieille couverture en lambeaux. 


SU 


BE Sa. Quoique. “ 


| RAT, | jân iedu pin, quoique | 


malade (v. J4n). 


我 | ARR, Go | jän po hdo, quoi- dre. 


que je ne sois pas bien portant. 


| 他 不 来 ,| ra joy läi, quoiqu'il ne 


vienne pas. 


组 Su. Certes. 


欠 | 告解 ; Pr | kdo kiài, il faut cer- 


tainement, nécessairement se confesser. 


FA v. ZA Sü. Barbe, poils, franges. 
Ml,Ë1|,Fo4 | ; {se |, barbe (voir 
foû): votre (noble) barbe (polit.). 
FT hÉ | |, P'ôv fao l'ên iedu | 


| , les sarments de vigne ont des vrilles. 
Ll,u | #, | |, | tsè, franges, 
pompon. 


| 
| 
| 
| 
| 
| 


SU 


RETIENS |, Luën là pien pien 
pok té: | , en l’ourlant, on évite qu'elle 
s’effile. 





4 Sr (v. hü). Partir en fusée (voir hü). 


需 Sa. Nécessaire (style relevé). 
| 索 , | sÿ, exiger injustement, extor- 
quer. 


肉身 之 | , Fôu chentche |, le néces- 


saire pour le corps. 
兵 | Pin |, frais de l’armée. 


HER IE | 人 , Mông tch'ôu tôu houän 


|. jén, à tel endroit, il manque encore du 
monde, le personnel domestique n'est pas 
au complet. 


SC 


Sü. Ordre, disposition; préface. 


KR LAB |; 1 ls'é |, m6 té 


ts’é |, d’après l’ordre, il n’y a pas d or- 


| B4 ,v. ,h |, | bebw v. stao | , préface 
’un livre. 
» 


时 
Si (v. soi). Prospère, convenable. 


SRE | , # | &, Sé pot chouën |, 


po% | #, les affaires ne prospèrent pas, ne 
vont pas à mon gré. 


AT Su (v. soût). Raconter (style relevé). 
| Ré ; v. | Bà | hoda, v. | fdn, avoir 


un entretien, une conversation. 


JET | |, Téi hông | |,porter un | 


pompon rouge, avec franges tombant tout 
autour. 

jf | 由 ,Chose | mdo, bonnet à pom- 
pon. 


Sa. S'ébarber, s’effiler. 
#5 | 了 , Pôu | là, les bords de la toile 
s'effilent. 


# E6 | , leôu houd siang |, j'ai à 


m'entretenir avec vous. 
| 州 府 ,| tpeOu foi, ville de Ice classe 
du Sutchuen. 


St. Ordre, succession. 

光 |, Kouang |, nom de regne de 
l'Empereur actuel ( 1889). 

US BR 60 6 — RE ON ; 都 没 得 ,cm 
ché tt houd 1 tièn l'eôu | tôu m6 té, tu 
parles à tort et à travers, ce que tu dis 
n’a aucune suite. 











——— 一 -一 一 一 


SUEN SUEN 477 


SUE SUÊN 


| Je 
fl Suë: (v. 56). Tailler, râcler. DÉ Suën. Revenir, tourner. 
| 梨子 ,皮子 ,| 1 ts, pi ts, peler HA | HF, Go feôu | houën, la tête 


une poire, en enlever la peau au couteau. | me tourne, j'ai le vertige. 


|A +, | k'oudi tsè, fabriquer des ba- F | X 1, Tcheôw | poñ tào, (style 


tonnets (en bambou qu'on râcle). relevé) ne pouvoir suffire à ses occupa- 


要 | 光 生 , Ido | kouang Se1, il faut | tions. 
rendre lisse en râclant. 
1 Suën. Salive. 


F1 7] |, |, lông tâv ll po 


tièn, peler, tailler au couteau; amincir en | 1 不 | choëi, bile, salive. 


taillant. RE IR, RE I AR ME | 水 , Tox 
| 梢 甲子 , | $ ; | échè kid isè; | J4, l’'âän, l’ou | cho; lieôu 7 cracher ads 


rogner les ongles; couper, raser les che- glaires, cracher; baver. 
veux (voir fé). 


| SUËN 
雪 Sué. Neige. JE Suèn. v. | #E , v. | 出 来 , a. | fs'é, 


@. Po) |, Lé (u. hid) |, il neige. v. | tch'ôu léi, choisir, trier. 
| 杆 多 厚 , | #64 T: 1 梓 不 起 , KE | 的 , Mông T'ièn Tchôu 


# # #? à] # LE | . . 
| éché 16 heôu, | tché pé 1; | ché po ki, | jchdo | Hi, ceux qui ont été choisis de 








la couche de neige est épaisse, a blanchi | Dieu. 


la terre; la neige ne peut s’accumuler (elle 6 Z | 的 少 , Tchäo tit6, | # chào, 
fond à mesure qu’elle tombe). 加 beaucoup d'appelks, peu d'6lus. 

RFF, | À: +, | mi ise, | 在 障 你 | 那个 , Tsäi soûi gni | là k6, 
ele | fdn isè, grésil, eau de neige, | choisis celui que tu voudras. 

SR GE 1 RE HD ARR EE | 的 ,Tow 
l'ôu mên ché Ié sôu ts'in’ tsé | 4, les 
Apôtres ont été choisis par Jésus” lui- 
même. 


ét Suèn. Dartre. 


Æ |, 风 |, Sën | ,fong |, avoir des 
dartres (voir fong ). 

铜钱 |, T'ông ts'ièn |, dartre sembla- 
ble à une sapèque de cuivre. 


”化 了 , , MB, | io 应 | 
chän, | ti, la lu est fondue; montagne, 
terre couverte de neige. 

| 上 加 霜 | chéng kia chouang, ajou- 
ter la gelée à la neige: accumuler malheur 
sur malheur. 


Æ AGAIN |: K6 jén tà sao men 
ts'iên |, que chacun balaie la neige de 
devant sa porte, c.-à.-d. que chacun s’oc- 
cupe de ses propres affaires. 

à | —E 7. | À, Ken | T iéng 
pu. | pé:, c'est d'un blanc de neige. _ 

小 | ,大 | ,Siao |, té | , époques de 
l'année chinoise (du 22 Nov. au 7 Déc., 
et du 7 au 22 Déc.). 


SUEN 


JE Suén (v. suën). v. 1% v. | 5, v. | 
PR: v. TRE |, v. | choùi, v. À 6, v. 


| egl 5, v. 5 lü (l6) 1 tourbillon d’eau 
LE Ô). 


起 |, K’i |, former des tourbillans. 


| 水 手下 去 了 ,| cho ich> Mid ki 


lo, le tourbillon l’a englouti. 


SUEN 
RÉ Suën. Frais, brillant (voir stén). 


478 SUN SUN 


re 








eta 


3 dizaines: la première, celle du milieu, et 
RE Suén. v. | Ki, v . | PAL: v. | Jông, | la dernière. 





l'eou fong, tourbillon de vent. 四 | 亮 , Sé | tchai, jeûne des quaran- 
“起 | JL, K'i | Jüng, il s'élève un tour- | te jours; carème. 
biliun. 


| 风 吹 起 走 了 , | Jong tch'oûi ki 


x Sûn. Examiner, inspecter. 
tsedu Lo, un tourbillon l’a emporté. 


| 1H (v. 1 Æ), | Jo (v. joù l'äi), 
gouverneur d une province, là où plusieurs 
sont réunies sous le même vice-roi (voir 
foi). 

| 街 , | 查 , | Rar,| tch'4, inspecter 
la rue pour en faire la police; faire la ron- 
de. inspecter. 

| Tv. | KB, | fn, v. | pôu, soldats, 
ou autres personnes, chargés de la police, 
de la surveillance. 


D Srén. À mesure, à dessein, exprès, 
à neuf. 


EF DURS | XX, M6 té hién tch'ên 

4, | so, il n’y en a pas de fait d'avance, 
il faut en faire tout exprès. 

DE | | 者 | 2 8 HF, Fan ido 
tchôu | tch’e ts'ai hào, pour que le riz sol 
bon, 和 faut le faire cuire à mesure qu’on 
en a besoin (et non longtemps d'avance). 

FAT 要 | 修 , lang tsè lao 10 140 

| steüu, ia maison a croulé, il faut la re- 
bâtir à neuf. 

Na 5 6K | 者 , M6 té fän | tchôu, s’il 
n’y a pas de riz tout préparé (cuit), il faut 
en cuire exprès. 

EE | 24, | PR: Léo | king, | chi, 
il faut conimencer à neuf, ou recoinmencer 
à expliquer (à prêcher), à dire. 


SÛN 


ER Sun. Vomir (se dit surtout des ani- 
maux; pour l’homme on dit plutôt ph-Ffox). 
AG | | RRAG, in hiâi | lai lai, l'enfant 
vomit le lait. 
独 | T Kedu | 16, le chien a vomi. 


» 


| Sun. Obéissant, humble, céder. 


A Trouer, frotter, retourner. Er |, K'iën |, humble, humilité (voir 


BTE | —/4 NH, Tsdi tché 


,在 运 pan tsè chäng | ? kô tông, fais un 
trou dans ER planche. 


, ment. 
y V. 饼 , Ieôu | tsè, v. pin, pâte | 、 
© | 
frite dans LA hui! e. 1 Sin. | | koudm (v. foi ië, 
SUN voir fox ), th LR militaire. 
+ 一 





TS Sûn. v. XX |, |, v. ichào |, 


| mi, chercher. |, | kicéu, faire un interrogatoi 
4 , gatoire 
便 了 了,  。 “x KT: | tâo 10, v. | | sévère. 
cu ie 1O; J'ai trouvé. 4 | , Heôu |, attendre l'interroga- 
| FEI; v. | AE : | bob tâo,v. | pot | toire (réponse des mandarins aux accusa- 


tchô, je ne puis trouver. 


Sün. Informer juridiquement. 


Se 








| tions). 
| +R, | 46 ché tsé chén kid, 
Invention de la Ste Croix. 3 Sun. v. | 速 , v'. 急 | ,u. | s56 (s16u), 
僻 ) Sûn. Espace de 10 jours, de ro | ?- ki | , très vite, très promptement. 





ans, etc. , 
一 个 月 分 上 中 下 | LT k6 zt fen | IL Sun. Haut, extrême. 


chäng tchong hiäé |, un mois se divise en | AN, | 2 4, extrèmement blanc. 








T'A 


T’A 


他 Ta. Pronom personnel: lui, eux: 
autrui. 


1, | 们 ,| 自己 , 


lui, eux, lui-même. 


TES | #9, fl, Poh iaé kouûn | 
ti, tsin | , ne t’occupe pas de lui, laisse-le, 
qu'il fasse comme il voudra. 


|, | mey, 


| fsé ki, 


HR | A , Où l'an | jén ts'i, défen-, 


se de convoiter la femme d’autrui. 
TA 


FT Ta. Battre, frapper de quelque ma- 
nière que ce soit; se joint à une foule de 
mots avec les sens les plus variés, comme 
parte acheter, are etc. 
, | 得 好 , 5 | 4° haù, frappe, 

tabl c'est bie: lé à propos. 

| 18  (v. HR ), | É6- tchông (x. k'in), 
il a été battu grièvement (ou bien, légère- 
ment). 

_ /X72 #p) |, H16 (v. ts'äo) | , s'exercer : 
à l’escrime. 

会 |, Hoüti |, habile aescrime. 


(AT, v MAT, | 100 0, v. | jan 


l6, il l’a renversé d’un coup. 


| E&. | D +, | tsodr (tsë*), | man tsè. 
battre les brigands, les Barbares. 

| EX , | #4, | d'iè, | fông, travailler 
au marteau .e fer, le cuivre. 

| A à », | 经 党 , | choïti khouan, | kin 
l'âäng, détruire une douane, un oratoire. 


| A , | ChË pa, démolir, faire sauter 


un rocher. 


RTE RTE TL 你) | 
pan tsè, päng päng, l'ido tsè, tin tsè (u. k'uên), 
frapper avec la baguette ou la planche du 
prétoire, avec le bâton, les verges, donner 
des coups de er 


| RES, | pad kŸ, roter. 
| XR> ET; | stén, sé tsè, tordre des 


fils, des cordes. 


| fi , | tên lông, porter une lanter- 
ne pour s’éclairer. 


TA 479 


| JE , ©. | VÈ TR aa l'échdn fang, 


louer, retenir un logement à l’auberge. 


| 干 做 管 ,| Ai tsox kouan, manœu- 


vrer pour obtenir une place de manda- 


rin. 
| 1 2 | — A4 6 , | — AT 
, | à tièn, uv. | à kj ten tièn: | à kô 
ma tsè, faire un point en écrivant: écrire 


un chiffre cursif. 


AK. if EE. 酒 , 


icôu, | 1én pa, | isiedu, puiser de an. 
| puiser de l'huile (en acheter), acheter du 
sel, du vin. 


IA; TI, Pé | pr: tén | 


ts’én, une centaine; environ un pouce. 


大 | 大 意 的 ,Ti | ta i ti, par inad- 


vertance. 
| | à, 
| HA 





| choiii, 


| ledng, ramasser des vivres. 


| sè jen, | 4, | lén, | 5, 
, | chang. 也, L toudn, 


|| 2 5A | chë l'eûr!, HA | Fi 
tch'oûan, | EF, | koi ts, | AÂRE, 

| 6 choi, | 2m, | kid, | JUKE | id 
/of päng, 去, | hid k'u, Le 
kën. | HT, | péi lo, 1 风波 , ne 
p5, | E, | tchäng, | 野 物 ,ze ot. 

| ts'iang, | RE, | sg,| 雷 , | loi, 
| | 区 |, 1 chouang, | FT. | si tièn 
| , | saù, | 局,| chén, | BK, | 
L 0 | pin tiér, La | kota, 
| 

| 


LE , | kouèn, | FT kin teou, | 
MLSE, | &:° 14, | JE, | ai | HE. | 
par tsè, | Æ£, | tsd, | 旗子 , | 到 
Er | chë, | Ro. hi ET ). l'isans (v. 
6 tch'ô), | XAE: | 人 loudn chô, | 
ik, | za fé, € | AR, loi: | 
k'cou gän, | , M'toëi, | Mn, | ho 
hdi, Le | fa, | EE 司 | kouan se | 
L'AMALATNL 

… échèn Las tsin, | LÉ, | oo 放 | | 


fang | | ts'iên, cte., etc. Voir 
. €lc., eic. 





sé, än, 





480 TA 


TÂ 
大 Td. Grand, gros; surpasser. 


| 人 懒散 莫 规 第 儿女 内 不 是 一 
, | jén lan san mü koüt ki, ciil nu ki 
poù ché 4 ing, quand les parents ( hit. les 
grands hommes) sont négligents, sans rè- 
gle, est-il étonnant que les enfants soient 
de même ? 
Hs 1 水 ,| chan 
montagne, grandes eaux. 
PSE ; | & , Siäo hän, | hân, épo- | 
ques de l’année chinoise (du 5 au 20 Jan- | 
vier, du 20 Janvier au 4 Février). 
ft. 八字 ) IT, Min to. pi tsé) | 
lo, sa destinée est trop grande, plus . 
haute qu’il ne pourra la porter (voir min, 


pä ). 

ÂT | TÉF | 了 , Tch'ën | ld; hai 
tsè | (0, la balance (roinaine) est trop 
forte; les souliers sont trop grands. 

| 一点, —$5, uv. 一 些 ,| i tièn, 
v. i sé, V. i si, un peu plus grand. 

| 一 伸 , IBX, t pdn,.| pdn 
l'iën, plus grand de moitié, une grande 
demi-journée. 

HE 这 檬 |, Leûng R6 tché 1dng |, 
deux fois grand comme cela. 

DE | HR — MR, laô | 8 1 soui, il est 
plus âgé que mot d'un an. 

| ÎT, | in, qui est admis partout. 

| 通 ,| fag, qui comprend, qui com- 
munique largement. 

| PQ: , | po siang tl'ong, c'est très 
différent. 


RÉEL, | pox hi houan, il est tres 


mécoutent, cela lui déplaît fort. 


[DE 1 笑 , 发 | > | F6», | stdo, 


f4 | k’f, pleurer, rire, se fâcher fort. 


| HR, |, | fchông, v. 


le monde, tous. 


HR, KR 1 , 


choti, haute 


soleil est fort. 


| Ad tout 


Tch'ôüu | fai 
ing, l'di idng |,1l fait grand soleil, le 





| | 人 , | jén, 
tch'äng, Æ |, 本 |, |; 
CT tchine | D, |, | &, KR |. 
lien kil, ] &, | mé’, |, | éch'oüen, 
| À, | fane, |, | chénnién, | 
RER, | ko fan, | HF, | kofatsè, | 
HE, | pan, | (M, | pién, 解 1 手 ,Ai 

| cheou, | +, | p'é tsé, Fe | tchas, 
| KT. [ti 0, | | ES, poù | ac 


| kin. Voir jèn, elc., etc. 


TÂ 


Re 


2 14. Répondre; promettre. 
| 得 好 ; | 得 不 好 ,| & ha: | 过 
| poh haù, c'est bien répondu; ce n'est pas 
bien répondu. 
| F1, Ouér 
| dialogue, catéchisme (voir ouën). 
| FH — |, à ouén 1 |, l’un fait la de- 
mande, l’autre la réponse. 
| | FE, | Pdi, rendre une salutation, une 
visite. 
| 夺 |, Paô |, reconnaissance. 
| 你 | | 应 一 名 , Gni | int ki, réponds 
| un mot ( voir {n). 
BARS LEUR, | 5 : 
kiën sé; | in : pt ichäng, répondre d’une 
| affaire ; répondre d’une dette. 
| 
| 
| 
| 


| , demandes et réponses, 


ep 


| Kb, | in isot, promettre de faire. 


v. 斤 Tä. Suspendre, appuyer. 


PATATE. , 1 不 过 ,” | FE; 


H6 keôu k'ouan lô, pân tsè | poù k6, v. | 
poñ keôu, le ruisseau est trop large, une 
planche ne saurait atteindre l’autre bord 
(pour faire un pont). 
| | D F 上 性 , | ti 4e chang leôu, ap- 
pliquer une échelle, pour monter au gre- 
nier. 
| 在 膀 上 , | fsdi pâng chéng, jeter sur 
auies. 
RESF | 起 ,Pa tà liénisè | k'i, 
mets la besace SOT 了 épaule. 
| REX , | /obv pèn. poser des planches 


pour faire un grenier. 


les é 














TA 


| 在 桃子 上 | sé fiao tsè châng, 


mettre (des objets) sur le fardeau. 


担子 重 了 | 不 得 东西 Tan ts 


tchôong 10,| pol té tôüng si, le fardeau , 


est lourd, on ne peut rien ajouter par- 
dessus. 


| SEK , kô tp fân, prendre 


pension dans une famille. 


#6 À | EEE I À, 
Tch'oûan ché pao ti, po | tsdi, à pok | jén, 
la barque est louée toute entière, elle ne 


peut prendre d’autres marchandises ni | 


d’autres voyageurs. 

| & , | keôw, crochets longs qui s’adap- 
tent au pièn ti (voir pièn), pour porter 
les seaux. 

| AR, | pân ea petite corde avec 
laquelle les tireurs de barque s’accrochent 
à la grande corde de halage pour tirer. 


F1 Ta. Nœud. 
HÉL |, Sè ké |, nœud insoluble 
(voir hé). 


AK SAS |, Mok l’eôu ké° |, nœud du 


bois. 


%» 
UN Txt (voir JE lin). Besace. 


» 

» L] La 

于 Tä. Connaître, intelligent, pénétrer, 
communiquer. 


和 后 来 必定 发 |, Heôu lai pitin fa |, 


plus tard il deviendra certainement quel- 
que chose, il se fera un nom. 
|, Tsin |, habile dans les affaires. 
湖上 | ELA, Tsin chéng | mông 
jén, veuillez présenter mes respects à un 
tel. 


字 管 ,| ke în, le camp, qui a pour 
dénomination le caractère tà. 


ov 


Re T4. Tartare; queue ou tresse chi- 
noise. 

| F, | isè, Tartare (Mandchoux). 

||, | F, | [eve piém Lise, 
queue chinoise. 

篇 | |,Piën | |, tresser la queue. 


1 


T'A 481 


ft T4. Heurter, éprouver un choc en 
tombant. 


| KG , | fong si, faire éprouver un 
choc à des objets, et les briser. 


东西 | 下 来 了 ,Tong si | hid léi b, 


les objets sont tombés. 





T’'À 
14 T'ä. Chemise (voir ŸF , hdn). 


v. 路 T'ä. Fouler aux pieds. 
. | 板 , | lén, v. | pan, marche- 


E” 眼前 要 有 AR, Tsi tl ken 
ts’ièn 1aô ieou | pân, il faut un marchepied 
devant l’autel. 

BR |, 0. FI, Tsién | , v. tsao | , abi- 
mer en foulant aux pieds, traiter avec 
mépris. 

Be | HER, Tsién | ichoñang kia, abi. 
mer les récoltes en herbe, en “marchant 
dessus. 


PB | 人 , JR UE, SRSR, Tsao | jen, 
long si, în ts'ièn, traiter les gens avec 
mépris, en les injuriant gravement; abîmer 


; les objets, dissiper follement l’argent. 
过 T'ä. Négligent, sale ( voir n" l4). 


培 T'ä. Tour. 
— À" (+. 一 座 ) 9 


bâtir une tour. 
A | %, P# | sé, pagode en forme 
de tour, près des villes. 
| , Sing id paô | , tour d’ivoire 
 (Litanies de la Ste Vierge). 
BAS |; Loudn houd | , tour de Babel. 


RE T'ä. Glisser. 


| PRET |, Tché kô sièo hù tsè 


| houË | , Ce garçon est un roué. 


Sieou t kO (u.1 
tsô) 4 





T'ä. Loutre. 
| 子 皮 ,| ts p'i, fourrure de loutre. 


6I 


482 T'AI 


T'AI 





, 
T'ä. Îlot, endroit quelconque. 
污 | 好 那 | 不 好 ,Top | hào, ld | 
pok hao, ici (dans ce lieu) c'est bien, là-bas 
(dans cet autre lieu ) c'est mal. 


你 在 那 | À, Gnitsdi là | ts6? où de- 


meures-tu ? 


这 个 | |, Tché kô | |, cet en- , 


droit. 


多 大 一 个 石 HT, To ii 


ARO ché |, hâo chai kïu tsè, grand rocher 
à surface unie et à fleur de terre, très : 


commode pour sécher le riz. 


TAI 


1 Tai. Sot, imbécile; tête. 

老 | +, Liao | tsè, vieux nigaud, vieux 
sot. 

Æ | +, Chôu | tsè, individu encroûté 
dans les livres, qui ne comprend rien aux 
choses de ce monde. 


Æ | 子 都 夏 腕 了 , Làäo | tsè tüu chouà 


té lo, il y a perdu la tête. 
T'AI 


这 T'a. Sein, matrice, fœtus. 


页 | -BUSK, El | te 16 sou, Jésus, 


le fruit de votre ventre. 

M ÆÉ D'ÉARA CG. ZAR), 
Houâi | (v. tedu | ) fou jén (vw. jouén 
fôu), femme enceinte. 

路 (v. EK ) |, Tô(u.tchoti) |, avor- 
tement. 


打 | HSE, Ta | ti 16, remèdes pour 


faire avorter. 


FA #9 #7 | , Ing 16 tà |, procurer 


l’'avortemeut avec des remèdes. 

IT, Hi, 1%: 1sa 
est tombé; extraire le fœtus. 

机 |, T'eôu | , retourner dans le sein; 
aller renaître d’une autre femme (doctrine 
bouddhiste). 

| 生 的 , | sen ti, qui est de naissance. 

包 | 来 的 , Pao | léi fi, enfant intro- 
duit, avec sa mère enceinte de lui, dans 
une nouvelle famille. 


, le fœtus 





RÉ |, Chao |, nom d’une superstition 
payenne. 


| ié T'ai. Soutenir, retenir. 


手 | A, Cheôu | to, soutenir par-des- 
sous, avec la main. 


你 | HAN, Gni | tao hé, soutiens un 
peu. 
| DRASAIHERE, | p5 li ti K'iang F'iang, 


cadre qui porte une vitre. 


拿 一 块 石头 | PNR, Lé 1 Fouài che 


t'eôu | tào hd, mets une pierre ci-dessous, 


‘pour soutenir un peu. 


| FL , | chan, robe en soie, qui se met 
iminédiatement sous la robe de cérémonie 


(p'âo tse). 
T'AI 


于 Ÿ. ñ T'ai. Estrade, tour; titre de 
grands mandarins; particule numérale. 

| 子 , | {sè, estrade en général. 

MÉl,v. ME +, Hi l,v. hi | te, 
estrade sur laquelle on joue la comédie, 
théâtre (voir hi). 

FI J,Hié | lo, la comédie est 
terminée ; affaire faite, terminée (voir 
hid). 

| |, | (fai), plateau, plate-forme éle- 
vée, tertre. 

+ | F4, T'ôu | tà (56, s'asseoir sur 
un tertre. 

M6 |, Leëng |, grand mandarin qui 
accompagne un général en chef, comme 
trésorier de l’armée. 

HS |, Lo fou (fou) |, nom que les 
lettrés gradués donnent au mandarin. 

天 主 | 前 , T'ièn Tchôu | ts'ièn, en 
présence de Dieu. 

M |, Hiông | , illustre frère aîné: Mon- 
sieur (politesse). 

时 | Cv. LS: À) ), Niëé | (uv. gän tch'à 
sé), grand juge criminel d'une pro- 
vince. 

一 | RÉ, — | Ke, : | mi sä, ï | 
kin, une messe, une série de prières for- 
mant un tout. 








T'AI TÂI 483 











2R |; SU RÉ ,ten |, Ml, |, 
RQ | ,jio |, 16 | , où |, HA | ,nién |, TÀI 
制 | ,th RE DT 
742 |, 7 |, 1,4 |, |, 多 Tai. Mal, mauvais. 
HE |, 2 |, fchén |, 19%, 1 héo. 这 个 好 那个 | , Tché: kô hào, lé k6 |, 
Voir ési, a la, etc., ceci < est bien, cela est mal (voir kdo). 
+ 有 些 设 好 有 些 认 | , Teox st ch5 hào, 
[3 Ta. Mousse,-tige de plante. | teûu st chô | , les uns en disent du bien, 


青 |, Ts’in | , mousse verte, qui pousse | d’autres du mal. 
sur l’écorce des arbres et dans les lieux 有 好 有 | ,7ebw pao teok | ,ily a du 
humides. bon et du mauvais. 

起 1 子 ,"… 发 | |, Ki | fsè,v. fé | 好 | HR FEES, Ho | go pol hiâo té, 
|, "plant qui monte 本 tige pour fleurir. | bien ou mal, bon ou mauvais, je n’en sais 

+ | +, Soudn | tsè, (voir soudn). rien. 


好 | SERIE — HS, Hào | kën gd 


He T'äi. Porter à deux ou à plusieurs, | hoûti ï ki houd, que ce soit bien ou mal, 


avec une ou plusieurs barres ; ériger. donne-moi toujours une réponse. 

| 8h, | chë l'eôu, porter à plusieurs 还 
des pierres de construction. Ti. Prendre, saisir. 

更 三 四 个 人 |, léo san sé kô jen |, | #4. Gni | éào, reçois, prends, sai- 
il faut se mettre à trois ou quatre pour sis 
porter cela. |. | AT » | 不 倒 , | to là; | pok tào, 

| 不 起 , | FR, | pok k'i; | bok lii, | j'ai pris, je tiens; je ne puis saisir. 
n'avoir pas la force de porter; ne pas sa- | 强盗 , ff 》 EX, | k'iâng tdo, it, 
voir porter. | Ré° isao, prendre des voleurs, des poissons, 
| RRT, | 6 kid tsè, civière. des puces. 
R , | k1Ô ts'ièn, prix du transport. TÂI 


l’'eôu, dr ] ; 7 
| CEE | € esser la tête; revenir FA" Tai. Porter sur la tête. 


à la ligne enécrivant. 
+ in tsé, porter un globule ou 
一 个 字 , Ido | ? kô tsé, il faut [项 ,| fin fsè, p 8 
要 | | un bouton d’honneur (voir fin). 


mettre à la ligne, d’un caractère au-dessus | 人 
de jalignement (ce qui se fait par respect). 项 品 项 |, T'eôu p'in tin |, bouton de 
première classe. 


更 | MAÉ], Léo | ki ra à ki, | 
il faut le flatter un peu en lui parlant (voir 他 的 甚 床 顶 子 , T'a | Hchén mô 
ki). fin ts? quel bouton porte-t-il? 

LŸL, | kdng, | Gr, | kido tsè, | | Le a + 花 , | | ne ae pores Eur la 
Æ, | sang, | ERSRE . | k'ilaok'6, | | Un Chapeau ou onnet, des fleurs (sur la 


à Le ., tête, comme ornement ). 
, | leang. Voir kdng, kido, etc. a 
%$ |, Géi ich'oïan | , aimer à être 


T'ÀI bien habillée, et à porter des ornements 
sur la tête (se dit des femmes). 


DS | 的 , FE l'ièn | ti, qui se porte 








L 
ÉEr T'âi. Fatiguer en marchant, grand, 





ample. | en été. 

平 路 | À, P'inlôu | ye un chemin, | 不 得 了 ,| po 过 lo, qui ne peut 
plat fatigue par son uniformité. plus se porter. 

À | |ÉN,Té | | #, qui se donne de |, | Ain ke, porter lunettes (voir 


grands airs. kin). 


484 TAI 


TAI 





区 Tdi. Ceinture; porter; conduire. 


| |, | +, | |,u. | tsè, lacet, cor- 
don, attache. 

一 根 | FF," | F,tken | tsè, mièn 
| isè, un lacet, lacet en coton. 

Ep | F, Tin | tsè, coudre une at- 
tache. 

# |, Péi |, grande bande de toile 
pour porter les enfants sur le dos. 


[来 , 1 去 ,| 


emporter. 


| KP, | léi ti eûl, enfant qui suit 


sa mère mariée en secondes noces. 
| 7), | +, | M, | ao, | lién tsè, 
| k:ä, porter l'épée, la chaîne, la cangue. 
| BH, | f’<ô4, accessoires, rebuts qu’on 
fait passer avec les bonnes marchandises. 


#4 FA PF PS BE 5 | BA, T'a mi 
tt ché tsin joù, m6 té” | f’eôu, il donne tout 
le poids en bonne viande, sans os ni ven- 
traille. 

| 陷 人 家 , | pt (pour hién) jén k1, 
porter malheur à autrui. 

HE N | RAT, Go jén | Ht hào jen, 
les méchants portent malheur aux bons. 

BRAS | HOSR A — 1h —, ME ü | 攻 
ts’ièn 1edu 7 tido eul, les honoraires du mé- 
decin avec les remèdes, c’est une affaire 
de 1200 sapèques. 

| 好 多 人 来 ,| häo t6 jén lài? combien 


amène-t-il de monde? 


| 一 点 珊 , 一 点 酒 , | Ttièn pin; | 


| Y tièn tsieou, être un peu malade; être 
un peu pris de vin. 


| AK ff, , v. | AK 49 8 +. | és'eôu sé’, 


w. | ts'edu ti 1äng tsé, avoir l’air triste. 


oûii, qui tire sur le noir, qui est un peu 
sucré. 


| 路 的 人 , | lou ti jén, guide de vo- : 
‘age. 
RER | ROBE | 土 , 


Tsôu sen iido | tou, tsôu tchouang ki 140 
| Po0x aux gens de commerce, il faut le 
jeûs aux gens de la campagne, il faut 
(outre les rizières) des terres sèches. 





läi, | k’#4, apporter, : 


竺 


一 一 一 一 一 一 -一 一 


| 
| |, | tchdo, perruquier. 
| 
| 
| 


| 
| 黑色 ,| ÉRk, | hé sé, | fiên 


M HR MES IT ET = | 
ME , Lién pôu, lién ts'âi fong ts'ièn, 1 hd Fi 
là san tido | tièn, tout compté, toile et 
confection, il a fallu un peu plus de 3 h- 


| gatures. 


SES |, Kitch'äng |, RÆ |, 140 |, À 
| ,ou |, l,p'ido |, | | KT, 
| sèn 10, | F4, | k'edu sin, | 45, | 
sin, | EE, | chüu sin, |, | pin, | 
0 +; | pé tsè. Voir ki, etc. 


Tüt. Traiter ; attendre. 


[ 客 1 得 好,,| FE | # hao, il trai- 


te bien ses hôtes. 


| MH 5€ , v. & | 种 人 党, | chên fôu, v. 
tsié” | chén fôu, recevoir, traiter le prêtre. 
ARR 0. RAM |: 1 D sianc |, 
v. pin k'é siang |, se traiter selon la poli- 
tesse, avec égard. 
下 会 | À, Poñ ho 在 | jen, il ne sait 
pas traiter les gens. 
| 人 不 是 这 檬 1 法 ,| jér poi cé 
tcjhE iäng | jz ce n’est pas ainsi qu'on 
traite les gens. 


AE: | jén tt heu pô, manière 


parcimonie. 

ARE (0. DM TT, | ci ni 
Pidi jouèn (v. nién) hèn là, il est trop indul- 
gent (ou bien, trop sévère) pour ses en- 
fants. 


LR | WT. | houdt là: | mn lo, 


il l'a gâté (par trop d'indulgence); voir mén. 


| 
de traiter les gens, libéralement ou avec 


要 | 购 子 时 候 , Ido | cha tsè ché heôu? 
jusqu’à quand faut-il attendre ? 

| RD, | houdn 1 hd, attends, pa- 
| tiente un peu. 


RCE, M), | À (ci 


v. tdo) chäng où, attendre jusqu'à midi. 


代 Tdi. Génération, postérité; à la place 


e. 
|A, SIA, jé, | jé 
une génération; plusieurs (ou combien de) 
| générations. 





TAI 


T'AJ 485 





| | , |, Ts'iên | , heôu | , les ance- 
tres, les descendants. 

FC. AJ) IA, Houën D 
(v. kô 1ô) ki | jèn, il a passé plusieurs gé- 
nérations. 

IH | |, Chéché | |, de génération 
en génération. 

| 天 主 的 位 , | T'ièn Tchôu tt oz te- 
nir la place de Dieu. 

, | EE, | kouan, | di, gouverner, 
régir par intérim. 


你 | À 


ma place un instant. 


|, 1H, 1 F, 1, 1 fr, 


mot, | tsè, | ni, parrain, marraine, al 
leul, filleule. 


HIER | RMPSÉ, 12 564 | gd mên 
cheôu k'ôu, Jésus-Christ a souffert pour 
nous. 


你 | RAI F, Gr | go F'én hd 


b'ôu isè, garde un instant la boutique à ma 


place. 
|, | chou, | AT, | fr kouan, 
|, | A. Voir chôu, ete. 


35 | , kiao |, 
À ré v. [1 |,+. Fan | , sac. 


| M 布 , K’eûu ma pôu, grosse 
toile de chanvre, pour di des sacs. 


— F1 | 米 ,t k'eou | mi, un sac de 


riz. 


MA | ; in |, pipe. 
SCI |, Liën k'edu |, coudre (faire) 
un sac. 


BE I | , Tchoñang tsdi k'edu |, met- 


tre dans le sac. 


Li: Tr. v. , Vsisié* | , emprunter. 
ME | , Le tch'ôu tsié” | ,ne trouver 


à emprunter nulle part. 
T’ÂI 


花 T'ai. LU repos; ample, extrême. 
ki 人 , p’in jén, homme pacifi- 


, | P'in #6, remède inoffensif. 


—ÜR, Gr | io hd, tiens 


AS | À, Chén kido hoûi | pin, 


l'Eglise est en paix. 
| PE, | st, l'Extrème-Occident. 
| LL, chän, montagne célèbre au 


Chan-tüng. 
| Te nas là, | PE, 
. Voir fp'in, etc. 


kang, 康 |, 


太 T'ai. Très grand, excès, superlatif. 

| ES 4 , | téng pao, le globe du soleil 
(voir 1äng). 

DR J, | iang ich'ôu léi lo, le 
soleil est levé, s’est montré. 

D 5 ÉTÉ RE T » | ‘âng 
kao là, lang fin, sié k'i lo, le soleil est déjà 
haut, il est au midi, il décline. 

AA (" 高 ) | ESTRET. A 
RO (v. kio) | idng, kok tsè tsieôu houâng lo, 
en quelques jours de soleil le riz a mûri. 

| 后 , | +, | AP. | FF, | heôu, | 
tsè, | sé, | pao, la mère de l’ Empereur, L 
prince héritier, son précepteur, son gou- 
rene 


|, El 1, | l,4o | |, 


mêle | un homme Lol en dignité. 


Æ- | 2, Lao | p'o, femme âgée d’un 


homme considérable. 

ER, M | ÂR, Hién, fou | ié, nom don- 
né par ] le LE au sous-préfet, au préfet. 
"| <F; | cheôu (v. foi kouan), préfet. 

| 月, | ésou, premier ancêtre. 
” Fr pilote d'une barque. 
IST IPT,18 
hèn lo, 人 15 了 | cpnao lô, il est trop mé- 
chant, c’est trop, c’est trop peu. 


1,12, Œ , tch'ôu | iéng, | 
D x DK (v. LL, v. 所 | 人 
chan, v. lu), | BK; v. #k, " ta 


| pin 


femme, 


2. lé, 05 | D, chat | UE | D: 


houën houën | iâng, | SLA Hn | tâng 
houdng ièn tsin, | METEN JT; , | ang 
m là, où là, | D 筋 , | zéng Ein, | FR, 
| 1 Æ | HR; Léo | dé, | Æ, | 7, | 


B, | #ï. Voir in, etc. 





486 TAN 


TAN 


丹 Tan. Rougeâtre; médecine en pou- 
dre. 

| JE | RAA: | 40, kdo | tuén san, 
médecine en poudre (voir tuén). 

fc |, Hông |, minium. 


La 
F4 Tan. Seul, unique, simple; catalogue; 
particule numérale. 


LR RA 
一 个 天 主 , 


| 有 一 iedu 8O Tien 
Tchôu, in'y a qu’un seul Dieu. 
A, | chèn hän, homme qui est 
seul, non marié. 
| ÊR> PER 
simple, double. 
| 日 子 ,| 花 ,| 7% t5è,'| hota, jour 
impair (dans le mois), fleur simple (non 
double). 
1 洋 布 , 
mince. 
人 1 1h TM, Tén | tido lo tièn, il est 
un peu trop mince pour sa taille. 
|, BA | , Chou | ki tchan li 
|, catalogue de livres; calendrier (style 
chrét.). 
| #&, | f’ido, longue inscription sur 
une grande feuille, qui se suspend comme 
les NN tsè. 
1,1 | 2, une formule médicale. 
x TX, ne sait pas écrire ses 
ordonnances. 


#9 | F-, | tsè, | ,pé0 |, BA | 


FX 案 , k'ai | tsè sông gdn. Voir 16, etc. 


ie) v. M Tan. Habit non doublé. 
BA |, 6 |, drap de lit (ordinairement 
brodé sur la parte qui pend par- devant). 
#5 |, Oña |, carré de toile plus ou 
moins grand, nu envelopper des objets. 
EE 
Æ | 2 | 


| gô t R6 jèn, moi 


| stén, choïang sién, fil 


ing pôu, cotonnade très 


. Voir chän, oka, pao, ctc. 


| +, T'éi i k'ai pot ldi 


| chan tsè, | FR, | oka isès. 


TAN 


一 


St V. RE Tan. Différer, répondre d’une 


affaire. 
| RE , v. | 4, 


retarder (voir kü). 

RATS, | où jén kia ü sé, 
par négiigence ou par des retards nuire aux 
affaires d’autrui. 


le, 


tion. 


我 找 一 个 | KA, Go ichao i ki. 


| tch'èn jèn, je vais chercher quelqu'un pour 
me cautionner. 


| sen, v. | kô, différer 


? 


| tch'èn, se porter cau- 


Hi Tan (tän). Craindre, être inquiet. 
AN | A, Po pt | sin, il n'y a pas à 
| s'inquiéter. 
我 | 心 你 ,". REG | An, Gô | sn 
_gni, v. gù li gni | sin, je suis inquiet 
pour toi. 


“不 要 | LR Poù iio | sin gô, ne 


| t'inquiète pas à mon sujet. 


我 | LL EM : CO | sin l’a hdi pin, 


| j'ai peur qu’il ne tombe malade. 


| | 心 落 雨 , GÔ | sin [6 iu, j'ai peur 


. qu'il ne pleuve. 


我 | 心 这 件 事 ,Ge | sm ten br 


| je suis inquiet pour cette affaire. 


Tan. Éruption de boutons par tout 
le corps, avec malaise général. 
发 |, F4 | ,etre pris de cette maladie. 


Tan. Porter. 


| 担子 , | kr tsè, porter un fardeau 
(au propre et au fig.). 


这 个 相 子 我 | FE, Thé hi tân 


&0 | poh k'i, ce fardeau est au-dessus de 


. mes forces. 
HF, Go poi kr 


FSU | E 
gni | iché* kô tn tsè, cette affaire te Fe 
. garde, je n’en veux pas prendre la respon- 
sabilité. 
他 要 | —HA Jr, Ta ido | 1 pékin, 
il peut porter 100 livres. 
ME | 的 ,AM6 | keôu, manche du mou- 
, lin à bras. 





TAN 


TAN 487 





了 承 , 柳 | 
k1a. 


T'AN 
À T'an. Convoiter, cupide. 


HF | 他 人 财物 , Où | t'a jén 的 "61 of, 
défense de convoiter le bien d’autrui. 


| @. |) 人 家 的 ,| (2. | f'ôu) jé 


kia ti, désirer le bien d’autrui. 


HET | 了 , i k’di toù poñ | lo, je 


n'ambitionne plus rien. 

1 想 , 没 得 | AL, | sièng ; Mi té | 
sin, désirer avidement; n'avoir pas d’am- 
bition. 

做 生意 不 要 | A J; Tsoû sen à pot 
140 | hèn lo, quand on fait le commerce, 
il ne faut pas être trop cupide. 

| 小 利 | siao li, rechercher les petits 
profits illicites. 


| 生怕 和 死 , | se p'é sè, désirer vivre, 


et craindre la mort plus que de raison. 


| Æ, v. | M, | ts’an, v. | fa, être 


gourmand, gourmandise. 

好 酒 | 标 ,, Had isiedu | bei avoir la 
passion du vin. 

FT | Æ, T'ä pok hiào té | 


choù, il na pas le cœur à l’étude. 


L 7 V. LT. T'an (t’än). Pousser un soupir. 

|—H$, | ? ebx ki, pousser un 
soupir, respirer un peu, se reposer un 
instant. 


FA T'an. Etre en contact (on dit aussi 


l'ang) 
RE. | 不 得 酒 气 ,Kan ke | pol te 


tsieôu k'i, les oranges craignent l’odeur 
du vin. 


| TIBRÉMUNEÉAT . 
10 lé koù R'i sé°, tsieôu pà pin jè° ta lù,ila 
été saisi par cette odeur pestilentielle, et 
il a gagné la maladie. 


Ne T'än. Rapide de fleuve. 


有 | 疫 得 , Jedu | m6 té"? y a-t-il des ; 


rapides ? 


, | tch'ên, kia | . Voir BT tan, | 


A 
| 
| 
” 
un 
| 


| 
| 


一 个 ,而 个 | ,it k6, lang k6 |, un, 
deux rapides. 

MY T |, Fäng tch'oñan hid | , lancer 
une barque dans un rapide. 

hi l,La |,haler une barque par un 
rapide (voir /C). 

MT l;7 | T,K6 td |, 11 
lo, on a passé le rapide, le rapide est passé. 

| 口上 ,| £'edu chéng, à l'entrée du 
rapide. 

| D'AEE , hiôong k'èn houai 
tch'ouan, le rapide est dangereux, il s’y 
brise TU An de barques. 

, v. 起 |, Tseou |, v. k'à |, mon- 
ter à Le pendant que la barque passe 
le rapide. 

请 |, Ts’in |, nom du plus fort rapide 
‘ du Fleuve Bleu, entr: 7 tch'ang et K'oûi 


跑 | | 儿 , Pao | eûl (t'eül), courir le 
monde en faisant 1。 commerce: faire le 
vagabond. 


JE rw. v. | 3, « v. K | Fi; v. | pin, 
v. fong | pin, paralysie. 
|, | ésè, paralytique. 


DE 7 ee Etaler, répartir. 


tsè, étalage de marchandises. 


met. BE 45 | +, Tsä ho, ts’ào 16, 


po | tsè, étalage 1 bazar, d'herbes mé- 


dicinales, de toiles. 

机 , WC, SF | Fr, Pc, cheôu, chedu | 
isè, faire un ne le rentrer, le Sur- 
veiller. 

PSE | 子 开 铺子 ,cm ché par | 
tsè, k’ai p'ôu tsè? n’as-tu qu’un simple éta- 
lage, ou bien ouvres-tu boutique ? 

他 的 | FH MIS, T'a ti | fs pas 
té lad jé, son étalage est magnifiquement 
monté. 

| F£E , tsè is’iên, prix du droit 
d’étalage dans la rue. 

| BB, 1 ME, | Kai, | po Lai, éten- 
dre, ne pouvoir étendre. 

| EE EL , kaô 1% tsdi tchè 


chäng, étendre un onguent sur du papier. 


488 T'AN 


TAN 





手 起 , Cheôu | k’i, étends, ouvre la 
main à plat. 
| 版 ,| tchäng, rembourser ses créan- 
ciers au rabais (dans une faillite). 


hit AT & Z,, T'à had taô 


1 


10 ts'ai | el, après sa faillite, il n’a pu : 


rendre que 20 %. 

这 个 东西 | FA SSE, Thé ko 
tong st | pok té had t6 ts'ièn, cet objet ne 
peut coûter bien cher. 

HIf5—-AZSSR, To (che) | te 
à pé- 16 ts'ién, cela ne vaut qu'un peu plus 
de 100 sapèques. 

| 子 船 , | 6 ich'oüan, barque-omnibus, 
pour marchandises et voyageurs. 


4 KA FE EL FASR. | ré. 


kô kiä p'oû tsè tch'üu où ché kô ts’iên, im- 
poser à chaque boutique une contribution 
de 50 sapèques. 


T'AN 
T'âän. Santal ou sandal. 
| 本, IFR, | mob, v. | hiang 
mo, bois de sandal. 


| F , | hiang, bois de sandal employé 
comme parfum. 


| 香油 , | hiang ieôu, essence de 


YX T'ân. Langage, locutions (voir t’én). 
Là | +, Sän | tsè, plaisanter, lancer 
des quolibets. 


| IE , | pô jén kiä, dire ses véri- 


tés à quelqu'un. 


TP |, |, Tà hiang |; cheôu |, 


parler le patois du pays; voir cheou. 


JE T'ân. Gros crachat, pituite; humeur 
en général (se dit aussi és’ân). 

HI, | 盒子 ,Keov |; | 6 tsè, gros 
crachat; crachoir. 

水 烟 生 |, Choui in Se | ,la pipe à 
eau produit des humeurs. 

nt | ,Too |, vomir des matières bi- 
lieuses. 


PER 


| RJ, | 1 45, maladie de la goutte. 


GE: T'än. Pincer un instrument à cordes; 


: carder le coton; réprimer. 
| Æ, A, | És't, pt, rembourser 70, 80%. 


| #EDT ; | poae isidng, cardeur de 
coton. 


| ARR, | Pong teûu eûil (tea), don- 


ner une chiquenaude. 


| 2, | =, 棉花 ,| KR, | k’in, 


| san hiën, | miën hoüa, | 14. Voir k'în, etc. 


is T'âän. Vase de terre à gros ventre et 

à orifice étroit. 

封 ,天 | Y-, Fông, k'ai | kz boucher, 

déboucher un vase de ce genre. 
MF, — | M, Tsicôu | tsè, | 

tsteou, jarre à vin, une jarre de vin. 


| | SES, | | koudn koudn. Voir koudn. 


FE T'ân. Chauffer au feu. 


| #h, | ich'en, redresser au feu du bois 
vert ou un bambou. 


—L 
5] T'ân. Tertre élevé en plein air, pour 
sacrifices. 
EN} | RE » Ché* | k'ieôu iii, élever un 
autel de ce genre pour demander la pluie. 
Hé | , 雨 |, Ts'in | ,tù |, autel pour 
demander le beau temps, la pluie. 
REA |, Kiën fong tad iù | , au 
moindre vent, renverser l’autel érigé pour 
demander la pluie (locution employée 
pour se moquer de ceux qui cessent leurs 
invocations au moindre indice de pluie). 
| MN, | chén, fétiche domestique (ordi- 
nairement en pierre). 


fi T'ân. Corde de halage (voir FA h'ién). 
TAN 


NE v. FH Tàn. Fiel, courage, ardeur. 
ES |, K’où | fiel, bile. 
FR, | F, | 58 had; had | 
tsè, il est plein de courage; quelle audace! 
小 | ,你 1 小 ,大 ,Siao | ; gni | sido, 
té, timide; tu es trop timide, trop auda- 
cieux. 








TAN 


你 | 小 点 , Gni | si6o tièn, sois moins 


audacieux. 


没 得 | FA À, ME té | ésè ch6, k'é, 
il n’ose dire, il n’ose aller. 

不 要 距 他 且 | F0 FREE (HE) 
他 的 | 了 于 , Po taô Ra l'a ichâang | tsé, 
vu. poh 1aô tchâng (v. ichouang) l’a ti | tsè, 
il ne faut pas encourager son audace. 


HT À A9 HI | ; Gni had td HE kedu |, 


tu as une audace de chien. 


放心 大 | 去 做 ,Fdypg sin tà | k'u 


tsot, suivre l'impulsion de son audace, pour 
| 


aller faire une chose. 


Me | RM, né ei | ds pd 
k'ä méêén, se donner du courage pour aller 
ouvrir la porte. 


他 的 | 量 是 ,T'ati | ledng tsié, c'est 


un PRE à poigne. 


你 | 敢 应 噶 , Gni | kan în tsoui, com- 


ment! tu as l'audace de répondre, de ri- 


| choûs, résidu de la cuisson 


, | pa, ce résidu cristallisé. 

点 | ZK, Tièn | choti, mêler quelques 
gouttes de cette eau à d’autres matières, 
en guise de présure pour les coaguler. 


T'ÂN 


ER T'an. v. | +, v. | fsè, tapis tissé. 

LR | ,Æ |, Sién | , mâo |, tapis tissé 
en fils de coton, en fils de laine. 
3H T'an. Plat, uni (v. l'ang ). 

— | BR, ï | (Fâng) p'in, plat, uni sur 
tout le parcours (d’une Se 

A BAPE NEA | ME, Toié k6 

ouân chèn tièn, lé kô ouan | tièn, cette tasse 
est plus profonde, l’autre plus évasée. 


TAN 


日 Tän. Matin; nom donné aux comé- 
diens qui jouent les rôles de femmes. 
JC |; Juën |, le premier jour de l’an. 


TAN 489 


él El, .青衣 1 ,小 |,, La |; 
tchén |, v. Lu 1 |; siûo |, différents 
rôles de femmes dans les comédies. 


但 Tan. Seulement, mais. 

À | MR AE, Po | où 1, hoûan 
teon hi, non seulement il n’y a pas d'a- 
vantage, mais encore il y a du dommage. 

好 一 个 人 | RÉ, Had 1 k6 jèn, 

| gdz ich'é isieôu, c'est un brave homme, 
seulement il aime trop le vin. 


| 有 一 点 事 不 好 , | zeox 1 tièn sé pot 


ha, mais il y a un point qui n’est pas 
bien. 


| MEN, à Jin ché jén, quiconque 


est homme: tout homme. 


+ 
2 V. 查 Tân. Fardeau, charge (au 


propre et au fig.). 


De. 16) | 子 , T'ido (v. tan) | tse, 


porter un fardeau en balançoire (voir 


tan). 
DA | 子 一 路 ,Si ken | isè à lod, 


| 4 fardeaux envoyés ensemble par la me- 


me route. | 

FE, HER , FER, tse tchông, 
k'in, po keôu t'140, le fardeau est lourd, 
DE RTE (trop léger). 

AGE - | tsè pol l’én l'eûu, les 
td parties u fardeau ne sont pas de 
poids égal (ce qui est une difficulté de 
plus pour porter). 

| FA ee. Sr À) BAE | tsè 

fäéng (v. p'ido, v. ts'ên) kën jén kid, donner 
à porter son fardeau à un autre, se relayer 
(voir fäng ). 

Eté | 子 , Tch'äng chao | tsé, fardeau 
à porter au loin, pendant plusieurs jours. 

#3 Ù | +, Touûn tsié | tsè, fardeau 
qui n’est pas à porter très loin. 

—, jh) | ZK, & leûng | chou, une, deux 
charges d’eau. 
MA, 4, © | en, ieôu, une charge 
de tabac, d'huile (100 livres). 

你 有 | FRE | F, Gni icôu | 
tse, gù Mi té | tse, tu as charge (obliga- 
tion): moi, non. 


— | 


62 





490 TAN 


是 你 的 | F, Ché gmi n | ts, c'est 


ton devoir. 
EF | 
tu ne peux te décharger de ce fardeau, de 
cette obligation. 
fn | ŸT | RE | | F,K | 子 , Pièn 


|, kdng |, 
pièn, etc. 


NE Tän. poutre transversale. 

6 lv Al: BB], Tai |, v. kô |; 
leäng |, le madrier sur lequel reposent 
les demi-colonnes: voir leäng. 


e 
Tän. Picul, mesure de capacité. 


HR — |, CH tu of 1 |, 
boisseaux font un picul. 

— | 
non écossé (voir kok). 

播 一 | 八 斗 米 ,~ ER — | JL in 

1 | pé tedu mi,u. in mi 1 | pé, mesurer 
un picul et 8 boisseaux de riz écossé. 


AUS ,: | lin sé chen, un picul 
et 4 chên (voir chèn ). 


EPL Tän. Naissance. 


| 5%, | chén, jour de naissance. 

HIGKE |. BAM], 16 soù chén|, 
Chén moû chén |, Noël, Nativité de la 
S'e Vierge. 


à 
LR Tän. Modéré, tempéré, fade. 


| KL, NÉ, | 了 , | hông; tên sé | lo, 


rouge pâle; la couleur n’est plus vive. 


| | MN, | | ri hd, soulever légère- 
N ; AA 


, | JE, Lèn |, 


ul ml 


NX Tän. Fade, insipide, sans goût pa 
manque de sel. 


2 De | A JIM Ts'éi, 


t'ang | hèn | 


lo, kia 1ên, les mets, le bouillon sont trop 


fades, ajoute du sel. 


| RUES , | p'ià p'ià ti. Voir p'ia. 


| +, Gni 16 pol taù | tsé, 


hù ché | tsè, 14 | ke Voir 


dix. 


质子 ,| koï ts, un picul de riz 


| 6 (uv. pé:). Voir | 


ché, 
r 





,| TE, = houdng, | fts'in, jaune 
d'œuf, blanc d'œuf. 
% |: 1, 2R 1, Tang :: tsien | : 
tchèn |, œufs à la coque; omelette: œufs 
à la neige 


, œufs qui, enveloppés pen- 
dant quelque temps dans un mélange de 
| cendre, de sel et de chaux, se sont coa- 


gulés, prenant une couleur noirâtre et 
| brillante. 
| 槽 | Tsdo |, œufs macérés dans da 
| vin doux. 


5 | , $L |, Guén | ,hong | , œufs durs, 
| œufs colorés en rouge. 

BR |, Tch'ài | , se dit du mâle qui fé- 
conde les œufs. 


| AR, | mông müng, pellicule qui 
entoure l'œuf sous la coque. 
, 算 | + Aoû 


LE Sén |, a |, Pac | 
# |: hô pa |, 


, |}: | sin 12, 4 
MAS | D, | "6 k'6. Voir séx, 


paé, etc. 








_— es me me 一 一 


GE: Tän. Globule, balle. 


雪 1 子 ,落雪 |1 子 ,sx | te; 阁 
swz” | tsé, grêle, grêlon: il tombe de la 
grêle. 

As | +, Hô | tsè, sus balle de fusil. 
| 火 Iuên hôû 1%, balles et 


6 


| A 





T'ÂN 
| 三 


T'än. Parler. 


MA STE, Gni mén | ché ts 
houa? qu'est-ce que vous dites? (voir kowd.) 
| 人 家 的 过 和 失 长 短 ,| jen pi ti ki 
tch’ âng touan, médire du prochain. 
LR: A. | pox ouân; | pot 
‘ min, on ne peut tout dire; ne pas parler 
| clairement. 

笑 , | 生意 ,1 MGM | side, | sen 

V4, | À sin, parler pour rire, parler Li 
| merce, engager une discussion publique. 





T'AN 


好 好 不 | 了 , Haô hao, pot | là, suffit, 


suffit! n'en parions plus! 


| 梦 事 , | ts’In sé, parler, traiter de 
mariage. 


题 | 一 下, T'i | : hd, soulever un 
peu 1a question; dire un mot d’une affaire. 
| 论 ,| DRE, |Zén, | hién hoda. Voir 


lén, hién. 


T'an. Charbon. 


TANG 491 


探 T'än (v. lan). Espionner, éprouver. 
| F, | is, espion. 
| 花 ,| (t’an) hoaa, le 3°% sur la liste 
des académiciens reçus. 


FT | MS, Ta | fin sin, aller aux 


nouvelles, aux informations. 


AE | AL —HN, Jaé ché | la 1 ha, 


_ il faut l’éprouver un peu (voir ché). 


NE ALI. lee. DÉ |, Me |, 


kang |,p'do | ,v. foù | tsè, charbon de 
terre, charbon de chêne, charbon de bois 
léger. 


| + ,V. | Rx, | ts'do tsè, v. | tch'ang, 


mine de charbon. 


— JE | , ». —#$ | ,1 koù |, v.i stén 


| , une veine de charbon. 


#ÿ |A, To | 4 ich'ouân tsè, 


. dont on a besoin. 


corbeille en forine de barque, pour tirer le 
charbon de la mine. 

一 船上 1, | AY, © éch'oudn | ; | tch'ouân, 
une pieine corbeille de charbon; barque 
qui charge du charbon. 

DM | , DAT |, Mién mién | ; k'oudi 
tsè |, charbon menu; charbon en gros 
morceaux. 

| kRK. | Hô koi, le charbon est 
cher. 

ER | RSE, 146 jén | hô ts'iên, il 
faut reconnaître les frais de combustible. 

| E,, | Pa, poussière de charbon mas- 
sée au moule. 

|, | s40, four à faire le charbon 
de bois. 

h |; Tido | , peser, acheter du charbon. 

cr 4 | 火 , F4 | hô, allumer du charbon 
de terre. 

| 影子 , | in ke, terre qui indique du 
charbon. 

1 | HER, Ch |, hièn méi 


| hoüa eûl (hoüeul). Voir ché, kièn, 


| (v. IX, L'HÉ, | (uv. méi) hoût, | 


| tcha tsè, cendres de charbon de terre, 
débris de charbon. 


ŸT (+. PE , Tà (v. oua) mêi |, ex- 


traire du charbon. 


ASS | 他 的 心 Gi ché | Pa à sin, 


éprouve un peu ses dispositions. 


TANG 


nes 
Fe Tang. il faut; gérer, supporter; en 
présence, actuel. 

| SPP, | cheôu hot ki, il faut 
observer les convenances, les règles. 


| HE. | sông ti gun, les grâces 
应 | EX, in.| 1aô koû kia, c’est 


un devoir de soigner sa famille. 

1%, | 家 人 ,| ka; | kia jen, gérer 
les intérêts d’une famille ou d’une com- 
munauté; gérant, chef d’une famille, 

我 | 过 个 事 , GÔ | ché kô sé, je me 


charge de cette affaire. 


ET BARRE |, Tohé M sé gd 
poù kân tan |, je n’ose pas prendre la 
responsabilité de cette affaire. 

ES st RÉ | | 不得 , Tché si Po 
lân |, | po té‘, ces peines sont difficiles, 
impossibles à supporter. 

PS | GC. | BA, Cri | rmién (v. | 
tad) ché, dis, parle en face (voir mién). 

| 前 (v. 先 ) 3 MN 5€ , |is'iên (v. siën) 
t{ chén fot, les Pères d’autrefois. 

IR 1Æ, IA |, | pw, 

| éch'&i,.| hiang 16, | hoëi chedu, etc., être 
soldat, satellite (ou être soumis à une cor- 
vée), maire, chef d’une société. 

在 | FH, Tséi | tchông, au milieu. 

p' | |, Fén | | ,espèce de grande cuil- 
ler à long manche, pour puiser dans les 
latrines. 


É | | (v. Ré), K'a | |, battre le 


tam-tam. 


498 T'ANG 


NT |.) @, Tin | hoxi, se dit pour | 
ta tch'äng (voir 道 , te&0O ),parce qu'on y | 
use de cymbales, etc., qui font le bruit fin 
(ang. | 
BA |. Kai |, FRA], poñ pn |, | 
事 的 人 ,,| sé 4 jé, KE | TE, lé 
fing | tin, + | À, cho isè | niën, 

| 信和 皇帝 , | kin Houâng ti, | 赂 , | | 
fong, M], siang |, Æ |, la |. Voir 


kai, kan, etc. 


s 
Xe Tang. Le fond de la culotte (voir 


Æ k'ou). 







TANG 


| 
ES T'ang. Bouillon, jus. 
1, RE |, Jo |, 16 poi |, bouil- 

on de viande, bouillon de raves. 
| 水 ,| 1 水 水 ,| cho, | | cnoùs 
cho, (litt.) bouillon clair, au fig. c'est en- 
nuyeux; très ennuyeux. | 


UMA, MR. Tsm | ton 
choit: | nién t#° hèn, brouet clair; le 
bouillon est trop épais. 

K | , Tchôu | , cuire, faire du bouillon. | 

BK, | p'iâo, grande cuiller à prendre 
le bouillon dans la marmite. 

| R+F,°. | AT | tniên tsè, v. | tuèn 
êul, boulettes de pâte de riz cuites dans 
du bouillon. | 

带 |, Tdi |,s'attirer des misères, in- 
jurier, maudlire. 

EVA LUS | , Ch6 hou tdi | , maudire en 
parlant. 


KR 1, M1, ST |, is |. Voirmi, 


lé, etc. 


ts 


T'ANG 


pes 
HR T'âng. Lieu, endroit, boutique, salle, 
palais, temple; famille. 

KI, &Kl.Æ],T'in],t | , 
kin | ,chën | le ciel, le paradis terrestre, 
oratoire, lieu saint ou église. 

— | 


de chrétiens formant comme une paroisse. 


T'ANG 





不 成 | M, Pok knee | sim ïls ne 
orment pas de groupes compacts (ils sont 
trop dispersés ). 

本 | MINS, Pèn | chén fou, curé de 
l'endroit. 

一 | K—],1 | song i |, les gens 
d'un lieu conduisent à l’autre. 

天 主 I. KÆ |, Tien Tchôu |. lin 
sen |,la maison de Dieu, la pharmact 
de la vie éternelle. (T'ang est ainsi em- 
ployé comme finale de dénomination des 
oratoires, des pharmacies, etc.) 

| EH E, | K'eôu chéng, le devant de 
toute boutique, où l’on débite soit des bois- 


. sons, soit des comestibles. 


跑 | 口 的 ,v |, Po | ken 8, 
v. | kouan, garçon de boutique à thé ou 
à vin. 

|, | férg, maison de relai des cour- 
ners de la poste. 

— |; | 6,11 1/60; | ma, distance 


d’un relai à l’autre (15 ou 20 lys); chevaux 


: de relai. 


He — | 路 , P'ao 1 | lou, faire une 
course d’un fl’éng. 
E 1, MR ,Tché | ,lé | , en ce lieu- 


, Ci, ici; en ce lieu-là, là. 


你 在 那 | 超 身 ,Goi tsdi là | Ki chèn’ 
d’où es-tu parti? 

没 得 好 宽 一 | | M, Mo & ho 
k'ouan iT | | cd,un endroit peu large, de 
peu d’étendue. 

三 重 | , San tchông | ,maison à 
3 corps de bâtiments l’un derrière l'autre, 
et séparés par 2 cours intérieures. 

K, 2h 1, Téssièo | of, comparti 


. ment d’honneur, au milieu du principal 


bâtiment, petits salons sur les ailes. 
|, Lin |, votre mère (polit.: voir 
lin ). 
KA TT 1, Foi jen hid 0 |, la fem 


me s’est remariée. 


BAT | , Soûi moi hd | . suivre sa 


mère dans la nouvelle famille où elle se 


‘ remarie. 
À, t | ktdo iedu, un groupe : 


| 兄 | 5h, | hiông | ti, fils de frères 


_ ou de cousins. 





T'ANG 





厅 | 弟兄 , Ts'in | ff hiông, cousins 
germains (fils de 2 frères). 


不 是 得 岗 的 ,是 | DO, Pot ché te 
ts’in ti, ché | ti hiông, ils ne sont pas frères, 
mais COusins. 

je | , Ts | 
même famille. 

À |, Té | , tribunal ouvert dans la 
partie antérieure du prétoire, où siègent 
les mandarins qui ne craignent pas les re- 
gards du public. 

二 |, El | , tribunal intérieur, où ne 
sont nt admis que les intéressés. 

4 |, K |, Koïantsé | ,t& | , le 
mandarin siége au tribunal, au tribunal 
public. 

站 |, Tendn | , se dit des satellites qui 
se tiennent rangés debout, pendant l'au- 
dience. 

1E |, Tchén | , titre que se donne le 
mandarin dans ses proclamations. 

| +, | ésè, lieu de débauche, de réu- 
nion, de mauvaise société; fond d’une 
sculpture en relief. 

| , Kouèn | tsè, aller se perdre 
dans une maison de prostitution (se dit 
des femmes). 

BK Cv. Æ) | F, Tchà à (v. tsedu) | tsè, 


fréquenter les mauvaises maisons. 
LE T'âng. Poitrine (voir kong fig). 


FE T'âng. Nom d'une dynastie célèbre 
(620 à 907 ap. J.-C.). 
| | , | ch'de, dynastie des T'âng. 


塘 T'âng. Etang, réservoir. 


池 1," 水 1, 


, V.tén | , 
les rizières gro tÊn ). 


修 (2. FE, v. JE | , Steôu (v. oùa, 


v. l’ao) tén | , creuser un réservoir. 


HE (v. ) D |, T'ido (vw. t’ao) cha |, 


vider (emporter) le sable d’an réservoir. 


K | TA. Cho | lo po heôëu, 


l’eau croupit, ne coule pas. 


F FX |, Fâng $sè 16 |. Voir {ÿ. 


, pagode des ancêtres d’une 





| 





v. JE |, Tch'è | ,v.choùt , 
étang, réservoir d’eau pour , 









TANG 493 


VE T'ang. Opiniâtre, arrogant. 


RULES | z, La st houd lâi | sé, 


répondre par des subterfuges. 


fi v. 糖 Sucre. 


HA |, Pé | , sucre plus ou moins blanc, 
cassonade. 


黄 | > | , BR PE |, Houâng | , p'ién 


| ,ouän el | , sucre jaune, sucre en forme 
de briquettes, sucre cristallisé dans de 
petites soucoupes. 


, | Jäng, sucrerie (fabrique). 
(2. -下 |, Fdng (v. hié) | , sucrer. 
|, Fong|,Mi,mél, NF 1,1 
MAR 水 |, IR. 


hé, XX | , gâo |. Voir füng, ma, etc. 
TANG 


| 
放 
a 





Hiang | , gens du même pays. 





1 


Tang. Compagnon, bande. 

# |: 

Ra lv. HÉl,Gü], v. jè |, mauvaise 
engeance. 

PE | 的 ,Toz ché 1 | ti, c'est tout 
a même clique. 


1 . 挡 Tâng, v. täng. Empêcher, faire 


tacle, résister, arrêter. 


RE | 我 的 路 ,Poz ido | go H loi, 


| n’obstrue pas ma route. 


你 去 | 他 , Gni k'u | fa, va l’arrêter, 
l'empêcher. 

À | 不 住 他 ," | 他 不 住 , co | pot 
tchôu t'a, v. | Fa pot tchôu, je ne puis 
l'arrêter, l'empêcher. 


| KL: 两 , | füng, 1, abriter contre le 


vent, contre la pluie. 


托 | RE, Ti | w6 koi, résister au 
démon. 
不 要 阻 | 他 ,Goi pot ido kox | l'a, 
ne l'empêche pas, laisse-le faire. 
1 PIAÉE UE A PE |; T'a tr pol 
, Jen tch'én hoüen icdu tsôu | (mieux ésôu RE 
HE), ils ne peuvent pas contracter ma- 
 riage, il y a empêchement. 
| 了 A; Choii | po lieôu, l'eau 


. est KL a. ne coule pas. 


494 


TANG 
pe, 
ES) Tang. Tenir place de, passer pour, 


comme; hypothéquer, donner ou recevoir 
en gage. 


TANG 


est à bout, elle est réduite à engager ses 
objets au mont-de-piété. 
个 |, T'in |, cesser de prêter sur gage 


‘(voir l'in). 


| FE, | pok té° tén, cela ne peut | 


pas servir de nourriture. 


Mg. | MAT, lécren ti; | tchèn 


lx là, vraiment, de fait; il est vraiment : 


arrivé. 


他 要 | 你 们 两 个 , Ta iio | gni mr 


leèng kô, à lui seul, il vaut autant que deux 
d’entre vous, ou que vous deux. 


RAT | AH, Lé houâng nicôu 


| chouï nicôu iông, se servir de bœuf en 


guise de bufhe. 

这 个 | 得 星子 ,7epe kô | Hé ché ts? 
de quoi cela peut-il tenir lieu ? 

| 时 就 去 了 ,| ché tsicôu Ki ld,'aus- 
sitôt il est parti. 

AIRES |, Pot mâng sien 
so chang leäng l'in | , pas si vite, il faut 
d'abord délibérer mûrement. 


EL | F, Toi tà l'in | lo, 


ma résolution est définitivement arrêtée. 


一 回 上 了 |, ZIBISE ARR, © lois 


一 一 一- 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 


chéng 10 | ,ecUL hoûi m6 tchéo 1àng, attrapé : 


une première fois, une autre fois n'allez 
pas faire la même sottise. 
不 把 我 | 人 , Po pà gù | jén,il ne 
me traite pas en homme. 
| BA, | fen extrémité, gage. 
床 | 对 ,Tcproxing | l'eôu, l'extrémité 
ou les extrémités du lit. 
做 | BA, Tsôu | tebw servir de gage. 
| 8, BA | 85, | p'ôu; k'ai | pou, 
mont-de-piété sa la: tenir un mont-de- 
piété. 


私 1 ,小 押 1 ,Se | ; sido it | , prêt 


sur gage, fait par des particuliers. Voir 14. 


| 东西 , 
sur gage, hypothéquer. 


这 家 人 不 得 行 ,在 | 东西 ,Ten kia | 


jén pot té hin, tsdi | iüng si, cette famille 


| fông st, emprunter ou prêter , 


一 一 一 一 一 -一 一 一 一 


1 


HUE TIR | HER, va pic 
tsè ts’ | ché haô sën i, acheter des recon- 
naissances du mont-de-piété, pour en re- 
tirer les objets, est un commerce lu- 
cratif. 

eg | HT, 取 不 出 来 了 ,Tang si 
| sè là, ts’à po4 ich'bu lài là, une fois le 
délai légal expiré, on ne peut plus retirer 
les objets (le gage est mort). 


KE | 完了 , ". | ST, 1 châng | 
ouan ld, v. | tsin lo, tous ses habits ont 
passé au inont-de-piété. 

| FM, | Jing ke l'ién ti, don- 
ner ou recevoir en hypothèque des mai- 
sons, des champs. 

| 价 , | kid, prix de l'hypothèque. 

| Æ, | Ch | tchôu; | i5, le créancier 
qui reçoit en hypothèque; contrat d’hy- 
pothèque. 

转 |, Tchouan | , sous-hypothéquer; 
engager un objet déjà reçu en gage. 


[| 跟 人 家 , | kôn jén kia, donner en 


hypothèque. 

台 1, 稳 1, 玉 ' 放 | , ouèn | . Voir 
有 ouèn. 
2) Tang. Cavité, caverne. 

| ,水 | 1, | |, v choùi | |, 


flaque d’eau, mare. 


"a | | | 的 水 ,Man | | 4 choùi, eau 


“qui déborde. 


ST | , 


| 4’ une rivière. 


FE |, .Vieôu kouèn | . Voir kouëèn. 


KG tin | , trou dans le lit 


FE Täng. Effréné. 


JS l,v. ft |, Houäng | ,v. houang |, 
d’une conduite très légère. 

| HE He, | tsè pan cûl (peul), pros- 
tituée. 


M | Ÿ- Laé | ts, avoir des rapports 
avec les prostituées. 








T'ANG 


5 T'äng. Chauffer, échauder. 


| 一 ae M, | ? foû tsiedu, faire chauffer 


un cruchon de vin. 

把 手脚 | HER, Pa cheoïù kié | té 
Ai p'do, il s’est échaudé les pieds et les 
mains, jusqu’à en avoir des boursouflures. 

| 手 模 不 得 ,| cheoù, m5 pot fé, cela 
brûle les mains, on ne peut y toucher. 


| 猪 , | fchoï, échauder un porc, pour 
détacher plus facilement les soies. 


& TK | , Lé choùi li | , échauder 
à l’eau bouillante. 


| KR, | 1 châng, tremper un habit 
dans l'eau bouillante. 


| Æ, | tn, | 脚 , | kid, | #2, | {saù, 
| SÆ, | ki, | BF, | sé ts. Voir tén, 


k16, etc. 


fon T'éng. v. 斗 | 子 ,v. feoù | tsè, in- 
strument pour niveler les grains dans le 
boisseau. 


ET + T'éng. Particule numérale des cour- 
ses. 


Je — | , Jo 了 于, Pior | ; p'âo | tsë, 
faire une course; courir, s'exercer à la 
course. 


TAO 
J] Tdo. Couteau; particule numérale. 


1, |'ABAB, 1 pàl: | pé pé, un 


couteau; manche de couteau. 


Bÿ | , AABA | , Tsièn | , 4 l’eôu |, 


Ciseaux, rasoir. 


À | , v. Ÿ] |, Ts'di | ,v.ts'ië” | , cou- 


peret de cuisine. 


BE |,0. |, Tohdi |,v. si |, co- 


gnée de bucheron. 


|, I,K ll, own | , Hén |, 


té | , hachette pour le bois à brûler, fau- 
cille, grande hache à long manche. 


ei |, Æl D RS, Tohi | ;iâng 


| eäl; hà liën | , couteau à hacher l'herbe, 


1 40 495 





les médicaments; couteau européen; bri- 

quet. 

用 | 切 , 割 , 宁 , 砍 ,Itog | si, 
‘ és@i, k'ân, diviser, couper, trancher, frap- 
, per violemment avec un couteau. 
HE | BI, Ti | 45 jo, prendre le 
, Couteau pour couper de la viande. 

党 | M, Tchang | ti, celui qui dans 

les boucheries manie le couteau, soit pour 

| tuer, soit pour débiter la viande. 
[RFID CE), | À, 1 #8 
isè, | k'eôu (v. füng), | péri, pointe, tran- 
chant, revers du couteau. 

| ERP, ST, | Fur 10, tén là, le 
couteau est ébréché, émoussé. 
L | ,起 |, M6 | , k' | , aiguiser, 
afñier un couteau (voir m6, k’1). 

LS 4 (v. IX) — |, Chä (v.k'ân) 1 |, 
donner un coup de couteau. 

JE | 的 , Gâi | fi: (imprécation) gibier 
de potence! litt. qui reçoit un coup de 
couteau, qui doit être décapité. 

— | SK,c | fchè, une main de papier 


(100 feuilles). 
ABS. : A ri |, 





一 ”~ 一 一 一 一 -一 


-一 | — 
7 ko te hié p'én, l’un tient le couteau, 
l'autre le vase pour recevoir le sang, 
c.-à-d. se mettre à deux pour tourmenter 
quelqu'un. 


TAO 
叫 T'ao. Injurier, maudire. 


| À; | jén, injurier les gens. 
你 | 那个 , Gni | là k6? à qui s’adres- 


sent tes malédictions? 


| AA, | # ksang, pol had 
l'in, ses malédictions sont obscènes, vilai- 
nes à entendre. 


|, ? pit houën | , lancer une 
bordée d’injures furibondes (voir htë°). 


| 45, | EE, | #4, | /ao niâng, 


. injurier la mère de quelqu'un. 


LS T'ao. v. | #, v. $& | +, v. | ts, 


u. sé | tsè, cordon rond en soie. 


—R | +, 1 tch'8 | tsè, un pied de 
! cordon. 


-~ 一 -一 一 一 一 一 一 一 


490 T'AO 





v 
9 T'äo. (v. t’do). Curer, nettoyer. 


| PERS | el 16, curer les oreilles. 


| 2n keôu, Îsin, curer un 
co A un puits. 


你 | ID FBÉUER, Gnil hd isè 
1âng keôu ti gni pa, cure un peu le conduit 
(à ciel ouvert), en ôtant la boue (qui 
s'y trouve). 

ASC | Co.) F,Choï pa. 
ts'iäng kid | k'ông (v. hü) lo, l'eau a miné 
la base de la muraille. | 


T'AO | 
淘 T'äo. Laver; s'épuiser, se fatiguer. 


AT | kan tsin, laver, curer pro- 
prement. 


FENERE | , Tsät h6 à 


, va laver dans le fleuve. 


_ j #4; | A f8 hèn, c'est très fati- 
二 | 种 的 事 , | chén ti sé, affaire bien 


ennuyeuse, tracassante. 


又 | 力 ,又 | 


fatiguer du corps et de l'esprit, 


| 花生 , | hoïa sez,| KA: | mi choni, 
| We: | cha kin, | 气 , | 局 和 Voir hoüa, 


mi, kin, h'i. 


#) T'âo. Raisin (voir p'oi À) 


桃 T'éo. Pèche, pêcher. 


| FÉ, | , | fs choë, | 1sè, pe- 


cher, pêche. 


楼 | , 仙 |. , Tsië* | ,sie |, 
méo | , pêcher Ex variété de pêche 
plus grosse, pêcher sauvage. 


|, , HÉ |, guën |, noix, 


cerise. 
v % \ * 了 
v. | SKK, | tsè mi mi, 


一 一 一 一 一 一 一 





(4 t’eûu 
k'u 





chén, 


| FAR 
v. | h5 (hé) mi mi, amande de pêche. 

| FA, | ke hoï hoë, v. foi foù, 
noyau de pêche. | 

| 三 李 四 , | san li sé, le pecher produit 
au bout de 3 ans, le prunier au bout de | 
4 ans. 


er 


TAO 





| TER, | hoaa choii, eaux rougeîtres 
(au moment de la crue des fleuves). 


v 
3E T'äo. Fuir. 

| 走 了 , | Aseou lo, il s'est enfui. 

| BIBUT, | MT, | te6 Sé fon, | 
iuèn là, se réfugier à S% foi, il s’est enfui 
au loin. 

LEE, 1 TP, 1 pi: | fé 2, éviter: il 
s’est échappé; il s’est mis hors de danger. 

NE : , Tseoù là i | ? où s'enfuir? 

RE, LM |'échôu lé; | lén, sor- 
tir, s'évader. Voir las. 

| 4; LUE 学 , | Jan; | 7 而 | M, 
prisonnier évadé; se dérober à la punition, 
faire l’école buissonnière. 


TAOW 


= Tai. v. jf | , v. Ai | , prier, prière. 


|A, 1, | ouén, kong | , litanies, 
Rogations. 


从 Ta0. Tomber, renverser; auxilraire 
marquant le passé, l'impératif, souvent 
simplement euphonique. 

一 | , t | tsteüu sè, tomber raide 
mort. 

| PK, | tch'ouang, (litt.) tomber sur le 
lit: s’aliter. 

MB | Ÿ, Kiérié (ou. Pr) | D, il est 
tombé pour avoir heurté du pied. 

IE À TE | FAR Tché hi Jing 
tsè ?4d0 | té hèn, cette maison menace fort 
de crouler. 

BX | TR I T,Tohoui | G; koi 
tsè | lo, renversé par le vent; le riz a versé. 

[在 地 下 ,| ésdi ti hié, tomber par 
terre. 
ML | 了 , Hiuën, p'ang, 1 | Li, 
renversé par un choc (voir p'âng). 

| DE, | HR, | haô, | tchéng, banque. 
route d’une grande maison, faillite. 

| X£, | tsdo, renverser son fourneau 
(réputé de "全 mauvais augure). 

你 站 | , |, 1, Gni ichän | ; 
4 |; Pch'ài 全 , LE tiens-toi debout; 
; prends cela; foule aux pieds. 








T'AO 


, | 10, après un verbe, exprime le 


> À |, Té |, poñ |, après un 


passé. 


得 | 


| 


1 


verbe, a le sens de pouvoir, ne pas pouvoir 


faire l’action exprimée par ce verbe. 


| 了 ,懂得 1, EX |: Tông | 15; : 


tong té | ; 


long poñ | , j'ai compris; je | 


comprends, ou je puis comprendre; je ne : 


comprends pas, ou je ne puis comprendre. 

RUE | BE, BL. Go lin | ch 
m0 tedu k'än < , J'ai entendu dire, mais je 
n’ai pas vu. 


IT 


choüan | kedu, étayer la maison, attacher 
le chien. 


TAO 497 


| AB, | jir hièn, se rendre importun, 
odieux. 


| HE, | échäng, réclamer des dettes. 
| 3, v. | IFR, | Roüai, v. | k'iào 


mdi khoüai, chercher à se rendre aimable. 
TAO 
倒 Ta0. Renverser l’ordre naturel, ver- 


ser. 2 | 了 , 


1 châng tch'oïan | lo, 


: lPhabit est mis à l’envers. 


#4 y Ts'ën | fâng tsè, 


| AR, 2 | TT, | F2 ch, 0. chi | 


lo, construire une phrase à rebours (voir 


Ch). 


他 一 个 人 蜡 不 1 ,Taeri jên tpt 


poh | , à lui tout seul, il ne pourra tout 
manger. 


局 Taû. Ile. 


海 |, Hat | , île située dans la mer. 
T'AO 


= 
EÙ T'aô. Demander, chercher, cueillir. 
| F0. | | 口子 , | k'eôu, v. | fén; 


| k’eou tsè, mendier; mendiant. 

LEE DK, | P'én ich'an, gai 
kin, chäang, demander du viatique, l’aumô- 
ne, une gratification. 


| +46, | fâng tsè tsé, demander 


un logement gratis. 


地 ; | #1; v. | 字 , | #4; | 26, v. | fsé, | 


demander un emplacement gratis, pour 
enterrer un mort; acte écrit de cette 
demande. 

我 跟 你 | ,我 不 | FN, GÔ ken gni 
| ; go po | këèn gni, je te prie de me 
donner gratis, ou de me prêter; je ne veux 
pas te donner cela. 

LR | — AA, | 小 ,| 4m; 
| t RÔ fou jén; | stào, prendre Le: 
même sens (se dit surtout d’un individu 
déjà d’un certain âge, qui épouse une veu- 
ve); prendre une concubine. 

| 茶 , HF, SF, | ts'éi, kan 好 
isè, ramasser des légumes, cueillir des 
oranges, des poires. 


放 | 了 , Fäng | lo, c'est placé à re- 
bours. 

R AE RAS | MER, Go 
pang gni tt mâng, gni | ichouân li hdi go, 
je te rends service, et toi au contraire tu 
viens me nuire. 

RASE , | 间 我 要 鳃 ,Ke 8 
tt ichäng, l’a | ouën go 140 ts'iên, il me doit 
de l'argent, et c'est lui qui vient m'en 
réclamer. 

| 半 不 得 ,| ouér pol té, on ne peut 
l’interroger en changeant les termes du 
livre (se dit de ceux qui étudient comme 
des perroquets ). 

LB, LEBRE - 打 | 刀子 , 

pi; | Ri steou la0 k'ü, v. tà | tao tsè, 
Le 有 rebrousse-poil (voir Sie0U ), 

| 转 来 ,| échouân li, retourner un 
objet, revenir sur ses pas. 

网 | — HAN, Tiën | i hd, retourner, 
renverser, pour Voir un peu. 


| FR | ich’ läi, (verse et) apporte 
du thé. 


| 在 地 下 , 


terre. 


打 | 班 儿 , Tà | pan ell (peül), reve- 
nir sur ses pas. 

| FH , | pok tch'ok läi, ne pouvoir 
faire sortir en re 

| FA À pêi isieoù, verse un 
verre de vin. 

| 满 一 砚 , | mûn 1 ouèn, verse une 
pleine tasse. 


| ésdi ti hid, répandre à 


63 


498 T40 





TAO 


| TRE, | 0, po ia6, jette (ce li- | 一 | ,而 1, |, lg |, une fois, 


quide), on n’en veut pas. 


LR, | ln pol jé, ni chaud ni 
froid. 


FN | 容易 , Ld | 1ông 1 quant à cela, 


c'est facile. 


£S Tac (tchou). Couler du métal. 
| 铜 , | 线 , | l'ông, | ts'ién, couler du 


cuivre, des sapèques. 
SR | 的 , in tsè | ti, coulé en argent. 
是 | 的 了 不 是 打 的 ,Ch | 4, pot ché 


tà tt, c'est coulé, et non fabriqué au mar- 


teau. 

是 一 个 模子 | 的 ,CU 1 &ô môu tsè 
| À, c'est tout fabriqué dans le même 
moule (au pr. et au fig.). 


% . . 
=] Taô. Voie; raison, doctrine, dire; 
particule numérale. 


帘 (v. EH) EX |, K'oïan (v. l6) ma 


té | , la grande route. 


路 | Fi, Lot | poh iuèn, la route 


n’est pas longue. 


F | +, Ma | ftsè, la piste (dans un 
champ de course ). 


DA |, K'& | , ouvrir la route; s'entend _tché" kô ché heôu, jusqu'à maintenant, jus- 


de ceux qui précèdent la chaise du man- 
darin en criant pour faire faire place. 

IA ;v |, | jén, v. | sé, bonze 
de la droite raison. 

| 4, Tsok | tch'äng, faire des su- 
perstitions pour les morts, parle ministère 
des bonzes. 

JE | 就 是 假 的 ," 假 的 不 成 ,La 
| ésteôu ché kia ti, v. kia ti poi tch'en, 
litt. il serait difficile de dire que c’est faux; 
vraiment est-ce que ce serait faux ? 


EL Rd | # , Chù tch'äng | touûn, faire | 


: faù là, arrivé à cet endroit, ou bien, à 


des médisances. 

| 吾 好 者 是 君 贼 , | où haù tchè ché 
où tsé*, celui qui me loue me pille, c.-à-d. 
me nuit tout comme un voleur. 

| 6, | fé, mandarin civil (ou civil 


et mihtaire, alors il s’appelle pin pi | ) du | | 


3eme ordre, qui est comme. sous-gouver- 
neur pour une partie de la province. 


deux fois. 

AS | FT, KG ki | hô, passer plu- 
sieurs rivières, (ou bien) passer plusieurs 
fois la rivière. 

= | M , Kô san | mén, passer trois 
portes successives. 

FRE |, Cheôu sè chän |, | €, | 
kido, |, | A, # |, siecu |, | &,| 
hi, | D, | sié, À |, kong |, EX], 
ièn tch'& |. Voir sé, etc. 

里 
3 Tac. Conduire, enseigner; exhorter. 

#58 | 他 , Gni k'ai | t'a, exhorte-le 

un peu. | 


路 Ta0. Marcher sur, suivre (style re- 
levé ). 


Eh | XP, Sün po | ki, observer 


exactement les règles. 


| à Tao. Espèce de riz. 


| 5 , | ch’äng, aire pour sécher le riz. 


I] Ta. Jusque, arriver, parvenir. 


| 如 全, LE NF, | /oa En, | 


qu'à ce moment. 
| 死 的 时 候 ,| 52 #1 ché heôu, jusqu'à 
la mort; arrivé au moment de la mort. 
| 那个 时 候 来 看 ,| lé kô che ein 
Lii jd alors (arrivé là) je verrai (ce que 
j'ai à faire). 

ES À | 过 成 都 ,Bouin ma icdu | 
kô Tch'ên toü, je ne suis jamais allé à 
Tch'ên tou. 

| FR 4 HE HA, U. | 什 路 上 就 倒 了 , 


| lé kô ti l'eôu, v. | pén loû chéng, ki 


moitié route, il est tombé. 

BE | SUP = ASH. Ki 
tin | Su foi iedu san pé* loh ché li. de Kië 
tin à Su fou 1l y a 360 lys. 

日 子 没 有 1 ,". H+FXK |,74 15 m 
iedu | ,u.jé tsè ob |, le jour (fixé) n'est 
pas encore arrivé. 





T'AO 





RE | 我 的 手 , Ts'iên m6 ze0U | 


gô tt cheôu, les sapèques ne sont pas par- 
venues jusqu'à ma main, ne m'ont pas été 
hvrées. 

| 种 和 跟前 ,| chén foi Re ts'ièn, 
arrivé en présence du Pere. 

| EEK; 你 | MAX, | tch'ôu tchaù ; 
gni | 人 R k'4? chercher partout; où 
vas-tu ? 

RARE |, Ts'i kia ton ia | 
LÉ 1l faut que tous se présentent. 

| ? mién là, voilà un an. 


一 年 了 
底 事 是 怎 床 檬 , | fi sé ché tsèn m6 


idng ? en fin de compte, comment est l’af- 
faire ? 


AA | KE , M6 sed se, | 
ti hdi R6 pin, il n’est pas mort, cependant 
il a fait une maladie. 


% 
次 Tao. v. ff |, v. l’eou |, voler. 


Hip |, 0. | HR, | K'idng |,v. | st, 
voleur. 
楼 | , #3 |, Tsié |; 6 |, recevoir, 


recéler des objets volés; recéler, des vo- 
leurs. 


夜 夜 防 | , lé ié* fâng | , se garer cha- 


que nuit des voleurs. 


IH TRE, | sé” tch'ôu 1ù p'îin 
k'iông, la pauvreté pousse les gens à se 
faire voleurs. 


TCHA 499 





| 野 物 , 省 儿 , | sè° 0h, ts’16 eñl, pren- 


dre au lacet des animaux sauvages, des 
oiseaux. 

| 不 倒 他 , | 起 的 ,| pot tao ra; | 
Ri t, on ne peut l’enlacer; enlacé. 

拿 索 索 , 拿 鳞 子 | AC) Lé 3 
56, là liën tsè | tad (v. ki), lier avec une 
‘ corde, enchaïner. 


| (Lin 人 家 ,| Hong jèn kiä, tromper les 


| autres. 
| 不 倒 他 的 口气 ,| (7. lo) pot tad 
l’a  k'edu k’t, impossible de le faire parler, 
de surprendre son secret (voir k’eûu). 
FT — Né | |, Tà ï hé h6 | |, faire 
un nœud coulant. 
| 7 | BÂ, Tà | l’eôu, mettre, porter un 


- -= 一 -= 一 -一 一 -一 一 一- rente 


turban. 

| FR, | rén pok si, pas de paroles 
de cérémonie. 

| FES. FA] ), | poh té k'ông (v. 
hièn), je n’ai pas le temps. 
,t | kia sé, l'ensemble des 
outils nécessaires (pour un métier). 


| BA, | AK, | Hé, | l'eôu p'é, | pan, 


| hota. Voir p’é, etc. 


| 


TCHA 


v 
Le Tcha. v. | |,v. | Ye, v. | 


tsè, résidu, lie, restes, débris. 
| FA: Lièn | laé, bouillie de houâng 


Æ |,Ché]|, RT |,pild], Je | , | teôu (voir 如 teôu) moulus, cuite avec les 


tai k'idng |, | k'edu. Voir ché, etc. 


|, 
T'AO 


Æ 1 do。 Enveloppe, envelopper, étui; : 
piége; particule numérale. 


TE | | F, Chou | tsè, enveloppe, étui 
de livre. 


de jambières (voir k'ôu). 


| +,# |, | ke p’ao |, 


de cérémonie; voir ao. 


全 | HR, Tsuèn | à foi, habille- 


ment complet (voir 1). 
处 |, Oudi |, chasuble. 


pardessus 





| 


| | ki, entr'ouvrir la bouche; bouche bé- 


pellicules. 
su | ee, 16 | tsè, résidu de médica- 
| ments. 


| HE) — | Ye, Tohè (tché) chén 1 tièn 


| fsè. il ne reste que des débris. 


| ER, | isè où mo té”, il ne 


reste Fe même des débris. 


, Teôu |, A | À, mou | ts, 


— #8 | $$,1 choïang | k'ôu, une paire KE | He. ouà | tsè, 4h | Ve teôu. | tsé. 


Voir teôu, etc. 


Tcha. Ouvrir, s’entr'ouvrir. 


[起 口 , 口 | 起 , | k'i k'edu; k'edu 


ante. 


500 
1 并 .1 &)7 ; Fai (v. 


k'edu, s'entr'ouvrir, se fendre. 


TCH’A 


| 4) 


TCHA 





”活路 | RS, Ho loi | pol 16, l'ou 


| vrage est à peu près ce qu'il faut, il est 


jé | 并 了 多 宽 , Ts'iang | k'ai ld 6; | presque fini. 


k'oùan, une large crevasse s’est ouverte 
dans le mur. 
EN FE 
taô | /0, il faut barrer (effacer) ces deux 
caractères. 


TCH’'A 
及 Tch'a. Fourche, fourchette, fourchu. 


一 把 | 子 ," 一 把 杯子 ,zj | te, 


v. à pa tchoüa tsè, une fourchette. 

羊角 |, NY] ,rang 6 |; san koù |, 
pique (arme) fourchue; fourche à trois 
dents. 

| 49 , | À, | ki à; 
chu; dents d’une fourche. 

| 起 ,| ki, piquer avec une fourche. 
, San |, trépied, trois perches 
liées ensemble par une extrémité, pouvant 
s'écarter par l’autre et tenir debout. 
x | |, Mà | (Ctcht) tse; 
CT ; voir kouäng. 


| éch'è, four- 


| ) 得 狐 , Tché* kô 
koù niang | (v. fông | ) 过 hèn, cette fille 
a une tournure dévergondée. 

| 的 ,CO | | #, qui fait le mé- 
chant, courroucé. 


A Tch'a. Érrer, se tromper, erreur. 


不 得 | &, Pok té | ts'6, ne pouvoir 


errer, se tromper; infaillible. 


M | MF, v. VAE | SE, Où | où 


ts’, v. m6 té” | fs’6, sans erreur ni faute. 

| #4. KI) , . E 1。 LR, | té 
(v. tt) iuèn, v. tü, v. to luën, se tromper 
de beaucoup. 

PA | ARMMA. à /4 
iedu 4 | etl où, soudn la kô H? et s’il arrive 
quelque accident, qui en portera la res- 
ponsabilité ? 

| 不 多 ,| 
considérable; il s'en faut de peu; à peu 

près. 


| 不 多 死 了 ,| poï 16 sè Li, il a failli 


mourir. 


| 不 多 要 黑 , | po tü iaû hé’, il va se 


_ faire nuit. 


| F;Tché lèng kô sé 


HF" | 不 多 要 噶 酒 , Tch'ou meên, | 


pok to 1aô tch'é tsiedu, presque chaque fois 


" qu’il sort, il boit le vin. 


‘tch'ông |, 


他 得 罪 你 | RS KE ANT, 
T'a té: tsoëi gni, | pol t6 st pol tsow chën, 
soudn lo, s'il arrive qu’il t'offense, en géné- 
ral 1l vaut mieux ne rien dire, et passer 
outre. 

CE LUS 
l'tièn | ,u. | fé 1edu ttièn, v. ieèu | ,il y 
a m Detite erreur, !l s'en faut d’un peu. 


| 4, Zaô | ki fen, il s'en faut 
À ues jc SX). 
“anis ER |, T'a soudn ti se hâo 


Wie ses comptes, il n’y a pas la 
re erreur. 


TCH'À 
PES Tch'à. Thé. 


EF, #4 1, Ml, | 5 4; si |, 
ts’ |, feuilles de thé; thé fin, thé gros- 
sier. 


白 |, ÉR& !, |, Pe 


variétés de hé. 


野 |, Hide Un 


thé sauvage (faux thé), thé cominun ; arbre 


à thé. 
v. Ml, Pién |, v. soûi |, thé 
préparé dans un grand vase, à la dispost- 


, laû in |, 


‘tion du public. 


| pok 15, l'erreur n'est pas 


春 1 ,i iuén ich'oïen | ,un gâteau 
ou rouleau de thé à feuilles tendres, appelé 
tch'oñen tch'& (thé du printemps). 
私 |, Æ |; Sel, koïan |, 
coñtrebande thé du monopole. 
| BE, v. | 铺子 ,| Aouan, v. | p'oû tsè, 
auberge à boire le thé. 
| JE, | FH, l'tién: | chang, boutique 
du thé du monopole; commerçant qui a 
acheté le monopole du thé. 
泡 |, —PA |, P'éo |, p'éo t on 


| ,infaser du thé, infusez une tasse de thé, 


med 


thé de 











TCHA 


= 


M |, A1, Chao | ; tai | , chauffer, 


préparer du thé; verser du thé. 
Zi | , Etl taô | , thé infusé pour la 


2° fois. 

IT MITA T, | wen 由, 
ts’in là, v. tan là, le thé (l’infusion) est 
trop fort, trop faible. 

Er] | , 2. DER | » Ts'in |, v. ts’in ich" 


| , inviter à boire le thé. 


RES ERM | , GÔô 1do ts'in la 


tch'é ouân | , je veux l’inviter à boire une 
tasse de thé. (S'entend presque toujours 
dans le sens de : je veux lui demander 
raison. Cela ne se fait jamais sans boire 
une tasse de thé.) 

HA | 线 , K'ai | ts’ièn, payer le thé (soit 
par politesse, soit par punition, pour avoir 
eu J dessous dans une discussion publi- 


Va LR IÉT, Mél] ,wii | ki, 
vendre du Le infusé, du thé en feuilles. 


IRFAT | , | NO tsè; k'à tsè |, 


graines de thé; thé commun. 

| 船 子 ,| Ê F, | ich'ofantsè; | hô 
tsè, soucoupe de tasse à thé; plateau à 
compartiments, pour servir les sucreries. 

| É, | ché, sucreries, friandises qui se 
servent avec le thé. 

| BF. | kdn, dépôt qui se forme sur les 
parois des tasses à thé. 


— WARNER RÉ, 2 tir | choù: | 


toù tch'é poh té, il ne peut rien avaler (ni 
une goutte de thé ni une goutte d’eau). 


有 | 有 酒 多 兄 冲 , Teou | ?ec0U tsieèu | 


10 hiông ti, ayez du thé et du vin, les amis 
ne vous manqueront pas. 


| 油 , icon, | Ah, | oz | Bd, | ouan, | 


LR, | pa, |A, | Jod, | ÆL, | kong, 


| 机 ,1 4, |A, | pi | SE, | in. 


Voir teûu, k'où, etc. 


抬 , . Tch'ä. Enduire, oindre. 


| RE ME AtH, | tièn ichôu ieôu, oindre de 


saindoux. 


| MAN, | chén ieôu, oindre avec les 
Saintes Huiles. 


TCHA SO 


BA, | À icdu 5%, c'est oint, 
frotté avec des médicaments. 


| #7}, | /èn, farder (voir fèn). 


A. Tch'é, v. 2.3 (tch'#). Examiner. 


DE | HEMSE, Kai sèn | #t ché 


la ki tsong ? quels sont les points sur les- 
quels il faut s’examiner ? 


| 一 件 理 ,| à kién sé, examiner une 
affaire. 


| 事 管 ,| sé koñan, mandarin délégué 


pour examiner. 

1, | 请 想 ,v | DÉS, Ts'in 
|, v. | fs’in ts'ôu, v. | min pé, exami- 
ner exactement, minutieusement, claire- 
ment. 

| 拿 王 次 ,| /4 k'idng iad, rechercher 
et prendre les voleurs. 


你 去 | HP, Gni 大 | hé, va examiner 


un peu. 


| 
| Fil, | Fo 


leäng sin, examiner 
sa conscience. 


| 倒 了 ,> 出 来 了 , | éaù là, v. | 
: fch'o% Liz lo, on a découvert en recher- 
chant. 


| FH ER &, | Pot tch'ok chén mo 


| sé, on ne peut rien découvrir. 

| | 兄 女 的 通 失 ,| ef niè K kô ché, 
| surveiller les défauts des enfants. 

| | 间 案 情 , Je | | ouér gén ts'in; p'ân 
| 

| 

| 

| 

| 


| , examiner un procès; voir p’ân. 


| KKRIE, | À’? tchen kia, examiner si 


c’est vrai ou faux. 


IHPÉRE, | hé ché pot ché, voir un 


peu si c’est vrai. 
| MX, | cheoù, vérifiez en recevant (se 
met sur les adresses). 


TCHÀ 


| 
| 从 人 Zcpa. v. | 内 , | j04, ragoût. 
| 巴 了 眼 ,| pa ièn, yeux chassieux. 


| JE AR: | mi | sèn, yeux pleins 
de AL 


| | | 的 ,Zi | | #1, en désordre. 
| EL, | pa edl (peül), mets ou pâtis- 


series rapportés d’un festin à la maison. 


一 -一 一 -~ 一 一 一 一 一 一 一 一 一 - 一 一 


502 


TCHA 


PE Tcha. Faux, tromper. 
FE | +, Tà mao | tsè, escroquer 


des créances d'autrui; se prétendre volé, 
pour s'emparer du bien d'autrui. 


| FL HE 命 , | se mdt min, faire le mort. 
| AR, |, | oi, kiën | . Voir ot, 


Riën. 


PP v. RE Tchd. Pressoir, comprimer, 


écraser. 

#h | ,大 | ,小 | ,7ebx | ,t& | ,sia0 |, 
pressoir à huile, grand pressoir, petit 
pressoir. 

-— | 4,1 | rw quantité d’huile ex- 
primée par un pressoir plein. 

| 油 出 来 ,| 不 出 油 , | zebuxtcjoi là; 
| poh tch'oh teôu, exprimer l'huile; ne pou- 
voir tirer de l’huile (d'une substance). 


(MT, IR TI, | én 1, | houdi lb, 


c'est gâté pour avoir été comprimé, pressé. 


| F1, | EE, | pok té; | ln, cela 


ne peut être pressé. Voir lân. 


BF | ENT: Choû isè | toudn lù, 


l’arbre ou les branches se sont rompues 
sous le poids (des fruits, etc.). 

| KE, E,K, | T châng, choù, tchè, 
presser des habits, des livres, du papier 
(pour les rendre unis). 


ÉTAT | , Lé ché l'eôu lâi | , pres- 


ser sous une pierre. 


| 局 了 , | Pièn là, c'est aplati par 


pression. 


SEL | FF AO, TX ché | tch'én H, le 


fer pèse lourd à la balance. 


SF | AB, fn tén isè | jén 


tê hèn, les fardeaux d'argent sont écra- | 


sants. 


你 | ARNAÉE, I Gni | td go 


tt 1 chäng, k16, tu as le pied sur ma robe, 
sur mon pied. 

| FEAR EE, | sè in hidi, étouffer un 
enfant en pesant dessus, par ex. en dor- 
mant. 


nn 


TCH'A 


REA | 死 一 个 人 ,Ts'iirg tai | s&1 
kô jén, le mur en s’écroulant a écrasé an 
homme. 


| 倒 人 家 ,| taù jén kia opprimer 
les autres. 

— L'ART! HR T.: 1. 
tsicou pa tchèn ts'in | tch'ok là: lo, en le 
pressant adroitement, je lui ai soutiré 
toute la vérité. 

| At | 耗子 ,| pèn | ha isè, prendre 
les rats avec une planche, laquelle en 
tombant sur eux les écrase. 


Æ Tcha (tchä ). Bruit du tonnerre (voir 
loi 1). 
Ji Tchä. v. | Fr. | FM, v. | à. 


v. | tsé mén, barrières établies aux extré- 
mités des rues, pour empêcher la circula- 
tion pendant la nuit. 

oil | +, Koüan | tsè, fermer les barrie- 
res. 


| 了 成 得 天 的 ,| ke hân té Ri ni, 


on peut se faire ouvrir les barrières en 
appelant. 


LA | M 了 , Ia6 | mén là. on va fermer 


la porte en !a barrant. 
TCH’À 
7 v. À Tch'ä. Bifurcation de chemin, 


de fleuve. 
| 好 走 没 得 | 路 , Haû tseoû 1 té | lou, 
cette route est facile, il n’y a pas d’em- 


branchement (voir lo#). 
三 | 河 , San | kô. Voir h6. 


#) Tch'4. Bifurcation des branches d’un 
arbre. 


Bi FA | ; Choû ke jn leang |. 


l'arbre se bifurque en 2 branches. 


Ü 
Sd Tch'4. Bande de toile qu’on ajoute 
au bas des habits pour les élargir. 

ŸT |, Tà | ,se mêler mal à propos à 
une conversation. 

ÆALS | P, Poù kaï gni | tsoui, tu 
n'avais pas le droit d’intervenir dans cette 
conversation. 








FÉ V. 访 Tch'ä. Faire le hableur, trou- | 


bler. 


我 在 念经 不 要 来 | 我 ,Go sdi nién 


CA he # 局。 所 Li 二 . | 
kin poü 1aô lâi | gû, je prie, ne viens 


pas me troubler. 


LR 0e | al 了 , T'a pà gù | loudn là, | 


il m'a troublé, dérangé. 
| 倒 了 ,| tao 10, j'ai été surpris, trou- 


| Àl 得 很 , | loin té* hèn, je suis trop 
troublé, trop distrait. 

| PE 了 , | sin Lo, j'ai été réveillé par le | 
bruit. 

| AB > | 1èn isin, qui crève les yeux, 
apparent. 

SfKARER |, Tché* kô tông st 
toù houäân HT | , c’est un objet assez rare, 
assez curieux. 


blé 


TCHÀ 


于 L Tchä. Arrêter, fixer. 


ARAEFRAEE |, Gni tsdi.là li tchoû |, 
où loges-tu ? où demeures-tu ? 

| HR, | tchéng, arrêter un compte. 

1 水 ,水 要 | FR, | chôui; chou ia6 
| #6 chèn, arrêter l’eau, par ex. dans une 
rizière; il faut retenir, garder beaucoup 
d’eau (dans la rizière). 

| RÉSZK, | PoË Ki choùi, on ne peut 
retenir l’eau. 

LB: NÉ | RT, | cén: hô keôu | 
touän lô, arréter l’eau dans un étang ou 
un canal; on a barré l’eau du ruisseau. 


L'EUE, | 得 有 兵 , 找 | 9, | in p'âr, 
| 纪 teèu pin, tchâo | p'ôu. Voir în, pin, 
ichao. 


#L Tchä. Ordre écrit d’un supérieur. 

| 子 , 0。 | À, | ésè, v. | ouëén, com- 
munication officielle d'un mandarin supé- 
rieur à son inférieur. 

上 司 有 1 PK Chéng sëiedg | hid lis, 
les mandarins supérieurs ont envoyé un 
ordre. 


TCHA 


Sr Tchä. Retrousser. 


| RE, | ki ï châng, retrousser ses 


vêtements. 


KÈE | 得 紧 点 , 1 châng 1aô | té: 


Rin tièn, il faut mieux adapter, serrer les 
habits sur le corps. 


En | 得 好 , Kin | (é* haù, les habits 


retroussés sont solidement fixés (pour ne 
pas retomber). 


AU Tchä. Fort. 
Es -生意 不 | | E, v. 5 | , Sen À pou | kin, 


Lu v. Rin |, 


| 


le commerce ne va pas fort. Voir 
kin. 
做 得 &, Tsôu té | ché, c'est fait 
solidement. 


FF | 实 , Ta 过 | ché, c'est tapé rai- 


de, battu fort. 


我 1 EÉANM—-ÉK, Go | " 形 


ché tà gni ? tén, je vais te donner une 
rossée. 


你 | 实 狠 了 , Gni | chè hèn là, tu es 


trop raide, trop tenace, trop exigeant. 


7 Tchä. Couper menu. 


, | te, long couteau fixé par un 
bout 77 pour hacher la paille, etc. 
| | EE, | 教 草 , | ma ts’äo, | koë ts’ào, 
hacher de l’herbe pour les chevaux, de la 
paille de riz. 
F1 | JJ | Cv. UJ)$ÿ, Long | tas | 
(v. ts'ié*)10, couper menu les médicaments 
avec ce couteau. 





is Tchä. Frire à l'huile. 
M | + Ieôu | pin isè, gâteaux frits 


à M graisse. 

ÉTFEZÆMR |, léng it in LA seôu 
läi | , il faut faire frire les pommes de 
terre à la graisse. 

LA, | 46 À jok, viande qu'on 
fait recuire dans la marmite avec de la 
graisse. 


Œ -一 一 “一 -~ 一 一 -一 -一 一 一 一 一 ~ 一 -~ -, 





TCHAI 


TCH’À 
插 v. jé Tch'#. Ficher, planter, broder. 


| +, BR, | tang tsè, chou 1ang 
isè, transplanter des plants de riz, d'ar- 
bres. 

| ÆHBHA, | tsdi for pa l'eôu, plan- 
ter en terre. 

| PÆ, LÉ, | hid Fi, 
planter, enfoncer. 

[不 下 去 ,| 
ficher, enfoncer. 

| RE, | pox ouèn, ne pouvoir plan- 
ter solidement. 


| Dh, FH, | tchén ichän, tchotang 


ichoüang, planter des échalas, des pieux. 
IF | 了 根 根 ,Cnoxz tsè | lo len ken, 
l'arbre a pris racine. 
| 噶 , | fsoët, se mêler aux discours 
d'autrui, placer son mot dans une affaire. 


不 肛 你 的 事 不 要 | FH, Pok koüan 


gni ti sé pok iaô | tsoui, garde ta langue, 
cela ne te regarde pas. 


| 8, | 花 匠 ,| 花 铺 ,| tchën, | houa 
tsidng, | hoüa p'ot, piquer une aiguille, 
ouvrier brodeur, atelier de broderie. 

| 12H, | hoïa l'in, rizières dissémi- 
nées, séparées du reste de la propriété. 

| ST, | éch'oïan lo, c'est percé (en 
piquant). 

| ST, | eùl tsién, passer une flèche 
par le bout de l’oreille (usité comme pu- 
nition chez les soldats). 


| tsin ki, 


| poù hi& k'ü, ne pouvoir 


TCHAI 


F5 Tchai. Jeûne, abstinence. 

2 |, #8 1, Tch'ë | , tch'äng | , faire 
abstinence perpétuelle, à la payenne. 

大 | 上 ,小 1, 大 小 1 期 ,Til,sao | ; 
t& sia | 有 TI,jeGne,abstinence; les jours 
de jeûne et d’abstinence ( style chré- 
tien). 

年 | 里 级, Niën | ? (li) l'eôu, dans le 


carême. 


TCH'AI 


= + om 


—LEf LA K |, 1 nièn 1côu kiedu ko 
t& |, il y a 9 jours de jeûne par an {en 
Chine). 

REX | , K’ieôu mièn tà | , demander 
dispense du jeûne. 

SF Œ—A XI, Chedu | it i 
kô td | , jeûner; manquer à un jeûne. 

做 |, ,Tsox | , faire un ensemble de 
superstitions durant plus ou moins long 


‘ temps, avec force tapage d’instruments. 


Et |, DM |, Fông |, k'ai |, commen- 


cer, finir le carême. 
TCH'AI 


A Tch'ai. Satellites, corvée, imposition; 
envoyer. 

| DA, EX |; | jen, l leu, san |, 
satellite, chef de satellites, satellites non 
officiels, qui se mettent à la disposition 
d’un chef de satellites. 

24 (v. 出 ) |, F4 (v. tp oz ) | envoyer 
les satellites. 

| #7, | féng, prison préventive. 

4 (v. 55) | &&, Chô (v. kiang) | ts’iér, 
débattre ce qu’il faudra payer aux satel- 
lites. 

É (v. 承 ) | 事 , Tang (v. tch'ên, chén) 
| sé, subir une corvée. 

这 行 生 意 | ME, Thé hâng sen i 
| sé tchông, ce commerce est grevé de 
fortes contributions. 

M | À, Pén | sé, diriger, faire une 
corvée. 

销 | ,Srzao | , rendre compte de l’exé- 
cution d'un mandat. 

| 他 去 办 这 个 理 ,| ra ki pan tché 
k6 sé, envoie-le pour traiter cette affaire. 

| SX | , Leäng | , k'in |. Voir 
leang, k'in. 


É Tch'ai. Aiguille de tête pour les fem- 
mes. 

& | KA, Kim | id houdn, aiguille 
de tête en or, et  ehdonts d'oreilles en 
jade. 





TCH'AI TCHAN 505 





| | 死 了 ,| sé lo, mort écrasé sous les 
pieds. 


TCH’AI | 泥巴,| gri pa, fouler de la boue, 
JL . la rendre liante. 
Tch'4i. Bois à brûler, bois de chauf- po 、 
AS af , 我 不 1 POP. Go por | mn 


mên kan, je ne mettrai plus les pieds 
一 桃 (一 相 , | ,一 相 |, 一 把 >: chez toi. 


tt'iao (v.Tldn) | ,1 k'ouën | ,1 pà | , une |#, | our, fixe bien le pied (pour 

charge complète, un fagot, une poignée de |, he pas glisser). 

bois de chauffage. | JK, | choùt, tirer de l’eau en faisant 
AMEN (v. F# ) |, | 块 子 , 块 子 | , | mouvoir la noria avec les pieds, ou bien, 

| M, Zaia (v. soûi) |; | k'onai ts; . marcher dans l’eau. 

R'ouai isè | ; | houd ke menu bois de fagot : ! | 落 了 一 乾 FH, | 总 017 k'ouài l'ién, 

bûche; gros bois de chauffage; bûche de ‘ en déterminant les limites, on a oublié une 

bois fendu. | rizière. 

| 

| 


— RÉ", 7 ma | , un tas de bois d'un , | EX: | kià choù, s’avancer dans 
volume déterminé. l’eau sans toucher le fond. 

DE |, | RE, Toûi | ; | hô koûi, en- | 我 1 倒 他 ,Go | tao Pa, je l'ai deviné, 
tasser du bois; ke combustible est cher. Je suis sur sa trace. 


RÉ | EX, Gni chäo | , chao mé | | — TE F. | ? fin kiad tsè, fabriquer 


t’än? te sers-tu de bois ou de charbon, | une chaise à porteurs. 
comme combustible ? | 53, | kid, | 5, | k'ido, | Æ, | tn, 
| 
| 





PAL |, F880 1 , fl, Tom kong |, | | F6, | An, JAM | DE T rit | ka 0, | 匡 , 


kièn kan |, hoïa |. Voir kang, kan, hoüa. tn. Voir kidi, k'iâo, etc. 


Tchäi. v. | À, v. | 狗 , v. | ng TCHÂI 


v. | Keôu, loup. Lt Tchdi. v. | PR, v. | ichéng, dette. 


TCH'ÀI |, Fo4 | , avoir des dettes. 


AK | LD: Fén sè | ouâng, les dettes 
ER v. Ba, v. Dh, v. EM. Tchài. Fouler s’éteignent avec la mort. 
aux pieds (se dit qqfois ich'a). 


| 水 过 去 ,| choùï 16 ka, passer l’eau JE v. Je Tchéi. Forteresse, camp re- 


à gué. tranché. | 
| MB, | poË k6 hô, on ne peut 修 | 子 , 破 | +, Sieôu | 42, p'6 | tsè, 
passer la rivière à gué. construire, enlever d'assaut une forteresse. 


路 ,| 一 个 地头 ,| loi; | Tract | |FAÉDAMEM, | 起 à (4) Peôu td 
t'eôu, fouler, reconnaître une route; recon- | ko 在 (tsé*), se garer des brigands dans 
naître, choisir un bon endroit. une forteresse. 


LS T » | HT, | ln 10, | houdi lo, | FRE, | Ae kin 1a6, la forteresse 
c'est gâté, abimé, pour avoir été foulé aux | est sûre. 


pieds. TCHAN 
| ff, | foi, fouler la toile pour la 

teinture. Tchän. Consulter les sorts ( voir 
| ++, | ch£ isé, fouler aux pieds la | koué Eh). 

croix, apostasier. | D] ,| Àè hiôug, consulter les sorts, 
楼 板 BJ, Leu pân | toudn là, le pour connaître s’il y aura bonheur ou 

plancher s’est rompu sous les pieds. malheur. 


64 





TCHAN 


em emilie 


506 





Tchän. Adhérer, imprégner, tacher. 

KE | TAF AH: 1 chéng | 0 hän, 
teôu, l’habit s'est imprégné de sueur, 
d'huile. 

FRAME, Ta lt icoù 1 tièn 
hän, 1l est pris d’un peu de fièvre. 

| 世俗 ,| ché siok, s'attacher au mon- 


de. 

| 泥巴 ,| 2, | gni pa; | jàn, se sa- 
lir avec de la boue. Voir Jan. 

| 光 , | M, | Aoûang, | Job, participer 
à la bonne fortune, au bonheur d’autrui 
(voir hkoïany ). 

| BK, | hoüi, prendre, retenir la pous- 
sière. 

他 | BR, MERM. Ta | da gd, 5 
po k'ai, il s’est accroché à moi, je ne 
puis plus me défaire de lui. 

你 不 要 | | RAD, Gi pot ad | p'én t'a, 
ne te lie pas avec lui, ne te mêle pas de 
ses affaires. 

| 不 动 要 打 定 (他 ) 子 ,| pob tông 
taô tà tin tsè, pour un rien il en vient aux 
coups de poing. 


v. 我 Tchan (v. nién). Coller. 


| ai AR, | cho sin, | sin 


t’üng tsè, cacheter une lettre, une enve- 
loppe. 


| —FR ARTE EE LE. | & échang tchè 
tsai pi l'eôu chéng, coller une feuille de 
papier contre un mur. 

ES D EE FE, | FE, Ts'idng 
(kidng ) tsè po |, | po ki, | poh ouèn, 
la colle de farine ne colle pas, ne peut 
coller, ne tient pas fort. 

是 | 起 的 ,| F6, Ché l'Ain; | 
cheoù tr, c'est collé; qui colle aux doigts. 

| , Tông nieoû kiäo lài |, 
coller à la colle forte. 
|, | lién tsè, feuilles ou petits 
fruits à poils crochus, s’attachant aux ha- 


bits. 
| MR, Géo | | | md ts'iô 


eûl, dl de la glu, pour prendre les 
moineaux. 


一 


TCH'AN 


HÉ v. 毯 Tchan. Feutre, tapis. 
| M +. | + | 5 isè, | méo, calotte, 


chapeau de feutre (voir mdo). 


KL | 子 , 洋 | F, Hône | ke idng | 


tsè, tapis rouge, tapis (ou couverture) 
d'Europe. 

Æ |, BK |, Mio | , Chàn | , tapis de 
laine, tapis renommé du Chän si. 

#8 |, Kaän |, feutrer, faire du feutre. 


Tchan. Regarder. 
| , Xouan | , beau à voir (voir kouän). 
| M, Sé td | Gi, les 4 grandes 
fêtes de l’année, Noël, Pâques, la Pente- 
côte et l’Assomption. 

小 | M, Siaô | Gi, petite fête (non 
chômée). 

FE H | M, Chooû Tchôu jé | R, ob- 
server les dimanches et les fêtes. 


Œk — 4 | M, K'uf 1 k6 | A, manquer 


‘ d'observer une fête. 
LM, Sen à 


三 角 围 "瓜子 围 ) 
, k'uën (uv. koïa tsè k'uën ) | li, fêtes mar- 
| quées d’un triangle (non obligatoires). 








1 | =, | =, | 6 cul, | Zi san, 
| 2eme férie, 3°" férie, etc.. c.-à-d. lundi, 
mardi, etc. 


今天 | LEE K'in tien | li ki? à quel 


jour de la semaine sommes-nous ? 


Lu | M, | ME. luên R'uën | Gi. 


li tan. Vour iuên, tan. 


一 一 一 一 一 一 一 一 


TCH'AK 


Tch'än. Enrouler, entortiller. 
ER | Er. Là mä& SI | kido 
kan tsè, enrouler du fil de chanvre autour 
des brancards d’une chaise à porteurs. 
RUB Tr | | À. T'èn fen pà choi 
taô, les lianes ont enlacé l'arbre. 
PE | ÆRÉBR EE, Ché | isdi tchoû t'eôu 
chäng, le serpent est enroulé autour de la 
colonne. 
BR | 在 板 板 上 , Sién | tsdi pan pan 
chäng, LE du fil sur une planchette. 


事情 把 我 | À, Séts'in pà gd | tac. 


je suis embarrassé, retenu par les affaires. 


sé 


TCH'AN 


他 是 | 倒 于 的 不 得 走 , Ta ché | | 


tao tsè tt, pol té* tsedu, il est retenu, entor- 
tillé, et ne peut s’en aller. 


M5 nt |, Lân té pep l’a | ,je ne 


veux pas avoir affaire avec lui. 


不 要 跟 他 1," 不 要 | HA, Por 
1a6 ken l’a | ,v. poh 1a6 | jé t'a, ne tem- 
barrasse pas de lui, ne te frotte pas à lui. 


| RSA, | pob té 1 jén, homme 


avec lequel il ne fait pas bon avoir affaire. 


FR | +; | 4, XX | , Ko | tsè, EUR 


p'an |. Voir kô, ki6, p'an. 


TCHÂÀN 


Er Tchân. v. | DE, 


v. | cheôu, couper la tête. 
| JE, | tsoé, crime qui est puni de la 
décapitation. 

| 一 个 犯人 | ? #6 fén jén, décapiter 


un criminel. 


+ Tchàân. Petite écuelle, tasse. 
BA | , v. DA | |, Ouan |, v. ouan 
ouän | |, toute la vaisselle en général. 
RE |, Tén | , lampe à huile toute mon- 
tée. 
满 一 | AH, Man man 1 | ieôu, un 
plein godet d’huile. 


HÉ Tchan. Ouvrir, étendre. 


Bi fh | FAT, Cho tsè tch en (tchen) 
| té had, l'arbre est bien droit. 

RER ER |,1 chäng iaô in 
RO, ts'âr ich'èn (tchèn) |, il faut repasser 
les habits pour les rendre lisses. 

| 地 , | kan, sécher, par ex. une feuille 
de papier, en y appliquant du papier bu- 
vard. 

TCH'AN 


让 Tch'an. Flatter (voir ©] ét). 
: Tch'än. Frapper, secouer. 


| 条子 ,| ÉRT. | liéo ti; | 
gni ki t’ido tsè, frapper de verges; j'ai en- 
vie de t’administrer quelques coups de 
verges. 


v. | PT, | tpe 


| 
| 
| 
| 
| 
1 


| Jang, tA 


TCHAN 


, IR, | © châng, | hoüi 


 tch'én, faire sortir la poussière des habits 
en les battant (voir po 她 ). 
JET, | ouén tsè, chasser les mousti- 
ques, en agitant un mouchoir ou un mar- 
tinet. 
火 因 一 | , Hô chènt |, un éclair jail- 
lissant subitement. 


507 


9 

PE 

£ Tch'än. Se vanter, avoir confiance 
en soi-même. 


| RTS, | tsièn héng ché, se donner 
des airs d'importance. 


PE Tch'än. Héritage, patrimoine; en- 
fanter; produit. 


家 | ; HR |, Kia | ; k'üin kia p'ô 


| , patrimoine; ruine complète. 


| #8, | peox pin, maladie qui est 
une suite des couches. 


土生 土 | 的 人 , T'où sên t'où |  jên, 
homme né et élevé au pays. 
Æ|,T'où |, productions du pays. 


TCHÂN 
LAN Tchän. Se tenir debout, demeurer. 


| 起 来 , | 倒 , | 一 吓 , | 六 lai, | 
ta; | + hd, lève-toi; arrête-toi un peu. 

| ER, NE, | heôu t'eôu, tsé* prën, 
se tenir par derrière, par côté. 

13, M 13, | Jéng: Pu | féne, 
auberge, hôtel; tenir auberge. 

| 一 个 人 , | 客 , | ROOTEr,| k'é', 
héberger un homme, loger des voyageurs. 

— | 路, | loé, une journée de che- 
min, une étape 


RE LR SE | | 路 Kia tin 


| chéng Tch'ên toù ieôu sé | lou, de Kia tin 


à Tch'ên toù il y a 4 journées de marche. 


你 在 那 香 | , Gni ki là D |, où 


loges-tu ? 


Et |, Hië | fâne, | ,0 | 


| lâng, | HE, | Pan. Voir 
6, etc. 


HS | | (v. 楼 楼 ), Kiang teôu | |, 


PTE pour les hancots appelés kiang teôu. 


hié: F9 


508 TCHAN 


~ 
占 v. 估 Tchän. Occuper, avoir l’avan- 
‘8: de, usurper. 

— A JE, —N%. | Y ko fang 
ru, t kan p'ôu, occuper une chambre, 
un lit. 

ElAHÉ | MRDA , Tché: ko ouâng tsé 
| ti leûu, cela prend de la place inutile- 
ment. 


hé | 的 田地 ,Tozi | en ti, ter- 


res acquises par le premier occupant. 


| AFNAS y | to tsè ti, pok k'ong, | 
。 


c’est occupé, ce n’est pas libre. 


| 便宜 , 多 大 的 便宜 , | pién gni, to 
tà 1 pin gni, avoir un avantage, un très 
grand avantage. 


他 | ELÉMTF, Ta | ché lad pé tsè, 
il a l'avantage d’être d’une génération au- 


CAD 一 门 ,有 理 ,和 这 点 好 , ro 1 : 


ME tedu li, tché* tièn hao, os à a un avantage, 
il a le droit pour lui, il a cela de bon. 


| Cv. 霸 1) 人 家 的 , | (v. pé |) jén 


kia ti, usurper le bien d'autrui. 


他 | HT. T'a | ouân lo, il s'est em- 
paré du tout. 


AREA | 你 的 , CO m6 50 | gni ti, 


je n'ai pas empiété sur toi. 


HE Tchän. Bataille, combattre. 

旱 | ,水 上 ,Fin |, cho |, bataille 
sur terre, combat naval. 

| #4, | Æ, | At , | tch'otan, | ma, 
| huë-, navire de guerre, chevaux de ca- 
valerie, bottes militaires. 


| 3 , | choü, lettre pour provoquer au 


combat, et signifier le jour de la bataille. 


ZE | ,v. #7 |, Kiao |, v. ta |, com- 


battre. 


ul Tchän. Temporaire. 


HAE | 苦 之 监 , Lien 16 ché | k'où 


tchô kiën, le Purgatoire est une prison à 
peines temporaires. 


| FF, |) : | ché; | fi, momenta- 


nément; punition temporaire. 


| 且 租 是, | fs'iè to hd, cache-toi 


pour quelque temps. 


TCHANG 


组 v. Bt Tchän. Trembier. 

手 | , Chedu |, la main tremble. 

痊 得 | (2 T1), Lènté | (o. tà |, 
il fait froid à faire trembler. 

|,v Er |, Tio Piao | ,> 

k'ang k'ang tsè |, trembler de tous ses 
membres. 

| +, | lin ke individu qui fait ke、 
| faquin. 


Da | LP T |. Ain 各 


| |, Hë fé° l'eèu lin tsè |. Voir kän, h#.. 


TCH'ANKN 


de Tch'än. Tapis de la selle. 
Ex |, Gan | , selle et tapis de selle. 


TCHANG 


La Tchäang. Ouvrir, étendre; se vanter; 
| particule numérale. 
| 天 , |, | ra; | ouâng, OUVNT, 
étendre; tendre les filets. 
| ee, | k’oûa, se vanter (voir k'oüa). 
这 个 事 IPS, Tché k6 sé | zk 
pok té, cette affaire ne doit pas s’ébruiter, 
s'afficher (voir 1éng). 
ARITALEAME | , Po bo tsdi oudi chès 
| ,il ne faut pas divulguer cela à l'ex- 
térieur. 


Æ | MR, Hi | chèn ché, se donner 


de faux airs de puissance. 
KR | 的 ,Ta kin tà | #, peureux. 
impressionnable. 
#T |, Ta |,se dit d’une barque em- 
portée par le courant, quand la corde de 
FAR se rompt. 
RAA |, Kin l’ien houân mi 
eu Fe di | , aujourd'hui je n'ai encore rien 
vendu (voir k’&). 


不 | 使 他 ," FI 7 不 打 他 
的 1, Pu | chè l'a, v. poñ | t'a, v. poi 
tà t'a |, ne pas s'occuper de lui, le 
mépriser. 

ETES | BR, Tche hi lai 
tchè* | pa 过 hès, ce vieux est impotent, 
bc rune humeur insupportable. 





TCH'ANG 


TCH'ANG 509 





Æ |, ID, The |; 
arbitre; voir mién. 
| RE, |! 
bouchers. 
— | KR RFF, 1 | che, 
sidng, tchô tsè, p'ién tsè, etc. une feuille de 


papier, une image, une table, une carte 
de visite. 


| mièn, le libre 


= ou 
LR Tchäng. Division de livre, composi- 
tion littéraire. 


L'4 |, Ouèn |, composition littéraire 
(voir ouén). 
HE 7x |, Ts'è choû fen tch'ên sé 


| , ce livre se divise en 4 parties. 


H EX | , Tch'ôu k'eûu tch'ên | ,il par- 


le comme un livre. 


HRK | 程 泊 ,Tcepnio | ich'èn pdn, arran- 


ger une affaire d’après les règles établies. 


#E (v. )E |. Tch'ôu (v. kéi) l'ôüu |, 


apposer un cachet (voir f'o#). 


7 Tchäng. v. |, v. | téng, mani-. 


fester, faire resplendir. 


一 Tchäng. Pierre précieuse. 


FF | FH, Lông | léng ouà? (litt.) 
as-tu obtenu une pierre précieuse ou une 
tuile, c.-à-d. l'enfant que tu as eu, est-ce 


un garçon, ou une fille ? 


fé Tchäang. v. Æ | ,v 


. | cho, carsphrier. 
v. 猿 Tchang. v. | F, 0. | te daim 


, | tsè pi, peau de daim. 


| 下, 


ployée en médecine). 


TCH’'ANG 


三 
F3 ea Splendide, riche, prospérer. 


, À | EX, Ouén | ; ouén | kông, | 
dieu 4 la littérature; temple des let- : 
trés. 


précation) que jamais tu ne prospères! 


1 mia, la pagode des : 


AMIS, 01: 


secrètement une mauvaise maison ; fré- 











| 4, v. hiang | 


了 永 不 得 | HE, Tin poë té | chén, (im- ; 1, 有 


| RER | BÈ, Go & eûl po% | chén, 


mon fils ne se conduit pas bien. 


38 Tch'ang. er 
| Cv. BR)AE, | (Cv. ichang) K'ouâng, 


vantard, d’une née folle. 


fr | 起 | | AK, Hit | 有 | 有 让 
läi, le sang vient (sort) avec impétuosité. 
| EX, | jén, piller un tombeau. 


旭 Tch'ang. v. | Hé, v. | /oz,prosti- 
tuée. 
|, 


prostituer. 


Tang | , v. mdi | , se 


do | kid, tenir 


quenter les mauvaises maisons. 

Ki RÉ, BA], Ni | et 
téo, v. lân tdo ni | , que ta fille devienne 
prostituée, et ton fils voleur! 


TCH’ANG 


ra Tch'äng. Long, de longue durée. 
| #5, | fouän, le long et le court: le 


| bien et le mal; qualités et défauts. 


各 人 有 | 短 , K5 jën iedu | touin, cha- 


cun a ses qualités et ses défauts. 

说 | BA, v PAZ | AH, Ch 
| chô touân, v. ch5 jén kia & | touan, parler 
du X 1%. à tort et à travers, médire. 


比 | #5, Pi | touèn, mesurer la lon- 
gueur. 


ERRF ! À, Ta pang gù por | 


Riedu, il est à mon service pour peu de 


| temps (voir ktedu). 
| 14, dent de daim (elle est em- 


HP | 年 , Ts’in | nién, louer un domes- 
tique à l’année. 
做 | 工 , 做 得 |, Tsôu | kông ; tsôu té 


| , faire un long ouvrage; il persévère à 
l'ouvrage. 


Æ | 路 , H | | À, Tsedu | lôu; cho 
| chäo, entreprendre une longue route; 
_ porteur qui part pour un long voyage. 


| … 一 区 | , Leôu had | ? 1 tchéng 
quelle longueur? un fchéng (10 pieds) 


| de long. 








510 TCH'ANG 


| SF, | chan tsè, robe longue, toge. 

| SM , | Fi sz poi, déchirer une 
toile dans le sens de la longueur. 

| 短 不 一 ," | 的 | , 短 的 短 , | touan 
poki,v. | ti |, fouan t{ touän, iis ne sont 
pas de même longueur, il y en a de longs 
et de courts. 

他 有 些 | LR, Ta icou si | tch'ôu, il a 
de bonnes qualités. 

他 | FER, Ta | in hi pin, il est 
toujours malade. 

| Æ, | méo, @T | , min | ,Bk | ,oti|, 
性 子 | ,sfPr te |, | AK, | pé: 1, | = | 


M, | PE poi. Voir mdo, min, etc. 


JE 1。 场 Tch'äng. Marché, foire, place; 


particule numérale. 


REA — 4 |, 7. | 4, Haô td E kô|, 


v. | fén, c'est un grand marché. 
BAT ÉN BS | ; Sé Joù ti cheoù | , le 
marché le plus important du ressort de 
Su foi. 
(vu) —/ I, Hin(v.h)ik6], 
ériger un marché. 
Æ | 0. HF, Fông | Ki, v. jé te, 
jour où tombe la foire (voir /ông). 


ET AT KT, | ri di, tsi lo, 


TCHANG 


M MF I |, ME ché té 


k'än | , tch'é | , il n'y a pas grand'chose 
à voir, à manger. 

CRE |, Ta tsoû gùtikô|.i 
me joue des tours (voir A6). 

山 | ÉA, Chan | cho mob, tous les 
arbres d’une propriété. 

M | K, Püi | ho, étaler des instru- 
ments de jeu, ouvrir un tripot. 

法 |, Fé | ,place des exécutions. 

一 | 事 ,一 | 管 司 ,一 | 确信 ,一 
| EG, 1 | sé, 1 8 sin, 5 | mdo pin, 
une affaire, un procès, une discussion pu- 
blique, une maladie. 

没有 在 1 ,在 | 的 人 ,Ta m5 ic 

tsdi | ; fsdi | fi jén, il n’était pas de la 
partie; les hommes qui étaient présents 
à l'affaire. 

与 一 | ,Ko 1 | , RER, où |. 
孝 1 起 ,ko | pé, À |, io | , HA. 


tio |. Voir k'of, tou, ci. 


= Tch'äng. Intestins, boyaux. 


大 |1, 小 |1,,T6 | siaù | , gros in- 


‘ testin; intestin grêle, voies urinaires. 


一 一 一 


sén là, la foire est commencée, elle est : 


dans son fort, elle est finie. 

大 |, 小 | ,Ti | ,siaù | , grande foire, 
petite foire. 

百 日 |, 丙 天 一 | ,三 天 一 | , Pé: 


JE | , leang tien t | , san Pie 1 | , marché 


(qui se tient) tous les jours, tous les 2 


jours, tous les 3 jours. 
ZA |, Kän san kô | , fréquenter 3 
marchés à tour de rôle (voir kän). 
HE, 1,0 Z]|,Tsé | : min |, 
v. cf |, la foire dernière; la foire pro- 
chaine. 


过 三 | BASE, Kô san | k’ai ts'ién, | 


payer après 3 foires. 

今年 八 月 有 科 | 十 八 进 | Ki 
11EN pi iuë° ieoù 有 0 | , ché pi tsin |, cette 
année, à la 8°"e lune, il y a les examens 
pour la licence, c’est le 18 qu'on entre en 
lice. 


| 
| 
i 


CRI: Ml; HS koudn |, jéns |. 
boudin, saucisson. 
A | , Sin | , intention, désir (voir sisi. 


TCHANG 


r 
EF Tchâng. Grandir, grossir. 


人 有 不 1, 1 大 了 ,| 不 大 ,7inpox |: 
| té lo; | pok té, il ne grandit pas; ia 
grandi; il a peu grandi, il ne deviendra 


pas grand. 
| 起 了 ," RAT: Fiié 


li là, v. | tch'ên jên là, il est devenu adulte, 
homme fait. 


[| 肉 ,| 气力 ,| joù, | F£&, prendre 


de la corpulence, prendre des forces. 


| APT. | p'éng là, il est devenu gros 
(se dit des hommes). 


| 得 好 ,| #° had, il pousse, il vient 


bien. 
米 | 了 ," 米 | TK." | Là, v. mi 


| 40 kid, le riz a enchéri. 





TCHANG 


| Ÿ,Koù tsè tà | lo, la récolte 


REX 


du riz a dépassé l’ordinaire. 


RE | | 起 来 了 (v. 发 | 了 M6 1116 


| pi lé: là (v. fi | là), le pain a levé, s’est 


| 
| 
gonflé. 
LA | 胆子 ,cwi p'é, ra it 
| fan tsè, plus tu as peur, plus 1l devient 
audacieux (voir fan ). 
| 
| 
| 
| 


做 ÆK | SE, Tsôu sen 了 | pèn ts’iên, 


augmenter son capital par le commerce. 


他 是 | 的 , | RH, T 


| gô # soti, il est mon aîné, il est plus âgé 





d’un an. 、 

| 上 , 章 |, | chéng, isën | ,les supé- 
rieurs. 

|, | HN, | és, | hiông, fils aîné, 


frère aîné. 


FR 4 Æ ( v. &) |, Là kôtsdi (v. tchàn) | 


| , qui est l’aîné? 


Yle Tchäng. Inondation, crue des eaux. 
— SI, H6 t'eôu | 1 ichéng , 

tô choui, le fleuve a monté de plus de 10 
pieds (voir choïi). | | 

AGE | 水 ,Ki ouèn ji ido | 
chot, cette nuit, il va y avoir une crue : 
d’eau, c.-à-d. il va tomber une grande : 
pluie. 


| 水 ,水 | WE: | choùt; choït | m% 


tedu ? eau bouillante; l’eau bout-elle ? 


Pis 
FR Tchang. Paume de la main; gouver- : 
ner, diriger, aider, appuyer. 

打手 | (+. | hr), Ta cheot | (v. | el), 
donner sur les doigts. 

THE | , Tà tsoiût | , souffleter avec une 
semelle de cuir. 

| FH, | mà, ferrer un cheval. 

那个 | FX, Là kô | cheoù tsôu? qui 


a la direction de cet ouvrage? 


| JE, | BA, | pan, | t'eôu, diriger 


une bande, aller en tête. 

这 件 事 是 他 | A, Tohé kién sé 
ché a | k’i ti, c’est lui qui conduit cette 
affaire. 


HR PR |, Là ken gni | , je te donne | 


à gouverner, à diriger. 


«3 4 


TCH'ANG 5" 


me me mme en en eme 


KE | PPRT 打 不 成 , 


Po ché t'a | kan RONt,1CHE tch'äng koüan SE 
ta poh ich'ën, sans ses instigations et son 
concours, le procès n'aurait pas eu lieu. 

HE | Co. 返 ) AY. Lé sen 
kan | (mieux ts'én) 如 0 choë tsè, donner 
un support à un arbre. 

| HE, | poi tenir le comptoir; en cer- 
你 pays, maître d'auberge, de boutique. 

PR | BTP, Gni | taù hé, tiens, soutiens 

un peu. 


NET | 了 于, Pang jèn kia ta | tse, 


aider quelqu'un pour quelques jours. 


FRA |, Tche chedu bok kién |, 


en portant sa main devant soi, on ne la 
distingue pas (tellement il fait nuit noirc). 


VE | 于, Gni | ts, truelle. 

1 ,Mal, Méé |, méi hiông |, ff 
fl |, ré raipal,] , | kouân, 
ISt, Lé6, | RM, Lré se, | AI, | 5», 


| JJ, | ta. Voir mà, hiông, pa, etc. 
Us Tchäng. Ressemeler (voir héi KE). 


TCH'ANG 


Ji Tch'äng. Mine à ciel ouvert, chan- 
tier, aire sans clôture. 


sx | , Shi | ; lin], long | ,t'ië |, 


mine d'argent, de Pope de fer. 


[的 ,1 坦 , | 


| pd, non clos; cour, 


‘ aire sans 15e | 


| 中 EK, | 4eov l'in, hangar ouvert. 
FE | 14: Chë | pd, place où se fait 


l'examen judiciaire des cadavres. 


AK, 有 酒席 好 柑 | 8, | pd 


_ k'oüan, tedu tsiedu st haû 培 | p'ông, la cour 


est vaste, s’il y a quelque grand repas 
à donner, il est facile d’y mettre quelques 
a (2 our s’y installer). 

Et , K’ät | tsè p'ôu, tenir bou- 
erruquier. 
#4 | Ÿ, Tsiedu | tsè, entonnoir à vin. 


JR l,T'én|,@3l,k0|, KR l,mol, 
旬 煞 | ,ixio koudn |, F4 | , ouà | . Voir 


l'an, kô, mo, etc. 


s12 TCHANG TCHANG 


, _ , | (v. K'&: (v. houan) 
(Al Tch'èng. Exposé à l'air. nd n’ pe le payer ses mp 
WI PM, Tsicôou | poi té k'i, le | dv. À) | Kai (0. sen) |, devoir, 
vin ne peut rester en contact avec l’air. ; être débiteur. 
| 了 一 口 几 ,| 0 à k'edu fong, il a [EF |,| thx te; che | , cré- 
attrapé un coup d'air. , anCier; prendre ou donner à crédit. 
| 不 得 风 , | pok té: füng, cela ne doit : Be # | , FF |, Sté (uv. kota) |, 
pas être exposé au vent, à l’air; cela ne , inscrire les comptes, les transcrire. 
doit pas être ébruité. Pr 浮 ) |, Kouä foi |, fabriquer 
事 | 出 去 了 » Sé | tch’ok k' là, l'affaire | des comptes, inscrire des comptes faux. 
est éventée, divulguée. HER | 上 , Koud tsdi go | chéng, 


mets cela à mon compte. 


TCHÂNG R _RFHE |, Go poi hou |, je n'inscris 
县 pas de comptes: je ne fais pas de crédit. 
Tchäng. Enfer, gonfler d’eau, de 来 |, Æl,Léi |, k& | ,actif,pas- 


vent. 
RES |, Toi p’i pâo | , avoir le ven- 
tre ballonné (voir pao). 


| AE | sè tt, mort de gonflement, 
pour avoir eu le ventre trop plein. 

|, Ft |, gonfler. 

肚皮 都 气 | 了 , Toi pi ton hi 
ventre lui en crève de dépit. 


RES | , lèn tsin | , éprouver une espè- 
ce de fati ES (de gonflement) dans les yeux. 


D: Koi | pio 泡 | 了 ,puio | 
lo, 腰部 | 了 , ido par |, | A, | pao 


kok. Voir ko, p’do, etc. 


sif (termes de comptes). 


放 | JAI, Féng | 4 di, prêter à 


intérêt. 


[XIE Tv MT, | Jéne 16 1o,". 


lân là, il a prêté son argent à fonds 
perdu. 
AA |, Paô cheôu lén | , se charger 


| 
| 
(à tant pour %) de faire rentrer les créan- 





lo, le 


ces faibles. 

FT 4 |; Tà län |, n'avoir pas de pro- 
fession, vivre d’expédients. 

FE |, T’eôu po k'i | , ne pouvoir 
arriver à faire concorder les comptes (les 
dépenses avec les recettes). 

请 上,, | AZ Toi |: | moi po 
ts’in, vérifier les comptes; les comptes ne 
sont pas en règle. 


MU | Me HT) — UP | ,Tsong |; 15 


LES Tchäng. Tente, courtine. 


| F3, | p'ông, tente mobile de campa- 
gne, tenture. 


| +, v. [7 à | +, | {sè, v. ouên | ise, 


moustiquaire. (v. 16) t hé | , comptes généraux, somme 

RE totale; faire les comptes en gros (Poar 
2. LES Tchäng. Dette, créance, crédit, | Voir à peu près sa situation). 

comptes. — HA FAN |. 1 pr in is H |, une 


dette, un compte de 100 taëls. 


那 —% | 我 根 呼 起 来 了 ,Za in 
| tcndo fo ki l&i lo, quant à cette 
dette, j'ai déclaré la prendre à mon nom. 

3 |; X6 | , rapporter les comptes du 
| livre-journal sur le grand-livre; comptes 
ainsi rapportés. 

| ETÉREE., | chéng ché tch'oûan 
lân houän, une dette arrivée à 10 ligatares 
devient difficile à rendre. 


v. # |, La | ,v. pet | , s'endet- 
ter, avoir des dettes. 
|, Fén k'iông sé lad | , un 
homme appauvri songe à tirer parti de ses 
vieilles créances. 
ÆK REY]. Sên i |, mûi mdi |, 
dettes de commerce. 
BS HE |, RÉ |: To pô | ; lin so |, 
dettes de jeu; menus comptes, menues 
dettes. 





TCHANG 


TCHAO 4$I3 





1, 和 贫 1, To |, toi |, éviter les 


créanciers, passer une créance à un au- 





AL Tchäng. Bâton. 


学 |, Hiaé |, bâton de deuil sur le- 


&+ | %, Toëi | po, confronter 2 li- | ne s'appuie je fils du défunt, lors des fu- 


vres A comptes. 
Lo Tchéi | , FA | , ta |, 氛 |, lan 
| 得 ,| où, SL]; paé |, 1, jén 

, 算 |, soudn |, Œl;/ouén |. 


Le Lao, etc. 


À Tchäng. Mesure de longueur ( 10 
pieds). 

FRÉ— 1], CA iché où 1 |, 10 
pieds font un ia (un peu plus de 3 , 
mètres). 


Tch'äng eûl | sé, k'ouan 1 | pä, kao 1 | 
kiedu, long de 24 pieds, large de 18, haut 


de 10. 
顺 起 五 1 , 横 起 三 | RE, Choien 
ki où |, houân ki san | edl tch'é où, long 


de 5 échäng, large de 3 ichäng 2 pieds 5 
pouces. 


四 | 75, Sé | pod, 4 ichéng de toile. 

|[HRHRÉE, | hd ti ki, mesurer un em- 
placement. 

| À ,v. | Ar, | À, | jén, 
v. lad | jén, v. 16 |, | moi, noms sous 
lesquels le gendre désigne son beau-père, 
sa belle-mère. 


ES 大 :| k, |, | Joù, td | fou, 


Jang |. Voir pa fang. 


AL Tchäng. Armes, s'anpuyer. 

#T |, | k,Ta | ;.k’&i | hù, com- 
battre; livrer bataille, commencer la ba- 
taille. 


HE |. FT |, Ta chén | , la pdi |, 


être vainqueur, vaincu. 


FT Hi — |, Tè pit | 


taille. 


, perdre une ba- 


Hi 1,88 | K, Tchôu |, é | hè, se : 


présenter au combat, éviter le combat. 


| AFS, | Jéx kia ti ché, s'appu- 


yer sur le renom d’autrui. 


le deuil en qualité de fils, d’héritier. 
Voir | bâ 











nérailles. 


TES |, Tin koïan tché |, conduire 


| — À; | à X, recevoir 100 coups de 
ton. 


#3 | , Kouài |. 


TCH'ÂNG. 


Voir kouat. 


唱 Tch'äng. Chanter (ne se dit que des 
hommes). 


| 歌 , 


(voir Àô). 


AK ATEL. 


grand messe. 

RAS, RÉMMR, | 世 por 
had l'in, pok h6 chèn k'i, chanter d’une 
manière désagréable, discordante. 

— | EM, t | pé hô, il suffit qu’un 
donne le ton, pour que cent.autres fassent 
chorus. 


| , 


Tch'äng. Gai, content. 


DRE | 人 饮 , K°@i houâi | in, boire lar- 


gement et joyeusement. 
|, K’ouan |, vaste, ample, à l’aise. 


ko, chanter des chansons 


t4 mi sû4, chanter la 


LE, | km, | hé. Voir kin, Mi. 


TCHÀÂO 


Ëf Tchao. Matin, jour. 


| 夕 , # |, 明 |, | 5; kin|,min |, 


. matin et soir; aujourd’hui, demain. 


 M= 


= | ,三 | 酒 , Tà san |; san | 
1Ste ON, préparer un repas le 3°% jour après 
la naissance d’un fils; nom de ce repas. 


ES |, K6 tchông |, passer le reste 
de ses jours. 


招 Tchäo. Avouer; faire signe de venir, 
louer, avertir. 


昔 打 承 |, K'où tà tch'ên |, obtenir 


des aveux au moyen de cruelles tortures. 


|, Mn san | , c'est le troisième 


65 





514 TCHAO 


TCH’AO 





FRATA |, 1 Ÿ; Pot tà poi |; | là, 


sans tortures pas d’aveux; il a fait des | 


aveux, il s’est reconnu coupable. 
MIE: 
bonnes marchandises attirent de loin les 
chalands. 
| LKR, | fa (di, fais-lui signe de 
venir, appelle-le, fais-le venir. 


HF |, | JR, Zông chedu | ; | houën, 


faire signe de la main; rappeler l'âme 
(expression payenne ). 

你 自己 | BOMRE, Gni isé à | #1 hô 
hd1, c'est toi-mêine qui as provoqué ton 
malheur. 

SEM |; Tsoëi fé so |, punition 
qu’on s'attire pour ses péchés. 

| KRÆENM; | Tien Tchôu à fä, 
s’attirer la punition de Dieu. 

| 徒弟 , | 兵 ,| 个 客 ,| roû di; | 
pin; | tién k'é, prendre un apprenti; je- 
ver des soldats; prendre un fermier. 

RE | 他 升天 ,7T ar Tchou | ra 
chèn t’ièn, Dieu l’a appelé au ciel. 

| 蜂 子 ,| Joüng tsè, recueillir un essaim 
qui s'envole. 

| 贸 强 次 , | lieôu k'iâng tab, recéler 
des voleurs. 

| 呼 | Joù, prévenir, avertir; bien 
traiter ; répondre d’une affaire. 

| BE flu 3 , | jou fa là, dis-lui de 
venir. 

Ph | RÉ —#H], Gni kai | foù gd 
ÿ k, tu aurais dû m'en dire un mot. 

XXE | BE, Pok l'in | foù, il n’écoute 
rien de ce qu’on lui dit. 

HMESe ff | Bf, Go mên FA 
hoûi t'a, t'a mân | foi, nous sommes allés 
le voir, il nous a très bien reçus. 

不 会 | 呼 客 , 没 得 | PÉ, Po hoûi | 
fou k'é; mb té | joine pas savoir ac- 
cueillir ses hôtes; ne pas s’occuper d'eux 
du tout, ne rien leur fournir. 


E—-aR | PÉMAME, To 
J tiaô ts'iên gù | foù, ouén gù tsieôuw ché, 
cette ligature j'en réponds, tu nas qu’à 
t’adresser à moi. 














AIPIRR | PÉRÉE,I4 mên leôu gd 
| foù pob tchoé, au prétoire, je n’ai pas 
l'influence nécessaire pour négocier les 


H6 kaô | iuèn Be’, les | affaires. 


事 我 | 呼 起 来 了 ,Se eo | foi ki 


lâi 10, l'affaire, je l’ai prise à mon nom. 


1 牌 , 12 13, | suèn, | EF, 
| chéng mén, | RE Hg MM, | Joû in tch'eôou. 


Voir p’ai, etc. 
TCH’AO 


超 Tch'ao. v. | 过 , "| À6, surpasser. 
LE L'EBRA,Ta ia | kô tchông 


jèn, il veut surpasser tout le monde. 


#8 | RBAE. Gr | po k6 Pa, tu ne 


saurais le surpasser. 


tte, 3h, | sin EL lé, guën, 


kong, vertu, grâce, œuvre surnaturelle. 

| Æ C2, | toi oudng houën, condui- 
re en bon lieu les âmes des défunts (su- 
perstition). 


1) | 
| V. Es ) Tch'ao. Enlever ; transcrire. 

| 3%, | ka, confisquer tous les biens 
d'une famille. 

| Ë RAT , | Si t ichang k'4 16, 
transcrire, copier un contrat. 

你 更 去 | 枇 ,Gmi ido hé | pa, va 
copier la réponse du mandarin. 

£LEZ | FAT, Hông ki | hid lai lo, 
le titre (contrat) est transcrit. 

| F1, | PË, copie, minute (voir pë). 

|, | chedn, se croiser les mains 
(dans les manches); petites boulettes de 
viande hachée, recouvertes d’une mince 
enveloppe de pâte. 

# | É,, Méi | cheoù eûl, vendre 
de ces boulettes. 


起 的 , | Ra 4, croise. 


未 Tch'ao. Labourer une seconde fois. 

| H, | fién, donner un second ja- 
bour aux rizières. 

| BE, =; | f'eôu taô, cul tas, 
donner un second, un troisième labour. 











TCH'AO 


TCHAO 


A Tchäo. (caractère arbitraire.) Sup- 
porter, souffrir du dommage. 


RE, | pox ichoé, ne pouvoir en- 


durer. 


1 打 ,| 了 雨 , 


u; il a été surpris par la pluie. 
| 了 琶 吊 线 , | Jo ki tido ts'iên, il en 
"est pour quelques ligatures. 


|ÉAARF, | ki pé pan tsè, rece- 


voir quelques centaines de coups de plan- 
chette. 


| éà; | lo iù, être bat- 


我 | AL IE], Go | t'a kà hoûi, plusieurs , 


L 


“fois il m’a fait tort. 


我 | 他 一 LÉ ES 2 CGO | fat pé' în tse, 


il m'a fait perdre 100 taëls. 


| Del YA ON : | k'iâng tâo l’eüu, se laisser 


voler ( par les voleurs). 


你 要 | TJ, Gni ia6 | là, tu te feras 


attraper. 
A | T, Pé: | là, il a souffert du dom- 


mage sans rime ni raison. 
TCH’40 


Li] Tch'âäo. Dynastie; cour impériale, 
aller en pèlerinage vers. 

KT |, 1, Té Ts'in | , Min | ,la 
dynastie actuelle des Ts’in, la dynastie des 
Min. 

本 |, 前 |, Pèn | ,ts’iên | , la dynastie 
actuelle, les anciennes dynasties. 

#4 |, E [ = |, Houän | ; kô là san 

|, changer de dynastie; il a passé 3 dy- 
nasties. 

VE FRE | Ÿ, Mo ke houdn té | lo, 
il est temps de changer ce bonnet (il a 
fait son temps). 

| RE, | t’în, la cour impériale. 

EH] |, Tch'ouang | , se dit d’un voleur 
qui entre brusquement dans une maison 
au crépuscule, attrape ce qu'il peut, et 
s’en va. 


LE, LE, | huz, | hdi, bottes de 


cérémonie relevées par devant. Voir hat. 


be 








TCHAO 515 


FFE, | pdi Ié° sôu, adorer Jésus- 

Christ. 
| \A&UL | ôchan. Voir é. 

Réf | BASE, Tchè (tché) hi 
| 好 26, pok hù l’oûi heôu, 1l n'est permis 
que d’avancer, pas de reculer. 

BA A | MEET, Lé 1 foi 
jén | ts’ièn t'eôu k'é lù, (litt.) cette femme 
est allée de l’avant, c.-à-d. elle s’est rema- 
riée. 

| 东方 ,| 山 走 , | tong fang; | chan 
tsedu, vers l'Orient; marcher vers la mon- 
tagne. 

“y | 天 ,开放 | fiën, les pieds en l’air. 
| AR PE , | had ti piën siäng, pen- 
ser au bon côté d’une affaire. 

|'RLÉ, | k'oùan tch'ôu, se garer vers 
le large (cri des porteurs). 


16 Tch'äo. Flux et reflux, humidité. 


6 7R À ii | , Hèi choùi icdu leûng |, 
la mer a son flux et son reflux. 


# | LR, 退回 去 , ii | chéng 127, 


l'oûi hoût k'#, la marée monte, redescend. 
| > 回 |, | #'£; kodi |, l'humidité 
de l'air; prendre k l'humidité. 


HE, |, | AS Jen ol |: | 


ién; | l&o, le sel prend l'humidité; sel 
marin; camphre. 

| “+, 163 |, | ‘eo; kièn | ,instru- 
ment à vider la cale; vider la cale. 

| DE, | gré, la vase laissée par le fleuve 
en se retirant. 


TCHÀO 


JT Tchäo. Griftes, ongles. - 
#h | À, Foi | kan, citron (variété chi- 


rocarpus). 
席 |, Foù | | , griffes de tigre. 
1 tchoüa lan là, d’un 
COUP de priffe il l'a déchiré. 
五 | $$$, Où | ichôu, porc à 5 doigts 


你 les payens n'osent pas tuer). 


L'ART, Gni | | po zt 


的 in 10, n ale pas les griffes si longues, 
c.-à-d. ne sois pas si cupide. 


s16 TCHAO 


[Fo LE, 0 EF, Lite o. | 


| hâi, v. ke | ke, souliers avec deux fers 
à crampons, pour aller par les mauvaises 
routes. 

| 年 , | kan, perche avec crochet, dont 
se servent les barquiers. 


找 7chao. Chercher, suppleer, construi- 


ME: 你 去 |, IT; | sûr: gni 


; | éaù lo, chercher; dl chercher; 
k "al Loue. 


你 | BA BT, Gni | là kô? ché tsè ? 


tu TE | qui? quoi? 


,| AAA. | te | pok tao 


ts’ di gagner de l’argent; je ne puis rien 
gagner. 


你 | 得 好 , Gni | te had, tu gagnes 


beaucoup. 


他 要 | 我 , T'a ido | go il veut me 


chercher chicane. 


你 这 个 事 | 不 着 (" 得 ) À, Gi 


tché* kô sé, | pok tché (v. té) t'a, pour 
cette affaire, tu ne peux t’en prendre à lui. 


| 些 事情 来 做 ,| 51 sé ts'in léi soi, | 


chercher des embarras. 


| 8, | +, | ich'é, | tch'oïan, cher- | 


cher de quoi se nourrir, se vêtir. 
| 扎 , | tpit, fabriquer des objets en 


papier avec carcasse en bambou, comme . 


figures d'hommes, etc., dont les payens 
ea usage dans les enterrements. 

扎 铺 , | UD | échä p'ôu; | tchà 
sd boutique où l’on fabrique ces ob- 
jets; ouvrier en ce genre. 


TCHAO 


TCH'AO 


炒 Tch'ao. Griller, rôtir, frire. 
L'd | | , Géi tch'é isiëen | , aimer ce 
est HT, ou TT 
| kan lo, | foi lo, 
aile à 了 LA T force d'être grillé. 
| &, #3 | ts’éi, 16, griller de la viande, 
des médicaments. 
En À HD, | LUS: E Tsdi kô i 
(li) leôu | ni l’âng, frire un peu 
dans la Dole. Vok mi. 


LnN 
动 Tch'ào. Quereller, crier, tapager. 
爱 | FL, Gi | fé hèn, il est toujours 


à faire du tapage, à grogner. 


|. v. | Cr, | fsout, v. | R'edu tsous, 


se quereller. 


, Kên t'a | cd tsè2 au'as- 
URSS | a 


tu à le quereller ? 
FE | , Pok ta | , pas de tapage, pas 


. de querelle! 


MS | MIEL, Pan hoi | Mo t#* hèn, 
aux fêtes (payennes) il y a grand tapage. 
| 超 来 了 , Tsicôu | k'i lâi lo, voilà 

qu'il se mit à disputer. 


[MY v | 1,1 Es, v. | |, 


se dit 


. de quelqu'un qui est toujours à crier, à 


tempèêter. 
| TCHÂO 


光 Tcpndo、7v, 预 | , v. it | , présage, 


" pronostic. 


| #E N\. | KE, | échè jén, | fchè ma, 


fabriquer des hommes, des chevaux en. 


papier. 
| — ANR, | ? kO kid kid, construire 
‘re machine, un échaffaudage. 

,| — AN, | Lou: | 1 好 
jé p'üng, faire un grenier, une tour; 
construire une cabane. 

| Bb F, | sico ko retrousser ses man- 
ches. 

| 价 , | Aid,supplker ce qui reste du 
d'un payement. 


吉 | ,四 1, Ki | ,hiông | , présage 
heureux, présage de malheur. 
| 4, | BAR, Poi hi à 
| t'eôu; | t'eôu pol had, mauvais présage : 
c'est un mauvais présage. 
HRK | BK, Ché kidi k'iông 
m6 tt | f'eôu, signes précurseurs de la fin 
du monde. 
一 ,| , un million. 


7 Tchdo. Appeler. 


RES | 升天 . Chén mw mông | chën 


l'in, Assomption de la Se Vierge. 





TCHAO 


TCHAO 517 





= 
rh Tchéo. Proclamer; ordre impérial. 
Le |,v. | À, Thé | ,v. | tchè, ordre 


impérial. 
fl, Tél, 


mie ; PA FETE 


fonctionnaire de l’Acadé- 


22 你 métier de perruquier. 


LS Tchdo. Nasse: moustiquaire; brouil- 
lard. 


| , H16, tsôu tdi | , apprendre, : 


麻布 | | 子 , HEC | | - Mä pôu | tsè; 


LO ouên 
Voir L6. 


| F, | FF, Koda | tsè, | kan ts, 


suspendre une moüstiquaire; bâtons pour 
la suspendre. 

| 的 ,| TÉ, | 4cou; | fin, crochets pour 
tenir la moustiquaire ouverte; ciel de 
moustiquaire. 


| +. | tén tsè, tenture devant la 


partie supérieure du devant de la mousti- 
quaire. 


isè, moustiquaire en fil de ramie. 


At Ni, ledu (v. hid) | tsè, il: 


tombe du brouillard. 


ue #t | , Chan kao teou | tsè, les 


hautes montagnes provoquent les brouil- 
lards. 


| FT . 


s'est dissipé. 
等 | , Ten | fsè, abat-jour. 
H | F (v. 7 FE | tsè (7. hông 


san), parasol rouge porté devant le man- 
darin. 


| | FI. | | (k'éng) k'âns ii, pren- 
re les poissons en les couvrant avec une 
espèce de nasse. 
$k |, K7 | , grand panier à couvrir les 
poules. 


— A | FE | PA: one | 心 , 


请 ou lông | pi. Voir 5 


 |,r. 落地 |, T'äng | ,v. ti |. 


grande tenture d'ornementation tombant 
jusqu’à terre. 


| Ae sd lo, le brouillard 


F5 Tchdo. Eclairer, réfléchir; d'après. 


拿 亮 来 | HP, Lé ledng lài | hé, ap- 


porte de la lumière, pour éclairer un peu. 





HR RICE | | É%, Gni tièn ho pa 


läi | lot, allume une torche pour éclai- 
rer notre chemin. 

您 | HR, Gri | 16 kién pou? y 
vois-tu ? es-tu assez éclairé ? 


ES | f4i8., Te | té’ iuèn, la lampe 


éclaire au loin. 


IA KE, | tab pii iâng, exposer au 


soleil. 


KS FAAL, T'éi ing | pok tao 


l'a, le soleil ne peut l'atteindre. 


拿 镜子 来 | fe. La kin tse lai 


| gni ti lièn, regarde-toi (ta figure) au 
miroir (voir kin). 
, | 的 像 , | sidng, | 1 siäng, pho- 
tographier, photographie. 
| Æ$, | PE, mur devant les portes, pour 
empêcher de voir à l’intérieur. 
| 应 不 倒 , 不 要 见笑 ,| in pot ta, 
Pok 140 kiën sido, si je ne puis suffire à 
veiller, à répondre à tout, veuillez ne pas 
vous en rroquer ( polit. 评 
| 应 铺子 ; 你 看 | | én p'ôu tsè; 
gni kh'än | hd, AL 中 boutique; sur- 
veille un peu. 
| &, | kouân, s'occuper d’une affaire, 
y veiller. 


了 天 主 的 默 | ; Soûi T'ièn Tchôu ti 
Nit | , suivre les inspirations de Dieu. 

| FPE TR, | pi tchoïang k'a, veiller 
sur la récolte. 

| 会 ,| po communications officielles 


entre grands mandarins. 
LÉ: 200 1 前 ," | 前 藉 一 柑 , 
| és'ièn l’eôu 


| kieôu; | sièn, v. | ts'ién, v. 
T 14ng, comme autrefois; comme par le 
passé. 


你 | 这 个 样子 做 , Gni | tcpE kô idng 


. ésè tsouw, fais d’après ce modèle. 


| 天 主 的 道理 , | T'icn Tohôu #1 téo li, 


d’après la doctrine divine. 


| 理 办 , | À pén, juger, régler d’après 
le.droit, la justice. 


| Ar » | 总 pén, juger d’après la loi. 


ESS AA À | gni cho; | ché 


kid, d’après ce que tu dis; au prix cou- 


rant. 


518 TCHE 


| ASÈ FA, | too chou siè hid li, 
transcrire conformément au livre. 
拿 些 苯 来 | 我 , Li st hoia léi | go, 


par des allusions tu tombes sur mon dos. 


你 那 医保 在 | ER Gni lé houd 


ts'tang tsai taû gô, c'est sur moi que 
paraissent der tes allusions. 


| 将 军 , | ésiang küin, échec au roi! : 


(au jeu d’échecs.) 


光 |, | M: | A, Kouarg | , | 


hou, | jén p'&. Voir kouang, hot, p'ai. 

我 不 | 他 的 街 , Go pop | Pa ti hiën, 
(litt. ) je ne vérifie pas son titre, Je ne 
m "occupe pas de lui. 


TCH'AO 


#Ÿ Tch'äo. Labourer, retourner, détrui- 
re (voir éch’äo). 

| 强盗 袜子 , 
5 tsè, v. | à tsè, détruire un repaire de 
voleurs. 


志 D BEN | 起 的 ," 起 来 的 , 
Tcp6E tch'äng sé ché l'a | kiti v. k’i lai ti, 
c'est lui qui a suscité cette affaire. 

看 我 眼 你 樱 底 底 | HAE, K'én go 
kèn gni leôu tit | tch’ “À lâi, prends garde 
que je ne te jette à la figure tout le fond 
de ton sac (au fig.). 

VA LÉ | D, M6 icoù kan, ia | hd, 
ce n’est pas sec (par ex. des grains), il 
faut retourner un peu. 


TCHE 
Ir Tché. Savoir, connaître. 


BA | 道 , Go sian pok | tio, aupa- 
ravant Je ne savais pas. 

me À SE |, v. 要 通 | A, Lac 
kèn jén kid l'ong | , v. ao tüng | jén kia, 
il faut faire connaître, dire aux autres. 

Al FH l, Sin | , 4 | , prophète, 
qui connait l'avenir (voir 1#). 

ER IE | , Tsèn idng té | ? comment 
SAVuir ? 

不 | 锋 ,v 不 | 不 恬 , Pox | ki, v. 
pok | po py sans advertance. 


À | 利害 , Pot | li hdi, (agir témé- 


rairement) sans savoir le danger. 








DA roc 1。 | SK, v. 


v. | MF, | Fidng tac | 


TCHE 


你 好 不 | M, Gni had pok | sé, comme 
tu es stupide! 

人 小 , | AE PE 1 D: Fèn siào, | ché 
houdn m6 iedu hk'4s, il est trop petit, ï n’a 
pas encore l'usage de la raison. 

| 会 | hoë, annoncer; communica- 
tions officielles entre mandarins. 

相 |, Siang | , se connaître mutuelle- 
ment, avoir des rapports d'amitié. 

| 州 ,| 县 ,| Joù, | chou, 
| hién, grade de préfet de Iere classe, de 
préfet de 2*me classe, de sous-préfet. 


他 相 得 有 一 个 | 府 ,7Ta uen 谋 


ie0u YY kô | foù, il a acheté un grade de 
préfet. 


[KT v. | échos, 
v. | fchoùü isè (se prononce tchë*), araignée. 


迷 | 8%, | BK, M1 | échoï; | ichoû 


ouang, grosse araignée; toile d’araignée. 


如 Tchë. Demander, recevoir; branche: 
exciter. 

RE | MAS, Go ic6 | Lang pe 
ts'ièn, je veux recevoir 200 sapèques sur 
ce qui m'est dû. 

À | FR, Pob | ken gni, je ne t'en 
donnerai pas. 

REA | BR, Gni houd gd & | 
ichäng, marque sur mon compte les sapè- 
ques reçues. 

RE K M1 8 | $A> Gô houan 
1a0 1ông où tido ts'ién | sito, il me faut en- 
core 5 ligatures pour payer les dépenses. 

宗 | , Tsüng | , descendants d’un même 
aieul. 

KFHE |, T'ièn kan ti | , les 10 ca- 
ractères employés comme premiers dans 
le cycle, et les 12 caractères horaires em- 
ployés comme seconds. 

| RÉ; | po% ichoé, ne pouvoir tenir, 
résister. 

一 | A, : | jén mà, une troupe de 
cavaliers. 

[出 来 , | 起 的 ,| éch'oë léi; | ki 4, 


sortir de l’aligneinent ; tendu en avant. 
他 去 ,| l’a k'#, pousse-le à aller. 











TCHE 


TCH'E 519 


是 那个 的 | BE, Ché là hé ni | chè? 


qui a été l’instigateur ? 


| 人 家 ,| | 8 jen kia, pousser dau- 


tres en avant, pour un mauvais COuPp. 


A Tohe. v. | |, || , v. |, 
v. | | , v. choû | | , v. 14 上 branches : 
d'arbre; {ché est une particule numérale. 
”一 | SE, — | 花 , 一 箭 , 
| hoüa,t | isién, un pinceau, une fleur, 
une flèche. 
|, | EH, Chén | , chén | 
Tchôuw 人 这 rameaux bénits, dimanche des 
Rameaux. 


RE Tché. Membre. 


四 | 百 甬 ,Se | p# fi, les quatre 


membres et tout ce qui constitue le corps. 


Æ ed) | AS, Chén hoûi à | li, mem- 


bre de l'Eglise. 


络 Tchë. Grand panier en bambou, 
revêtu d’un vernis imperméable. 


WF MI TE IF. Ieôu | tsè, 


isieôw | fsè, f’äng | tsè, panier de ce genre, 
pour porter l’huile, le vin, le sucre. 


|” 
脂 Tché. Graisse, fard (voir tèn Fe). 


之 Tché. Cela; marque du génitif (em- 
ployé surtout dans les livres). 

KE | À, T'ièn Tchôu | moû, la Mère 
de Dieu (dans le langage usuel, pour mar- 
quer le génitif, on se sert plus souvent de 
fr ti; go ce mot). 


» | F4, Iedu | ; 


a ce Voir kouât. 


区 Th, Sésame. 


LE + |ÉRAH, | md is; | mé ieôu, 


grains de sésame ; huile de sésame. 


| isé kouât, il y 


| 


焦 Tchë (tch#). Particule numérale. 

二 | 手 ,一 | 脚 ,一 1 向 于 ,一 | 
鞋子 , t | chedu,i | kid, | out tsè,1 | 
Mi tsè, etc. une main, un pied, un bas, un 
Soulier ( en général s'emploie quand il 


IAE 


s'agit de l’un des deux objets qui font la 


paire ). 

一 | 船 ,一 | SE, — | Æ,1 | tch'oan, 
à | Àkt, t | ing, une barque, une poule, 
une brebis. 





hu Tche (v. iché). Gardenia florida. 

| 子 花 ,| tsè hoïa, fleurs de Gardenia 
(il y en a de blanches et de jaunes, très 
odorantes). 

黄 | 子 , Houâng | tsè, graines de 
, Gardenia, qui servent pour la teinture 
| (écarlate). 


TCH' 


JE , . 妖 Tch'e. Stupide. 
el | 4,0. FKI 1 的 ,Don | 


v. lo | | à, hébété. 


METTRE 


ën tién tt, à l'air hébété. 


| #, 


| | 


| tdi, v. 


TCH'ÉË 


v 
ID Tch'é. Etang, vivier, réservoir d’eau. 
| F, v. | BE, | ésè, v. | léng, réser- 


voir. 


F5 一 个 +, Oùa + kô | tsè, creuser 


un réservoir. 


2e JK (N] | 于, Tchouang choùi ti | tsé, 
réservoir d’eau. 

ŸT GE 的 | +, Ta tiën 龙 | isè, fosse ci- 
mentée, pour macérer les feuilles d’indigo. 

KI, 1. ,T'ienl;id|;nién], 
nom donné à plusieurs étangs célèbres; 
vivier; encrier. 

长 |, Fén | , réservoir pour le purin. 

WE |, Tch'ên | , fossé autour des rem- 


parts d’une ville. 


多 
时 


Tch'é. Lent, tard, tarder. 


手脚 | 慢 , Cheoù kid | mdn, lent dans 


| le travail. 


这 个 人 1 @, Tché- kô jén | tén, c'est 
un Jlambin, à intelligence lente. 

宜 早 了 予 宜 | , Gni tsûo po gni |, 
mieux vaut plus tôt que plus tard; le plus 
tôt est le meilleur. 





520 TCHE 


| Tv | MT, | 2, v. | hèn db, 


c’est trop tard. 

来 得 |,| 点 来 ,| RÉ, Li & |: 
| tien 6 | hd hu, | vient tard: viens 
plus tard; vas-y un peu plus tard. 


明天 来 都 不 1,, 


assez temps. 
| Es , | kok tsè, riz tardif. 
ASE ER |, Kin nièn tchoïang kia |, 
cette année la récolte vient tard. 
星 | 不 一 ,.Tsao | po 1, tantôt plus 
tôt, tantôt plus tard. 
| A8 5 X , | pok k6 leäng l'in, cela 
ne peut tarder plus de deux jours. 
| HiXK, | leèng l'iôn ldi, viens dans 
deux jours. 


RE |, | ÆR, lén |, | houân. Voir ièn, 


houan. 


## Tch'é. Prendre, recevoir, garder. 


1%, | PRE, |'ichaï: | p'in pén 


A, jeûner. Voir li. 


| JJ, | taô, tenir un couteau à la 
main. 


L 把 | FH, Pa | po tchot, n'avoir pas 
la force de tenir, de soutenir plus long- 
temps. 


TCHÉ 


1 . Tchè. Cesser, faire cesser, arrêter. 
二 月 起 五 月 | ,Eûl né ki où iuë: |, 


commencer à la 2eme lune, finir à la 5e, 


RAHÉSE EIRE |, Kidi tchè | 


ts'ông tché là k'i ts'i lé li | , les limites 
commencent ici et finissent là. 


| > 痛 , k , 6, (IL: | k'ô, long, lou, 


sté*, hié”, calmer la soif, la douleur, la co- 
lère, arrêter la diarrhée, le sang. 


| 不 HU , &, | | pok tchou k'é*, sido, 


ne pouvoir S s'empêcher de tousser, de rire. 

不 | 一 百 银 子 , 一 斤 ,一 丈 , Pox | 
à pé” in tsè, 1 kin, 1 lchäng, 11 y a plus 
de 100 taëls, plus d’une livre, plus d'un 
ichäng. 





TCHE 


 A—ERFBR.XK 1, uip 


, in isè m6 té? Pok |, y a-t-il 100 taëls? I] 
y a plus que-cela. 

| 一 斗 米 就 |, ! teoù mi tsicôu | , un 
PRIE de 于 et pas plus. 


都 不 得 1,* 不 , 停 | 再 工 ; 吉 1,To | fume 
|, Min t’iën lât tot poù | , v. toù poi 
té | , v. poi oûi | , viens demain, il sera 


. Voir Le kin. 


ni 


PA Tchè (tché d Seulement, mais. 


Fun 个 , ieôu 1 k6, 1l ny en a 
ne 有 — ff, Haô on had | 


1eou tché* à tièn, c'est bien en effet, seule- 
ment il y a ceci. 


没 别 的 法 ,1 有 (1 得) 求情, M 
| pré Hi fa, | iedu (v. | (é°) k'icôn ts'in, il 
n’y a pas d'autre ressource, que d’intercé- 
der, de demander pardon. 
| AFP, | had là lâi mdi, ce qu'il 
y a de mieux à en faire, c'est de le vendre. 
| 许 看 丰 许 模 ,| hi Pio pol hi m5. 
il n’est permis que de regarder et non 
de toucher. 
| 死 得 一 回 ,| sè #° E hodi, on ne 
meurt qu’une fois. 
| TT, | kouân tà, frappe sans t'in- 
quiéter, (litt.) ne t’occupe qu’à frapper. 
| | AH 158€. | p'é m6 té* ts'iên, il n'y 
| a à crainure que le manque d'argent. 
| ZK, | HD, | kién chou; | kiés 
| p’äo, on ne voit que de l'eau; il s’enfuit 
| vite (on ne le voit que courir). 
| 


1, in Tchè. Papier, contrat. 
—Ùk |, —#61,—7] 1,1 tchang |, 
| Emà | ,ttaô | , une feuille de papier, une 
main de papier de 360 feuilles, de 100 
feuilles. 
一 纪 |, Tch'ôu 1 tchang |, donner 
un écrit. 

4 |, Poù |, présenter une requête 
par écrit, après l'avoir faite de vive voix. 
| FX, | tch'èng, fabrique de papier. 

Mi, lv kKl,v KHYF|,S 
|,u. pét |,v. chois |, v. stè isé |, pa- 
pier blanc ordinaire, pour écrire. 











TCHE 


NME |, Tch'oüan lièn | , papier à écri- 
re de meilleure qualité. 

EJN | ; A I |, Kin tch'oüan |, kông 
ich'oïan |, deux espèces de bon papier à 
écrire. 

SE PU |, Lièn sé |, papier très blanc, 
mais trop mince pour servir à l'écriture. 

MI, K 0.8 151 ff, v. RM | - 
Ts'ôu |; hô | ,v.ts’ao | ; | kin, v. ptiad 
ls’in | , papier grossier; papier jaunâtre et 
grossier, employé à une foule d'usages, 
entre autres pour faire des allumettes; 
Paper très grossier, employé pour ne” 

| ,2K 皮 |, Hông |; tan 
Pi |, pe JR | papier rouge; papier très 
résistant simple, double (fait avec l’écorce 
de keôu choù, Broussonnetia papyrifera). 

线 | , RÈSE |, Ts'ièn LE chaô ts'iên |, 
soi-disant papier-monnaie, qu'on brûle 
pour les morts; brûler de ce papier (Su- 


perst.). 

厚 | A (2. 6) | , Héou | , po (v. hin) 
| , papier épais, papier mince. 

HUE |, Leng ts'ën |, 2 feuilles de 
papier superposées. 

向 异 字 |,Kr 
du papier sur lequel il y a de l'écriture, le 
ramasser soigneusement pour qu’il ne soit 
pas PR (superstition ). 


, | 辆 子 , | jén, | ma, | 


bia) tsè, M A chevaux, palanquins en 


papier. 
MK |, Koû |, | YN, | 6, 1,8 
| FR: | féi fe, RL, foi |: HS 


, tà | k'6 tsè, M |, icôu |. Voir kot, 
10, dt. 











k’i 


| 
HA Tchè. Volonté, ordre. 


RENE |, T'iên Tchôu tï chén |, la 


sainte volonté de Dieu. 
|,v. Ml, |,v. chên | , ordre, 
décret impérial. 


省 | , 
ter un ordre de l'Empereur; voir fông. 


皇上 便 (o. 降 ) T |, Houäâng châng 


laù (v. kidng) 1 | , l'Empereur a promul- 
gué un décret. 


——— 一 一 -一 -一 一 一 一 一 -一 -一 一 一 一 


& |, Ts'in |;fông |, sollici- | 


521 


ee 


指 Tchè. Doigts de la main, indiquer. 

TDF, 21,0 1H, | Peu 
tsè, v. | mot tsè, uv. | moi ez doigts de 
la main (voir mo). 

中 | FI, Tchông | moi eñl, doigt 
du milieu. 

| HR, | kid chèn, avoir les ongles 
longs; être voleur, avare (voir ktä). 

| EE, | kit hota, balsamine. 

请 | M, Ts'in | kido, demander à être 
instruit. 

你 | 跟 我 看 ,你 | 我 做 , Gu | io 
gô k'âän; gni | gô tsôu, fais-moi voir; ap- 
prends-moi comment faire. 

MIE | 7,7. | RE ,v. | AY, K’icôu 
Chèn fou | ché, v. | tièn, v. | p'é6, je 
prie le Père de m'indiquer, de m’expli- 


quer. | 
你 跟 我 1 路 ,v | 我 的 路 ,cmi her 
| g | lod, v. | 80 À loé, indique-moi la 
route (voir lot). 
| 人 局 人 ,1 jên mé jén, maudire 
quelqu'un en le montrant du doigt (ce qui 
aggrave l’injure). 
| (2. M) A; | tchôu (v. iché) jén, 
désigner quelqu'un en le montrant du 
doigt. 
RG , v. | HR AE Fe. | 
tông chô st, v. | tong koïa mé k'oû lof 
! eñil, dire une chose pour en faire entendre 
une autre; tomber sur le dos de quel- 
qu’un, en faisant semblant de parler d’au- 
| tre chose. 
| F4, | 路 夏 ,| ln ichen, | lo tc 


| Voir län, lou. 





中 Tchè. Doigts des pieds (voir Fi môu). 


1,5 1,Xi];kidi |,emplacement; 


limites. 


fi Tchè. v. ®&} |,v.ichèn |, couture. 
EE, 做 什 |, H16, tsou 如 六 | , apPren- 


| 
址 Tchè. Fondement ; emplacement. 
| 
| 
| 
| 
| dre la couture, faire de la couture. 


66 











520 TCHE 


| Ju | MT, | 4, v | hèn 10 


c'est trop tard. 


645 |, | GK, | HPÆ, Lt |; 


| ben li; | hé ki, il vient tard: viens | 


plus tard; vas-y un peu plus tard. 


明天 来 都 不 1," A lv 


|, Min l'iôn ht toù poë | , v. tot poü 


té | , v. poù oûi | , viens demain, il sera 


assez temps. 
EXT, | ko tsè, riz tardif. 
今年 讨 黎 |, Kin nièn tchoïang kia |, 
cette année la récolte vient tard. 
B | Æ—, Tsaô | po 1, tantôt plus 
tôt, tantôt plus tard. 
IFR X, | poñ kô leèng tien, cela 
ne peut tarder plus de deux jours. 
| XX, | leang tin hi viens dans 
deux jours. 


RE |, | ÉR: Tën |, | houân. Voir ièn, 


houan. 


## Tch'ê. Prendre, recevoir, garder. 
IH, | PRES, |'ichai: | p'in pén 
ZA, jeûner. Voir /i. 
| 77, | taô, tenir un couteau à la 
main. 
h 把 | FE; Pa | pok tchot, n'avoir pas 
la force de tenir, de soutenir plus long- 
temps. 


TCHÈ 


JE Tchè. Cesser, faire cesser, arrêter. 

二 月 起 五 月 |, Etliué ki où iné |, 
commencer à la 2eme lune, finir à la 5°, 

RAHHÉS RIM |, Kid tchè 
ts'ông tché Là k'i ts'i lé D | , les limites 
commencent ici et finissent là. 

| JEU» JE » 2 > > (TL | k'6, long, lou, 
sté”, hié”, calmer la soif, la douleur, la co- 
lère, arrêter la diarrhée, le sang. 

| FRA, 笑 ,| po tchoi Ri sido, 
ne pouvoir s'empêcher de tousser, de rire. 

不 | 一 百 银子 ,一 斤 , — Pot | 
à pé” in tsè, t kin, 1 tchäng, 11 y a plus 
de 100 taëls, plus d'une livre, plus d’un 
tchéng. 





TCHE 


CT SSL: OP ARELCCET 
| im isè m6 té? Pok |, y a-t-il 100 taëls? Il 
_ y a plus que-cela. 

斗 米 | ,5 écoù mi tstebu | , un 
boisseau de riz et pas plus. 


RIAL, SI, Tin | 好 kong, 
_kin | . Voir kông, kin. 


| ——— 


PA Tchè (iché). Seulement, mais. 

| 有 一 个 , | zeok 1 kô, il ny en a 
qu un. 

好 都 好 | 有 这 一 点 , H aù lo ha | 

teou tché* à tièn, c’est bien en effet, seule- 

ment il y a ceci. 

RENE, LE 1 #Æ)R 
prié ti fa, | teou (v. | té) k'icôn ts'in, il 
n'y a pas d'autre ressource, que d’intercé- 

| der, de demander pardon. 

| RFA, | had là léi mdi, ce qu'i 
| y a de mieux à en faire, c’est de le vendre. 
| 许 看 了 不 许 模 ,| hi l'an, pot hù ms, 

il n’est permis que de regarder et non 

de toucher. 

| 死 得 一 回 , | sè fé EL hofi, on ne 
meurt qu'une fois. 

| HT, | Évuèn tà, frappe sans t'in- 
quiéter, (litt.) ne t’occupe qu’à frapper. 

| AE TBSE, | P'é m6 té” ts'ién, il n'y 


a à craindre que le manque d'argent. 


| 
| 
| | 见 水 ,| 见 跑 ,| kién chou; | hién 
| 
| 
| 





p'ào, on ne voit que de l'eau; il s'enfuit 
vite (on ne le voit que courir). 


v. in Tchè. Papier, contrat. 

一 不 | , — + | » — 7] | t tchang |, 
timà | ,ï tai | , une feuille de papier, une 
| main de papier de 360 feuilles, de 100 

feuilles. 

出 一 张 |, Tch'ôüu 1 tchäng |, donner 
un écrit. 

44 |, Po |, présenter une requête 
par écrit, après l'avoir faite de vive voix. 
| Rx , | tch'àng, fabrique de papier. 

Mi ,v lv kKl,7 AT], 

Lu. pé |,v. choùt |, v. stè* isé |, pa- 

pier blanc ordinaire, pour écrire. 











一 一 一 一 Re Se Se 一 一 一 一 -一 一 - 一 -一 一 一 


NME | , Tch'oüan lièn | , papier à écri- 
re de meilleure qualité. 

EUN | , A I |, Kîn tch'oüan |, kông 
ich'oïan |, deux espèces de bon papier à 
écrire. 

BH PU |, Lion sé |, papier très blanc, 
mais trop mince pour servir à l'écriture. 

HI, X 1,05 1:12, v. RM |, 
Ts'ôu |; ho | ,v.ts’ao | ; | “ane Sad 
ts’in | , papier grossier; papier Jaunâtre et 
grossier, employé à une foule d'’usages, 
entre autres pour faire des allumettes; 
papier très grossier, employé pour rer 

并 |, |, JE |, Hông |; tan 
Pi |, kiä p'i L papier rouge; papier très 
résistant simple, double (fait avec l'écorce 
de keôu choû, Broussonnetia papyrifera). 

& | , RÈSE |, Ts'ièn LE chaô ts'iên |, 
soi-disant papier-monnaie, qu'on brûle 
pour les morts; brûler de ce papier (su- 
perst.). 


厚 1, Co. JL, Héou | ,如 ro hin) 


| , papier épais, papier mince. 

Hje |, Ledng tin |, 2 feuilles de 
papier superposées. 

RIT |, soin 
du papier sur lequel il y a de l'écriture, je 
ramasser soigneusement pour qu'il ne soit 
pas profané (superstition). 


| 人 ,| 马 , | 辆 子 , | Jén, | na, | 


kiaô tsè, hommes, chevaux, palanquins en 


papier. 
ME |, Koë |, | Sy, | 56, |, ri 


LR | fé, HA Le oi | HE 
, tà | R'6 tsè, AH |, icôu |. Voir kod, 
Ï6, etc. 








Lu 
HA Tchè. Volonté, ordre. 


天 EE |, Tien Tchôu ti chén |, 
sainte volonté de Dieu. 

ag |,v. D ],14 |,. chén | , ordre, 
décret UP | 

请 , Rl,Tsin | ;ing |, sollici- 
ter un oa de l'Empereur; voir fông. 

À FA (. €) T |, Houâng chéng 
la0 (v. kidng) là | , l'Empereur a promul- 
gué un décret. 


一 一 一 -一 一 一 一 一 一 





=. 


TCHE 


一 - 一- -一 -一 一 -一 一 一 


521 


- 一 一 一 一 = 一 一 一 -一 -- 一 -一 一 一 一 


指 Tchè. Doigts de la main, indiquer. 

IDF, 77,7.) He, | leôu 
isè, v. | moi tsè, vu. | mot cl, doigts de 
la main (voir m0ù). 

中 | HE, Tchông | moi el, doigt 
du milieu. 

| FHÈR, | kid chèn, avoir les ongles 
longs; être voleur, avare (voir ktä). 

| FE , | ktä hoûa, balsamine. 

ap | 2%, Ts'in | kido, demander à être 
instruit. 

你 | 跟 我 看 ,你 | AB, Gni | ken 
&g&0O k'än; gni | go tsôu, fais-moi voir; ap- 
prends-moi comment faire. 

RME | FF; v. | RE ,>. | #4 , K'ieôu 
Chèn fou | ché, v. | tièn, v. | p'é, je 
prie le Père de m'indiquer, de m'’expli- 

quer. 


ER | PK, | 我 的 路 ,Goi kon 


&0 | lot, v. | &0 tt lo, indique-moi la 
route (voir lof). 


| 人 局 人 , | jèn mé jén, maudire 


quelqu'un en le montrant du doigt (ce qui 


aggrave l’injure). 
LA y | tchôu (v. tchô) jén, 


| Æ(. 


désigner AA un en le montrant du 


doigt. 
D RRTE | RASE Fe, | 


tông chô S v. | tong khoïa m4 k'oû lof 
eûl, dire une chose pour en faire entendre 


| une autre; tomber sur le dos de quel- 


qu’un, en faisant semblant de parler d’au- 
tre chose. 


| F48+, | 路 夏 ,| Lén ichèn, | lot pai. 


Voir län, lot. 
中 Tchè. Doigts des pieds (voir F mou). 


ht Tchè. Fondement ; emplacement. 
基 | , 办 |, Ki] ; kidi | , emplacement; 


limites. 


A Tchè. v. 全 |, v. ichen |, couture. 


Et |, Hi6, tsot tchèn | , appren- 


| dre la couture, faire de la couture. 


66 


TCH 它 


lièn ). 


| 笑 他 , | siad fd se moquer de quel- 
qu’un et lui faire honte. 


Tch'è. Dent (voir à). 


Fe». 
ki | tsè, dents d'un instrument; dents 
d’une scie. 


HSE | 子 , Pon ki | 好 écarter les 


dents d’une scie. 
USE | + , Ts'ô ku | tsé, limer, aigui- 
ser les dents d’une scie. 


疫 口 | 的 人 , M6 k'edu | tt jèn, indi- 


vidu qui ne parle pas. 
TCHÉ 
至 Tché. Superjatif parvenir, jusqu’à. 


II RES A, | chén | ki 


l'ông chén tché ni, Vierge très sainte et 
très pure. 


| 到 如 个, | ia0 7of kin, jusqu’à main- 
tenant. 


| 和 到 浓 香 来 了 驶 不 得 要 去 ,| xl 


| 1: El F, | kiv | | 5. 


ee ee ee ne 


| 
| 
| 
| 


V. Hit Tch'è. Pudeur, honte (voir : 


tché* 1 lâi ld, mièn poh té iaô RU puisque 


j'en suis arrivé là, j'irai jusqu’au bout. 


| ARS, | sè poi 他 pién, il ne 


changera pas jusqu'à la mort. 
| 二 月 , | Æ : | etl tué; | oùt, jus- 
qu’à la 2emelune; jusqu’à la queue, à la fin. 
14, | chad, 5 |, hid |, Æ& | , tông 
|, | Ps, | 14. Voir chaû, etc. 


Tché. Arriver au point de, livrer. 


| 命 死 的 9 | min se {E, mort martyr. 


|. (2. É$), Tsin |, beau, joli. 
min chang, | min chén jén, kin |. Voir 
chäng, min, kin. 
制 Tché. Conduire, gouverner. 
Lu. |, réi,v. | küin, vice-roi, 


gouverneur d’une ou plusieurs provinces. 


TCHE 


| 度 ; 服 |, | tot; fok |, loi, règle; 
règlement pour le deuil. 

SF | , Chedu |, garder le deuil, être 
dans le temps du deuil. 


LA | Tché. Confectionner, se procurer, 
préparer. 


| 家 具 , 154, | kid ku, kia sé, faire 


faire ou acheter des meubles, des outils. 


他 | 不 起 ,Te | poñ Hi, il n'a pas 


de quoi s’en procurer. 


| 造 糖 食 , | ts'do t'ang ché, fabriquer 


des sucreries. 

衣 党 都 疫 得 要 旋 | ,z châng toù mi 
té, iaô suëén | ,il n’a pas même d’habits, 
il faut lui en faire faire. 

SEE NA | JB, 16 iaép'éo | k6, il faut 


préparer les médicaments. 


v 
à Tché. Régir, gouverner, guérir. 
管 百姓 , 旬 妇 , Kouân | pé sin, 


eñl nti, gouverner le peuple, ses enfants. 


EAN | MX, Tché kô 6 |. chd 
tsè pin? ce remède guérit de quelles ma- 
ladies ? 


l@& REX, | (v. TI | ) mdo pin, 


traiter une maladie. 


5] | 不 倒 , Pin | pok iao, la maladie 


est inguérissable. 


官 要 多 | AD, Kouan iaô ichôu | Fa 


le mandarin va le punir sévèrement. 


官 把 他 | PE, Kouan-pà l'a | si, le 


mandarin l’a fait mourir. 


将 ,ro v. | & , v. | tch'ouäng, hé- 


morrhoiïdes. 


A Tché. Volonté, intention. 

他 是 有 |. | MORIN, T'a ché icdu 
| (v. | *'£) tt jén, c'est un homme d'une 
volonté forte, qui a un but élevé. 

RAA ic |, GÔ kin Hi | ,je prends main- 
tenant la résolution. 

| K,l M], | {;: | hidng, à dessein, 
tout exprès; voir hidéng. 

| 剖 来 会 你 ,| 5 dt hoûi gni, je viens 


tout exprès te trouver. 











TCHE TCHE 323 


ee 一 一 一- -一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 


有 | 者 事 竞 成,, Iedu | khè, s sé kin im | 用 官 的 | Æ , lông kouan K | sé, se 


ich'ën, celui qui a de la volonté finit tou- ‘ servir de rare! mandarinal. 


Jours par réussir. 
JE os Æ, fn Tché (tché). Empèêcher. 
y Tché. v. | -, v. | fsè, verrue, grain 未 能 阻 [他 ,Pox lén soi | l'a, ne 


de beauté. | | pouvoir l'empêcher. 
|, | fot, poils qui poussent sur 


cette verrue. | RE D. 全 Tri Neveu. 
TA e Placer, disposer. . | LA | À, | ésè, v. | eñl; 


,Gan |, mettr ] | ki neveu : nièce (enfants d’un Le 
n mettre à sa place. 





内 |, Loti |, une femme mariée ap- 
REBME | 法 , K'an tsèn m6 ing pelle ainsi le fils de son frère. 
zi | fä, voyons comment il faudra dis- : 处 |, Oudi | ,neveu (fils d’une sœur). 


poser. Ci _ Lt |, T'äng |, fils d’un cousin ger- 
我 | | 得 有 -- ROME, co | té icôu main (de la lignée masculine). 
i hièn ti fang, j'ai acheté quelques terres. 


hE |, | 又, MAX |, |, | sn, leèng 
全 HH 


国 Zché. Prudence, prudent | cho |. Voir À, sën, choï. 
| 德 , | ##, la vertu de prudence. | Ë Tché. Droit, juste, sincère. 


LA TFR—R, | che din ich, | 4 | HE EMI A, Chan 


l’homme prudent réfléchit beaucoup, et se tchông iedu | choû, ché chäng où | jèn, dans 


trompe FREE don d les montagnes il y a des arbres droits, en 
|; Hiën |, le don de sagesse. | ce monde il n’y a pas d'homme droit. 
ARE |;Tén tchén | , homme juste et 


2] pui jèng, | 于 n .! 膀 ,, . | 管 ," | droit. 
se, v. | pan ouan, ailes. |,o | MT,Sinl, uv. sin | hèn 
MITA nes op drar 


ANSE ES UK 和 | ke ei là, ouvrant lo, caractère trop droit, inflexible. 

es alles il s’es envo 。 4 | Eh |, Mo sin | ichong | , ne te 
|, Tsièn | ts Couper les ailes. | fie pas à celui qui paraît trop droit (c'est 

不 要 长 他 的 | +, Po 1a6 tchang l'a | un hypocrite). 

li | -tsè, ne lui fais pas les ailes trop lon- té | HA | pété Ch$ hota | pep 

gues: ne lui laisse pas trop de liberté. | /ao tt, parler trop franchement, sans 


TCHÉ discrétion. 


# 他 是 一 个 1 心 人 ," 趾 1 的 人 , 
Tché. Présents. 


T'à ché 1 kô | sin jên, v. tchong | H jén, c'est 
| EX: , | kién D, présents qui se font | un homme droit, fidèle. 





lors d’une rere visite à un supérieur. RE | ,v. | RE , P'o% | ,v. | p'oï, sim- 
ple (voir p'oh). 

21} Tché. Tenir, obstiné; administrer. ja | ; ©] | 走 , Toüan | ; toti | tsedu, 
我 | 意 妥 走 , 固 |1,G6 | iebtseow | bien droit; aller droit devant soi. 

pol |, je veux absolument partir; voir | X£fart 1, | tsin 14 Me aller droit au 

hot. prétoire. 
| HR, | échad, passeport. | 是 来 | ER, | ché li; | ché cho, 
| 事 , | sé, ceux qui ont la direction | il vient sans cesse; il ie Rue rer 


d'une affaire; appareil de voyage des | sans s'arrêter. | 
mandarins. LÉRMN, | dé tcheou. Voir li. 


524 TCHE 


A Tché. Griller, rôtir. 


大 黄 | A, BEM, Ti houâng | 好 
kido tsieoû küin, la rhubarbe grillée au vin 
s'appelle tsteoiù küin. 

| Ë, | ts'aù, réglisse rôtie avec du miel. 


| 5 Tché. Gouverner, charge. 
得 | ,本 |, Kouan | ; pèn |, manda- 


rinat ; propre office de quelqu'un. 


AE | K, À |, SH |, | fén, | nié, 


bei |. Voir fén, nié’, etc. 


Tché. Tisser. 


[ 布 ,| #K, | 


la toile. Voir Jông. 


4 Tchë. Jeter. 


| A4 | st jouer aux dés (voir sz ). 


| jông, tisser de 


| pou; ; 


Tché. v. | JR, v. | choit, suc, jus 
(se dit aussi fché). 
IF TM, | ke la lo tièn, le jus 
est trop cuit. 


21 Tché. Eléments constitutifs, sub- 
stance ; témoignage. 

MA | . Géo in pok fén | , ne pas 
réussir à opérer au feu le mélange de 
substances médicales. 


一 一 一 一 -一 -一 一 -一 一 一 一 一 一 - -一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 “一 一 一 一 一 


TEE + re 


TCH'E 


| 铸 的 东西 , 人 , | ts'ièn À long si 


jén, chose, homme de valeur. 


| 得 好 多 链 ,| 地 had 15 ts'ién? com- 
bien cela vaut-il ? 

#0 1) —HSE, |# (ia 
| ) 5 pt ts’iên, cela coûte ou vaut 100 Sa- 
peques. 

| 承 得 那 模 和 甸 ,| pou té lé idng 村 
cela ne vaut pas tant. 

他 倒 | FERRÉ | FF, Ta tai 
| 18°, ido go ts'âi | po t6°, pour lui il n'y 
perd pas, il a ce qu’il mérite: c'est moi 
qui y perds, qui ne méritais pas cela. 


他 死 | 不 得 , Tes2 | poi fr, il ne 


méritait pas la mort. 


EE, | 年, Tang, pâo | nién, être 


administrateur temporaire d’une société, 
être nommé à cette charge (voir ntén). 


TCH'E 


Tch'8ê ( k'1). Manger, boire. 
RÉ, | in ché, prendre de la nour- 


riture. 


ASF | , Po fen | (tchë), voir confusé- | 


ment, sans distinguer, sans pouvoir com- 
pter. 


眉毛 明子 一 包 糖分 不 倒 | ,Vi 
111C0 1o1 tsè ti pao tsao fên poñ ta0 | , choses 
confuses, qu’on ne distingue pas l'une de 
l’autre. 


有 证 没 得 , Ieoù | tchén m6 té: ? y a- 


t- 你 “| témoins ? 


| 得 证 (0. KL), Gni | # tchén 


(v. fl mô? peux-tu soutenir ton témoi- 
gnage en face ? 


ÂË Tché. Coûter, valoir, mériter. 

| 钱 ," | 价 , 不 | 线 ,… 不 | 价 , 
| ts'iên, v. | kid, pol | ts'iên, v. pot | kid, 
avoir du prix, ne pas en avoir (au propre 
et au figuré; voir ktd). 


— 


LR ÉUREÉ | F5 
| én fän hoûa pot lâi, k'èn | mdo eul F'eôu, 
on perd à manger le riz à tant par repas, 
mieux vaut manger à tant par bol. 


好 |,| 好 的 ,He |; | had 4, bon à 


manger, d'un bon goût; faire bonne chère. 

| 得 , | 不 得 , | 地,| po té-, cela peut. 
cela ne peut se manger; il peut, il ne peut 
pas manger. 

这 个 荣 我 | 得 来 . | 不 来 , Tele 
ts'di go | té* ldi, | po li, je puis manger 
de ce mets (je n’y ai pas répugnance), je 
ne puis en man 

| 得 , EYE Ido | té, ts'ai tsôu 
té, il faut pouvoir manger, pour pouvoir 
trav ailler. 
| 不 得 会 死 ,| pot hoi sè, s'il ne 
peut manger, il finira par mourir. 

BA | , Ken tai | , être nourri par le 
patron. 

4 |, P&o |, travail à prix fait, l'o 
vrier se nourrit lui-même. 





TCH'E 





没 得 |: #1 DS Mi M6 这 |; che 


| chaù ich'oüan, n'avoir pas de quoi man- 


ger; être à l’étroit pour la nourriture et 
pour le vêtement. 


,| FR, | ko; | hiang hiang, 


dépenses de bouche; manger des frian- 
dises. 

ABLE | We, Ta mb té | kiào, il 
n’a pas de quoi vivre. 

| AT A, | yn hdi jén, nuire grave- 
ment à autrui. 

| PA, | se jén, (litt.) manger le 
mort: festiner aux funérailles. 

大 | Am, Té | joû sia toi, les 
grandes dépenses de table ne ruinent pas 
moins que le jeu en petit. 

KA | 2, Té iâ | sia id, les grands 
poissons mangent les petits. 

| 温度 ,>. REC | AR6 tot, v. | kG 
Li, manger avec excès. 
| 天 EX, | T'ièn Tchôu kido, (litt.) 
manger de la religion chrétienne: être 
chrétien (terme de mépris usité parmi 
les P 
RH, MM, | ie à 
tsè ni ia p'ién 1èn, fumer Lie le tabac, 
soit l’opium, fumer du tabac, de l’opium 
(ou avaler de l’opium pour s'empoison- 


ner). 

SATEÉAUIRE, Thé hoûi 
tà koûan Se la | pok ouân, ce procès lui 
donnera plus de désagréments qu’il n’en 
pourra digérer (voir oudn). 

EE | 料 , Ma ido | io il faut de 
l’avoine (ou autres grains) au cheval. 

Hi | Ÿ,Tch'ông | là, c'est mangé-des 
vers. 


À | 全 : Mok poñ | fin, les clous 


(des souliers) ne mordent pas sur la plan- , 


che, ils glissent dessus. 

| FA À], | poi ki Hi, ne pouvoir 
employer les forces (se dit des hommes et 
des choses). 


要 | 得 紧 , Ido | té kin, il faut serrer 


fort (au propre et au figuré). 


管 | 倒 他 , Koüan | taû la, le manda- 


rin s’en prit à lui. 


TCH'E 525 
|  L& | fän, | WE, | kieow | Ÿ$, | tch'd, 
| lo, | HR, | té k6, HF | , ha |, 

leu, | ET; | sén là, [| 伤 了 , 

| chang /0, |, | hoûüen, | ÉY, st 
fi, LR, | ldne, 1 雷 ,| lots, | HF, 

| roi, LA, lünkone, | EE, 


el, etc. Voir fn, tstedu, etc. 


R Tch'é. v. | ,v. | tsè, pied (mesure 
de longueur, variant suivant les lieux et 
les professions). 

TR — |, Ché ts'én of ï | , dix 
pouces font ni pied. 

Dr | , , Tsiäng | ; tdi], pied des 
menuisiers, Le tailleurs de pierre; pied 
des tailleurs d’habit. 


|, AR | F, Ouen | ; 


| ésé, pied en AIR Voir gni. 


拿 | FREE (FE, v.$6, v. HO, La 
| ke l&i pi (v. in, v. k'éo, v. kdo), mesurer 
MR 
| , 
pieds. 了 A 
| 十 (vu. | PF) FE; | és'én (v. | fén) 
po tour, la mesure n’est pas juste. 
二 1 échéng cz | kRi,untchäng 
‘ 2 pieds et quelques (pouces). 
一 | 四 的 三 子 ,z | sé tt mà tsè, mesu- 
re der pied 4 pouces (pour les souliers 
c'est un pied très court ). 
穿 一 | Æ, Gô tch'oñan 1 | ts’i, je 
chausse 1 pied 7 (pouces). 





kong gni 


Pi lô sé | , j'ai mesuré 4 





| Ai Tch'é. Couleur rouge, de chair; nu. 
| FH ÂL | 55, Ts'in, hông, | , pé”, hé, le 
| vert foncé, le rouge, le rouge de chair, 
: Je blanc et le noir. 


爱民 如 | +, Ci min jotû | tsè, aimer 


_le peuple comme un petit enfant. 


LR, DR: SRG, | wo | 


kid; | chên lou fi, mains, pieds nus. Voir 
lou. 
| AL»; | six, cœur à nu, sincère. 
| | À, | Ho, le cercle de l’Equateur, ou 
la zone tropicale. 


526 TCH'E 


TCHE: 
v 
; sw Tché. Couvrir, cacher, voiler. 


KE, | FC: | tdi iâng; | lcdng, 
mettre à l'abri du soleil, cacher le soleil; 
voiler la lumière, l'empêcher d'arriver. 

Æ | À, lin | tai, voilé par les nuages 
(voir 14n). 


| 不 倒 (v. 住 ), | pok teo (v. tchoi ), 


ne pouvoir voiler, abriter. 


| A5 FN , | ta füng, iù, abriter con- 


tre le vent, contre la pluie. 


拿 布 来 | 倒 , Lé poi lé | ta, voiler 
d'une toile. 

| 6 , | 2, | man ; | Raï, cacher la 
vérité, mentir, tromper. Voir Rd 

| 7. | tông, voiler la face. 


TCH'E 


H Tch'&. v, | 子 , v. | 6e,char,roue, 
rouet, pompe, tour. 

R | 路 ,万 | lou, chemin de fer. 

RE | FT | F, T'oûi | tsè; tà | 
tsè, pousser une brouette; se servir de 
brouette. 


Æ|,61,4 | +, Nicôu | , mà |; 


ee me 一- 一 一 一 一 -一 一 一 


| 


一 一 一 


| 水 ,河水 | SET, | chosi 16 chou 
| kan /0, tirer l’eau à la noria; on a pom- 
pé toute l’eau du ruisseau. 

Kl,v fl, Tien |, v. lông |, 
grande roue mue par l'eau, qu'elle élève 
en tournant. 

| | D, | | fstdéng, tourneur. 

| KAÉÉ , | 10% t'eôu hô hô, façon- 
ner au tour des petites boîtes en bois. 

| «e. ML) EF, | (v. fong ) koh ts, 
vanner le riz. 

| SR, | kan isin, vanner propre. 
ment. 


你 那 背 | MK, Gni là péi | tchouan 


läi, retourne-toi donc, et ne montre pas 


le dos. 


| KE, | és’tén ts'ào, plantain. 
TCHÈ' 


À Tchè'. (Plus employé dans les livres) 


auxiliaire marquant l’article, l’adjectif, le 


participe; souvent il n’a pas de sens bien 


tsô | tsè, char traîné par des bœufs, par . 


des chevaux; aller en brouette ou en char. 


| ésè tsdi tchông lô, ido ? kô t'oûi ? kô la, 
pour une brouette trop chargée, il en faut 
un qui pousse et un autre qui tire. 


| A: | 输 不 畦 , | sin; | lén poltchouan, | 


essieu d’une roue; la roue ne tourne pas. 


起 棉花 的 | 子 , Fang mièn hoïa | 


上 Se, rouet à filer le coton. 

水 | ,龙骨 1 , 手 |, 脚 踩 的 | F, 
Chpozii | v. lông kok | ;ceow |, ki6 tch'ài 
| tsè, noria; noria allant à la main, avec 
les pieds. 


一 架 | 于 ,id | ke une noria. 


déterminé. 


s | , à | , Chän | , go | , les bons, les 
méchants. 


Æ |, l,H |,Laol,houë |, tsai 
| Voir laû, houë-, tsäs. 
TCH'È 
HE Tch'è. Déchirer, tirer, arracher. 
| 48, v. | 3, | ldn, v. | houdi, dé- 


chirer. 


| RÉ, | pôu lién 1 châng, dé- 


chirer (c.-à-d. acheter) de la toile pour 
faire un habit. 


| 上 去 , | 下 来 , | chdng k'u, | ad 


ii tirer en haut, en bas. 


要 由 道 +, 8 | 得 上 去 , rios | 


Lao | tsè, choût ts'ai | 16° chaäng k'i, il faut 
quatre norias pour monter l’eau assez 
haut. 


| | |, | | |, tire, tire (cris des ti- 
reurs de barque pour s’animer). 


| EF, + | p'i tsè, fod tsé, arracher 


la peau, la barbe. 


Le [BR | ro | lo) à chéne, 


arracher les habits. 


KAFTÈRE | DA, Fén tà kid ido | Fai 
quand des hommes se battent, il faut les 
séparer. 





TCHE 


TCHE 527 


= 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 -一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 ne mme — __ _ :. 


| 草 更 | 根 根 ,| tsao ido | ken ken, 


en sarclant l'herbe, il faut arracher jus- 
qu’aux racines. 


| ER +, | sang tsè, arracher les plants 
de riz (pour les repiquer). 


| Æ,$Æ, | mdo, ki méo, arracher 


les poils, les plumes d’une poule. 


— | 就 | EM J 4 | fsteou | toian lo, | 


au premier effort cela s'est rompu. 


| ARE , v. | FE, | po lo, v. | poñ 
k'i, ne pouvoir arracher. 

生意 | FE Sen i | po long, on ne 
peut tomber d’accord, pour cette affaire 
commerciale. 

| RRIAKE | sô so ldng 1 châng, 
tendre une corde, pour y suspendre des 
habits à sécher. 





| 河水 , | hÔ choii, cette crue (actuelle) 
du fleuve. 


| EN, | MIX, l'ésong jén; | leèng 
lien, ces sortes de gens; ces deux jours-ci. 


在 | M, | HP, Tséi | eûl, | hé, ici, 


maintenant. 


| ÉESÉ, | #'di ché hoia, voilà qui 


s'appelle parler! 


| 些 那些 ,| wiis; | 个 那个 , | &6 





ki; | 香 那 香 ,1a07 | ÆYRAR, 


| tang lé idng, | PAR BA; | l'eôu lé l’eûu, 
| 兆 那 渴 , | pien là jc Voir là, li, 
l'eôu, piën, etc. 


TCHE 


| 18 Tchë-. Plier. 


| EX. | lôu choii, se couvrir de 


rosée (en parlant des plantes). 
| HE + | #’i isè, déployer un drapeau. 
| RÉ, | ng p'ông, mettre à la 


voile. 


| KM: | /ng siang, tirer le soufflet 


de forge. 


HR | TU, Go mén leang | 


RO tchoüa | 10 hä, nous deux nous nous 
sommes pris au collet, et secoués un peu 
(euphémisme). 





| JA, | 菜子 , | houâng pa; | to tsè, 


foire de charlatans; répondre par des é- 
chappatoires. 


LM, | Zone, | 2. | 4m, | DRE, 
|p'ipén, rl, 1a|, |WRÉT, | P'oû hân, 
(v. han), | REA, | hô chèn, AE |, kien 


|, | SU, | 4 tén. Voir füng, etc. 
TCHÉ: 
RE Tché. Canne à sucre (voir kan # ). 


Tché. Ce, celui-ci (son opposé est 
Hi ; voir ce mot). 


ii 


| 休 河 , | HT, | Pio h6, | pa tas, | 
. pas. 
| RAP. | : rièn l'ang tsdi 


ce fleuve, ce couteau. 


| 是 其 麻 ,| MH, | ché chén m6? 
| kido ché isè? qu'est-ce que ceci? com- 
ment appeler ceci ? 


| 


| — EEK, | 7 tchäng tchè, plier une 
feuille de papier. 

| Æ, | chou, plier des feuilles impri- 
mées pour un livre. 

| 西 | , | UE , | lang |, | sé ts’ên, 
plier en deux, en quatre. 

| 起 来 ,| 过 来 ," | EN, | #2 li; 
| kô lâi, v. | ichouân lai, plier; plier en 
ramenant vers soi. 

收 | A, Cheôu | 7 châng, ramasser 
et plier un habit. 

| EE, | chôu sin, plier une lettre. 

LS |, Tseou | , supplique, rapport à 
l'Empereur. 

放 | FSÉ Hi, Faäng | tsè isin kin, en- 
voyer une supplique à Pékin. 

| +, | ésè, pli d’un habit; livret chi- 
nois formé d’une feuille plissée. 


折 Tché. Rompre, plier, compenser, 
réduction, verser. 


&E | 成 银 了 于, Ts'iên | tch'èn în tsè, ré- 


duire un compte de sapèques en argent. 


HÉEME | , Pin où tchouèn | , payer 


franchement, sans aucun virement. 


| æ, | pan, la moitié. 


| AMAR, | échouân li, revenir sur ses 


ouan t’eôu, verser un peu de bouillon dans 
la tasse. 


528 TCHEN 


À ra. v. à | 子 ,o. | Lea | 


| sé, (v. | | ), espèce de grosse natte 
servant à protéger contre la pluie ou le 
soleil. 





TCH’'É 


HA Tch'é. Enlever, ramasser. 
| 席 , | st, fin du repas, desservir la 
table. 


| 兵 回 来 ,| pin hoûi az rappeler un 


corps de troupes. 


- 一 一 一 一 -一 一 — 


TCHEN 


A Tchèn. v. | 裤 的 ,v | ché, vrai, 


véritable, non falsifié. 


一 年 是 | 的 ,rttr ché | à, bien.sür, 


c'est vrai. 


E | FT, Täng | sè lo, il est vrai- 


| 
| 
| 
ment mort. | 
| 
| 


ee 一 


MERS | 5, Lén té l'in | sin, il est | 
difficile d'apprendre des nouvelles cer- 
taines. 

LÉ. | 

tir sincèrement. | 

我 在 说 笑 不 要 让 | , Go isdi ch sido | 
pok iaô jén |, je dis cela pour rire, ne va 
pas le prendre " sérieux. 


| /\ D, | foh pi touan, les huit 


(vraies) Béatitudes (de l'Evangile). 


像 是 | 的 , Ts'idng ché | tt, cela pa- 


ee" vrai. 
| À v. |, | sông, v. | fsè, vrai 


| 
portrait. 
| 





sin l'ong hotüi, se repen- 


TÉ | Ÿ, Tin | L0, c'est devenu sé- 
rieux, c’est tout de bon. 

RG. LIE)ÉARY, Ko 1 rv | 
tchen) iedu ld sé, vraiment il y a cette 
affaire. 

HA AR | LE, Tan iedu T'iën 
Tchôu kiaô oûi | tchén, il n'y a que la 
Religion chrétienne qui soit vraie et droite. , 

REUR |, T'a tsieôu sin à oût |, 
il prit la chose au vrai, au sérieux. 

EX |, T'in pok |, ne pas entendre 
clairement. 





nn nm 一 一 一 一 一 一 


TCHEN 


分 不 倒 | @R, Fen pol io | kià, ne 
pas savoir ou ne pas pouvoir distinguer le 
vrai du faux. 

| Æ, | h6, bonnes marchandises non 
falsifié 

| &. | SR, 
argent. 

SEE | ME, 16 iaô | RE (H'di), il faut 
que la médecine soit de bonne qualité, 
non altérée (voir 16). 


| kin, | in, vrai or, vrai 


UN Tchèn. Précieux, beau, bon. 

| EkAY ,| tchoü ma laù, pierres pré. 
cieuses en général. 

| #., | paô, bijou, objet précieux. 


[ 味 , | ÉRERER, | ot; | sicow mèr 


oui, saveur exquise; VOIT steou. 


赛 | SH, Chdi (sdi) | hodi; step 


|, exposition d'objets d’art; livre de 


. poche, litt. de manche. 


ET Tchên. Aiguille. 


IBFh T7 v. QAR P, | pi ésè siad 


1à, v. si hen là, le trou de l'aiguille est trop 
petit (voir pi). 


RSS A RAT | &. 4), /r 
tsin ton houân k'än té taù tch'oüan | 
(v. stén), il a encore la vue assez bonne 
pour enfiler une aiguille. 

ÉT |, TH, 81,88 1,Tml|,ûn|, 
in | , pang |, épingle, dé à coudre, aiguil- 
le en argent, grande aiguille. 

ŸT |, Tà |, pratiquer l’acuponcture. 

做 | ARTE: v. A | FF, Toi | siér 
h5 lot, v. iso | tchè, travailler à l’aiguille. 

| Sp, | cha, limaille d'aiguille. 

RENE, | éstôn chdng SU lit, 
gratter du fer sur la pointe d'une aiguil- 
le: être d’une économie excessive. 

SE |, Ts'ién |, longue aiguille pour 
enfiler les sapèques. 


MAR | Rx be, RTEE! 


Tchong män là | iaô pan k'oudi, k'oudi lo 
1a6 tl'oûi |, si ones retarde, il faut 
avancer l'aiguille; si elle avance, il faut 
reculer l'aiguille. 








TCD 


TCH'EN 529 


一 一 -一 ee ie 


尘 毛 | RE |, Ldng méo | pt |. Voir 
tâng, pré’. 


Tchën. Virginité, chasteté. 


nt | 女 , | 简 , T'ông | 1N887 | tsiér, 


fille vierge; chasteté. 


958 à |, Hi inén chedu |, faire vœu 


de virgiaité. 
| 季 牌 坊 ,| tsté p'ai fang, arc de 


__— - 一 — 


triomphe élevé aux veuves qui ont gardé : 


la chasteté pendant une longue viduité, 


ou aux filles qui ont gardé la virginité , 


après la mort de leur fiancé. 


Bt Tchén (chèn, voir ce mot). Transva- 
ser, verser; délibérer. 


|, MY, | ésicou: | fchô, verser du : 


vin; délibérer. 


LA 
fit Tchën. Perception des impôts. 


HR 一 天 天 |, Là t lien k'ai |, quel 


jour commence-t-on la perception des 
impôts ? 


12 V. 区 Tchën. Cuire à la vapeur 
d’eau. 


| 税 , | SK, lông; | pô, boîtes à 


cuire à la vapeur; vases de terre cuite, 


servant à faire cuire les mets au bain- : 


marie. 


LR, IHM, | té, | pa, cuire à la 


vapeur d’eau de la viande, du pain. 


[| 热 , 1 好 了 IT, |: 
/0, v. | choë /0, réchauffer à a vapeur; c’est 
cuit à point. 


| 饭 ,1 蛋 , | M | Jén, | td, | tsicdu, 


etc. Voir jdn, tan, isieûu. 


TCH'EN 
pif Tch'en. Gémir. 


| haù : 


| 
| 
| 
| laÿ 
| 
| 


| —ZRÈ, | houdn 1 chen, pousser un | 


gémissement. 


4h Tch'èn (ichèn). Etendre, étirer. 


IE, 4%, | cheoù, | ché: 


étendre la main, tirer la langue. 


l’eôn, 


| 不 起 , 
pot 106 





X8RS, | pok ki Wo kân, ne 
pouvoir se redresser, être obligé de rester 
courbé (voir 140). 

| EURE, | #2 choéi, être couché bien 
droit, étiré. 

而 脚 一 | ,Zeang ki6 | , une fois les 


deux jambes bien raidies, c.-à-d. une fois 
mort. 


HE | (v. | JR), Tch'è | (v. | tchan), 
redresser, aplanir en tirant dessus. 

AA KE | Ft 7. LT i niên 
io6 P l'eôu poh té | teou v. | iño, d’un 
bout de l’année à l’autre, je n'ai pas un 
moment de repos. 

顺 


Tch'n. Détester (voir 惧 kén). 


Tch'ën. Appeler, louer; peser. 


FREE | MEL , Pok hiad 


dé kai isèn MO iâng | 如 l’a, je ne sais 
comment il faut l’appeler, quel titre il faut 


lui donner. 
BR, Ze | ra t4 


要 | BXER 


, la së, 1l faut l’appeler Votre Sei- 


eneurie, Maître. 
| SE, Tien Tchôu ti 


天 主 第 一 位 


Yo | od Fôu, la première Personne en 


Dieu s'appelle le Père. 
| KF, Houing ti | lien ts, 
l Empereur s’appelle le Fils du Ciel. 
|, Tsé | , se donner à soi-même des 
titres. 
E. 人 家 ,| tsén jén kia, louer quel- 
qu'un. 
| 承 得 好 人 ,| Poi té had jên, on ne 
peut l’appeler un brave homme. 
| 东西 ,| ‘org st, peser à la romaine 
(on dit 3 #40, quand il s’agit d’objets 


‘ Jourds). 


| BUT di, | leèng kin iên, peser, ache- 


ter 2 livres de sel. 


| 1 , FR, | keôu, pok keüu, faire le 


poids suffisant, insuffisant. 
IST, | #6 0, il s’est trompé en 


pesant. 
". | FRA, | poG ki, v. | 
taô, la balance est trop petite pour 


, peser; on ne peut acheter (à ce prix). 


67 


530 TICH'EN 


MMM, XUE, | leûng Bin jouèn 
tièn, té oudng, peser 2 livres poids faible, 
poids fort. 


| 在 , | p'in, peser juste, ni au-dessous 


ni au-dessus du poids voulu. 


RFA |, Lé tch'én ldi |, peser à la 


romaine. 


HR —#ÈTF 


pesée de cette romaine ? 


你 | 好 重 , Gni | po tchông? quel 


poids trouves-tu ? 

这 回 要 温 | MARIE, Thé hoûi ido 
kRô | poh R6 in, cette fois-ci ce sera au 
poids, et nor à la mesure de longueur ou 
de capacité. 

| FF, | kan, balancier à tirer l'eau des 
puits, lequel se remonte par le contre- 
poids du bras libre du levier. 


TCH'ÊN 


Tch'ên. Vieux; avarié. 


REMMERE | M ARMER, C0 


| 4 poñ had tché, je | 


1a0 sin SEN môÔ mo, 


veux du pain frais; le pain rassis, trop : 


vieux, n’est pas bon. 

AXE EF | 内 Kin tien 
t'oû fou koud ti ché | 304, la viande quex- 
pose aujourd’hui le boucher n'est pas 
fraîche. 

| 烟 , 新 烟 , | sen, sin ién, tabac des 
années précédentes, tabac de l’année. 


| 年 老酒 , | nièn la tsieôu, vin vieux 


de plusieurs années. 


| 货 , 铺 | | ko, p'oû |. Voir h6, p'où. 


3 Tch'Ëën. Poussiere. 


ARKTEHR |, Fén sè là pién tsoû 
hoût |, l’homme après sa mort devient 
poussière. 


打 阳 |, Tà iäng |, nettoyer la pous- 
sière d’une maison. 

打 , KR |, Tà, saù hot |, épous- 
seter, balayer. 

FAT | ,v. FL |, Po Jan hông | , v. 
fân |,ne pas se souiller de la poussière 
du monde. 


| 得 好 和 旦 ,L&étkàäntch'én 


| fé haù tchông ? quelle est la plus forte, 


TCH'EN 


mr ee ee 一 


| 巴 Tcpn'en. v. | 子 ,| fsè, ministre, 
 dignitaire, vassal. 

大 , 老 1,75 | ; /ceo | , grand digni- 
taire; vieux ministre d’une fidélité éprou- 
_ vée. 

HE AMIE ARE |. Tone 
| pok p'à sè, p'& sè pok tchong |, un mi- 
nistre fidèle ne craint pas la mort; celui 
qui craint la mort ne saurait être un mi- 
nistre fidèle. 

HE ARS E, Tchong | pou sé eil 
| ichoiû, un bon ministre ne sert pas deux 
' maîtres. 

一 遍 天 子 一 遍 | ,i écho lien te i 
lc do | ,jes ministres changent avec les 
empereurs: autre maître,autres serviteurs. 


% 
TL Tch'én. Submerger. 
OI PR;v AR, | hid ki, v. | choii. 
| s’enfoncer dans l’eau. 
MI REY, Tchodan | hid kü k, 
| la barque a été submergée. 
FRE, | poé hid ki, qui ne peut 
. être submergé. 
| 看 本 ,( hiang mob, Aquilaria agallo- 
| chum, bois d’aigle (qui s'enfonce dans 
l'eau). : 
事 | L'AAFAR T : Sé chen | lo poi 
| had ch6 lù, l'affaire est allée trop loin pour 
qu'on puisse l'arrêter. 
FFE | EL 4 , Pok haù chèn | chi, ce 
‘ n'est pas commode d’en parler trop ouver- 
, tement, d’insister trop. 

55 | 重 了 , 迷 | | FFT | |, Pin 
| tchông là, mi | | #5, houën houën | |. 
Voir pin, mi, houën. 


成 Tch'ên. Entier, achever, réussir, de- 
venir. 

EME | 了 天 地 ,CH choûi ts'do | 
ean l’ièn 4? qui a créé le ciel et la terre? 
| 事 | Tr | 了 ; 事 | 不 倒 ,> 
MR |, 56 | Lo, v. sé chô | lo; sé | 
. po% taû, v. sé kaù pok |, l'affaire est con- 
| clue, elle a réussi; elle ne peut se con- 
. clure. | 








| 人 的 站 奸 , TL Té | jé jén tt koù niang, 


fille 4e 


ER | 9, Ché là kô isong | #7? 
qui l’a patronné, qui a engagé l'affaire ? 

FR | —/A A, Pof | 1 k6 jén, ce n’est 
pas un homme, c’est un vaurien. 

À | HE DE, À | H,R | 4, À | 
一 个 檬 于 ,不 | HAE, Pot | ti l'eôu; 
pol | sé; pok | houd; pou | 1 kô idng tsè; 
pok | koüi ki, mauvais endroit ou mauvais 
terrain; mauvaise affaire, qui tourne mal, 
qui ne signifie rien; mauvaises paroles; 
tournure insignifiante; discipline misé- 
rable. 

他 楼 | 和 而 流 去 了 , Ta pién | hô 


eül lieôu At ld, il est devenu un vaurien. 


FÉKE | À F, Chan tsè là léi 


kài | koud tsè, d'une toge faire un par- 
dessus. 

1 大 事 ,| 1 sé, devenir une grande 
affaire; réussir dans une grande affaire. 

| HE , | pin pin, se prendre, se coa- 
guler, s’agglomérer en masse. 

AËF | EH, Fên si pot | l'oudn, les 
gens ne se sont pas réunis. 

AGE | AXE, P'é ia | té mai pin, 
cela pourrait bien devenir une maladie 
grave. 


他 个 八 |, T'atchän pä | ,il a 8 parts 


SUT 工 


JE 这 个 银子 我 看 有 JU |, Tché kô in 


isè gù k’än icdu pâ |, cet argent me paraît 
être au titre de 4 (voir Î#). 

| K ; v. | 7, | chouï, v. 
de l'argent. 

BA 7 | 17; K'ai loh | héng, vendre 
en détail du riz et autres denrées. 

| HÉES , | f'eôu ts’do sé, (litt.) se 
mettre à la tête des troubles, c.-à-d. à la 
tête des perturbateurs. 

MEN | EÂ, Mo (4 jên | t'eôu, 


personne ne veut se mettre en avant, 


| fén, titre 


| 承 Tch'én 





TCH'EN 531 


Cl sum, 1 ivén | |, | 
ki, | 了 wait | 0, 生 | 的 , sèn | ti, 
收 |, cheôu | , etc., etc. Voir ts'uên, iuèn, 
elc. 








IX Tch'ën. Parfait, sincère. 

做 | AH MI, Toi | ts'uëên 
Ié so tt mên ti, devenir parfait disciple de 
Jésus-Christ. 


| 心 | ÉRE NX TE, | sm | 


1 fôong kido, kôüng kin T'ièn Tchôu, embras- 
ser la religion, servir Dieu d’un cœur et 
d’une volonté sincères. 

| ut | 的 人 , | ché, v. tchông 

| {1 jén, homme sincère et fidèle. 

RAA | Dv AR I; Fénpoi | 
sin, v. jên poh | ché, cet homme n'est pas 
sincère, il est hypocrite. 


城 Tch'ên. v. | ÆR,v. | fén, ville murée. 
| 内 ,v | FEBS; | Ah, | loi, v. | à 
l'eôu; | oudi, dans la ville, hors la ville. 
外 | , Oudi | , seconde muraille qui en- 
toure un faubourg. 
| 5.1 | ts'idng; | tché, murs 
d’une ville; fossés autour des murs, ville 
en général. 


| M, | M. mên, mên tông, 


portes de la ville, l de ae portes de 


villes. 


出 | ÉI,%l, Tch'ôüu |, tsin |; 


kông |, sortir de la ville, y entrer; atta- 
quer une ville. 


GRAF | , Sé foù | , la ville de St foi. 
KE, 118,5 | pr ls 


| ,sèn |, | houing mido, où |, p'6 |. 
Voir kin, etc. 


. Flatter ; recevoir. 


| 受 ,| cheôu, recevoir, accepter de la 
at d’un supérieur. 


| 你 的 情 , | PE A1 , | gni tt ts'in; 


| gni féi , grâce à ton affection pour 


prendre la direction, assumer la responsa- | moi; grâce à ton aide. 


bilité. 


| 都 , | ton,capitale de la province | 


du Su-tchuen. 


| 认 , | 个 ,| jé; | tién, reconnaître 


une obligation; recevoir en loyer, être 
| fermier. 





532. FCH'EN 


Rte — OU QE -一 


| Sp; | fé fâng, bureau de prétoire | 


qui reçoit et expélie les pièces. 


Æ |, HE], Fông |, tan |. Voir fông, 
tan. 


时 Tch'ën. Présenter à un supérieur, 


supplique, acte d'accusation. 
| 上 去 , | chäng 太 2 présenter (à un 
supérieur). 
I |, Mién |, livrer en présence, de 
la main à la main. 


—ÿ$ | 子 , 7 tchang | 16,un acte 
d'accusation. 


做 , 进 | 子 , Tsouw, ti | 姑 , composer, 


présenter un acte d'accusation. 


MA |, Ti tsoii |, présenter une | 


pièce pour presser le jugement. 


官 疫 有 楼 ,没有 准 他 的 | F, 


Koüan mb 1iedu tsié, mô 40U ichouèn l'a H 
| fsè, le mandarin n'a pas accepté, n'a 
pas pris en considération son acte d’ac- 
cusation. 

Et | F, M i,Gai lin | tsè; hoùi 
| , recours en grâce; acte de rétractation 
auprès du mandarin. 

| #4, PF |: | ad; sox |, minute d'un | 
acte d'accusation; voir sut. 

Ë |, Cheôu |, acte d'accusation des 
parents contre leurs enfants. 


= | 
fE Tch'ên. Ordre, route. 

REA |, Tchaô tchang |, d'après le re- 
glement (voir échang). 


BK |, Ki t'ien lot |, route de 


plusieurs journées (voir lot ). 
E | |, X’é | , composition littéraire. 


k'i. 


JE Tch'ên. Particule numérale des pa- 


lanquins, etc. 


一 | Dr, — | HT — 17: 


kido tsè, | d'itsè, t | éch'ouang, un palan- , 


quin, une échelle, un lit. 


EX 


FU Tch'én. Réprimer, punir (voir {sé Wf). 


LI | ,起 |, Kong |, ki |. Voir kông, 


FTCHEN 


TCHÈN 


| 枕 Tchèn. v. | H, v. | l'côu, oreiller. 
| BR, | #ebu p'é, taie d'oreiller. 
告 | BYR, Kdo | leôu tchouéng, feni- 
me qui se plaint secrètement à son mari, 
en accusant d’autres membres de la fa- 
, mille (litt. accusations d'oreiller). 
FER | AE, Poi ido l'in | 
bien ti sén 11, ne faut pas écouter les 
_excitations secrètes de sa femme. 


| , | kz, poutres sur lesquelles repose 
_ le plancher inférieur. 


RH Tchèn. Secourir, faire l’'aumône. 
| HA, tst k'iông jén, donner 


EN secourir les pauvres. 


D Tchèn. Examiner. 
| ee | (ichen) mé’, tâter le pouls. 


2 Tchèn. Petites pustules. 

: 出 (> 全) [ 子 , Tcp yp (v. SE | tsé. 
| avoir une éruption de pustules. 

| | FK, | ke hän, fièvre typhoïde, ac- 
com agnée d’éruption de boutons. 

| | ,i | , petites pustules qui s’élé- 
! vent sur la peau. 

| 

| Le Tchèn. Arranger, ajuster, réparer, 
| raccommoder. 


| Co. 1) +, | (r.p'ét | ) fâng 


_ tsè, réparer une maison. 


会 | SR; Hoëi | tchông piäo, habile 


à réparer les horloges et les montres. 


| RE, | poé k'i, ne pas pouvoir ré- 


+ cela ne peut se raccommoader. 


|, 0. ST | , Kcôu | , v. kcôu tà |. 


il y a de l’ouvrage pour réparer cela. 


À | €; Tà | mdo pin, traiter acti- 


vement une maladie. 


YF | A, Tà | fäng k'uën, mettre 


une chambre en ordre. 


| 
| 4 | FHK, Tà | pok tch'ok léi, ne 
| 


pouvoir réussir à mettre en ordre. 








TCKEN 


一 一 -= 一 一 = 一 一 一 一 
一 一 一 -一 一 -一 一- 一 一 一 -一 


préparer une rizière, en réparer les bords. 


LDR, 2 | MF, | mi, v. | ko tse, 


écosser le riz. 


BTE | , Lan lo 140 | , c’est endom- 


magé, il faut le réparer. 


一 一 一 一 一 -一 一 一 一 -一 一 一 


AT: 1188248 | lon 0,| 万 


hi p'a ldn, cela a été gâté, mis en très | 


mauvais état. 


| 
| À, | HA. | jén; | sé jén, tromper , 


quelqu'un, lui nuire: lui nuire jusqu'à le 
faire mourir. 

他 | RARES, Ta | an 
k'oûi k'ong, iuën ouâng, il m'a fait perdre 
de l'argent, il m'a fait tort, il m'a calomnié. 

这 是 | AG, Tché ché | jén # sé, 
c'est un moyen d'attraper les gens, pour 
leur faire tort. 

机 得 夺 | , Pai té: ti | , c’est bien 
orné, bien agencé. 

|A, | fén jén mh, tenir prêts 


hommes et chevaux (par ex. pour partir). 
外 人 |, P'èi | . Voir p'à. 
TCHEK 


领 Tchén. Citadelle, tenir garnison. 

| SF, | cheèu, mettre garnison dans 
une place, pour là gatder. 

| Æ, | ét, colonel. 

四 川 有 四 | Ab Se tch'oñan icdu.sé 

pa hié, au Su-tchuen 1l y a 4 colonels 
et 8 commandants. 


|, |, nom donné à certains marchés 
comme : 赵 化 |, Tchéo hoûa tchén. 


Tchén. Ordre de bataille: moment. 
JE | Sp, Phif | ché, ranger en bataille. 


Él;v Hi 1, Chéng | , v. tch'où |, 
aller au combat. 


ID IEBTÉ, l'onûng: | chéng 


cheôu lo chäang, mort dans le combat; il 
a été blessé à la bataille. 


FE — | 好 的 ,Tbrg kô1 | had à, j'ai 


beaucoup souffert pendant un moment. 


一 | 好 ,一 | 不 好 ,z | had, 1 | po 


haù, tantôt bien, tantôt mal. 


TCHEN sa 


ee men nn ee de de en 一 一” 一 一 一 一 一- 一 一 一 -一 一 一 -= 一- ne 一 一 一 , 


|, | HBX, | fién, | f'ién kan, 


—|—1%—1—1clr] 
ka; 1 | T | po de temps en temps, par 
moments; il pleure par moments. 

他 一 | ,Gôchélat |, je lui ai 
donné une bonne semonce. 


El 4 | Pai lông inên | , faire la 


causette, raconter des histoires. 


Tchén. Tremblement. 
BB |, Ti | , tremblement de terre (v. té 


| tông 地 动 ). 


| 


| 天 | 地 , | 如 ez | té, d’une manière 
effrayante, à faire trembler le ciel et la 


terre. 
HE | BY, Eùl 16 | gang lo, les 


oreilles m'en ont tinté. 


玻璃 | AMT, Pol | (isén) ldn là, la 


vibration a brisé la vitre. 


振 Tchén. Exciter, affermir. 
ER | ME, Kiën | pt ist, le sacrement 


de Confirmation. 

hi |, Mb | AR: Ti | ; ti | pàn te, 
plancher inférieur d’une maison; planches 
épaisses, pour faire ce plancher. 

| 楼 , | leôu, faire un plancher. 


正 Tchén. Droit, juste. 
| 让 MER, , | éché où sé, droit et sans 


passion. 

LA A |, Ta ti sin pok | , ses in- 
tentions ne sont pas droites. 

# | 自己 , 后 | AA, Sien | isé ki, 
heôu | fa jén, qu’on se réforme d’abord soi- 
même, on réformera ensuite les autres. 
Tsin ché lé si poh | kin (v. p'éi) ti jén, ce 
ne sont que des gens tarés. 

不 要 把 | SAR FT, Pot ido pà | sé où 
lô, il ne faut pas gâter une bonne affaire, 
ou compromettre l'affaire principale. 

是 你 的 | 2, Ché gni ti | fén, c'est 
ton droit, ton devoir. 

BUS |, Tsôu sé ido touan | , il 
faut agir avec modestie et rectitude. 

M | 的 路 ; ES | | 的 ,Tovuas | à 
lôu; tout touan | | À, route droite: tout 
droit. 





534 TCHEN 


一 一 一 一 一 -一 一 一 -一 





le tuyau de pipe n’est pas droit. 

FH — | HRK, Féng ke iedu 1 | 
lang houän, la maison est composée d'une 
façade principale et de deux ailes. 


SE | 明 公道 , " | 大 光明 ," | 
HR, Tché* ché | min küng taé, v. | t4 
kouang mîn, v. | min loi oûi, cela est 
évidemment, complétement juste. 

|, | fac, la voie droite. 

| k | , | foü | 4T mari et femme 
légitimes. 

是 仿 的 要 | DA, Ché p'ièn ti ido | hé, 


ce n'est pas droit, il faut redresser un 


peu. 
FOR F-HE | ,Pa cho ke pan | , redres- 


ser un arbre. 

| EE, | tchôu kido, l'évêque titulaire 
(par opposition à son coadjuteur). 

| AE+F; | l’'eôu tchôu tsè, le vrai 
patron, le vrai maître. 

| 是 他 , | ché l’a, c'est juste lui. 

| MIK, | 中 间 ,| hidng lang, | tchong 
kiën, tourné juste à l’orient, juste au mi- 
lieu. 


| Cv. | |) ÆERREX, | Cv. | | ) éd. 


ich'é fan, 1l est juste à prendre son re- 


pas. 

| 午时 ,| 入 响 午 ,| o2 ché; | tang 
châng où, heure de midi juste; juste à 
midi. 

| 当 要 就 疫 得 , | f4ng ido, tsieou m6 


té, Juste quand on en veut, il n'y en a 
pa 


parlant d'un homme ou d'un objet ) 


rencontre toujours, excepté quand on le : 


cherche. 


fé | 党 y Tcn'ä | tdng, planter, fixer , 


droit. 


| 月 涪 , | (v. tchôn) tué kièn, à la 


Iere lune. 

— | — A, 2 Jo, BCRÉS |, hi 
si koi |, | D, | À, |, | l'dng, | 
AT, | 2 houan, | MT, | 6, | 2, | té, 


etc. Voir fou, sté’, etc. 


s. 
Er :T | 14 pok it, on le (en, 





政 Tchén. Lois, gouvernement. 
1, #5 | Hl, Kour | ; pod | sé, le 


gouvernement du royaume. Voir pot. 


SÉ D. EE 4 Tchén. Témoin, rendre témoi- 


gnage, preuve. 
EI |; Toi | , témoigner en face. 
RE) |, Sè of tour | , le témoin 
étant mort, il n’y a plus de confrontation 
possible. 


你 对 得 | BE, Gni tous té* | m6? peux- 


tu soutenir ton témoignage en face ? 


À: | = |, Tchên 1a6 tsé | , la vraie 
Religion prouvée par elle-même. 

I AE |, M6 jén ti | , il n’y a pas de 
témoignage contradictoire. 


Æ |, Tchôu | , témoin du Seigneur, 
c.-à-d. Martyr. 


F|,Kan|,f|,kién | ,里 | ,tchz |, 


% ,oudng |. Voir kan, etc. 
Tchèn. v. 病 | v. pin | ,maladie. 


| 
症 
| , | keoë, maladie, épidémie. 
(5 | HS, Toné 1 pô | ku 


tcha ché, cette épidémie est terrible. 


KR | a. Kién | fä 16, donner des 


‘remèdes d’après l’aspect du malade. 
时 |, Ché | , maladie régnante. 
FES |, Lin | , incontinence d'urine. 


, A L,2N l, Ouen | , li | , peste, dys- 
senterie. 





v 
痊 Tchén (ich'èn). Eau clarifiée, reposée. 


EAk | 过 一 道 , Houën choût tdo | 


kÔ 1 ie, l’eau trouble a besoin d’être clari- 


fée. 
BA MT Zoé ko 


一 

去 个 水 要 | 
choiit ido tèn l'a | ts’in ledng, il faut atten- 
dre que cette eau soit bien reposée et 


devenue limpide. 
PONT LH, ET A MHE 


| 
| 
Li 
| EF, Houdng hô chäng iédu l'és’in jé, k'i ko 
| 
| 


jén où lé in ché? puisque le Fleuve Jaune 
a ses Jours de limpidité, comment un 
homme n'’aurait-il pas son jour de bon- 
| heur? 











TCH'EN 


ee ee 


TCH'EN 
RE T'ch'én. Suivre, profiter de l’occasion. 


| 囊 作 在 这 壬 好 办 功 ,| chén Joi 
tsdi tché° li, had pid king, profitons de la 
présence du Père, c'est une bonne occa- 
sion pour nous confesser. 

| 5, | tsao, de bonne heure, profiter 
pendant qu'il en est temps. 


| BY, | kao id pi, se préparer 


de bonne: heure. 


RCE Di 2 di: ARTS 


de 18 onces, de 20 onces, de 24 onces. 


en 一 一 一 一 一 " 


TCHEOU 535 





EC | FFE, Thé pà | à Hao 
tchông ? jusqu’à quel poids peut servir 
cette romaine ? 

| FT Co.) 不 超 ,| tà (v. tido) pou 
ki, la romaine ne peut peser un objet si 
lourd. 


[大 了 ,小 了 ,| 16 D, siao I, la ba- 








lance est = gr trop faible. 


天 平 | ; , T'ionp'in | ; häng |, 


romaine à la 条, de 16 onces; romaine 


. qui fait loi sur le marché. 


RO, p'& heôu läi m6 ché heôu, corrige-toi dès , 


maintenant, de crainte que tu n'en aies | 


pas le temps plus tard. 


| 


ASF, | Ki toi mai féng ts, . 


profiter de l’occasion pour acheter une : 


maison. 


| Arf, | hë*k’4 ’eôu, profiter de la 


nuit pour voler. 


| en IMPR: | jé ts'in kia houdi, veuil- 


lez vous servir pendant que les mets sont 
chauds (politesse). 


#h Tch'én. Correspondre. 


M |, Siang |, choses qui se con-. 
 Mmaines; ouvrier qui les répare. 


viennent, qui se correspondent mutuelle- 
ment. 


ER [| . 意 , Sé pok | 1 les affaires ne 


marchent pas à mon gré. 


| 8 À AR |, Tohé k6 jën had 
pol 


1, cet LS ne me revient pas. 


Tch'én. Diligent, attentif. 


FREE | M, Gni kin | fièn, sois plus 


prudent, plus vigilant (voir kin). 


HR |, Tsôu sé kin | , agir avec 


prudence. 


Fe. . Ë Tch'én. Romaine. 
-把 1, v. 一 - 棍 1,zpa |,v.1kan |, 


une romaine. 


这 把 | ARE, Tché pa isèn 


E jén fä? comment compte-t- 4 sur 
cette romaine ? 


十 八 , 二 十 ,二 十 四 两 | ,Ci pi, eûil 


ché, ethl ché sé leèng | , romaine à la livre 


加 二 的 |, Kiaeülti |, 
livre de 18 onces. 
191: 1 盘子 ,ian; | 
; | p'än tsè, levier de la romaine; 
crochet. OU suspendre les objets à peser; 
poids de la romaine; plateau pour recevoir 
les objets. 
| EE, | kdo 56, les différentes cordes 
de suspension de la romaine, pour obtenir 
des pesées différentes. 
ép—IÙ |, Tin ï pa |, faire ou faire 
dresser (litt. clouer) une romaine. 


Sp | 49 v. | Dr: # | A9 Tér | 4, 


v. | tsiäng; tchèn | 存 fabriquant de ro- 


romaine à la 


& | 来 称 (" po ), Là | lât tch'ën (v. 


tido ), peser à la romaine. 

M |, 1,4, 
la balance, la soulever : 
poids. 


ARR É | ,Ta tchoudn (tchân) gni # 


| , il gagne UT te trompe) sur le poids. 


FPT; , | P'îin Là, | oudng, c’est 


le poids Le C M bon poids. 


过 | , EP |, K6 | ; kdo | , peser; recti- 
fier la romaine ( voir kdo). 


一 | 花生, | hoïa sën, une pesée 
( 10 livres) d’arachides. 


ti | , peser sur 
frauder sur le 


TCHEOU 


FE | v. 调 Tcheou. Tourner autour, cir- 
cuit, revenir ; faire l’aumône. 
F , | of 4 tchôuan, tout autour. 





本 3 TCHEOU 


一 一 一 


47 | EX .E Hin | l'âng li, faire la cé- 


rémonie civile du mariage. 


— | 4, % | | 年 ,| nié; man | n5èn, | 


une année Fons anniversaire. 


| 流 四 方 , 


partout. 


ERA | DM, Tscdu :tn 


dôu, jén iéo | liéou tièn, quand on marche 


un peu, on est p'us dispos. 


RO HF, —00 | 转 不 过 ,cot 


sé kin p'é, 4 hé | tchôuan pok kô, je suis 
dans l'embarras, et pour le moment, je ne 
puis suffire à mes obligations. 
| (v. ms) JE, | {sé, faire l’aumône. 
|, | tch'do, nom de la dynastie 
célèbre tal a régné de 1134 à 256 av. J.-C. 
| etl, (pop.) crottes de chien. 


| 二 , 


1 Tcheüu. Barque, bateau. 


x | | ASE. Pao | teôu ki häo? com- 


bien avez-vous de barques (Polit.) ? 

ARTE TAN | ,Km l'ion m6 te 
ché tsè tch'ouân | , aujourd’hui il n’y a 
guère de barques. 


M Tcheüu. Ville de seconde classe. 
单 |, Tan | , ville de seconde classe 
qui n'a pas d'autre ville sous sa juridic- 
tion, et qui dépend elle-même d’une pré- 
fecture ( 作 ). 
, | 管 , Tché li | 


, | Rouan. Voir 
li, ER | 


里 
洲 Tcheüu. Grande île, partie du monde. 
HX PFREX |, P'ôu lien hid 
Jen tch'ën où 地 | , la terre se divise en 
cinq grandes parties: — 4) it En, |, 
Guëou 16 pa | , l'Europe; —b) En 
16 si ià | , l'Asie; — c) 06 SE AI M | , 
1a fèi pia | , l'Afrique; — d) #5 R A] 
ÂM | , Là mèi li kia | , l'Amérique; — e) jh 


MERE HA | , Géo sé ià gni ià | , l'Océa- 


nie. 


万 国 九 |, Oudn Aotz kiedu | , tous les 


royaumes de ja terre. 


liéou sé fang, circuler , 


|, 


TCH'EOU 


Tch'eüu. Tirer, arracher. 
|,v. | 3, | |, v. 1 siang, tiroir 
de table, d’armoire. 

| HE. 手 l’i, table à tiroirs, tiroir. 
| M, F , | R56, chedu, retirer ses pieds, 
| ses mains (au propre et au figuré). 
| IÉR, | sién, tirer un fil, 
| ? L 
| du fil. 
| 
! 
| 


bo 


| 


acheter 


| +; | {s'iên, tir:r au sort avec des 
fiches (voir ts’sên). 

|, | chou, éprouver la science d'un 
| écolier en lui faisant réciter des morceaux 
| pris au hasard. 

| RIZ, Kién o@ | ed, prendre 
! sur 10, v. gr. dans un achat, un compte. 
| 177,0 77 I 出 来 ,| 0, v. 
to | tch'ok lai, dégaîner. 

LM: | HS. | ki6 kin, | di Km. 
| 

| 

| 

上 


Voir RTX. 
TCH'EOU 


= Tch'eôu. Inquiet, irrésolu, incertain. 
| LE, | ich'ôu, être incertain, délibérer. 
END | AID, Tohé kr s 

houân ido | ich'ôu hé, pour cette affaire. 

il faut encore réfléchir, délibérer un peu. 


= Tch'eôu. Compter, supputer, jeton. 
| 次 , | ouiz,rEunir une certaine 
omme pour une œuvre déterminée. 
由 |. | chang, délibérer. 
| — |, tp’ |, un jeton ou baguette 
| de bambou pour compter. 
HET | BRAPAR. 67 où ee 内 
| ts'éi haô ki, en mesurant le riz on se 
. sert de jetons, pour éviter des erreurs dans 
| le compte. 


L Tch'eôu. Nombreux, serré. | 

人 | HE, Fén | ti 458 , il y a beau- 
À de monde, et l'endroit est petit, 
. étroit. 





TCH'EOU 


TCH'EOU 597 





KE | 得 好 , Mi lang | té haù, l’eau 


de cuisson du riz est bien saturée. 


IL , 4, . RE Tch'eôu. Ennemi, hair. 
| 氟 , LA, 1, [人 | jèn; ki |, 


haine; ennemi; garder ue (voir ki). 

而 个 成 了 | ,有 | M, Leèng kô tch'én 
10 | , seûu | dé les deux sont devenus 
ennemis, ils ont des inimitiés. 

你 于 那个 的 | ,> BRAS | , 
Gni ki là RE 克 | 
à qui gardes-tu de la haine? 

RTE |, Paé pou té | ,il est défendu 
de se venger. 

RASALER |, Go ri l'a pad | , je veux 
le venger. 

PR, | FAN PIÉE, Luën | Po kièi pol 
k'à kië, les inimitiés invétérées, il faut 
chercher à les dénouer (à les apaiser), et 
non à les serrer (à les exciter) davantage. 

HE | DR, Of | m6 kit: iuën, n'allez 
pas contracter des inimitiés pour des riens. 

多 年 的 | , To niën | , inimitiés an- 
ciennes. 

他 | 我 不 | , 帘 家 序 了 休 , Ta | 8 
Dok | , iuën kid isié ea0 hieôu, il a beau 
me haïr, si je ne lui rends pas la pareille, 
linimitié ne durera pas. 


我 | 恨 他 , Gù | hén l’a, je le déteste. 


HET = |, Ti lèng san | , résister aux 
trois ennemis (le démon, le monde et la 
chair). 


v. #k Tch'eôu. Fort tissu de soie. 


上 


| 


, v. gni hèn là kô ki |, 


DH | 级 印 , K'ai | toudn p'ou, tenir , 


boutique de soieries. 


大 | #1, 1.1 ,ÆAE I, 74 
|, lin (v.în) , miên | , Joù 人 A |, diffé- 
rents tissus de soie. 


PA Tch'eôu. Rendre une politesse, ré- | turpitudes de la famille: on lave son linge 


| sale en famille. 


pondre à un bienfait. 

| ER | sté', remercier par des cadeaux, 
ou par une invitation à un repas. 

| 还 ,| houdn, rendre bienfait pour 
bienfait. 


| 客 , KB |,| 4, in |. Voir ke, in. | 


TCHEOU 
二 地 


4H Tcheôu. v. K$ |, v. sa6 |, balai. 
ÉX | Fr, Ouén | tsè, espèce de mar- 
_tinet pour chasser les moustiques. 
, | p'é, torchon fixé au bout d’un 
_ long manche, et qui sert à frotter le par- 
_ quet (surtout des barques). 


用 Tchedu. Coude, cuisse; élever, sou- 
tenir d’une certaine façon. 


IF, K 1, tsè, ho | , jambon 


fumé. 
% | +, Thing | tsè, gigot de mouton. 


PET | 不 起 , Cheôu joû ld, | po k'i, 
ma main est sans force, Je ne puis l’éten- 
dre, la soulever. 


言 件 事 有 点 岗 |, Tohé kién sé iedu 
tièn tch'é | , cette affaire est bien embar- 
rassante. 

ENTER | À, 做 不 成 Thé 
sé poh ché gù | Ri isôu poh tch'ên, si je 
n'avais été là pour soutenir cette affaire, 
elle n’aurait pu réussir. 


A | |, Moë% | |, figurines en bois em- 
ployées dans certaines comédies. 


KL Tchedu.v.% |, v. cheoù | menot- 


tes. 


TCH'EOU 


天 Tch'eôu. Vilain, honteux. 


| 5 的 事 , | 从 pen ti sé, très vilal- 


ne chose. 


| BATH, | leôu poh k'an, extrême- 


ment vilain, honteux (voir leôu). 


家 | AAX2MS, Kia | poi ko ouds 


tâng, il ne faut pas révéler au dehors les 


PI HE HN |, Gni tt sé tsong ido 


tch'ok | , ton affaire tournera mal, à ta 
confusion. 


人 1 HE. 7aw | À hèn, il est né dis- 


gracieux, vilain; il est très amaigri. 


68 


538 TCH'EOU 

MR |, Hién | , (consentir à) montrer sa 
maladresse devant les gens (ainsi dira, 
par politesse, un homme invité à donner 
un échantillon de son habileté). 


TCHEOU 


D i 
1% Tcheou. Faire des imprécations, im- 


précations. 


RK |, Tôw | , faire un serment avec | 


imprécation. 
AURS |, Loudn tou | , faire serment à 
la légère. 


赌 虚 Cv. RÉ) | , Tôu hù (v. hû kià 


ti 喊 faire un faux serment. 
tou | 


(v. 哇 ) 他 赌 |, Han (v. kido) la 


, lui déférer le serment. 


TCHO 


| 虫 ; 看 , 治 | hi, |'éch'ông; K'én, tài 


| tch'ông, punaise; chercher, prendre les 
punaises. 

— FM |, : ko kreow | , une odeur 
désagréable de vin (comme en ont les 
ivrognes). 

你 不 要 来 | 我 们 , Gni poñ ido lài | 
gô mêén, ne viens pas nous empester. 

| M, 2, Gri | fsiedu. soudn, tu 
pues le vin, l'ail. 


BE | | 了 , Téoich'ôu tôu | lo, il est 


_ perdu de réputation partout. 


|: | | 了 ,Mi | lo, sa marchandise est 
dépréciée, personne n’en veut plus. 
w |. | , Fôu | ; fôu | , forte odeur 


. qu’exhalent de dessous l’aisselle certaines 


FES 15 | A, Gni tou té | m6? pour- | 


rais-tu confirmer l’assertion par un ser- 
ment ? 


RIRES, MIERIR, Tor | 


ido ché td sé,tchèn tchén ti sé, pour faire ser- 


—_— 一 


ment, il faut une affaire grave, vraie, juste. 


| Cv. | M) Rx; 1 (uv. | m4) el: 


niü, maudire, injurier ses enfants. 


| fu, HE, | d'a sè, péi chè, sou- 


haiter à quelqu'un la mort, la ruine de sa 
fortune. 


AT Es |, Song kin nién | , faire des 


incantations. 
| #&, | st, paroles de sortilége. 


FE Tcheou. Jour. 
AA | LE, Poû fn | ié”, sans faire 


distinction de jour et de nuit (voir té'). 
TCH'EOU 


EI Tch'eôu. Puanteur, sentir mauvais 
(au propre et au figuré). 

FE | FAP, Hiang | poñ fn, qui ne 
sait distinguer la bonne odeur de la manu- 
vaise. 


更 于 那个 | M. Zéo pi lé kô | il 


aut empêcher cette mauvaise odeur. 


| 肉 ,内 | 了 , | j04 ; joh | 10, viande 


fétide:; la viande sent mauvais, elle est 


gâtée. 


personnes; odeur de brûlé. 
|, | fsè, (populaire) musc. 
HA | , 傅 |, Jen | ,sin |. Voir sen, sin. 


TCHV 
v. = Tchô. Table. 


8 | 子 , 方 | ,小 | tichang | 15: 
fang |, siûo | ,une table; table carrée, 
table basse. 


休 1, 圆 | ,大 


| , T'ido | ,iuèn |; 


| k'do | , table plus longue que large, table 


ronde; petite table au milieu du canapé 
chinois. 

| 面子 ,| wzir tsè, le dessus d’une 
table. 

| 子 脚 脚 , 横 横 ,| te kid kid, hôuan 
hôuan, pieds, traverses d’une table. 

安 | 子 ,Gan | tsè, disposer les tables 
(pour un festin). 
人 , ! | Jén, une tablée de 8 per- 


de 4 tables. 

有 十 | 额 ,1eog ché | zilyadas 
tables d'invités. 

铺 | F- P'où | tsè, couvrir la table 
d’un tapis. 

| ÆK, | tw, lanternes hautes et étroi- 
tes, qui se placent comme ornement sur 
les tables. 





TCH'O TCHONG 539 


À |, Kong |, | ,gén|, |, Loi, | ÆÉ Co. 8) | AU, Toh'ôu (v. kéi) | ki, 
apposer son cachet (sur une pièce ou sur 


性 | MD, ré | P'é. Voir kong, etc. 





| 
| 
| 


| des comptes). 


ŸÉ Tchô. Saisir, prendre. | | f — 7] l l'a . täo, porter à quel- 
| RE, | 4 k'idng téo, arrêter les , q9 un un coup ce couteau 

voleurs. | TCHÔNG 
| 倒 , | FT, l'a; | ta lo, arrête, , 中 

arrête! — J’ai pris, je tiens. Tchông. Milieu 


k'otai, | pok tad t'a, il court trop vite, AU Centre. 
on ne peut mettre la main dessus. Fa |, 0. 不 届 | ,Po tang | , v. poñ 


ka |, ce n’est pas au milieu. 


着 Tchô. Envoyer; auxiliaire employé | 在 处 教 人 3 Tee oudi kido jén | , au 
comme tab ff, et aussi pour faire le ! MIIES TES PRYE 
passif. | 8x; " M. LE, | Jén; | me rare 
= ên ch sin, | e repas du milieu du jour; porte du milieu 
AR. | pelle. ss ENVOYEL | d’une maison; la salle du milieu d'un pré- 
D: | (v. #1), I | (v. ta), rencontrer. | toire, d'une maison. 
EX |, v. | 不 得 , Mièn pok | ,v. | 四 | #6 , | RE, | 柱 , |ts'ang; |ledng; 


, . | tchôu, compartiment du milieu d’une 
poh té, on ne peut se dispenser, éviter . 
arque; poutre transversale du. sommet 


ve . . du toit; colonne du milieu. 
LT 又 是 宁 感 , 不得 要 去 看 | 等 , | tèx, du commun. 
—H, T'a pin là teôu ché ts'in ts'1, | pot -一 个 | Êg,146 | tén, un globule d’ar- 
lé" 140 pl k'än l'a 1 ph il est malade et | vent de 5 taëls environ. 
c'est mon parent, je ne puis me dispenser Pin | lin si. bavtisé lors 
d'aller le voir. | M | AE ! | "+ 
4 。 
| 
| 


| 。 
他 跑 得 快 | AAA, Ta p'io # | LE |, Tsdi féng | , juste au milieu, 
| 


| | sv” | 忙 , u v. | #n4ng, se sen- | 夜 | , Zé* | , au milieu de la nuit. 
T Presse CVOIT MANS 2. EME | ; Houdn /in tche | , au milieu 
| p'L LE K ER . H Led T; des calamités. 

| Piz 1âng ch&i; | hô chao; | tch'ông tch'é 河 , 路 | Fi , H6, lôu | kiën, au milieu 
lb, être exposé aux ardeurs du soleil; être | du fleuve, de la route. 

brûlé, subir un incendie; c’est mangé des : 我 在 | Ma, GO tsdi | kiën leèng 
vers. | | l'eôu tchâo, moi (placé) au milieu, je reçois 

得 | AD: Ouén té | fa, on peut s'en | des coups des deux côtés. 


bi 
prendre à lui, lui demander raison. | 你 走 | | 天 不 要 呈 进 , Gni tsedu | kièn 


RE | T; HF | ; Chou | (tch6) li; | pok ido tch'ài piën, marche au milieu, et 








10ng poù | , être endormi (voir chôu); cela | non sur les bords. 
ne peut pas servir. | dei 人 , | kiën jèn, médiateur de ren- 
,v | contre, qui se mêle à une affaire sans y 
TCH'U être intéressé. 

14) v. PE Tch'6. Sale, sordide (voir 6 FE). | 作 (+. 做 ) | | HR 地 方 , Ts6 (v. tsôu) 
| pang mai t4 fang, faire le médiateur 

2x | | pour l’achat d’une terre. 
EX Tcho. Cachet gravé sur bois ou sur | en | ASS, Tin | jén 应 kièng, 
Pierre; percer d'un coup. , | inviter des entremetteurs pour discuter 
v | AU, | | ,ww | kf, cachet. | (un marché). 








346 TCHONG 


TCH'ONG 





沪 个 先生 不 | A, Tché: kô sien sën 
pok | :6ng, ce médecin est un propre à 
rien. 


HE 


yen terme (éviter les extrêmes). 


LR, L'iône, | PA, | to v. | TA, 


v. | hôua kouë’, | k, Lts'ieou, | À, | ?, 


D} |, sté | . Voir 16ng, kouë’, etc. 


号 Tchông. Fidèle. 


|E (1 &) A; IE, | kcôu 
(vu. | ché) Hi jèn; | tch’én, homme fidèle. 
Voir tch'én. 


没 得 | Av 6, Môté | sin, v. sin, | 


manquer de fidélité. 


春 Tchông. Piler. 


LÉ, LAS, LAN, | ién, | hdi tsiao; 
| ldn, piler du sel, du piment ; réduire en 
poudre. 

| 墙 , | ts'iäng, élever un mur en terre 
(qu’on tasse au pilon). 

| 一 个 并 , | Ÿ 86 tsèn, forer un puits 


avec un long pilon de fer. 


| RÉ, | foéi, piler ce qui est contenu | 


dans un fo#t 6 (voir 0 


1) 


LVÉE(. SP) F, | ra ki tin te, 


donne-lui quelques coups de poing. 


VV Tchüng. Fin, terme, mort. 


| LCA TS | foi pi tst, sacrement de 


l'Extréme-Onction. 


# Eu |, Oudn min sé | , les quatre 


fins dernières de tous les hommes. 


| 4] , | A, | 夜 , | htdng; | jé, | té”, 


intention finale; tout le jour, toute la nuit. : 


Al | 时 , Ta lin | ché, arriver à | 


l’article de la mort (voir lin). 


得 一 个 基 |, TE 1 kô chân | , obtenir 


une bonne mort. 


MAMHHAME |, Lin houn icon chè 


of | , l’âme a un commencement, mais 
elle n’a pas de fin. 

| ARE, | chèn poh tch'é houën, 
faire abstinence toute la vie. 

M | SH, K6 | tchao. Voir khao. 


作 |, Tsôu sé ido tsô | , en 
agissant, il faut toujours chercher un mo- . 


刍 Tchông. Cloche, horloge à timbre. 
| EX Cv. HR) | , K’ao (uv. tchouäng) |, 
frapper une cloche avec un rnaillet. 

| # | tch'odi, maillet pour frapper ja 
cloche. 

大 | , Té | , grosse cloche, grande 
horloge. 

| ÉXEYÉE, | do eao ché heôu. l'hor- 
_ loge sonne Îles heures. 
MI IT Mt éèn |: lt 
| /0 t tièn, une heure; l’horloge a sonné 
| I heure. 
| LKR, 2. | FE, | tchods tsè, v. | F6, 
poids d'horloge. 
| MI, Mi | piào, vendre horloges 
. et montres (voir pido). 
HE |, Chéng | , monter l'horloge. 
1 面子 ,三 I, l'riénis; san | ki, 


cadran d'une horloge; l’Angelus. 


| 铺 Tchông. Mesure, coupe. | 
| 茶 |, Tch'à | , tasse à thé en forme de 
coupe. 

| 一 | M,r | isicôs, une tasse de vin. 

| 

| 

| 

| 


TCH'ONG 


无 Tch'ông. Remplir, plein, rassasier; 
exiler, confisquer. 

冒 | kE Mado | t4 koüan, se faire 
passer indûment pour grand mandarin 
(voir mdo). 

EE | 罪 ,| 和 ,Pdir | fsoti, | fan, con- 

damner à l'exil, exilé. 

| | 一 个 人 , | 一 股 邮 方 , | ? kô jen, 
| Y hoùû ti fang, exiler un homme, confis- 

quer un terrain. 

| JU | 24, Pa ti fang | hong, con- 
fisquer une terre. 


AL, 1 | ÉF, | Ki, | An | 


laù tsè. Voir ki, etc. 


v 
冲 V. ef Tch'ông. Agiter, voler en haut, 
emporter. 


| 天 焰 ,| Cv. tch'éng) lien p'aë, fusée 
| volante. 











TCH'ONG 


ADF | 起 走 了 ,7zw ng tsè | 有 


tsedu là, l’eau a emporté maisons et gens. 


ET | 了 了, K'’ido toù | 10,meme le 


pont a été emporté. 

路 | SC J; Lot | kan tsin lo, la 
route est bien lavée (par l'eau qui a passé 
dessus ). 

EX | ET, T'ièn k'ân | k'oùa lo, les 
bords de la rizière ont croulé sous la vio- 
lence des eaux. 

| 未 在 了 , | po tsdi lo, l’eau l’a fait 
disparaitre. | 

— | 田 , 正 | 困 ,z 1 fién; tchén | 
fién, une vallée de rizières; rizières du 
milieu de la vallée. - 

一 | 就 走 J 了 ,i | kiebu tscoi lù, il est 


parti subitement, d’un air fâché. 


多 | Tch'ôong. v. WA | , v. ten | , cheminée. 


TCH'ÔNG 
Tch'ông. Vers, insectes. 


Du, ll | Led petit 
insecte. ° 

毛 | MLD, Mél, sé, 
cha | tsè, chenille velue, vers intestinaux, 
larve de moustique. 

生 |, 看 |, Sen |; Kén |, engen- 
drer des vers; chercher les vers pour les 
détruire. 


[AT T,léc-E) 8 | ET, 


TCHONG 44I 


M | 子 , Pén | ko faire le commerce 


de cette graine. 


#4 | 于 , Kouä | tsè, suspendre les vers 
à cire aux arbres (fé lé chou). 


重 Tch'ông. De nouveau, répété, ajouter. 
| 了 , | /6, c'est redoublé, répété. 
打 | d, Ta | fâng, se répéter en 
parlant. 


算 , 写 , 设 | 了 , Souän, siè, chô | lo, 
j'ai compté, écrit, dit deux fois la même 
chose. 

| EE , v. | 在 一 堆 ,| Fi toi, v. 
| {sd à toût, entasser l’un sur l’autre. 

面 | RS, Leang | leôu, deux étages 
au-dessus du rez-de-chaussée. 

四 | ÉD F, Sé | Péng & fâng tsè, 
grande maison à 4 corps de bâtiments, 
construits l’un derrière l’autre, et séparés 
par 3 cours. 

RME | ME, Houd où | | iù 
ok hé lié‘, une parole suffit, inutile de 
répétailler. 

| 三 格 四 , | san 14 sé, répéter sans 
cesse la même chose. 

| DE, | HS, | si: | sieow relaver, re- 


baptiser ; rebâtir. 
TCHÔNG 


Ji Ÿ. LA Tchông. Tumeur, enflure. 
一 身 都 | 了 , t chèn toù | /0, tout son 


| éà lo, | tch'é (uv. tchôn) là, v. tsdo | éch'é | corps est enflé. 


là, c'est gâté, c'est mangé par les vers. 

Kk | 8h}, Td | tp siad |, les 
gros vers mangent les petits (au propr. et 
au fig.). 

| fR4k, | pd #7 Kotai, les vers 
rampent vite. 

|, | sé, ver: s'entend surtout de 
la graine (des petits œufs) du ver à cire, 
et de ce ver lui-même. 

| 会 ,起 | 会 ,| hodi; kân | ho, 
foire de la graine de ver à cire; se rendre 
à cette foire pour acheter de la graine. 

| & | £’#, acheteur de graine de 
ver à cire. 


| 
| 


_—_ 证 一 -一 一- 一 一 一 一 


了 了, | stäo là, l’enflure a disparu. 
| FX : Houäng | pin, jaunisse. 
AR O1 | ÆT, Lèn tsin k'eou toü. 
| p’in là, les yeux, la bauche (toutes les 
parties creuses) sont égalisés par l’enflure. 
KDE RK TJ, | xi sin k'edu lai li, 
l’enflure est montée jusqu’à la poitrine. 


AR | JÉŸB. Zen | pi pa, les yeux 


sont enflés, et la peau s’est soulevée. 


种 Tchông. v. | 子 , v. | fsè, semence, 


espèce. 


D AS, ko |, paü koñ | , se- 


. mence de riz, de maïs. 


542 TCHONG 


一 一 一 


À |, Poñ keôu | ,cela ne suffit pas 


pour la semence (se dit d’une mauvaise 


récolte). 

I 一 点 | ,春来 做 |, Licou 1 tièn 
|; d& lâi iso |, garder de la semence; 
employer pour semence. 

"> TS | , P'éo, sû koh |, faire 
germer dans l'eau, répandre la semence 
de riz. 

#@ |, Houdn |, changer la semence 
contre une autre venue d’ailleurs. 

大 | #4, Td | keôu, chien de grande 
race. 

RÉ |, Tsä |, bâtard (malédiction). 

| IR! IR, | L'auen tch'ông; 

| ésout go, toutes les espèces de grâces, 
de péchés. 

这 又 是 一 | ,TcpnE ieôu ché 工 | ,cecl 
est d’une autre espèce. 


TCH'ONG 
SE Tch'ông. Faveur, grâce. 


Ml:vÆ],Guën |, 0. chén |, gra 


ce sanctifiante. 


天 主 所 | Mb, Tien Tchôu sd | géi 


H, aimé de Dieu. 

| F5, | tch'én, ministre favori. 

得 | MK, Té | sé jok, au temps de 
la faveur 1l faut penser à la disgrâce. 


TCHÔNG 


 Tchông. Frère cadet. 


Æ |, K’oûen | , frère aîné et frère cadet: 
frères (voir k'oden ). 


只 Tchông. Atteindre le but. 


不 | RÉIK, Po% | gù tt f, cela ne 


me satisfait pas, cela ne répond pas à 
mes désirs. 


ER. IMR, Prrare |, 


| ki, | Jông. Voir fé, kà, füng. 


重 Tchông. Lourd, grave, poids (au pr. 
et au fig.). 


有 好 |1,, | 了 , leu had |; | lo, com- 


bien cela pèse-t-1l?—C'est trop lourd. 








TCHONG 


ee 一 -一 一 -一 一 


有 一 百 打 |,1eiu 好 kin |,ilya 
100 livres (de poids). 

你 称心 nv. D) KP |, Gni tch'en (r. 
tido, v. pin) had |, quel poids as-tu trou- 
vé à la pesée? (voir fch’én, etc.) 


| 相 子 ,| 前 ,| 伤 ,| 罪 , | 毛 珊 ,| 
tdn isè, | | chang, | tsodi, | Ma6 pin, 
lourd fardeau, punition grave, blessure, 
péché, maladie graves. 


5) | 的 , DT | , Pang | Hi; pin tch'én 


| , très lourd; voir pin. 

Bet |, 局 得 LH |, Cho | 
md té | ,ta té | ,1il a parlé, grondé seve- 
rement, frappé rudement. 

EE AJdé | TJ, Tché ki hoia | li, ce 
mot est trop fort. 

Ar | 了 供 丰 起 , 7e pceou | 10, 
kông (v. kiông) poh ii a une famille trop 
nombreuse, il ne suffit pas à la nourrir. 

HE | {Æ, Chên tang | jén, être re- 
vêtu d’une grande charge; être chargé 
d’une grande responsabilité. 

ET |, Küin ke ke |, l'homme de 
bien a soin de sa dignité, 1l se respecte. 

BA ADTI, Tché hô jén ich'ën |, 
c'est un homme important. 

ALU HA 1, 18 |, T'a pa oi 
t& |, k'én té’ | , il me traite bien, il fait 
grand cas de moi (voir k’dn). 

| A, Koëi | jén kid, estimer 
beaucoup autrui (voir kow: ). 

局 |, Tch'ën |, soigneux. 

AL EIRE BE |, RAF | , T'a 4 ko 
choëi |, pol fen k'in |. Voir k'6, k'in. 

Dans le langage populaire | , | ko 
s'emploient souvent dans le sens de tché 
14ng, ainsi, de cette façon: 

是 | 过 ( 运 檬 ) 我 不 管 你 的 ,C5 | 
RO (tcpE idng), gû poh hkouân gni H, s'ilen 
est ainsi, je ne m'occupe pas de ton affaire. 


FE | 多 , Po ido | 好 iln'en faut 


| pas tant. 


: 
种 Tchông. Cultiver. 

| FH, Mb, 2R [R, | fièn, ti, ts'di iuén, 
cultiver des rizières, des champs, un jar- 
din. 





TCH'ONG 


TCHOU 543 





LR, IF, | siao ts'éi, chôu tsè, 
cultiver des légumes, des arbres. 


过 是 我 | M9, Tohé ché gù | ti, c'est 


cultivé par moi. 


这 宗 韦 色 了 不 出 | ,TcpnE tsông gni sé 


pok tch'üu |, cette espèce de terre ne pro- 
duit pas beaucoup. 
it |, Ken |, cultiver la terre. 


3ke Tchông. Tous, beaucoup. 


| 不 得 生 水 ,| poh té sn choùi, on 
ne peut y mêler de l’eau froide (htt. de 
l’eau crue). 
| 前 一 步 , ts’ièn 1 pou, devancer 


(avancer d’un pas) rapidement d’un pas. 


DT] Tch'ông. Odeur piquante. 


k | FH, Té | chang gni, délibérer | 


tous ensemble. 


| AS, RTE, | jén ché, hiad té, tout 


le monde le dit, le sait. 


|A —, | | FRE, | sin lânt, | 


k'eôu län ts’i, il est difficile que tous pen- 
sent et parlent de la même façon. 


出 也 得 | , Tch'ôu pot té |, qui ne 


peut apparaître en public. 
TCH'ONG 


y Tch'ông. Emprunter ou prêter pour 
peu de temps, sans intérêt. 


我 跟 你 | MISE, Go ken gni | leèng 


be ts’iên, je veux t'emprunter 200 sapèques. | 


RX | ne Gù poh | ken gni, je ne 


te prête pas. 


短 |, Touèn 


peu de temps. 


A Tch'ông. Sauter, s'élever, mêler. 

k | 多 高 ,ZE6 | 16 am la flamme 
s'est élevée à une grande hauteur. 

[KE IR, | l'ion houd; | k'6 
tsè, paroles de vantardise: se vanter fol- 
lement. 

% |, Gdi |, aimer à se vanter. 


| 得 起 来 , | 不 起 来 , | té k’à lai, | 


poh k'i léi, qui peut, qui ne peut s'élever. 


HIT T | 起 来 了 , 36 ti tsè tsè | 


ki di lo, la semence a levé. 
MA | ZK, Tsieou à (li) l'eôu | 


choit, mouiller le vin. 


SA PEER | — ik; Kô i(l)t'eôu | 


, emprunter pour tres 


一 一- - 一 -一 一 ——— 





FF | DB +. Kidr mo (v.md) | pé tsé, 


la moutarde monte au nez. 


SRE | À, Toté un kisé | 
Jén, une très forte odeur vous prenant 
au nez. 

| À , | -{s'di, feuilles de sénevé ayant 
subi uue préparation qui les rend plus 
piquantes. 


TCHÔU 


À Tchüu. Couleur rouge, vermillon. 


|, | Pi, pinceau à écrire au ver- 
millon. 


| KL, | hông touän tsè, satin écar- 


late (voir hông). 


一 包 狗 1,, | HD, 1 pao in |: | cha, 


un paquet de vermillon (1 once); voir 
cha. 


ES Tchôu. Perle, précieux. 


|, v. IF IR, SI, 1,2.) 


| sè | | el; ichën | perle; petite perle; 


perle, bijou. 


| 


dE |, Péng | , perle d’huître. 

BA |, Tchäo |, sorte de collier ou 
chapelet à gros grains (insigne des man- 
darins). 


佛 |, Fo% | ,gros chapelet à l’usage 


des bonzes. 
—B|FrkRi vel F,1: 
, v. nién | tse, 


tch'otan | tsè, v. nién | 


un chapelet, un rosaire. 


I p’ido choût, ajouter une grande cuillerée 


d'eau dans la marmite. 


EX FR, 七 共 | +, Méi koi, ts'i k'ôu 
| fsè, chapelet du Rosaire, chapelet des 
Sept Douleurs. 

一 串 念 |, Niën totwd1 nién |, 
_ réciter un chapelet. 

5 L HR | |, Tch'oñan, nicôu nién 
| ést, enfiler les grains d’un chapelet, 
monter un chapelet en fil de métal. 





”一 一 


A Fou ANR 1, 1 | 


ésé, v. 1 k6  choùi |, un petit globule 
d'argent. 
| M, | ln, Chloranthus inconspicuus, à 


| 


fleur odorante, dont les Chinois se servent : 


pour aromatiser le thé. 


Tchôu. Exterminer. 


| DR JUPE, | mé" kiedu ts’oh, extermi- 


ner toute la parenté. 


be Tchôu. Araignée (voir che n). 


a 
A Tchôu. Tous; marque du datif (em- 
ployé surtout dans la langue écrite). 

LE 6, | MARK, | chér 
chan li; | chén jén chén ni, fête de la 
Toussaint ; tous les Saints et Saintes. 

| 5, | si, on appelle ainsi les quelques 
mots placés en tête d’une accusation, dont 
ils indiquent l’objet précis. 

| | A 
VAE FRAME | BE, Gnin 
tch'èn isè gan lt ché ché tsè | iù? qu’as-tu 
mis en tête de ton accusation ? 
求 | ©, K'icôu | ki. Voir k'ieôu. 


猪 v. FK Tchôu. Porc, cochon. 
DA | , HS Cv. 4) | , Oéi | ; tsan (nu 


ts’où) | , nourrir un porc; en activer 
l’engraissement. 


[ 儿 , 架子 1 , 肥 (0. HE, 0. NUE, 


v. HE |, |'edl; kid tsè | ; féi (v. tchotang, 


BUBRÉE |, Chä 16 nién | , tuer le porc 
de la fin d’année. 
FF, 0 | 7, lié tsè, v. | hdng, 


courtier pour la vente des porcs. 


TCH'ÔU 


AI Tch'ôu. v. | 去 , v. | 出 来 , v. | Eh, 
v. | k'd,v. | tch'on ldi, v. | k'ai, exclure, 
soustraire. 

— ÈS | h+%) 五 十 , 1 0z ts'tên 
| où ché chén où ché, de 100 sapèques ôtez 
50, 1l reste 50. 

FT |, Tà koûi | , faire une division 


. (opération d’arithmétique). 


一 -一 一 -一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 


v. houing pido, v. td piäo) | ,petit cochon; | 


cochon déjà grand non engraissé; cochon 
gras. 


#1, | » JAI ,Môu | ,id | , kid |, 


truie, porc châtré, verrat. 


| #3, — | | fs’äo; ï ts'éo | , auge à 


porcs; tous les porcs d'une même étable. 


— AE EDR AE | , 2 nièn ido tch'où 


sé is’äo tchoudng | , son étable peut engrais- 
ser quatre tournées de cochons par an. 

FT | À, Ta | fs'ào, aller à la cueillette 
des herbes destinées à la nourriture des 
cochons. 


我 | 在 你 工 鱼 , GÔ | tsdi gni kông 
ts'ién, je soustrais (retiens) de ton sa- 
laire. 


KR — | FÉES, Tondng : | b, 
mô LE ts'ién chén, les dettes payées, il ne 
reste rien. 

这 个 | FIRE, Tohé kô | hi 
mô tE* cho ft ebx à part cela, il n’y a rien à 
dire. 


他 | HT C1 了 他 ) 我 不 得 行 , 
T'a | k'ailü (v. | 100806)g6 pou té- hin, 
sans lui je ne puis rien. 

他 | BH, Ta | à io k 
k'ouài l'ién, (en vendant sa terre) il a ex- 
cepté (il s’est réservé) quelques rizières. 

DE | BTE, Pin où | Licôu 1sén 
l'oë, sans excepter ou réserver un pouce 
de terrain (vente complète). 

| MAR, | 病根 , | hô pcs,| pin 
kèn, ôter une source de malheurs, de ma- 
ladies. 

| 了 皮 有 二 十 斤 ,| 0 pi icôu el 
ché kin, déduit le poids du contenant, le 
poids net est de 20 livres (voir pi). 

| HREBÉEX, | ét gû ts'in isé ki, 


à moins que je n’aille moi-même. 


| 非 叮 你 而 名 , | Je bao gni lang 


pt tout au plus te dira-t-il quelques gros 


mots. 
| 更 ,| Sang, quitter les habits de deuil. 
| Ah, | oudi. Voir oudi. 











TCHOU TCHOU 


545 


nn 一 ”一 一 = ——— mm -~ 一 


= | , Tsé | , être maître de ses actions; 
libre arbitre. 

4Æ |, Tsô | , statuer, disposer en mai- 
tre; prendre en main la cause de quelqu'un. 


求 种 入 作 | , K’ieôu chên fôu 156 | , je 


v. F9 Tch'ôu. Cuisinier, cuisine. 


FE (做 ) | 于 , | sè, tang 


(v. tsôu) | tsè, cuisinier, être cuisinier. 


Er |, Ts'in | fsè, faire venir un 


Cuisinier. : 


| 官司 ,| jé; 


cuisine; chef (cuisinier). 


中 Tch'ôu. Délibérer (voir tch'eôu Fa). 
TCHÔU 

+ Tchôu. Maître, disposer en maître. 

天 | , Tien | 

(style chrétien ). 

| (Cv. Æ | ) HUÉK, | (v. où | ) 76 sôu, 


le Seigneur, ou bien Notre-Seigneur Jésus- | 


Christ. 


| 人 , Ve | 人 家 , | jé», V. | jén kiä, 


le propriétaire (par rapport au fermier), : | n parti 
le maître (par rapport aux domestiques); | 


chef de famille. 


11 | 人 家 , Houdn | jén kia, changer | 


de maître (par vente ou par succession). 


I F=ÉERT HjA | F, Féng 好 
san nièn houdn 10 leang kô | tsè, la maison 
en 3 ans a changé 2 fois de maître. 

EE T=AÀ IF, Thé ko 
hén fôu kô lo san kô | tsè, ce fermier a vu 
passer trois maîtres. 

| 日 ,> | HX, | jé v. | jé l'iôn, le 
jour du Seigneur, le Dimanche (style 
chrétien ). 

一 个 | 日 ,zk | jé, une semaine. 

这 个 | 日 ,二 个 | 日, Take hi | jé 
2 Rô | jé, cette semaine, la semaine pro- 
chaine. ; 

| R, | pad, protecteur (voir pad). 

地 | F, Ti 
rain. 

一 家 一 | 


qu’un chef. 


, t Ra 4 | , une famille n’a 


ji | EX Tông | st pin, le chef de | sn, cuire le riz. 


famille et le précepteur invité par lui. 


Æ | | 子 , 事 |, Laù | tsè;sé |, 


cien propriétaire; le propriétaire volé. 


l’an- 


| Rkoïan së, ; 


, le Maître du ciel, Dieu : 


, chèn |. 


A Tchèu. Cuire à l’eau. 


| à point. 
sé, le maître du ter- 


prie le Père de prendre ma cause en main, 
de me faire rendre justice. 

| 2, | fs, celui qui préside au sacri- 
fice, le sacrificateur. 

AMIE | Æ, T'a mén ché | lé, ils 
sont entre eux dans les rapports de pro- 
priétaire à locataire ou fermier. 


| 得 起 ,| 不 起 事 ,, | 2 Fi, | poi 


k'i sé, avoir, n’avoir pas le droit ou le mo- 


”我 de disposer. 
有 有 知足 BÉ, | FS, GO tedu kouan 
À | po té” sé, je dépends d’autrui, Je 
ne puis rien prendre sur moi. 
415 | GR, Mo (8 | tchang, n'avoir 
pas de résolution, ne pas savoir prendre 


过 一 | 内 是 他 的 ,Tcepne 1 | job ché 


Pa tt, ce morceau de viande est à lui. 

— | 事 ,z | sé, une affaire. 

点 | Tièn | ,mettre le point sur je 
caractère de Tchôu (ce qui se pratique 
avec grande cérémonie chez les payens, 


_ lors de l’érection d’une tablette aux ancé- 


tres). 

原 |. Tuën |, ln |, À | »,mâi |, 
À |, mi | 2 | ting | ,HE | HE 
|isè, | €, | kiaô, | , kiaô |, | 38, 
| péi, | 意 , 15 公 Thog |, 


Voir iuên, etc. 


LA J: CET: v. | RRT, | 46 do; 


| had là, v. | chok là, c’est cuit; c’est cuit 


AT. AE, | ln l; | po p'a, 
c'est trop cuit, jusqu’à être réduit en bouil- 
lie ; r pouvoir être me | à la cuisson. 


, | BR, | Pang, | Jén, faire du 


BRKERSE, Ido | kô hô ts'ii 


kin sé, ia faut que cela ait passé par le feu, 
pour être solide. 


69 





546 TCHOU 


TCH'OU 


#E Tch'ou. S'appuyer sur, appliquer 
contre. 

打 |, Tà |, se reposer un moment, en 
appuyant la charge soit sur un bâton court 


à manche transversal, appelé {ch'ôu, dont se , 


servent les porteurs à dos, soit sur un 
bâton sans manche, comme les porteurs 
de chaise. 


| BA, | loû kouëén, bâton pour aider 


à la marche. 


| AL, R&+. | én, t’ôu tchang tse, be 


apposer le sceau, un cachet. 
根子 | AAA Ko tsè | taû pi l'eûu, 
l'armoire est adossée à la cloison. 
| FE M , | lông tièn, approche un peu 


plus. 
近视 眼 要 | MBA, Kin che 
ièn do | long ts'âi k'än té taô, pour y voir, 
les myopes doivent mettre le nez dessus. 

他 | ARS #7, T'a | taù gù hi hi, il 
m’a dit quelques paroles offensantes. 

MU BATE | 2, Chén Jôu l'ân hoïia | 
gô, le Père s’en prit à moi en parlant. 

我 | AUD, Go | taù Pa hd, je l'ai 
heurté, poussé un peu. 

我 | APR, G | tao hd th is, 
j'ai heurté un peu contre la table. 

FF | | 6, P'ang | | #, gras et potelé. 
r 


Tch'ôu. Châtier, disposer. 

FE | Je ft, | FEAE,, Kouan ido | 
tché la, | si t'a, le mandarin va le punir 
sévèrement, le mettre à mort (sans juge- 
ment régulier). 

|, | chôu, époque du calendrier 
chinois (du 23 Août au 8 Septembre). 


TCHOU 


AT Tchôu. Habiter, demeurer; arrêter, 

cesser; employé aussi comme auxiliaire. 
你 在 那里 | (v. FE | ) Gui tsdi la li 

| (vu. ka | )? où habites-tu ? 

RAY | ,Go Si foù | , j'ha- 

bite 94 fou. 


ne né 


站 (v. Là) | —HR, Tchén | T hd, s’ar- 
rêter un instant, demeurer provisoirement. 
| SX, Lieôu | ki liën, retenir (un 

hôte) pendant quelques jours. 
# | Th, 7à | là hd, la pluie a cessé 


un instant. 


IR, 不 | 口 时 喊 ,| cheoë; poi | 
k'edu kido hân, cesser l'ouvrage; ne pas 
cesser de crier. 


#1, AI, TÉ |,poi | , après un 


verbe, signifie: pouvoir, ne pouvoir pas. 


4415 | 更 晴 , Tchè té: | to ts'in, on 


peut compter que le temps se mettra au 


BRL SR EX 1, D po |. 





. kouân pok | , chè po | , ne pouvoir résister, 


em 一 一 - 一 一 一 -一 ”一 一 一 一 -- -一 一 = -一 


gouverner, Servir. 


16 |. | , 估 1 ,Tang v.täng | ,lan |, 


koù | Voir tâng, ln, hou. 


À Tchôéu. Publier, mettre au jour. 
|, | chôu, publier des livres, des 
ouvrages. 


柱 Tchôu. Colonne de bois ou de pierre. 
一 棚 | BA, Y kën | l’eôu, une colonne. 
|, Ché | , colonne de pierre. 


ERA, MUR, | l'eôu té ken, si km, 


les colonnes sont grosses, petites. 

| |, | LB |! 54, | | .| | 
cûl; pân tsié* | l'eôu, petite colonne; demi- 
colonne. 

中 |  : |, Tchong | , ién | , colonnes 
du milieu, colonnes des extrémités d'une 
maison. 

| Le: , | kiô, pied d’une colonne. 

三 | ZT, San | ail ii fâng he. 
maison qui a 3 colonnes et 2 demi-colon- 
nes de profondeur. 

BB +2 | JE v 下 地 ,Faneg 中 
ki | 16 kië, v. hié ti, cette maison a com- 
bien de colonnes entières (par rangée)? 


_Tchôu. Expliquer, commenter. 
| 解 ,| kiàs, expliquer, commentaires. 
LM | F-, Tséi toh | fsè, il étudie les 


commentaires. 








TCH'OU 


ee ee ee mn 


| ( 著 ) 得 明白 ,| , 


marqué clairement. 


FAIER IC HERER, Ts 


20 chäng ido | sin mîn niën had, etc., sur les 





——— ee ca en 


| 过 min pé, c'est 


contrats, il faut marquer les noms et pré- 


noms, l’année, etc. 


RE Tchôu. Teignes, ronger. 


篇 箱 拿 跟 虫 | 了 ,Mizt siang là ji 


ich'ông | /0, la caisse en bambou est man- 
gée des vers. 


ex Tchou. Particule numérale des bä- 
tonnets d’encens. 
, | hiang, un bâtonnet d’en- 


一 | 


cens. 


Br Tchôu. Contenir, renfermer. 
| 水 田 ,| chout l’iên, rizières qui tien- 
nent bien l’eau. 


HR | 水 , T'ién pot | cho, la rizière 


ne garde pas l’eau. 


TCH'OU 


2 Tch'ôu. Lieu, endroit. 
| | 都 在 ,| | to tsdi, il est partout. 
到 | ZÆ, Ta | tseôu, aller partout. 
Æ 5] | , Tseèu pié’ |, aller ailleurs. 
LE 


,高 1, 矮 |, Kin | ,iuèn | , 


kaô |, gai | , endroit proche, éloigné, 
élevé, bas. 


vw 


LA @.— | — |) FR, K6 | (oi 


à | ) po l'ông, chaque pays est dif- 
rent. 
多 走 一 | ,To tsedu 1 | ,va voir encore 


ailleurs. 
K . .做 | 叙 府 ,Ko |? pi | Si 


fou, où Monsieur habite-t-il? d’où êtes- 
vous? Votre serviteur est de .94 foù. 


FTÉR | M, Fâng ke iedu Ki | 


leôu, la maison a plusieurs gouttières. 


竹子 的 用 | 多 , Tchôu tsè {1 iông | t6, | 


les bambous servent à beaucoup d’usages. 


有 那些 好 |,1eou là s1 had |, 


avantages y a-t-il ? 


quels 


| HA | | , 居 1 ,区 1 M6 2 Féo 


547 


| , 
ka |, (FT) |, il n’a pas d'appui, 
d’ bebtation, il n’y a pas d’endroit. 

DU |, Ché sé |, les 14 Stations (du 
Chemin de Croix). 





TCHÔU 


F1 Tchôu. Bambou. 


,MI,2K1, El, l, #1] 
RE et Le LT de 


l,choûi |, pan | ,lan |,k'où |, 16 han 
|, stang fe (hiang hoû) |, houâng |, 
ledo |, variétés de bambous. 

- 根 1 子 ,,| 简 , ken ts; | hier, 
un bambou; nœud de bambou. 

—fù | Ÿ, 1 kstt | ts, longueur de 
bambou comprise entre deux nœuds suc- 


cessifs. 
",| F4, 


| Æ, | kan, v. | tsè 
kan kan, bâton ou perche en bambou. 

| dE, | mông, pellicule blanche à l’in- 
térieur des bambous. 
», t lông | tsé, une touffe de 


一 -一 一 一 一 -一 -一 一 一 一 一 一- 一” 一 一 -一 -一 一 -一 一 一 


—# | 
bambous. 
| 人 简 简 , 1 棚 桶 ,| l'ông long, | Pong 
| l’'ông, tube de bambou, vase en bambou. 


| 根子 , FF, | kentise, | sèn tse, 


| racines, jeunes pousses de bambous. 
| FAT, v. | FA THE, | ke hoûu 

Jo, v. | tsè k'ai là poia les bambous ont 
, fleuri (signe de leur mort prochaine). 

"A | +, Houa | tsè, fendre un bambou. 

| FHRMT., | isè Ranp pdi là, la forêt 
de bambous a été dévastée par de trop 
fortes coupes. 

[AK | | Em, LÉ, | md, | ÉF, | 


_p'atsè, | SE, | kï Voir lin, etc. 


A Tchôu. Battre pour tasser. 


| KE, | ts’iâng, élever un mur en terre; 
battre la terre du mur qu'on élève. 
LI, Toi | féng tsè, maison 
dont les murs sont en terre. 
[ER RT, I foù pa; | kin do, 
battre la terre, le Lol. c’est bien battu, 
bien tassé. 


t 


548 TCH'OU 


LES | AT, Kï% Man | taù là, je me 
suis foulé la jambe. 


jt Tchôu. Bénir. 


| M, | chén, bénir, sanctifier par une 
prière. 


|: | 


quelqu'un. 


4 Tchüu (tch'ôu). Attaquer, résister. 
| AK, | lof, se fâcher. 


HE | SRE, Ti | Joû môu, résister en 


face à ses parents. 


Les Tchôu. Torche, chandelle. 


黄蜂 | 2-74 |, Houâng là |, nicôu 


ieôu |, cierge de cire, chandelle de suif. 


青 油 |, Ts'in ieôu |, chandelle pour 
superstitions payennes. 


fok, souhaiter le bonheur à 





BAL |, Tông fâng hoïa | , cierges 


_ de la bouche: voir k'eôu). 


de la chambre nuptiale. 


k | AL: HÔ | siao sin, prenez gar- 
de à l'incendie. 


DE Tchôu. Ordonner, faire des recom- 
mandations. 


我 | PAU 4], Go | foi ra ki bé, 


_kô | Zi, l’un fournira le capital, l’autre le 
_ travail. 


je lui fs quelques recommandations. 


BEM | HER, Tohou sé Te 
| 16 kèn gni, je te livre tout entre les 
mains, avec prière de bien soigner. 


1,1 |: Voiri. 


À Tchôu (v. tch6). Auxiliaire employé 
comme 着 tchô (voir ce mot). 


3 Tchôu (v. ich). Chasser. 
| HE, | éch'ôu ki, chasser dehors. 
超 | 魔 匈 , Kân | m6 koi, chasser 


le diable. 

TCH'OU 
好 Tch'éu. Belle-sœur (voir 站 ). 
2 Tch'ôu. v. | 4 (v. EH), v. | sén 


(v. sën k’eûu), animal domestique, brute. 


TCH'OU 


你 这 个 | SE, Gni the kô | sam espè- 
ce de brute! malédiction. 





出 Tch'ôu. Sortir, produire, émettre, 
exhiber. | 

[来 ,| 去 ,| lé; | Pa venir au de- 
hors; sortir, aller dehors (voir lat, k'#). 

喊 他 | 来 , 跟 他 | 去 Hän ra 
lat; nièn t'a | AU,dis-lal de venir au 
dehors; mets-le à la porte. | 

你 拿 | 来 看 , Gni l& | li k'én, mon- 
tre-le un peu. 

Ati & À À | 来 ,Teiw hoûa gm 
kô tsé là | ldi, si tu as quelque chose à 
dire, dis-le franchement. 

BAR | FÉ,Lépok | hoia, ne pas sa- 
voir parler, ne trouver rien à dire. 

我 拿 不 1 EH, Gù à pol | eds, je 


n'ose pas dire ( je ne puis tirer les paroles 


É | RFA DE, Tsin | pok fang pién, 


ce n’est pas commode, c'est gênant pour 


entrer et pour sortir. 
| 3%, | ka, (litt.) sortir de la famille: 


se faire bonze ou bonzesse. 


一 个 | 力 , 


t kô | pès, + 


HU | 一 张 字 , Iaô ouèn l'a | i 


_tchäng tsé, il faut exiger de lui qu'il livre 


un écrit. 


我 发 不 | KA, GÔ Jé pol | lôi 
l'ong hot, je ne puis faire un acte de con- 
trition. 


| 街 去 了 


ville. 


M | | 来 , Leôu | léi, 


| kaï k’# lo, il est sorti en 


sortir, couler à 


travers une fente (au propre); (au fg.) 


devenir public, s’ébruiter (voir les ). 

这 休 路 | ARE , Tché: Pido loé | là 
Bi ? où aboutit cette route ? 
六 得 | 路 ,Mi 纪 

cul-de-sac, sans issue. 

| 山 | chan, prolongement du toit sur 
les côtés d’une maison. 

| Pis , | Reôu, sortir des montagnes, 
d'une vallée. 


lot, c’est un 





TCH'OU 


一 一 一 一 -一 一 -一 一 一 一 me 一 


| dE, ‘+ | ts'sên, in tsè, livrer, don- 
ner des sapèques, de l’argent. 

拿 不 | SE, Läpou | ts’ién, n'être pas 
à même à donner des sapèques. 

你 | LS, Gri | had 15 ts’ièn? com- 
bien donnes-tu, combien offres-tu (pour 
une marchandise, une souscription )? 

等 我 | IR, Ton ed | hd ki, laisse- 
moi respirer un peu (voir &3 ). 

他 | RAI, Ta | go n Fi, 
fâche contre moi. 

HER | TM, K'aù poñ | tsicow cela ne 
donne pas d’alcool à l’alambic. 

| EL. | 面 ,| fong: | mién, sortir au 
vent, dehors: se montrer (inontrer sa fi- 
gure) 

A | KT, v. | 了 市 , Sin mi | 1al 

| 局 ché, le riz nouveau a paru au 
Ch 


BFÆ | AT, ME is sen | là: B. 


le froment est sorti, levé. 


LES | 身 , T'a ché phi lin | 


chén, sa dignité est fondée sur le grade 
d’académicien. 


IREM RBMÉ | HE, Lé ché tir 


gd houân mb 1e0u | ché, alors, je n'étais 
pas encore né. | 

田 | SX, T'ién | kok ke, la rizière 
produit beaucoup de riz, elle est fertile. 

SERA | , Tché tsoông t'où 
täng häng tloù |, cette espèce de terre. 
produit de tout. 

AL | LUE JA, Kin nién k'èn | pin, 
hô6, cette année il y a beaucoup de mala- , 
dies, de malheurs. 

那个 | FR, Lè k6 | chedu Peou, qui 
a commis le vol? 

TA les épis de riz commencent 
à paraître par ct par là; ils sont tous 
sortis. | 


| 兵 , | 一 命 , | pin; | ? min, envo- 


yer des soldats; émettre un ordre. | 


Of F | M, |A, M6 过 ch, 
tsè | pi, v. | si, il n’y a aucun rapport, 
aucun revenu (voir sŸ). 


il se 








|, [3 Ÿ , Koï isè loudn JA 


TCHOUA 549 


AU | HT IRC T. Liér 
Hi fang tou | té lo, | 6 ouân 10 ilya . 
perdu jusqu’à ses terres; il y a perdu tou- 
tes ses terres. 

| BH, | f’côu, se mettre ouvertement 
à la tête d’une affaire; se manifester d’une 
manière éclatante. 


RAA ÉBRN 1 F FE, Go 
ichè 1e0u in tad pang mâng, | pol té” l’eôu, 
je ne puis qu'aider sous main, sans me 
mettre en avant. 


AAA AE RS KE À | BRIE E, 
Pok p'& hiën tsdi p'in k'iông, tsông 1edu | 
leôu tt ché heôu, bien qu’il soit pauvre 
actuellement, il finira par se faire distin- 
guer. 


HAT | , Tché* fang tt 


Lu taô | leang ne le boisseau de tel 
endroit équivaut ici à un boisseau plus 
2 hô. 


AAA TÆJEMN TE | 四 外 平 , 
Su foù lt in tsè tsii Loû tcheôu 1do | sé 
. fen p'îin, l'argent pesé à S# foi donne à 
Loû icheôu 4 fën de plus (par IO onces, vu 
la différence de balances). 


| F4, | mèn, | À , V. | 姓 , | kid, 
v. | sén, FÉ | FŸ ; Pot ot | k'i, |, 


-一 一 一 一 一 = 一 一 一 一 -一 





| pairz,| 血 ,| 4%, | KE, | 经 
iang, 显 | 来 ,mi | lé, | ER, | pad 
ché, | LR, | min isé, |, | pén, 


| RE, l'tchén, | A+, | ion ts, | 71, 
| À, | FA, | chen k'i, | 主意 , | 


tchôu î, etc. Voir min, etc. 


TCHOUA 


V. Tchoïa. Empoigner, griffer. 


| À, v. F | F1, | to v. chedu | tad, 


attraper, saisir avec les mains. 


| 住 , | KE, | tchou, | lén ichâng, 


tirer, déchirer les habits. 
一 把 |, t pà | , raffler tout d'ur seul 


47 | BK, M6 té | l'eôu, il n'y a rien 


à gratter. 


co 


550 TCHOUAI 


grappe de raisin. 
老虎 一 爪 | QUE TF, Laë fou :tchao 
| 0 p'i tsè, le tigre d’un coup de griffe 
déchire la peau. 
| , | léi tch'é, saisir pour manger. 
| ,1 pà | ke un instrument 


à graes de fer, à l'usage des menuisiers, : 


pic de mineurs. 


ÉTLIILES , F, Tan rén. 


tch'ang 1edu sé ché pa | ts, dans sa mine : 


à charbon, il y a 40 mineurs (40 pics). 


NÉ |: Ta ki | , être pris à l’impro- 
viste, et ne savoir plus que faire. 


| RE, LE | éch'è, 


16 


IX Tchoüa v. ichoka. Becqueter. 


LES | $x, Laù oka gdi | pao kob, 


les corbeaux aiment à becqueter le maïs. 


老狼 | 你 的 背 , Leo oi | gni pi 


que les corbeaux te déchirent! ( malkdic. ) 


| 局 , | 星子 , | nid0, | mông tsè, pie. 
RÉ. | (vu. tchoïai ) k'6 


chôu:, tomber de sommeil. 
后 | |, Heôu | | , le derrière de la tête. 


TCHOUA 


JR Tchoüa. Prendre avec la main; patte 
d'oiseau. 

他 手 是 | 的 ,Ta chedu ché | Hi, il a la 
main crochue, percluse. 

| 了 , Cheôu tôu | là, sa main est 

toute déformée; (au figuré) il ne sait plus 
que faire. 

| Pb, | chu eil, individu qui a les 
mains percluses, crispées. 


TCHOUAI 


537 Tchoüai (tsai). Tomber. 


| AT » | ta là, il est tombe, il est 
tombé à la renverse. 


小 心 看 | Siaô sin k'ân | 
garde de tomber. 


— 一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


一 | fée. { | p'ôu tf’ao eâl, une 


| 26. Voir fch'e, : 


, prends | 


TCH'OUAI 


| Æxt F,Æ HA, 在 田 得 状 , 下 去 , FX; 


| tsdi ti hid, tsdi l’iên à leu, hià k'a, 
k'än, tomber à terre, dans la rizière, en 
bas, du haut d’un talus. 

| FH 了 , | se /0, il est mort d'une chute. 

| ARX. | fa gù mai, il me força 
d'acheter. 

那 股 地 方 他 | SRE, Li hôu ti fans 
d'a | kén gô, ce terrain, il me le fit acheter 
de force, pour ainsi dire. 


走路 | Jr. Tsedu lou | kin tà 


leu ti. 2 kin. 


Hit Tchoüai. Tomber de sommeil. 

| RAD, | #6 chôus, dormir plus ou 
‘ moins involontairement. 
| Si Æ | RÈRE , Nien kin ichËé ché 
| R°6 chôui, il ne fait que dormir (incliner 
| la tète) pendant la prière. 


4 


| TCH'OCAI 


| A Tch'oüai. Prendre avec la main, ca- 
. cher dans son sein. 


1 在 慰 郑 ,| 54 houdi F'eôu, mettre 


| dans son sein. 
| 


TCHOUAI 


F”. 
企 Tchouai. Remuer, se balancer. 


L'ERN ::É |, Pân tsè poñ ouèn 


tedu tièn | , la planche n’est pas fixée soli- 
dement, elle remue un peu. 


走路 一 | 一 | 的, Tsedu lou à | 了 | ti, 


marcher en se balançant. 


TCH'OUÀI 
十 Er Considérer, conjecturer. 


RURALE Co. 那个 意 事 ) 强 

RE | dd st ts'in 1516 (v. là 

kô 1 sé) 证 他 ae ya tsteou ché t'a, à bien 

| considérer l'affaire, je crois qu’il pourrait 
bien être le voleur. 


C4 | Bip, Ido | mao hé, il faut bien y 
réfléchir. 








TCH'OUAI 
En Tch'oudi (tch'éi). Scorpion. 











TCHOUAN 





| M, | Joé, vieille mégère. 
ER | , à lào mdi | , abuser de son 
grand âge pour effrayer les gens. 
放 | ,Fdorg | ,faire les cent coups 


( se dit d’une femme acariâtre, qui fait le 
tapage à la maison). 


TCHOUAN 


CA Tchoüan. S'appliquer à, attention; 
uniquement, exprès. 
MEN. 
tivement. 

| RS. | où lin houën ti sé, 
mettre toute son application aux choses 
spirituelles. 

| PRE. | mên tsôu pi, fabriquer ex- 
clusivement des pinceaux. 

我 | SMÆX., GO | tché mên sen i, 
je m’applique à ce commerce. 


你 | | 做 这 件 事 , Gni | tsou tpE AiEM 


sé, applique-tol om à cette affaire. 

| AE, jén séng sin, envoyer 
quelqu'un LM pour porter une lettre, 
ou une nouvelle. 

|, Tsé | , selon son gré. 

不 可 Ë | 目 主 , Po% k'à tsé | sé tchôu, 
il faut A de ne prendre conseil que de 
soi-même, d’agir arbitrairement. 

| 88, | Rouän, école privée pour une 
seule famille. 


— QC ,v. —Hf |,7 pi, v. 1 k'ouài |, 


une brique. 


RI,+H1,H |, /foù |, briques cui- 


tes, briques séchées au soleil. 


TCH'OUAN 


ns nn ee 


551 


TCH'OUAN 
J | | Tch'oïan. Fleuve, rivière. 


四 |, Sé |, (litt.) les 4 rivières, nom 
de la province du Suichuen. 


DU A, DU | 6, Sé] jén, Sé | hoûa, 


_ gens, langage du Sutchuen. 


| sin nién kin, prier atten- : 


| 耗子 ,| Ado tsè, (litt.) rats du Su. 
tchucn; sobriquet donné par les gens du 
Yunnan à ceux du Sutchuen. 

| Æ, | échôu, idole protectrice du Su- 
tchuen. 


7e Tch'oïan. Pénétrer de part en part 
(au propre et au figuré); vêtir. 

FT |, v |, | @t, Ta lv | bebv; 
| {chèn, percer de part en part; enfiler 
une aiguille. 


j=1 | JT; Koudn | là, il s'est formé un 
abcès qui s’est percé. 

机 | ,Ti | , Percer une chose mince en 
poussant, par ex. le papier d’une fenêtre. 

4 | , Tsän (v. isouän) | , percer de part 


.en part avec une vrille. 


日 | , L |, Tan | ,choïüang | , briques 


simples, briques doubles. 
WC, |, Tsôu, chao | , mouler, cuire 
a briques. 


8, | 


briques, al en briques. 

玻 | ,P5 | , verre épais. 

修 | ,Sieou | , bâtir en briques. 

JR | , Koña | , courges confites au su- 
cre. 


, A + A | 
| tdo, | ts'iäng, four à 
| 





| 


话 先 说 | TN, Hôua sien cho | 1 &, 


c'est entendu, c’est convenu d’asvance. 


: 生意 没有 | RFIRSE, Sën 1 m6 teou 


hào tchào ts'iên, ce commerce étant _peu 
connu est lucratif. 


ASE ST | AURA. C2 


jen là lié” tin | l'eôu Ié* sou tt chedu kid, les 


TA Tchoïan. v. | CET v. | t'eôu, brique. 


méchants percèrent de part en part, avec 


_des clous, les pieds et les mains de Jésus. 


中 人 | NET, HE À | 透 婚姻 , 


Tchông 71E1 | leôu ti fang, mi jên | l'eôu 
hoïen in, les entremetteurs (tchông Jjén) 
négocient les achats de terrains, et (les 
mé jen les mariages, voyez ichông, mêi. 
这 件 事 我 办 不 来 ,要 一 个 人 153, 

TchnE kiën sé 80 pdn poh 172,zdo 86 jên 
| t’eôu, je ne puis régler cette affaire, il 
faut un intermédiaire. 

对 直 | 温 党 条 街 , 就 是 ,Tot che 
| ko tché Piño ke Rai, tsieou ché, enfilez tout 
droit cette rue jusqu’au bout, et vous y 
êtes. 


ss2  TCH'OUAN 


LES 23% | AIN, Chan iché- pien | 


kô là pièn, passer (percer) de ce versant 
de la montagne à l’autre. 


| ES +., | #icou pi tsè, percer le nez 


d'un buttie. 


FR 


un trou. 
| SR, | ts’ién, enfiler des sapèques. 


| S s6, enfiler une corde par 


sf | — 5h SE, Kën t'a | 1 tiao ts'iên, . 


(litt.) enhle pour lui une ligature, donne- 
lui une ligature. 

[ 墙 ,| ÉÉDA, | f'idng, | pi leu, 
percer un mur, une cloison. 

衣 党 麻 | 了 ,T châng mû | 10, l'habit 
est percé par l'usage. 

FE | T.,f? 了 , Oùa | 0, tin | 1 
on a creusé, LL jusqu "à percer. 

我 看 | 了 , CO0 k'an | 0, j'y ai vu clair. 

| EH 2, el 5, percer les oreilles 
(pour mettre ls pendants d’oreilles). 


| Ki, RE, FR +, | tchâng, hdi, oui 
tsè, mettre des habits, des souliers, des 
bas. 

| 2, | tch'é eul tsé, le vetir et 
le manger, ces 2 mots (caractères). 

好 好 咯 , Häo | hdo tch'é, aimer les 
beaux habits et la bonne chère. 

ER EE À A | Ido koi tp 
isteou koë po ta | ne pouvoir suffire à 
pourvoir en même temps à la nourriture 
et à l'habillement. 

ER RARE, | Pi ho, | pi 
chäng, porter des fourrures, des guenil- 
les. 


| FX F8, RP, HS D , , | tn po, 
ha0, mien, sado, etre vêtu pauvrement, 
convenablement, splendidement, d’habits 
aux couleurs criantes. 

D | M6, A) > KL; Gi | iénsv,, 
lok ti, hong , aimer à porter des habits 
aux couleurs voyantes, de couleur verte, 
rouge. 

| 得 禄 , | té* lcôu, | 壕 , | nio,| 念 
珠子 , | nién tcpOU fsè, 山 甲 , | chan ki. 


Voir leôu, häo, etc. 


TCHOUAN 


9" oo 一 一 一 


TCH'OCAN 


A Tch'ouan. Communiquer, propager. 
一 ),Se trans- 





9 


mettre de l’un à l’autre. 

一 人 | ETHA 1 Mc ién | hu, 
jJén | ché, quelqu'un dit-il un mensonge, 
cent le répètent comme une vérité. 


| —N +, | 1 k6 fang tsè, trans 


! mettre une recette. 


RTE | 过 (下 ) 来 的 ,Che ka 
t'ôu | ko (v. hi&) léi H, cela vient, par 
tradition, des Apôtres. 

| 4, | RT, | sin; | ido tén, répan- 
dre une nouvelle; semer de faux bruits. 

| #5 à, 宽 , | 42° iuèn, k'oüan, c'est 
répandu au loin, au large. 

| %, he, | hdo, hé, transmettre les 
ordres du mandarin, les cartes de vi- 
site. 

| 86, | M, | hôua; | tan, faire une 
communication, communiquer des ordres; 
billet de convocation. 


KAÆER | MP HER, Té la 这 | 
chên sé läs chang gni, le mandarin a convo- 
qué les notables pour délibérer. 

— | 倒 案 ,6'i | tio gén, les faire 
venir tous à l’audience. 

| 教 , | kido, prêcher, propager la Re- 
ligion. 

[| EH, | kido sé, prédicateur de la 
Religion. 

EX, 这 个 地 方 , 不 天 ,| Fa 
kido ie0Uy tché kô ti fang | pok 04,pro- 
pager la Religion, faire des prosélytes; en 
ce pays on ne réussit pas à propager la 
Religion. 

RAF | 的 ,Go 1 chôu gui 
ché tsôu | H, mon art m'a été transmis 
par mes ancêtres. 

ÆB |, Chén |, la sainte Tradition (sty- 
le chrétien). 


| 生 匈 女 , | se ed ni, propager la 


race humaine. 





TCH'OUAN 


JR APE Hi LA | 下 来 的 , 


TCHOUAN 553 


| pv Eh » | p'ông ché t'eôu, la barque 


Tchông jén toù ché leèng k6 tsôu jén | hié : heurte contre un rocher. 


Jäi fi, tous les hommes descendent des 


deux premiers parents. 


publierai ton nom, je travaillerai à propa- 
ger ta réputation. 

| 子 (o. HR), | tsè (v. où tché), bâton 
dont se servent les porteurs de palanquin, 


pour le soutenir quand ils changent de- 
paule. 


F& Tch'oñan. Lattes qui supportent les | 


tuiles. 


Ft. MF), | tsè (0. &6 1sè), même 


sens. 


2 Tch'odan. Barque, bateau. 
Ml; — 1 À ,— 1 M, à che 


(tché) |; | jén, ? | mé l’ân, une bar- : 


que; une barque chargée de passagers, de 
charbon. 

K 1,24 | HW, Té | ,sio | eül, gran- 
de barque, petite barque. 


AK | , Où pàn | , barque de grandeur 
moyenne. 


RkRl;v RG], Ho |, v. hô lén |, 
bateau à vapeur. 

+ | , Koué tsè | , barque mandarine. 

PR. KlÉl, T'én|,mil,ièn], 
barque chargée de charbon, de riz, de sel. 

ME |, To |, faire avancer la barque 
à la rame. 


| PTE; | ts’4 là Bi, la barque a 
touché par le fond. 


行 不 得 1, Hin poh té: |, ce n’est pas 


navigable. 


JE |, 0. MT |, Toû |, v. Mi hô |, 


barque pour passer un fleuve, bac. 
» PAK |; Chéng, hid choûi |, bar- 
que qui monte, qui descend le courant. 


| SKK, | lé 1 ouèn, la barque est 
bien dirigée. 


| 停 了 ,放流 了 ,| lin do, Jéng licou 
là, la barque est arrêtée, elle est abandon- 
née au courant. 











| 有 交 租 ,| ‘eu ki ts'&äng ? combien 


| Ja barque a-t-elle de compartiments ? 
我 跟 你 | 和 名, GÔ ken gni | min, je 
‘ ter en barque; sur la barque. 

| AR, ! laù pân, patron de la barque. 


| [| 票 ,| 尾 ,| 底 , | d'eôu, | où, | ti, 


上 1,| 上 ,Cnading |; | chdng, mon- 


l’avant, l'arrière, le fond de la barque. 
| , Pao | , louer une barque pour soi. 

S?— Hi |, Tin 1 iche (tchE) sin |, 
construire (clouer) une barque neuve. 

几 |, Fông |, + |, lèn tsè | ,机 
+ |, an kii ke |, 据 子 | ,rants |, 
PDA | ; pén l'eôu | ,救生 (o 命 ) | , kiedu 
SE1 (v. min) |, KE |, kông |, 竟 |, Rté 
|, #1, ts'en |, Ml, jéng | , 并 | , 
Pu | ,起 |,k |, YTM |, tà p'é |, 
| , | 伏 , | p'ông, | EAT; 
| Jan 1, | 摘 起 万 | #6 2 D, WP 
DE | ; Jéng p'ia l'eôu |, | SE, | 
pù 18 hèn, | F, tch4 | ts. Voir 
fôüng, etc. 


TCHOUAN 


HE Tchoüan. Revenir, retourner. 

25 |: 2m | 2, Tsin |; sin | és, 
je vous invite à vous en retourner (à ne 
pas me reconduire);, je vous invite à re- 
venir. 


一 去 一 | 去 1 来 了 ,RAY 5784 
| l&i là, un aller et un retour; il est allé 
et revenu. 


A RKIET | 来 ,Km lien iab tché | 


l&i, aujourd’hui je veux revenir (voir tchë). 
48 | AT, Fo | li D, il est revenu. 
| 身 回 去 ,| chen hoûi k'é, se retour- 


ner et s’en aller. 


7 | +, Ta | chën, aller et revenir, 
s'en retourner. 


打 回 | , Tà hodi | , aller et revenir. 
回 | H=X, Hoûi | ia6b san Pien, il 
faut 3 jours pour aller et revenir. 


一 天 走 三 | ,tan tsedu sam |, il fait 
3 fois le voyage en un jour. 


70 


554 TCH'OUAN 


mo 





| ET, | k'# lo, il s’en est retourné; 
(style chrétien) il a apostasié. 


FT | Æ, | AK, Ta | Fi; iar | 


lâi, faire rebrousser chemin; ramener avec 


la main. 

吐 | 来 了 ,Toa | léi là, il a rejeté, il 
a vomi. 

3 | 来 了 , Pin | léi lo, la maladie est 
revenue. 


HUKEM | MK , Gni pà 1 châng 


fan | léi, retourne-moi cet habit. 

|, 1, | téng, | siè, sous-hypo- 
théquer, sous-louer. 

更 便 过 人 | 稳 , Ido tsé pièn jen | 
oudn, il faut que des tierces personnes 
tournent la difficulté ( voir ouan ). 

| AMAR, | 46 ièn, en un clin d'œil. 

| 个 手 , | kG chedu, (litt.) retournez la 
main (à la bourse); encore quelques sapè- 
ques, s’il vous plait. 

Er | FEÂL, Ts'in | pdi l'a, veuillez-lui 
transmettre mes salutations. 

| #4, | how 2 | | ,oudan ouän 
LI, Li, | 26, 悔 不 | 来 ,hou por 
| Zi, & | K, 4 | di, | KT," 
léi Lo, RER | 7K, soù sin | ldi, ME | 3K, 


nicôu | 1 A | , taô | . Voir por 


etc. 
TCH'OUAN 
QU | 
Ki Tch'odan. v. | , v. ki | , respira- 


tion haletante, entrecoupée. 


病人 都 在 | MR Ÿ, Pin jén ton tsdi | 


pf lù, le malade a déjà le râle (de l’agonie); | 


voir ki. 


Tch'oüan. Plane, racler. 


Fe) | Ÿ-, Kô | tsè, petite pelle en fer : 


avec laquelle on remue les mets dans la 
marmite. 

KR 1,Hù |, pelle à feu. 

| 荣 , | ts’ét, remuer, retourner les 
mets dans la poële. 

加 一 | PR ; Kia 4 | f’én, ajouter une 
pelletée de charbon. 


a 一 
mt 


TCHOUAN 


| à] Tch'oüan. Aplanir, racler. 
|  JÉ, | fs'éo, ratisser les herbes, en 
_raclant légèrement avec la pioche. 
Æ | 2, Had sën | p'in, aplanis 
| bien (à la pioche). 

| HI, | fién k'èn, ratisser les her- 
bes des talus de la rizière. 

| 着 点 , | pô tièn, amincir en raclant. 


| TCHOÛUAN 





Tchotan. Tourner, faire un circuit. 
螺 师 |, Lése |, pas de vis. ” 
| 一 | 都 是 贼 ,fr | où ché tom (tsé'). 
让 va des brigands dans tout le quartier. 

D |,0. 图 图 1 |, T'oudn |, v. loués 
‘ouân | |,tout autour, dans tous les en- 
virons. 


M | F, Fong | tsè, girouette. 

#4 YT | |, Tch'odan tà | |, la barque 

| pirouette. 

! 走 了 1 路 ,Tseox là | loi, on a pris 
un chemin allongé (voir lot). 

走 大 路 要 | 十 里 , Tsedu 志 lou 1a6 | 

| ché li, par la grande route on allonge de 

| dix lys. 

太子 不 | ,Mi tsè po |,la meule, le 

| moulin ne tourne pas. 

| Et. PE) À |, Tch'è (v.la) pol | , ne 

, pouvoir faire tourner en tirant (au pr. et 

| au figuré). 

| 

| 

| 

| 

| 








| BR 0. 走马 | HR, | 好 Lei, 
v. isedèu mà | k6 leôu, balcon suspendu. 

Æ— |, Tseou t |, faire un tour, un 
circuit. 

| SM, | Pot hk, pas moyen de faire 
_ le tour. 
Ex | 一 吓 , Chäng p'ô | in, faire 
un tour sur le coteau, à la campagne. 


过 图 一 |, KE, Tchneou oûi | ,| 


choûa. Voir ot, choia 


} 






Tchoudn. Faire des profits, gagner 
sur la marchandise. 


| 线 生 总 ,| tin sën i, commerce 


| lucratif. 











TCH'OUAN 





K | T : Mdi | dl, j'ai gagné à la 
vente. 

我 | — MER, Go | t tido ts'ién, j'ai 
gagné une ligature. 

4 | RS , Gni chaù | tièn, (litt.) ga- 
gne un peu moins: fais un rabais. 

这 器 不 | 你 的 ,To koi tox | gni 
1I,Cette fois-ci je ne veux rien gagner 
sur toi. 

| FCHSE, | ivèn ouûng ts'iôn, faire 
des profits illicites. 

| 三 成 ,一 个 对 本 ,| san tch'ên, 1 


PRO totti pèn, gagner 30 %, 100 %. 


Tchotan. Ecriture chinoise carrée, 
anguleuse, ou arrondie à l’antique; sur- 
nom. 

| Æ, | isé, caractères de cette forme 
{employés surtout pour cachets, et aussi 
pour inscriptions). 

| , Koäan | , nom officiel, sous lequel 
se fait connaître un mandarin. 

) 
Tchotan. Historique. 
| F,u. | 2, | tsè, v. | choï, romans 
historiques. 
Æ |,Tsù |, nom d'un livre classique 
historique. 


TCH'OUAN 


FA Tch'otan. Enfiler, ligature; entente 
secrète; particule numérale. 

& | , Ts'iên | tsè, ficelle à enfiler 
les sapèques. 


— | QE, — | 1 | nién ichoi, | 


4 | fs’tén, un chapelet; une ligature de 
sapêques. 


来 多 长 一 | À, Li ti ich'äng | jén, 


il arriva une longue file d'hommes. 


他 们 都 是 | EE TH , T'a mèn toù ché 


| long là H, il y a entente secrète entre 
eux. 
是 他 | 起 来 的 ," | MY, Ché ra 
| kilai ti z。 | t’eôu ti, c’est lui qui par 
ses intrigues a suscité cette affaire. 


TCHOUANG 555 





TCHOCANG 


IA V. 庄 Tchoïang. Diligent, orné; mai- 
: Son de campagne; entrepôt. 
_ M9 |; Touan | , modeste, avec modestie, 
| avec respect. 

| if , Touan | koi tai, s'age- 
nouiller respectueusement. 

做 两 股 移 , Tsoxd leèng koù | kid, 
faire de l’agriculture en deux endroits 


( voir pz ). 
| HA FH | ÆR , Ti fang pot tch'éôu | 
| Ra, le terrain ne vaut rien pour jagri- 
| culture. 

HR (NN ER, Tsoû té (v.sièo) | 
kiä, faire de la grande (ou bien, de la 
petite) culture. 
| À (SFr. ÉF) | 移 , K'än (71. 
| chedu, v. ii chedu) | kia, veiller sur la 
récolte, la garder contre les voleurs. 
| 写 | ÊR, Si | ka, louer une ferme. 
| AM 1 没 得 ,1ebow hiang | mo t°? 
| a-t-il une propriété à la campagne? 

ASP |, Tso fen |, exploiter un ter- 
rain, en partageant la récolte avec le 
propriétaire. 

| [1,7 1, | Kedu; poi | , lieu de dé- 
pôt pour les marchandises; dépôt de toi- 


| les. 
| EPS 00 9 7 BURN) | , Zn nân 1 10 

ta Sk foù | , pour les médecines du 
Yunnan, le dépôt est à Sx fou. 

大 | 生意 , Ti | sèn 1 commerce en 

| gros. 
SE |, 6H |, Ts'ién | , in | , prix en 
| sapêques, en argent. 
| M | 洋 布 , Tchok | tâng pou, cotonna- 


: de européenne de bonne qualité. 


| 











航 v. BE Tchoïang. Ornement de fem- 
me, orner, farder. 


R |, |, v. 171, Kiél ,v. | lién, 


v. hin | , dot mobilière d’une fille. 
妈 的 | PH}, Ni & | pén, habillement 
: des femmes. 


5%  TCHOUANG 


168) AP. Lèr 


homme qui s'habille en femme, 





—— ——— 


ni pan, 


Tchoüang. Enfermer, ramasser dans, 
amasser, déposer ; simuler, feindre. 
| 衣服 ,| 1 Jo, ramasser les habits, 
les serrer. 
| +, | kok tsè, ramasser le riz pour 
le garder. 
RTK | , Lé ché tsè lài | 
quoi faut-il le mettre ? 
| ÆRPE, | tsé: là NA? en quel endroit 
faut-il serrer (cela ) ? 
| 酒 的 算 子 ,| tsicoù 1 l'ân tsè, jarre 
vin 


à vin. 
RE | —H 4 Tang ido | 1 pe tén, 


le grenier peut contenir 100 piculs. 


| &, | RÉ, | h6; | hù 16, emmaga- 


siner des marchandises ; charger de poudre 
une arme à feu. 


拿 火 攻 来 | M, Lé hô 6 lài | p'éo, 


charger un canon. 


, dans 


EF | 不 得 水 , Kang tsè leoû | poh 


té: choùt, le réservoir coule, et ne peut 
retenir l’eau. 

| 满 了 , | man lo, c'est complètement 
rempli. 

KA. v | RP, | po tao v. | por 
hkié, tout ne peut pas y tenir. 

| 2K HA, | chonï in, charger la pipe à 
eau; nom donné à ceux qui font ce métier 
pour le public. 


TCHOUANG 


| 死 , RFF, :EH6, KE. 


RFA, | s, hi tsè, long tsè, v. cùl lômg, 
t4 koïan, haù jén, faire le mort, l’aveugle, 


le sourd, le grand mandarin, le brave 
homme. 

AC | —HP, Méng | t hd, tout à coup, 
à ur 

| M. | pin, | “| | Jong, ME , ka |, 
| 8%. | ché, | BE, | che, Pa | long 
tsè, | AGE, | pan pt. Voir pin, fong, ete. 


FES Tchotang. Pieu; ce qui reste d'un 
arbre coupé au-dessus de terre; chaume:; 


sac. 
M, 地 一 个 | |, Tohé, tin : kô | |. 


piquer, enfoncer un pieu. 
1 1 打 有 不 下 去 ,| |tà pot hid Fa, 
ne peut enfoncer le pieu. 

M | H, Ko% | rién, rizière qui a son 
chaume, c.-à-d. qui n’a pas été labourée 
après la récolte. 

尾巴 | | ,0wipa | | ,ce qui reste d’une 
queue coupée; queue très courte. 

| | 狗 ,| | 4soù, chien à queue très 


! courte. 


ART 
chén 1 kô | | 


BF, | sicou féng isè, faire les 


cloisons, portes et fenêtres d’une maison. 
|, | Zén, habiller un mort et le met- 
tre dans le cercueil. 

| 5, | ln, préparer le trousseau du 
futur (se dit des parents de la fille). 

| 载 , | tséi, charger un bateau. 

| 一 船 棉花 , | 这 tcjotae mién hoïa, 
charger un bateau de coton. 

1 洋 盖 事 ,| ing ich'ai sé, avoir à 
bord comme passagers des Européens 
(voyageurs ou missionnaires). 

是 1 的 ; | ATMERR, Ch T0: mod 
t50 EL C'est simulé; se donner de faux 
airs. 


一 个 | |, Tsèi 10 cheoi, 
, la main coupée, il reste un 
moignon. 

控 Cv. PR) ME 9 | |; Choüan (v. K'éo) 
tch'ouân t: | |, pieu servant à amarrer 
une barque. 

|, Mà | , pieux entre lesquels sont 
contenus les chevaux rétifs, pendant qu’on 
les ferre. 

— | 事 , t | sé, une affaire. 


Æ | 了, — | JR, Lad | teè; 1 | mi, 


porter des sacs; un sac de riz. 


RE “|. Choû | |, koï | . 


Voir 


TCH'OUÂNG 


| 将 Tch'ouaäng. Furoncle, ulcère, abcès. 


是 1, 


ulcère. 
JT |, Tin | , pustule maligne, charbon- 


v.MMl,G6]|,v.ldn |, mauvais 


| neuse, souvent mortelle. 





TCHOUANG TCH'OUANG 557 


| 封 了 口 ,在 生 皮 子 ,, | jg là led, REA AE |, Gr tché k6 jén haù |, 
isée sën p'i tsè, l’ulcère est fermé, et se re- que tu es sot ! 
couvre d’une peau nouvelle. 
生 全 年 的 |, Sën pdn nién 龙 |, avoir 3E Tchouäng. Compléter, parfaire une 


des furoncles pendant une demi-année. somme. 


RUE, BU |, Lé io li si, fou |, | 一 吊 钱 的 数 ,| tr tido ts'iôn 1 sôu, 


laver un ulcere avec une solution médica- compléter une ligature de sapèques. 


le, Pare uer un onguent. | 跟 他 | + , Kën t'a | ché tido, don- 


PS |; Oüa joù po |, (litt.) cou- ne-lui ce qu’il faut pour parfaire dix liga- 
per de la chair pour remplir le vide fait , tures. 
par un ulcère: creuser un trou pour en TCH'OUÀANG 


fermer un autre. 


0) |, Lông p'éo|, F | ,éché |, js jé Tch'ouèng (tchouäng ). Rencontrer, 


v 2e . 4. : heurter. 
#.l AS LT | han lt Voir | 倒 机 会 ,| ta k1 hoûi, j'ai rencontré 
? 站 une occasion. 
要 | A, Léo | zi iedu, on n’en 
| trouve que de rencontre. 
y v. 床 Tch'ouäng. Lit. | 倒 有 , | A4. | la0 iedu, | tad 
一 于 | ,". —%],7/kan], 0. Tich'en | m6 té, des fois il y en a d'autres fois il 
(tch'ên) | , un lit. n’y en a pas. 
| ES ,v | 巴 子 ,| patché,v.| pa) KE | HAE. Lôu chéng | tad l'a, je 
tsè, treillis du fond d’un lit, pour retenir la | lai rencontré sur la route. 
paille. | 是 | EH, v. à |, T'a 1 
| JA, | IE PF. | ki; | Rd là hid, | maô pin toù ché | ti, v. ké | , toutes ses 
les pieds du lit; sous le lit. cures sont dues au hasard. 
13%, | EX, | pien: | féng l'eôu, le | H, | 1, | pé; | |, gare au dos! 
bord du lit; les extrémités, le devant du lit. | gare! (cri des porteurs pour faire ranger 
Bd | Cv F—/I)RE, T'ông | (v. | les gens.) 
l’ông 1 kô | ) choëi, coucher (2 ou plusieurs) | | ANSE, | taû la k'6, heurter de la 
dans le même lit. tête. 
36 JAY | BA H, Pin 1 ta lo 你 看 | 4, Gri dr | cho, prends 


| pdn kô tué”, il est tombé malade, et est | garde de heurter. 


TCH'OUÂNG 








resté quinze jours couché (voir éaÿ). 我 在 站 坎 | AL, GO tsdi mên k'èn 
安 |, où |, Gan | ; p'où | , placer un | | échôu t'a, je l’ai heurté, rencontré sur le 
lit; faire le lit. seuil de la porte. 
Di |; Leäng | , lit de camp pour l'été. | M, | koti, voir koai. 


匠 @. 4) 1, 1 48, | EF, K'éng FA 
(u.p'in) |, | p'és, | kid tsè. Voir k'éng, _Tch'ouäng. Turbulent. 
P'ôu, kid. | MN, | #6, susciter des malheurs. 
— | KR, 1 | min si (v. séui), une | SA, | éch'do. Voir tch'éo. 
couverture ouatée. 


ji |, K’éo | , canapé chinois. TCHOUÂNG 


TCHOUÂNG A Tchoudng. Heurter à dessein, frap- 
per contre, donner contre. 


dE Tchouang. Pas content; sot. 在 壁 藉 上 | BARE, Tsdi fi l'eôu chéng 


#6, | péng, (pop.) sot, imbécile. | laù k’5, se frapper la tête contre le mur. 


558 TCH'OUEN TCHOUEN 





一 一 — —— 一 





ee 一 一 一 一 一 一 


IM, I 天 了 ,|wew laiheurter , | EX | MF, | kouan sir | 经 tsè, 
la porte pour l’enfoncer; à force de heur- le éch'ouën kouan distribue les billets du 
ter contre la porte, elle s’est ouverte. _ printemps, c.-à-d. les calendriers. 

| AH, |, | ziw | kan, frapper le 明年 开 | [HIK, Min nién tai | hogi 
pressoir à huile; bélier à frapper le pres- {ÿÿ, je reviendrai l’année prochaine, au 
soir. _ commencement du printemps. 

| AT. | ta Lo, renversé par le choc. 今年 | À, Kin nién | kan, cette an- 

船 来 | 石 包 ,| MT, Tch'ouân Wii | née le printemps est (trop) sec, il y a eu 
ché pao, | lén là, la barque a donné con- la sécheresse du printemps. 
tre un rocher et s’est brisée. 大 |, 小 1,T6 | ; siûo | , tout ce qui 

| à, | fchüng. Voir tchông. | fait partie de la grande récolte d'automne; 

| , céréales récoltées au printemps. | 

此 Tchoudng. Fort, robuste. | 猫 见 思 ,时 | , Ado eûl së, kido | , la | 

| 年 之 À, | nién tche jén, homme | chatte au printemps désire le mâle, crie 
dans la force de l’âge. | au mâle. 

人 不 | ,7en pok | , cet homme n'est, | ÆK, | ts’icôu, nom du livre des An- 
pas fort. | nales écrit par Confucius. 

田 | , T'ièn | , la rizière est grasse, | + (v. HER), | Ar tsè (v. bois 
fertie. tën ko ), hibou. 

强 |,| HS, K'idng | , | fchôu. Voir | 2É, | wzebw buffle ou bœuf en papier 
k'iâng, tchôu. | que va saluer le mandarin, lors de la céré- 

| monie du 迎春 in ich'ouën. 
| | MS, | ‘ri, pluie de printemps. 
, É |, Chéng |, au printemps dernier. 


D LN Tchoudäng. Forme, accusation. 
WE THR—|,T'a had lo gù san |, il 
m'a accusé trois fois. 
KE |, Ki: | , pièce par laquelle on FE 
déclare se soumettre à la décision portée, Tch'ouën. Arbres à longues feuilles 





et qui finit le procès. | pennées. 
领 | , Lin |, reçu en forme livré au , | LU v. 香 |, | teen, v. hiang |, Ce- 
prétoire. | drela sinensis; arbre dont les jeunes feuil- 
| 元 ,| imèr. Voir iuèn. les, à forte odeur, sont recherchées par 
les Chinois comme condiment. 
TCH'OTEN | | +, | #4 {sè, jeunes feuilles de 
| tch'ouën tin. 
5e Tch'oüen. Printemps. Mi, Tes |, Ailanthus glandulosa. 
| æÆ, | kf, saison du printemps. | 
| 2%, #7 Co. 21) |, l'/emstè (un) TCHOÛEN 
| , équinoxe du printemps; commence- , 
ment du printemps (4 février). #Æ Tchoüen. Permettre, approuver, réus- 


FT | 砍 不 得 乌 +, Tà 16 | ian | sir, prendre des mesures. 

pok 过 ichôu tsè, le printemps commencé, MSÈEX |; Chén foi poi |, le Père ne 

on ne doit plus couper de bambous (ils | Permet pas. | | 

ne se conservent pas). | 他 走 , 去 , | fa tsedu, k'#, laisse-le 
LA EK, | +, | moi l'eôu, | tchoë . Partir. 

tsè, arbres, bambous coupés au printemps. REX | Ron , T'ièn Tchôu 
| 管 , | kowan, prétorien chargé de | pok | go H Ri taû, Dieu n’a pas exaucé | 

distribuer les calendriers payens. | ma prière. 





TOOUEN TCH'OUI 559 


EE ~ 一 -一 





REX |»: -不 | | 我 , T'ièn Tchôu 


poi » V. pok | g0, Dieu ne veut pas que 

je core TCHOÜI 
Er. Koüan | ldlatt JE . | 

tch'ên | isè, le mandarin a admis son ac- Tchon. P CUTSUIVrE. 
cusation. | 我 | fÜAFE Go | 86 haô iuèn, je 

M'A | (v. té DA, Ts'iang mo té | ‘ai poursuivi bien loin. 
à le fusil ne porte pas juste. | 强盗 , | k'iâng 46,poursuivre des 

拿 得 | (v. Hé), Ts'iang lé t& |, il | VOleurs. 

tire juste. HS AE | 他 回来 , Gni tà fu 


他 的 手 | co。 #6), T'a ti chedu | ,ila jèn k'ü | t'a hoûi léi, envoie quelqu’ un à 
la main sûre. sa poursuite, pour le faire revenir. 


这 个 大 属 寒 病 拿 得 | (0. M6), Tché | BR, | tchnang,Ppresser le paiement 
RÔ t’éi 1 hân pin lité | , ce médecin s’y d'une dette. 
7 réussit PE les cas de fièvre. LÀ | 去 E ETS. ee À tché Riën sé, il 
得 | (v. ), Sé lé té | ,il traite ut poursuivre cette affaire. 
les affaires avec do. M et succès. - 对 | LL 根 , nu | N fe il faut 
SAR | >. #6), v. À | | DA. y. | | rechercher origine de cette affaire. 
得 好 , Tché* kô iô tou | ,v.ieou | t’eôu, BA | 76 » HA | 还 , Kouan 7 


v. | té: had, ce remède opère assez sûre- teôu | kieôu, m5 eon | hofan, le manda- 
ment. rin n’a pas poussé l'affaire à fond, il n’a 


他 做 事 没 得 定 | (v. #6), T'à tsôu sé | 两 二 la W, | 


mô té tin |,1il n’a pas de but arrêté dans | ouén 1 kién sé, serrer 


一 - ~ 一 ~ 一 一 ~ -一 -一 一 一 -一 一 一 -一 -一 一 一 一 + _— - 一 - 一 -一 一 一 


de près, en interrogeant sur une affaire. 


ses actions, il agit au hasard. 
时 党 要 | ee M). Che châng sac | | | LA 8, BBC, | Hoï, | 下 


pi, il faut toujours se tenir prêt. | 58 à oudng, poursuivre de ses regrets, 


| (v. #é) ER 9) | tin châng fé, fixer | d ses pensées; voyez 1. 


exactement, avec justice, les récompenses | TCH'OUI 
et les châtiments. | 吹 

ARR |, T’a ch hota iedu | , ce Tch'oï:. Souffler; souffler d’un in- . 
qu'il dit se réalise, il ne se trompe pas. | Strument. 

SRE | — Fa Et Tché kién | 把 亮 | Ÿ ; Pà ledng | 10,soufhe la 
ï châng |  tido ts'ièn ti soé, cet habit | AMPE- 
aiera la ligature (que je te dois). 用 | 起 走 了 , À ] : | 落 了 , Fông 


新 无 | Dr; Pin of | éché-. Voir tché-. | #°à isedu 1, | to lo, | 15 lo, le vent 
l’a emporté, renversé, fait tomber à terre. 


| 

TCH'OUEN | | 金子 , 银子 ,玻璃 , 人 人 , | Ar 
| 
| 


isè, in isè, pô 4, jén jén, souffler de l’or, de 
和 Tch'oüen. v. 四 | , v. i4 | , sot, Targent, du verre, des es 


Lai |, | HR, | ka»; tchäng, séché 
| AK, Leôw | zebx pén, à la fois : par le vent; faire gonfler La soufflant. 
bête et lourdaud. | V2 | ##° ha l'in, jouer agréa- 
| 得 狠 | #° hèn, tres sot. blement d’un instrument à vent. 
我 的 | F, Gô A | és, mon fils (Hitt. LR | jdn, |A, | à, | RD, | 
mon benat de fils) (polit.). , |, | chedu, | TE, | ” 


依 我 1 H,1gù | kién, à mon hum- hou ID, | ha, | 笛子 , | # 好 6. 


ble avis (polit.). Voir Jän, st, etc. 


TE 


TE 





TCH'OÙI 
v 
HE Tch'oûi. Marteau, frapper. 


|l,v $yl,v PI, 11,0 40 |, 


v. cheôu |, marteau usuel (on doit éviter 


de dire fch'oûi tsè, qui est employé dans | 


un sens obscène). 


BI. I, KI Ti]; 


gros marteau. 


| +, | kin ts, marteler l’or, pour 
le réduire en feuilles. 


| 三 合 土 , | san hô tl’üu, battre une 


aire. 
| 他 一 吓 , ve —#, 


tén, donne-lui une rossée. 

Sy |, K'ao tin |, 打 人 家 的 瓜 | , 
tà jén kia ti hoïa |, ŸT | F4 , ‘à | 外 
nié’, EX |, laù td |. Voir k’ao, kia, 
k6, lao. 


| 1 i ha v.i 


TCHOUI 


Rx Tchoii. Tomber, poids qui attire en 
bas. 


REF | À ,inténts | jén, les far- 


deaux d’argent pèsent, tirent sur les épau- 
les (plus qu’un autre fardeau du même 
+ poids). 


往 下 |, Ouèng hid |, poids qui attire 
en bas. 


ÆH |, #, Eù |, tchong | ts. 


Voir exil, ichüng. 


2€ Tchoii. Excroissance, superflu; gen- 
dre. 


Ko. D) |, Tchaë (v. ich) | , prendre 
un gendre chez soi. 


MGM |; Kia où loùi |. Voir loùi. 
w 
TE 
Té. Vertu, bienfait, faveur. 
= | Kw, San | kïn, (litt.) prière des 


d'espérance et de charité. 


l , £ 
| Pit; td |, | tch'ao sin 龙 | 


marteau de fer; battre le fer au marteau; | 


or 
oo 


I, |, Blu ER 


Sn |,oudng |, géi |; v. sin ouéng géi 
san | 


, la vertu de foi, d'espérance et de 
charité. 


3} |, Kong |, mérite et vertu. 

MÉPS |, Tsin id |, avancer dans la 
vertu. 

本 性 的 1, 超 性 的 1, Pan sin à |, 
, vertu naturelle,Saraatu- 
relle. 


6 | 立功 ,Sieou | H kông, s'adonner 


à la vertu et acquérir des mérites. 


FT M1, ], | Mn guën |, Fo 


|. Voir him, guën, Pb. 


PA 
得 T#. Obtenir, acquérir, avoir, pou- 
voir; employé comme auxiliaire. 

LT AT: | 不合 ,| | 

; | po tai, j'ai obtenu; je ne puis 

tenir (voir fa). 

| 信 , | 病 , | 赏 , | sén, | pin, | chèng, 
recevoir une nouvelle, contracter une ma- 
ladie, recevoir une récompense. 


ITR HA IF, | 0 chôu, md 


tedu | chedu, j'ai, je n’ai pas reçu dans 
mes mains (au pr. et au fig.). 


LYÆ, IX, | châng sen, | 
chèn t'ièn l'âng, obtenir la vie éternelle, le 
paradis. 


我 没有 | a, GO m5 ieôu | tche, (litt.) 


je n’ai pas obtenu de savoir; je n’ai pas 


PRE |, ©; M6 ?OU | hién, 
ché, hoti, je n’ai pas obtenu de voir, de 
manger, d'aborder. 

RES | 好 ,1ab tp 16, ts'di | 
haû, 1 faut prendre des remèdes pour gué- 
rir (pour obtenir la santé). 

#8 | MÜASR, Ts'éi | Lang 好 ts'ién, 
je n’ai reçu que 200 sapèques. 

| M, | 46, pouvoir s'en tirer, être à 
nn ré k6). 


一 步 ,| 1 pe tin 4 poi, 


| on Le 2 un pas, il en prend deux. 
trois vertus: formule des actes de foi, | 


1 |; M5 | , ne pas avoir, il n'y a pas, 


| n'y a-t-il pas? (voir #6.) 





TE 


| , ok | , après un verbe: indique qu’il 
est possible ou impossible, permis ou dé- 
fendu de faire l’action. 

IR |, Tsôéu | , 561 pot |, 
pouvoir, ne pas pouvoir faire; il est per | 
mis, il n’y a pas d’inconvénient à faire, 
il n’est pas permis de faire (voir pok). 


Po | , devant un verbe indique le futur, 


négatif; devant un adjectif nie l'excès de 
la qualité. 


F | 来 , Po% | lés, il ne viendra pas. 
eh | 大 , Po% | td, ce n’est pas trop 


FT ae. | Zéi, après un verbe: indique , 
facilité, aptitude à faire l’action (voir di), 
À | À, Po | poh…., il faut absolu- 
ment LE pok). 
| 48, |’, | hèn, | kï, après un ad- 
verbe ou un verbe: marquent le superlatif 
absolu, signifient très, au plus haut degré. 
好 | 很 ,> HF | 4, Haû | hèn, v. 
had | ki, très bon, trés bien. 
ÊR | 1R> 5 | 18 6 | hèn, l'éng | hèn, 
j'ai grand, faim, je souffre beaucoup. 
| 多 ,| 15, après un adjectif ou un 
adverbe: signifie: beaucoup plus. 
大 | 多 ,好 1 D, Ti | #6, had | to, 
beaucoup plus grand, beaucoup mieux. 
| , après un verbe qui exprime un état, 
| au point de. 
FTÉ, 6 | k'à lién, il souffre de 
la En à 喊 未 itié. 
不 出 部 , Hé: | hôn pob tch'ôu 
18 LR 个 
| ,est souvent employé pour l’euphonie, 
sans signification bien déterminée. 


FA | JC | 还, Ké° | kin, li | iuèn, 


c'est près, c’est éloigné. 


|, dans le langage vulgaire, est sou- , 


vent employé par corruption pour ésdi. 


hu | GE)MRRE, Foû kim | (iséi) 


A, maintenant où est-il ? 

| (在 ) 叙 府 ,| Ciséi) Sé fon, à Sû fon. 

LA |; Hén poë |, ER | , pa pot |, 
只 | ,te |, |K,14 1 力 , 


| JR, | ko 不 | 28, po | F'ông, etc. 
Voir hén, pa, iche, etc. 


TEN 





TE 


LEE T'é |, 2. | 和 de propos dé- 
D à dessein, exprès. 

R | RANK, Gô | où gni léi, je 
viens exprès pour toi. 


| 我 | RAT; GÔ | 56 pang mâng, je 


| viens exprès pour aider. 
TEN 
+, v. ché | 42,grosse 


Dr 


pierre taillée. 

ER | Ÿ-, T'ido | tsè, grosses pierres 
rectangulaires, dressées à peu de distance 
l’une de l’autre, en guise de pont. 

| FN, | tsè joë, gros morceau de 
viande divisé en grosses tranches, tenant 
ensemble par la partie supérieure. 


| 高 位 , | kaô oz,etre élevé en di- 
gnité. 

是 带 | 位 , Houdng 4 | oùi, l'Empe- 
reur est monté sur le trône. 

县 | 了 , Tchèng | l, qui a atteint 
toute sa croissance. 

DFI | 了 ,Kox ts houâng | là, le 
riz est jaune à maturité. 

打 | |, Tà | |, chanceler (se dit sur- 
tout des enfants qui commencent à mar- 
cher ). 

一 天 | FASRE, : lin | pol long 
Kia tin, en un jour on ne peut arriver à 
Kia tin. 

| (0. RE) ft — HA, | à 4 kid, donne- 
lui un coup de pied. 

多 ,76 kaô 1 | choz une 
grande pile de livres. 

线 全 来 | 起 ,Te lé di | ki, empi- 
ler les sapèques. 

ESA À | DA, Zdo pa tché 1M6 jén 
| k’a:, 1l faut mettre cet homme de côté 
(il pourrait voir trap clair dans nos affai- 
res). 


= Tën. Monter, arriver à maturité; pile. 


| 


7I 





562 TEN 





T'EN 





HS | M: 01 v #7, Léo hi 
tido ts’ién | siâo, v. tâng, v. tà, il faut quel- 
ques ligatures pour tout liquider. 


| 时 不 见 了 ,| ché po kién là, tout 


à coup il disparut. 


Tën. Lampe, lanterne. 


RAEML, IEEE |, Gô tsin icp en 
tchén tséi chéng | , je suis arrivé en ville, 
juste au moment où l’on allume les lam- 
pes (à la tombée de la nuit). Voir chéng. 


| 砚 儿 , v. | MF, | oa ed, v. | 6 


tsè, godet de lampe. 

| 丁子 ,| fché isè, petit disque de 
métal, surmonté d’un manche, pesant sur 
la mèche pour l’assujettir. 

| É, | tao jonc dont la moelle est 
employée pour mèche de lampe; cette 
moelle elle-même. 

| Éd», | és’ào sin sin, moelle de ce 


UE. LÉ. | ks'ao poi; | tao 


st tsè, variété de toile. Voir st. 

水 | , Choùt | , lampe ou veilleuse, 
consistant en un verre plus ou moins 
rempli d’eau, avec de l’huile par-dessus. 

ps | , Tièn tch'äng | , allumer une 
veilleuse, une lampe qui brûle jour et 
nuit. 

万 年 |, Oudn nién | , lampe perpétuel- 
le (pour superst.). 

天 | Tien | 
allument (surtout à la Iere lune) au som- 
met d’un mât ou d’un échaffaudage. 

ER |, Pa pt | , lampe ou lanterne 
s’accrochant au mur. 

MIA | ,Po 1 | , lanterne à vitres. 

已 |, Kong | , lanterne entourée de 
camelot ou de soie transparente. 

II. | lông ; tà | léng, lan- 
terne ordinaire; se servir de lanterne. 
| SAR KT AS. | lông kid kid, 
1 tsè, sa sùû, carcasse de lanterne, garniture, 
re de lanterne. 
来 上 油 ,| 后 ldi chéng ieôu, mets 
de À huile dans la lampe. 


, lampes que les payens , 


1 | ÆMEHÆN, | hoña pdo, ido sè jén, 
la lampe pétille, il mourra quelqu'un (pré- 
| jugé "PE PÉ | 
3 | ˣ, P6 | houa, faire tomber le 

cham ignon de la mèche. 
| | An, | sin, mèche de lampe. 

À | A ME. K'én | K'dn hi, regarder les 
illuminations et la 0 

| À: | ’éi, support, pied d’une lampe: 
la lampe tout entière. 


Re Lo MT, ob LE: 
| kan, IE, po | | ko 4 | BK, 
Piao | po ho, À | MR, Pot | | 6, SFR |, 


licôu Hi |, X8 |, cha | , A 2 | , PF poil, 
*Æ |, tén |. Voir fchàn, etc. 


PE Tén. v. Æ | F(v. EF, v. Ma 


à kôua isè), pardessus court. 











SE 


(v. ma 
T'EN 


T'én. Avaler, dévorer. 


dr 口水 都 此 | , Hecôu long l'éng, 
k'edn choùt toù lan | , la gorge me fait mal, 
au point que j'ai peine à avaler ma salive. 
| 下 去 了 ,| hié lé là, j'ai avalé, c'est 
avalé. 
ENER | À RE, Tohé hé hôua 
gù | pok hi& k'#, je ne puis digérer (avaler) 
cette parole. 


他 有 一 个 | ÉRAIER, T'a icèu 1 
, kR6ô | mông tt 4 sé, il a envie de s'emparer 
| secrètement du bien d’autrui. 

bE | R, Che | siéng, le serpent qui 
| veut avaler l’ éléphant : avoir les yeux plus 
Dre” que le ventre 


HR M, |'ésin k'é tièn, mets un peu 


LP lus à l’intérieur. 

MIRE, | HS: Four 
| | kim sè 4. Voir E'ouén, 
| 








|, | 5 p'ién 1èn, 
14, kin. 


TEN 
LOTS 


tiges de plantes grimpantes, liane, 





TEN TEN 563 


D | KA |, FA |: hông chaô |, 
pousser des tiges grimpantes; tiges de | on ne peut vider, débarrasser si tôt, si 
patates. vite. | 

RIIEMF., K'ien | | chéng chôu | 2 ZE, | Kong kiao kid. Voir kid. 
isè, faire monter des plantes grimpantes | 
sur un arbre (voir k'tén). TEN 

广 |,u. | , Kouang |, v. | to rotin. 


qq 一 


一 是 | 不 出 来 ,zM | 0 tch'ok li, 





Tèn. Attendre; qualité, degré. 


JE T'én. v. | EF , v. | d'éng, souffrance, | PER 来 , | hd tsieôu li, un instant! 


douleur | J'arrive. ” a 
| | | d'a 9 - 。 
| Ph À, | gdi eûl niù, aimer pas- Te * atten S ce peu. 
sionnément ses enfants. | | 9 | -& 2 » KAeEOU | , | u Lo, il y 


a de quoi attendre, j'ai assez attendu. 


R& r T'én. v. | E,v. | 下 来 , v. | si,, | 得 心慌 , | fé* sin houang, attendre 


à PE | patience. 


v. | hsd léi, transcrire, copier. 
| Æ, | HE, | cho, | tchäng, transcri- | 我 | BEN; 什 天 不 来 , Gù | gni 


re un livre, transcrire des comptes au net. 15 hieôw, pdn l'in, pok l&i, je t'ai attendu 


RiZ | , Tcpio 8 |, faire un nouveau | très longtemps, une demi-journée, tu n’es 
contrat d’après l’ancien (qu’on copie). . PAS VENU: 
| 5 PK, | ki tchang hid ldi, tirer | | 明天 ,| min l'ièn, attends à demain. 


plusieurs copies. | 我 不 | 了 , 了 , | 不 得 了 , | FA GÔ 
| poù | lo, | pok té” 10,| pok 100,je n'at- 
D) y. Hi T'èn. Amasser pour revendre; , tends plus, je ne puis plus attendre, je ne 
camp | puis attendre. 
| & BE, | h6, leâng ché, faire pro- | — | 也 不 来 二 | 也 不 来 , t | 0 
vision de marchandises; de céréales, pour : ll ‘#/ | à pol ldi, j'ai eu beau attendre 
les revendre en temps opportun. , une fois, deux fois, il n’est pas venu. 
A LE | FERA, Kin nièn | fôu ido | 他 好 丁 , | pa haô lè, attends qu'il 
ché pèn, cette année les accapareurs ne soit guéri; laisse-le jusqu’à ce qu soit 
éri. 
pourront revendre qu avec perte. | BU \ DZ Dh. 
ER AIMER, | 得 , Tohé 1s0ng u kié | | 我 去 看 ,| 他 去 做 ,| où Fé Fén, 


, | fo k’4 isôu, laisse-moi aller voir; laisse- 
is'ièn, | {#°, à ce prix,on ne risque rien à | 


t d handises (il est certai le, ou fais-lui faire (ce travail). 
entasser des marchandises (il est certain |! . D 
, . 1 
qu'on pourra les revendre avec bénéfice). | ” AAA AN EE Le ce 
8 | , Sieou | , construire un camp. ? ng nién ti fang ido mdr, ava 
| deux ans (il ne pourra pas attendre 2 ans) 


| 
| 1l bli 
ES T'ên. S’élever en l’air, vider, débar- | il sera obligé de vendre ses terres. 
| 
| 


rasser. PS | , Zéo fên ki | , il faut distin- 


guer plusieurs classes, plusieurs qualités. 

| 去,| tin, s'élever dans les nues. 上 | , 中 | ,下 | , Chéng | ,tchông |, 
| DE. | fäng isè, vider une maison. | kid |, 19e he ou classe, qualité mo- 
— À JE, EF, + À | TkÔ fâng | yenne, qualité inférieure. 

k'uën, siang tisè, koudn kouän, vider, débar- | 一 | LA , ? | & jén, gens de la même 

rasser une chambre, une malle, un vase, catégorie. 

pour pouvoir y mettre autre chose. | 有 县 短 不 | ,Teou tchäng touèn pol |, 
| ÉCÉR F, | kan sin lo, c'est entie- | il y en a de longs, de courts, de différentes 

rement débarrassé, nettoyé. , grandeurs. 


504 TEN 


香 民 人 | , Käin min jén | soldats, 


peuple et tout le monde. 
| &, 相 | | heot, siang | . Voir heot, 
si4ng. 


EE Tèn. Petite romaine à un seul pla- 
teau, pour peser l’argent et autres petits 
VU R de prix. 
作 | FKM. Gni l& | tsè li tch'en, 

人 la petite romaine pour peser. 

| | "1 | kân, | p'ân, levier, pla- 
teau de la romaine. 

这 把 | FI TRRM, To po 
| ésè tà 过 ché leûng lin tièn, cette romaine 
peut peser 10 onces et un peu plus. 


LL Tèn (tën). Bloc équarri; base; cous- 


sin. 

要 做 一 个 | | MER, Zéo tséu 1 kô 
| | À’6 k'où sidng, il faut faire un socle 
pour poser le crucifix. 

DS JE | , Touan tac kù | , manier la 
lourde lance et soulever la pierre (épreu- 
ves du baccalauréat militaire). 

PE |, 1% |, Tsén |, sèng | , enclume. 
Voir sang. 

草 | ,Ts'ao | ,coussin en paille, épais 
et peu large. 


TEN 


T'èn. Secouer. 

RAF | AT, Pa pol kidotsi 
| ldn là, à force de secousses, ils ont fini 
par casser les vitres du palanquin. 


心 子 都 | RE PF, Sin tsè toù | 5 là, j'ai 


été secoué à me sentir remuer les entrail- ! 
les. 


TEN 


pis Tén. Baisser la tête; repas; particule 


numérale des repas; disposer. 


T'EN 


ni PMR, | | hr ls his 
jok, avoir du vin, de L viande à tous les 
repas. 
FT, WIN — |, ÆE— |, Tà, Fao Pa 1 
| ; gét t | , donne-lui une rossée, lance- 
lui une bordée d'’injures; recevoir une 
rossée. 


| | ésdi lé R, place là. 
噶 | 8K MI, |, Tché | fé, 


téng | , gan | . Voir tch'é, etc. 


bb Tén. Cuire à l’eau, au bain-marie. 

| 好 了 ,| MT, | BT. Aou, 
v. | chok là; | p'a là, c'est cuit à point; 
c'est cuit jusqu'à être réduit en bouillie. 

| HT. | lén là, c’est trop cuit, c’est 
réduit en marmelade par la cuisson. 

FRE | gr, Zông kt joû di | 未 
faire bouillir des médecines avec de ja 
viande de poule. 

M | ÆT,Lä] hôua lo, on a fondu 


la cire. 


全 Tén. Emoussé. 


刀 用 | TJ, Too ;brg | là, le couteau 


s'est émoussé. 


O7 |,v. PRE | , K’edu ts'&t | , ©. 
tsoit pa | , manque de facilrté dans l’élo- 
cution. 


JE |, Tché | 


vert, être lent. 


JE |, lé échè | . Voir id. 


RE ra v. 


, V. A | , v. | | , v. pèn 
, banc, ele 


一 根 板 | ,ti ken pàn | , un banc. 
M |, Kao | , banc élevé. 
草 | ,Ts'aio | , escabeau tressé en paille. 
E$ | , Tch'ài | , marchepied. 


M | ,Gäipan |, 5 |, kous |, 踏 |, 


, n'avoir pas l'esprit ou- 


& 
l'A FE, | cheds pdi, baisser profondé- , ral, #6 |, ‘ok |, D ME |, {6 lèn pan 


ment la tête 2 saluer. 
|, Hjl,tién ché san | 


lang |, faire 3 repas, 2 repas par jour. 
一 | 好 的 ,Teptt | had fi, faire un 
bon repas 


| 


SE T'én. v. = 


|. Voir gài, koûi, etc. 


TEN 


| v. m4 |, étrier. 





72CU 


RAM 1, Tch'ài tén ze0w leèng |, 


le marchepied a deux degrés. 


pris. T'én (lèn). Interruption, hésitation 
de la voix. 

他 背书 一 点 都 没有 打 | , 
chôu 1 tièn tou mb iedu tà | , il a récité sa 
leçon couramment, sans la moindre hési- 
tation. 


PÉRER, | 都 不 打 一 个 ,7T? 


hoëi chô pé hôua, | tou pok ta ? k6, 
c’est un menteur émérite, il n’hésite me- 
me pas. 

À —MABOMÉRITA |. Go: 
l'in ta cho, sin l'eôu tsieôu tà kô | , dès que 
j'entendis cela, je ressentis un mouvement 
d’hésitation dans le cœur. 


T'én. Frotter. 


洋 布 | 不 赢 棉 布 ,Ting poi | pol in 


mièn po, la toile européenne ne fait pas 
un si long usage que la toile du pays (voir 
1n ). 


担子 不 | BH, Ténisè po | pebuw les 2 


parties du te (à balançoire) ne sa 
pas de même poids. 


TEOU 


兜 v. À$ Teow. Provoquer, attirer, amu- 


ser. 
FE | Ab, Pot ido | a, ne le provo- 
que pas, ne l’agace pas. 


他 先 来 


lui qui a commencé à m’agacer. 


| 他 发 氟 , | l'a fi k'i, l’exciter à la 


colère. 


| 人 和 犯罪 ,| fén fén tsoéi, provoquer 
ai un à pécher. 


LAB. | 


tirer les bonnes grâces. 


| ASE, RS, | jen sido, tchè sido, 


faire rire les autres, faire rire de soi. 


| 强盗 ,耗子 ,| Fidng 16, had ts, 


attirer les voleurs, les rats. 


| 他 来 ,出 来 ,| fa léi, tch'ob léi, fais- 


le venir, fais-le sortir. 


一 一- -一 一 


T'a péi 


| 我 ,Te sien léi | gd, c'est : 


T'EOU 565 


| |, | RE, | oda oùa, | kouds, a- 
muser les enfants, les agacer, les berner. 
| Voir hkoudi. 


| | 
Fa Teôu. Porter devant soi comme dans 
| un tablier. 


| Ro, 


objets. 


nn | ENT, Tsdi po 


k'âin teôu eûl | st  tsè, porter des poires 
2e sa robe relevée par-devant. 


FE art Een 


, per panier. 
a , panier à anse. 
Wu 上 Ti tkô | | , porter un 
petit panier suspendu à la main. 
—| | MR, | | seo ts’éi, un plein 
panier de légumes. 


# |. 包 | , Pi | ,pao | . Voir péi, pao. 


Fr Teôu. Partie de la plante enfoncée 
en terre, racines. 


| 子 填 了 , | ésè houdi là, la racine est 
gâtée, pourrie. 
PE | | 制 来 法 ,Siab ts'di | | 让 


0 tieôu, on coupe et on rejette les racines 
des légumes. 

F4 |, Jang tsè is6 | , les plants 
de riz s’étiolent (au lieu de se développer, 
ce qui arrive par les pluies trop prolon- 
gées). 


Ml .Fe | 


racines en l'air. 
ie | | RE T , Pà | | fch'è là, arrache 
les racines (avec la plante). 


& AH) | |, Hdi jén ti | | , cause de 


malheurs. 


#2 |: ÆFAl KE | 
ké:. 


T'EOU 


| Ai] T'eôu. Voler à la dérobée. 


AE, | Ÿ£, Fén | ta6, commettre un vol, 
‘ un larcin. 


险 倒 | SCFFAISE, 1 4 | foi mo 


| À ts’tén, voler en secret ses parents. 





tüng st, porter ainsi des 





, retourner la plante les 


, lâo kë | . Voir 


| jén hi houan, plaire, at- : 


566 T'EOU T'EOU 


0  — 


PRET AXE | LÀ, Siad ché mo | |,.| |, l'entrée, le commencement, 


一 -一 





| 
一 一 一 一- 一 一 一 一 一 一 一 -一 


tchen 14 läi | kin, A qui vole des le bout. 
épingles, devenu grand, volera de l’ar- 8 |, Chôu | | , le commencement 
gent. , d’un livre. 
| RAIDS, | 15 À tong si, objets | Æ | | 上 , Tséi | | chéng, au com- 
volés, provenant d’un vol. | mencement. 
| Gi) |, Leäng | , les deux extrémités, 


LA; 0 | MF, | jén, v. | Min ts, 
(litt.) voler un homme: se dit d'une fem- 而 LM, Léèng | ln, il y a des diff. 
me qui a noué des relations adultères. | cultés des deux côtés. 

| DE, AT: chou ; | AO lo, frau- Hi | | 重 中 同 轻 , Leèng | tchông, tchông 
der la douane; il a passé à la dérobée. kiën k'in, c'est lourd aux deux extrémités, 

| AA, | 00 do l'in, regarder, | et léger au milieu. 
écouter à la dérobée. 我 估 一 | ,Gôtchânt | ,je tiens un 

一 个 字 的 生意 时 | , E kÔ isé ti sën 1 | bout, j'ai droit à une part. 
kia6 | , le commerce qui s'exprime par un | 我 找 不 倒 | , GÔ tchào pok taù | , 
seul caractère S'appelle f'eñu (voler). | pouvoir trouver le bout, ne pouvoir dé. 
| D, | AXE, | hién, | ieou p'6. Voir | brouiller une affaire. 
hiën, icôu. 你 说 这 | )RAREK, Gri chi 
| EF, | ha ail, voleur de petits ob- | tché: | lad (v. st) kèm go t'in, dis-moi les 
jets. circonstances de cette affaire. 
T'EOU ” RENEA | i {süng tdo kicôu 
, la première affaire est de sauver 
组 T'eôu. Tête, chef, premier, com- son âme. 


mencement; finale de bon nombre de sub- ii |, Lt | » COMMENCET UNE affaire, la 
stantifs. mettre en train (voir lÿ). 


mn |, Tièn | , faire un petit salut de 生意 理 了 |, 就 好 , Sën i R ld |, 


tête; faire de la tête un signe d’assen- | kzeby had, le commerce une fois bien com- 


des deux bouts. 








timent. mencé, alors cela va. 
1 |, Pai | , branler la tête (en signe 赌博 场 宪 官 打 | , Toi p6 tch'âng jao 
de dénégation, ou pour autre chose). kouan tà |, dans les maisons de jeu, les 
À | 18%, Té | mao el, (litt.) chat | patrons prélèvent une prime sur les enjeux. 
à grosse tête: tigre. 打 | FE | F, Tà | ts, géi | tk, 
他 在 1,, | 一 个 ,Tea kidi |; | 1 k6, il | faire des réprimandes, en recevoir. 
est le premier; le premier. 这 |, DR |, Tohc | , lé | , de ce côté- 


| MM, | ésicdu, le premier alcool qui | ci, de ce côté-là. 
sort de l’alambic; vin de première qua- 走 祷 |, 处 |, Tsedu à | ,owidi | , mar- 


lité. cher dans une route du côté de la berge, 
|, v. LÉ, | sén, v. | tio sin, la | du côté de l’espace libre. 

première nouvelle 守 | ,à (pour À) | , dans, dedans, à 
| "1: | mêÊn, première porte d'entrée; l’intérieur. Quant : f'eôu suit un substan- 

premier mariage (voir mén). tif, à se supprime souvent et reste sous-en- 


| 2W, | wo, farine de première qua- | tendu. 
lité. LI, HI, 1,8], Sin |, Feôs 
在 | SANT, Tsdi | ich'oudn kô hô, | | ,tch'én | , hiang | , pour sini | ,k'eèuil, 
passer le fleuve par la première barque | éic., dans le cœur, dans la bouche, à la 
(le matin). ville, à la campagne. 





T'EOU TEOU 567 


下 人 


| 全, noir 1, Al, Nién |, koû) | 06, RER | 机 ,| JB, | se hôua por 
,Chzt | , ichè | , etc., pensée, os, Lieue. | ki, | t’&. Voir sé, hôua, l'ai. 
Lie ke L'usage ‘seul indique quels 
substantifs admettent l’eôn comme simple , TEOU 
LB na FE |, Bi |, M6 té: ché tsè 斗 Teôu. Boisseau (le Iosme d’un picul). 
k'dn | , tchouän | , etc., il n'y a rien à voir, | 一 石 五 | 米 , Y tän où | mi, un picul 
rien A gagner, etc. Ici les verbes #'én, | et 5 boisseaux, ou 15 boisseaux de riz. 
tchouän sont employés comme substantifs, | 五 | 四 , Où | sé, un boisseau et 4 chèn 
et comme tels admettent la finale leu. (voir ce mot 3f). _ 4 
Æd | Ur, Pao | isiéng, individu qui R | , |, Tstên |, pin |, boisseau 
s'habille en femme, pour en jouer le rôle, | accumulé, boisseau nivelé au ras. 
dans les comédies, dans les jongleries des HR | » Hota kâng |, boisseau rem- 
touan hküng, etc. pli M |. : Pi la traverse. Lt 
| ,K'èn|,Rl,r& |, 1,46], sin oisseau rempli 1 juste. 
[al |, “| |, | Er mé | m6 lao, RAA AR T ; | où ja6 hou tsin 


,、 hèn /0, il ne faut pas niveler le boisseau 
l,#],] 风 , | Jông, 一 年 到 EX trop juste. è 
niên tdo |, no |, loin, | 


会 , | no 8 | ,téng |, |, LL 我 们 的 | 进 城 要 大 什 开 ,v HP 


, GÔ mên tt | sin tch'èn 1aû t pân ch6n, 
À Lin |, 48 |; tl, 对 | toi |, LU | P 


v. tch'ôu pân chën, notre boisseau porté 
手 | , chedu |, HA | , #ch'oë | , etc. Voir | en ville donne un surplus d’un demi-chén, 
k'an, l'di, k’6, hoûs, etc 


c.-à-d. comparé à celui de la ville il est 
plus grand d'un demi-chën (voir tch'bu). 
T'eôu. Jeter; se soumettre; aller 
trouver; conforme. 


MA AREX | FAR ÉISR, Lé 
LT, 1 K, | #4, | 46, | ho, | houdn, 


kô jên tsieôu ché td | siào tch'èn tchèo Hi 
se jets à l'éau, dans le feu, se perdre. ts’ièm, cet homme a acquis ses richesses 
AK k, | jok sn hô, ils furent 





en usant de boisseau trop grand (pour 


AA dans le feu éternel. acheter) et de balance trop petite (pour 


, vendre). 
lui [a |? courir à quelqu'un pour ŸT |, Tà |, niveler le boisseau; préle- 


ver quelque chose sur les grains vendus 
IT R%. 12 RE mio ils se sont au marché, comme droit de mesurage. 


EX | K€ ÀL. Tsoûi (isë*) | hidng lo, les 461, P LE ce |, RS | | , 
rebelles se sont soumis. ten kan | |, ns}  hâng |, à | | FR, k6 
| oo | M)BURR, | eo pin | l'in LéGF, | Péngis, El, mé |, 
hiang 15, k'E: ichang, déférer une hr 17 Jr | ; tchoñai kin 1% |. Voir pé', iün. 

aux chefs du marché. £A 


天主 党 ,| T'ièn Tchèu Ping, aller, | SE Teèu. (voir Æ ). 
se rendre à l’église des Chrétiens. 
Tedu. Abrupte, ex abrupto. 


|, | gén, se présenter au tribunal. 
| ,| fchäng, vérifier des comptes | 路 , | 坡 ,| Zoé, | p'o, chemin, côte 
abrupte (voir p’6). 


(voir échäng). 
| y, | soé, faire concorder un comput | M, Hié | f'an, descendre un fort 
rapide. 


(voir so#). 
MIE, Tsin | 5 #6, il y a accord 来 得 | ; Chow léi té |, l'eau est 
rapide, elle descend en pente rapide. 


de sentiments. 








568 TEOU 


MAKES |, Iù li te |, i pluie tombe | 


très fort. 


ASH TT: 


subitement. 


| yin Se là, il est mort 


米 | BK. #), KR, Mi té (koi), 


tchang, le prix du riz baisse, et monte 
tout d’un coup. 


Eë | 的 , 产 


mur. 


| 4, à pic, comme un 


TEOU 


v 
Ft T'eôu. Secouer, agiter. 


| KE, 12K, | 1 châng, | hou, se- 
couer un habit pour faire sortir la pous- 
sière. 

| 不 腕 ," | 不 落 ,, 
po 10 uv. | pok lü, v. | ji FE 
pouvoir faire tomber en secouant. 

| 雨 ,水 , 雪 ,| 12, choni, su, secouer 
la pluie, l’eau, la neige de dessus ses habits. 
| san, secouer le parapluie. 


| 个, 
RE |, Tà pi tsè lèn té |, 


avoir la fièvre à trembler de froid. 


要 | #h, Léo | tch'en, il faut rendre 
lisse en secouant (voir tch'ën). 


#afh]| |,Tchentch'en | | ,tout droit, 
tout lisse. 


| 倒 子 额 ,| 蛇 罩 ,| lin ke tchén, | 


pz tsaû, trembler très fort; voir kë:. 


TEOU 


à. de 





A 
ee | Teôu. Coupe de phrase. Voir #ÿ ki. 


LA Teôu. v. | |, vu |, 0. | |, v. 
| {sè, pois, haricots. 
|, v. |, Houäng | ,v. | tsè, petit 
haricot (Soja hispida) dont les Chinois font 
leur fromage de teôu fou. 
HE | F, T'oui | fs, moudre ces ha- 
ricots pour faire le fromage. 
| 2%, | éstang, lait produit par la mou- 
ture de ces haricots mêlés d’eau. 
À | AN, Tchoù | foi, cuire le fromage 
de haricots (voir foi). 
LH, | ‘cha, résidu de la mouture de 
houâng teôu. 


| 





een ne qe. —mt et 


TEOU 


| 花子 ,| hoüs isè, fromage de teôu foi 
‘ frais non encore pressé. 
R | 花 多 ,Te | hoña edl, ce fro- 
mage LE mélangé avec des légumes. 
2R Gi | , Ts'di ouan |, pois printanier, 
qui se mange avec la gousse. 
FR |, Mé ouan |, pois qui ne se 
ange qu'épluché (voir ouan). 
À | BK, Koëi | Joë, fromage fait avec 
n tubercule appelé m0 14. 
"NE. Sé ki |, haricot dit des 4 sai- 
sons. | 


IE F, | Joù han bang tsè, 
fenêtre à barreaux horizontaux et ver- 
ticaux assez rapprochés, et formant de 
petits carrés. 


E@ |, Kiang |, |, loû |, El, 
|, LS, | ein BE | M, ous | jen, 
| SF, | sé ts, | | KG, | Joù kan, 
MR |, tcheôe | Jon, KE | H, ho | 
foi, | KE, | Jon pi, | EX, l ché, 1, 


fo |. Voir kiang, ctc. 


Teôu. Variole, vaccin. 
出 IF, Too | ke avoir la petite 
vérole. 
1 子 发 不 出 来 苇 死 ,| 18 产 pot 
tch'ôu lai kas sè, si l’éruption de la variole 
n’a pas lieu, on en meurt. 


| FAR , isè tchéng tsiang, les 


boutons de variole sont en suppuration. 


| FT, | is mien là, les boutons 


sont desséchés. 


Mo 黑 ) | 子 , Lén(v.h#) | ts, va. 


riole noire très mauvaise. 

水 | 子 » Choùt | tsè, variole d’un ca- 
ractère bénin. 

| A Choùa | eül, variole volante. 

HAN FSI T, Tob'ôe ln 
| ke Hdi 1 chèn m& tsè, il est tout criblé 
des trous de la variole. 

Æ lv. FÉl, Nicôu | ,v. iâng |, vac- 
cin proprement dit. 

放 | 于 放 不 出 ,Fing | ts f'éng po 


| tch'üu, le vaccin n’a pas pris. 





Ed 





TEOU 


T'I 569 





ML (v. H0 | 苗 (. #), Cheôu (v. ts’ à) | 


mido (v. tchông), prendre du vaccin sur 
un autre. 
v. 隐 | -, Féng choûi 


AXE | 子 , 
miâo | tsè, v. ich'oüt | tsè, vacciner à la 
manière chinoise (en inoculant dans le 


nez du vaccin pris sur un varioleux). 


| 科 先 生 , | À’ sièn sën, vaccinateur. 


F1 v. + Teôu. Ajuster, adapter, con- 
corder. 

| FR, ». | TE; | po ki, v. | pot 
lông, ne pouvoir réunir, ajuster. 

FE, | po ouèn, en ajustant, ne 
pouvoir faire tenir solidement. 

|, | [ing tsè, ajuster l’une dans 
l’autre les pièces de la charpente d’une 
maison. 


ENS | | FE : Tché° hiën sé, | pot 


ns on ne peut accorder cette affaire. 


| F1 ERA , 落 雨 , | teo Tchôu 7 六 16 si, 


il se trouve que c’est un dimanche, il se 
trouve qu'il pleut. 

| SE, | 米 ,| ts'iér, | mi, ramasser 
des sapèques, du riz, par souscription. 

LR FINS, | poi ki ché ta 
ls'iên, ne pouvoir ramasser, parfaire ja 
somme de 10 ligatures. 

| 水 经 | chou: kin, s'exposer au plus 
fort du courant. 

| BR, | Peôu, juste, à point, à propos, 
bien réussi. 


MP | | DA, Kiang hiang | feôu, juste 


comme il faut. 
| BA, Gni ldi 1& | l'eôu tu 


你 来 得 | 


viens bien à propos. 


他 两 个 不 | HA; T'a leèng kô pot | 
l’eôu, eux deux ne s'accordent pas en- 
semble. 


ARS Th SRE | 起 去 了 , Lé ki ché 


tiaô ts'ièn guën | Ai k'4 là, vraiment il a 


fini par lui soutirer ces quelques dizaines | 


de ligatures. 


| ÆZR, | el 16; voir eil. 


v. FFM Teôu. Lutter, contester. 


ÿ |, Tsën | , se disputer, chercher à 
l'emporter. 


| ké, ka à Ru, 


一 一 一 





| 4, | 1 lutter à qui frappera le 
mieux de la cymbale et autres instruments 
de ce genre (au nouvel an). 

| 篇 ,| 大 faire combattre des coqs. 


T'EOU 


莹 T'eôu. Pénétrer (au pr. et au fig.). 
+ | 了 , Teôu ts'in | là, l'huile a 
_ pénétré complètement. 

落 了 一 激 | M9, Lo L 1 po | in, il 
est tombé une pluie abondante, qui a 
‘ pénétré profondément dans la terre. 

EME |, Ts'ào fâng chéi pot |, 
| Ja chaleur du soleil ne pénètre pas à tra- 
vers les toits en chaume. 

天 主 看 | Al, Tien Tchôu kan | 
jén sin, Dieu voit le fond du cœur des 
hommes. 


| 亮 的 , | ledng H, transparent, très 
brillant (voir ledng). 


Æ | —#Fh, Tchoïan | 1 kién sé, 


voir clair dans une affaire. 


KART HA |; Choù chen lù, tà pot 
| , l’eau est trop profonde, on ne peut at- 
teindre le fond. 


| 吓 看 有 好 潍 ,| hé Bin ed had 
chèn, tâte, essaie un peu, pour voir quelle 
est la profondeur. 


TI 


低 77。Incliner,bas. 


| DA, | 4ebw Baisser la tête. 


EU ALL] | 一 何 高 一 人 , Chô hoûa | 1 
parler tantôt haut, tantôt bas, 
sans discrétion. 


IE ELILAR | , Tché s1 hô tch'én Jén 


, ces marchandises sont de qualité in- 
férieure. 


一 | | 匈 ,, ti | | el, (pop.) un tant 
soit peu. 


Ti. Père ( voir 万 5)。 
T'I 


À T'i. Echelle, escalier. 
—% | 于 ,5 ta | isi, une échelle. 


72 


570 T'I T'I 





软 |, Fouèn |, échelle de corde. | | FER | pok k’è ki, avoir de la 
楼 |, Leôu | , échelle ou escalier pour ; peine à respirer, avoir la respiration 
monter au grenier. courte. 


胡 |, Foi |, escalier. | FER | poï ki chen k'f, n'avoir 
- Æ | ŸF,Cht | tsè, escalier en pierre. un a force d’élever la voix. 
横 横 , | 68 houdn houdn, barreau , 人 到 案 , | jén tdo gdn, citer en jus- 
d’ Ne échelon. te 


FA, | ésè tchok tcho#, montant , | 一 个 案 , ] t Rh6 gdn, évoquer un 
d ee , procès (se dit d’un supérieur ). 


ÉLANS | 00H | F,Chéne RFÉRSE | , Foù kouan km | , le préfet 


évoque et fait iomparaître à son propre 





k'4 1eùu had t | | , v. ki poû | tsè? pour 
monter jusqu’en haut, combien y a-t-il de CURE. ich'ok kien, fai rtir d 
marches? | | 0 ñn, faire sortir de 


prison (un condamné ). 

| 牌 出 来 了 ,| p'éi tch'oë léi là, le 
mandat d'amener a été lancé. 

和 于 了 一 一 县 | RE, Ovi ld Y tuên | p’&: 
kouän, on a LT un petit mandarin, 
pour l’amener. 


[他 上 坎 ,| fa chéng Fèn, (litt.) 


# | +, TU | tsè, poser une échelle. 


Le BE) IF, Chéng (v. jd chéng) 


| tsè, monter une échelle. 


ÿ T'i (t1). Emonder, retrancher ce 


qui est superflu. 
| 高 很 了 , | pa hèn 10, c'est émondé , tire-le sur la rive: tire-le d'affalre, ‘hors de 
danger. 


| 

| 

| 

| 

| 

| 

| 

| 

trop haut. | 

EAN ERRR | | 了 ,Towe hé min GE Ag | HENRY Oiang tchôu jér 

tsé 1a6 l4 ldi | là, il faut retrancher ce nom 4,4 | fé (hp) Ni tsè, j'ose espérer qu'en vo- 

de la liste. | tre qualité de patron, vous voudrez bien 
| 


要 | 些 出 去 , Ta6 | st th'üu 有 2 il | aider, me secourir un peu (voir p'#). 


faut en retrancher, en rejeter un certain | 确 , | stdo, extraire le salpêtre de la 


nombre. DE 
工人 项 起 来 ,| 10 k'i lâi, extraire des 
so à l’alambic, ou par d’autres mo- 
v. 旭 T'i. Digue. 
Ti LS! (v. | SX), Hô pin chéng TT | 起 来 的 , Pin p'iên ché 
sieou | k'ân), élever une e digue sur : {ch'éo 1a0 | Ai lài fl, ce qu’on appelle pin 
le bord da ‘fleuve. | p'ién est le sublimé du camphre. 


k | | D (v. | +), Hô | eÂl (0. | isè), 


| 
È chaufferette (dans un petit panier). 


=) - 
dE T'i. Soulever d’une main, élever, LE AAR:AC M), | toi, v. | Pi, 


aider, extraire. (人 v. hüin mên ). Voir küin. 


EXRÉAÉMEFARÉE |, Kien ju ln 1 和 Leo, | SEE, | sou sou, | 77, 


t'iao chedu pok lèn |, n’avoir la force de. | ao, | SE, | Pi, | RE | sèn, 孩 | ,pazdi 


| ki 了 ,| pen 15, la digue s’est écroulée. 


porter ni sur l'épaule, ni à la main. | ,机 | , fch'eôu |. Voir teôu, ctc. 
| 起 走 ,| à tkscow emporter quelque 

chose à la main. | T'i. Titre ou préface d’un livre; en- 
| — AM ff, | 1 Ad ten lông, porter  tonner, FE 

une lanterne à la main. 出 |, , | +; Tch'où | ; | mok; 


AMDÉ 是 | REA , Tsien tch'ào ché | hd | ul A le sujet de composition. 
z, les mets frits et rôtis sont échauffants. | Voir mok, che. 











TI 


TI 571 





| RE, | 2Z, | kim, | tao ouên, en- 


tonner DRE les litanies. 


| Cv, 棕 ) 栈 一 件 圭 ,| in 1 kién sé, 


mettre une Lure” sur le tapis. 


v. 棍 ) 不 得 ,zz fièn tou | 


pou té ,il ne pa absolument pas toucher 
la question. 


一 甸 都 没有 | , 


je n’en ai pas dit un seul mot. 


没有 0, M6 iedu | kô tl’eôu, on | 


n’a pas même touché la question. 

| 

| PER ’eôu t’eôu, aide-moi à mettre la 

question sur le tapis, à exposer le com- 

mencement. 

| £, GT, | chou, chén kin, citer un 
livre, la Se Ecriture. 

| 得 好 ,| #° had, c'est bien dit, bel 
exorde, belle citation. 


Rf : D Ti (Pi) v. | BE, 0. | F'of 


pleurer. 


BF T1. Pied, sabot d'animaux. 
#6 | +, M, nieôu, tchôu | tsè, 
sabot T cheval, pied de bœuf, de cochon. 
| 厚 好 纯 掌 , Ma | heôu hâo tin 
tchäng, le cheval a la corne du sabot épais- 
se, il est facile à ferrer. 

IAE, L'FAÉT. do ct 
16 lù, | tsè à 4 là, le cheval a perdu ses 
fers, el usé ses sabots. 

EX |, A RE, Ma icdu ché |, 
Jén ieôu ché ts’6, tout cheval peut broncher, 
tout homme peut commettre des fautes. 

Æ | fi, Ma | sieôu, manchettes des 


habits de cérémonie, en forme de fer à 
cheval. 


HD | +, Tén tchôu | tsè, cuire des 


pieds de RE 


AE Ti. Mesure des liquides, broc à 
puiser. 


| 子 大 小 不 一 ,| isè td sièo pot 1, la 


mesure appelée #’? isè varie beaucoup. 


#4 | F, 1 | F, Ieôu | tsè, tstedu | tse, 


broc pour puiser l'huile, le vin dans la 
jarre. 








t ki loù Mi iedu |, | 


HP; v. | BÉBÉ, Gri pang gd | 


打 一 | , Tàt | , puiser un broc. 


用 | 于 播 , rtrng | isè n, mesurer au 


broc. 


Ti 


| JÉ Ti. Bas, fond, fondement, surface 


inférieure. 
| |, | |, le fin fond. 


Es | |, Môté: | | ,qui est sans fond. 
| | ÉT, 1 | ‘ch'ouan 10, le fond est 
percé. 
FN. ÉD AA | , Ta (v. m5) pob tad | , 
on ne peut atteindre le fond. 
起 不 落 (| ,Fob k'à pok 15 | 
Surnage sans tomber au fond. 
pe DUT |, Gni tsiéng tsè ich'ên 
/0 | , la boue s’est déposée au fond de l’eau. 


这 件 事 根 | RH, Tché° kiën sé 
kRën | gô tôu min pé‘, je connais bien les 
originés de cette affaire. 

BE GE + | F-, Kouan guén 
ichedw ché tsin sé | tsè, ce mandarin est 
solide, il a le titre de docteur. 

AL BBSEE | F, T'a icdu tin jo 
tchén | tsè, il a une prédisposition à la 
phthisie. 

= 过 毛病 是 EKMN | | , Tché- mâo pin 
ché hân pin | isè, cette maladie a com- 
mencé par 1 fievre. 

| 子 厚 , (v. +), Tché- k6ô jên 
| 5 heôu, ( v. Pb), (litt.) cet homme a le 
fond épais, ou mince: il est riche (ou bien, 


il est pauvre). 

ATX | F, Li thé in ts 
tsôu | tsè, prendre ou donner r00 taëls 
pour capital. 

打 fr | | 子 , Ta hông | tsè, passer une 
première couche en rouge (comme fond 
de vernissage). 

这 个 银子 | FA MERE Ton 
kÔ in isè | isè haô, mién tsè poh had, le des- 
sous de ce morceau d'argent est bon, le 


dessus est piètre. 
鞋 有 布 子 , 有 皮 | +, Häâi iedu 


poû | isè, teûu pi | isè, il y a des souliers 
à semelle de toile, et à semelle de cuir. 


, qui 


ET 一 一- 站 


s72 TI TI 





在 朱子 | 下 ,Tsdi ti isè | hid, sous 
la table (voir kid). ri 

在 重 订 | F, Tsdi Tch'ông k'in | hid, 
au-dessous de Tch'ông k'in. Lex 1。 体 T'i. Corps, substance. 


MI, Ml,4l,Téol,ol,| 4e |, Pao che |, veiller à la con- 


tch'ouân | , nién |. Voir tdo, ouë, éch'ouän, | servation de son Corps. 


nièn. 这 个 人 | (v. | +) js, Tchi kô jén 
托 Ti. Résister, tenir ferme, répliquer; Ron 6, cet homme est faible de 
valoir: donner en échange. 。 | | 
我 当面 | À, He mién | faù, je 成 (". Œ)Æl;Tchén (v. chén) chên 
résiste en face ! ’ | , consacrer 1 Eucharistie. 
| fe LR | ing mô koùi, résister ES |, Lin chén | , recevoir la Com- 
au diable. munion. : | | | 
DT | RAF, Mén ts2 | bob tchoû RAR SE FA |; Sié (si) mén foi 


。 moi tt 1 | , traiter sans respect son propre 
hän pin, les Barbares ne peuvent résister | , x PE Propre 
。 。 corps, et par suite offenser ses parents qui 

aux soldats chinois. 


l'ont donné. 
洋 布 | 不 住 棉布 ,1ing poi | poil AR | RP, Sin houèng | png, au 
tcho miëén pot, la toile européenne n'est | cœur large et à belle corpulence. 
pas aussi résistante que la toile chi- 下 |, Hié | , parties déshonnêtes du 
noise. corps. 
我 1 Co) AR AE Go (un) po | 更 | (0. | Hh) 9, riol er 


tcho# t'a, je ne puis lui résister, je lui suis | | fé") fo moi tt t, il faut correspondre 


nr | sou, répli aux | de ses EE |. 天 
9 4 ts r P iquer. | , | mién, æ | , k chén | | 

RASE CD | Pa je lui ai | Le pééchén | RME! emo LEE 

” nt , # > d , , 2 _ 

他 没 得 苯 来 | ,Te m5 té hôua 应 |, 位 一 | ,sa of | ,四 胶 百 | ,st 


il n’a rien à répliquer. pe |, Æ l loi |. Voir mién, de. 


MT | RES, Kodi isè | long ts'idng, Tf 
l'armoire touche au mur. 
| #E T'ÉËBK, | fchoû là pr l'edu, cela jh Ti. Terre, champ, lieu. 
RS AE Ce #) je Sé im | icho 不是 T'iën | , le ciel et la terre. 
LR v. » DÉS ou | , | À t'of, carte géographique. 
qe cit les affaires arrivent en presse, 在 | DE, Tsdi | kid chodi, coucher 
° 、 、 par terre (sans lit). Voir htd. 
| 全 | #1 40 FX | tao | tao 拓 chb, P'où tien kid, t la 
parler avec animation et volubilité. ni 1 天 TP; P'où | lien hid, toute 
田 拿 来 | UK, T'ién là li | tchdng, 党 股 | 方 田 多 | 4, Tohé koi ti 


eng Ser une rizière pour répondre d’une | fang l'ién 45 | chào, cette propriété a beau- 
ette. 


、| coup de rizières, et peu de champs secs. 
PARA E, 我 拿 地 方 1 En SBEAÆNE | 上 , Sion Jing te 
p'é gù pok houän, 80 là À fang | taû, situ 1sdbz jén kia | chéng, bâtir sur le terrain 
as peur que je ne te rende pas, je consens d'autrui. 
à t’engager mon terrain. | | 其 (vu. | E+) Tchèn | ki (+. 


ME, LT, L'échoë, | mén. Voir ichok, | | p'itsè), aplanir, préparer un emplace- 
min. ment (voir #1). 








TI 





MX | ER, Cheôu | p'i ts'iên, recueillir 


le revenu d’un emplacement (sur lequel 


d’autres ont bâti). 
| 租 ,| és54, revenu d’un champ loué. 


| 形 好 | RH, | Min had | lin pot | 





haù, le site est bon, mais le voisinage est . 


détestable. 

本 | 方 的 人 , Pèn | fang  jén, habi- 
tant al l'endroit. 

| 名 ,| "in, nom d'endroit à la cam- 


pagne. 
和 主 |, | 若 莫 , T'où où | 


D'oû sä, ue d’idoles protectrices de la 


terre. 

过 个 | BAL HF, Tohé kô | l'eôu 
fong siok po had, dans ce pays les mœurs 
ne Po s bonnes. 

ME, | koüa isè, tubercule sucré 
de 1 全 dns rave. 

在 | HA (v. | JAH), Tsdi | pd rw 


| pé t’eôu ), dans la cour, dehors. 

24 Cv. hE) | RL, Fé Cv. tcp2) | pri 
fông, répandre une terreur panique (au 
moyen de fausses nouvelles). 

| 面子 , | mitén tsé, surface d'un ter- 


| k'icôu, |, | lodi, | 板 , | 
tchén, | 主子 ,| tchôuisè, HE |, gén | 
EE re 1m, | 4, 
Fi, |, |, | ff, loi, F- 
À | jonc tsé, | 2%, | | ché, | HA, | &o 


Fe etc. Voir k'teôu, etc. 


DE Ti. Frère cadet. 


枫 | 兄 , a À |, Ts'in | hong, ts'in 
hiông | , propres frères, propre frère cadet 
(voir hiong). 

|, v. Ml, |ésè, v. mér | 

E |, T'oû | , apprenti. 

BTE |, Hi to2 | , apprendre un 
métier. 

+ |,Tsé | , fils ou frère cadet: jeune 
homme en général. 

BEM EUIT | ; Tsin ché toh chou 
 isè | , ce sont tous des énfants fréquen- 
tant l’école. | 


#k |, Méi | 





, disciple. 


. Voir mé. 


TT 573 


es 


+ Ti. Degré, grade, ordre; #{ est em- 
ployé pour faire les nombres ordinaux. 
次 | ,Tse | , par ordre. 
| —, | Z,]1, | e4l, premier, second. 


| DU 4°, | sé k6, le quatrième. 


% 

» 

3h Ti. Remettre de main en main. 
一 个 | — À, 1 kô | ? k6, faire pas- 

ser de main en main. 


你 | sn At, Gni | kén l’a, tends-lui 


(cela) avec la main. 

我 .| 未 FE. CO | pok lông, je ne puis 
atteindre jusqu’à lui. 

BBF |, Choïang chedu |, tendre à 
deux mains. 

YU F |, Ts’in chedu | , offrir de sa pro- 
pre main. 

UE | 跟 我 ,Pa chou | ken gd, don- 
ne-moi le livre. 

| EF, v. Eh , v. AK, | fch'én tsè, 

v. pin tiè (u. l’iê°), v. tchè, présenter une 
accusation ou une supplique. 


“à 


CE Ti. Empereur. 


上 | Chéng |, dominateur suprème. 
(Les payens désignent une idole sous ce 
nom. Îlest défendu aux Catholiques de 
désigner Dieu par ce nom. Les Protes- 
tants l’emploient généralement.) 

| Æ, Houdng |, | ouâng. Voir 
houâng, ouâng. 


T'Î 


LE T'i. Eternuer (voir 了 Jén). 


T'i. Au lieu, à la place de, pour. 


HP ER | ARMISER . 16 so | gù mén 


cheôu k'où, Jésus a souffert pour nous. 


ÆBF | ATMMEXE , Chér moi 
| go méên ichouèn t4 T'iëen Tchôu, la 
St Vierge intercède pour nous auprès de 


Dieu. 
做 ,| HS, | go tsoû, | gd kièng, 
fais-le à ma place, parle pour moi. 





574 TI 


D — AA | A, Tsint kô jén | tab, 


louer À | TN. pour tenir la place. 


| HP, Go léi | hd, je viens le 


RX | pour un peu de temps. 


我 | | RL , GÔ | gni tan sin, je 


suis inquiet pour toi. 


我 | ML, GO | l'a pad tch'eôu, je 


veux L venger. 


模 | CSA M, Houdn | léi l'in mi 


sä, venir entendre la messe à tour de rôle. 


fi] T'i. Raser. 


L.) "5 (187, 1 la re, 


v. | Peôu; | foi tsè, raser la tête; raser 
la Le 


| — ANS RÉ, | 7 46 lad ty se faire 


raser une fois; raser une tête. 

巴 倒 |, 顺 |, 倒 起 |, Pa tai |; 
chouëén |, ta k’i |, racler en rasant; 
raser dans le sens du poil, à rebrousse- 
poil. 

| 5; | 过 l’ông, faire souffrir en 
rasant. 


Y 


TI 


T1. Certain, manifeste. Ce mot sert 
à faire un adjectif du substantif ou du 
verbe; un adjectif possessif du pronom 
possessif; il exprime le participe, et s’ajou- 
te souvent aux adjectifs; il marque le gé- 
nitif (dans ce dernier cas on le sous-en- 
tend souvent). 
MMA |, | FE, Kia poi |, | ki. Voir 
kia, k'16. 
织 |, 铜 |, 银子 | ,Tiz |, Fôn |, 


in tsè | , en fer, en cuivre, en argent. 


FT | , 1] | KA ,K kin | ; k'O kin 


| jén, digne de respect ; homme digne de | 


respect, vénérable. 


À |!: 那个 |, T'a |,gù |,là 


kô |, sien, mien, à qui? 


mt |, M), To choù |, kito 


choù |, qui étudie (étudiant), qui ensei- 
gne (enseignant) les livres. 

HSE |, Léo sè |, itt. il est devant 
mourir: il va mourir. 


TI 


NH ## | HE ,写字 | KT: P& choù 


| péi a sté® isé | stè° isé, (litt.) ceux 
qui récitent leur leçon récitent leur leçon, 
: ceux qui écrivent écrivent: les uns réci- 
, tent leur leçon, les autres écrivent. 

A LI Xl. HI, SX I, 

|, hông |,t4 |, sido | , 16 td ane 
rouge, grand, petit, très grand. 

人 | 心 , 天 主 | 题 , Fèn | sin, T'ièn 
: Tchôu | guën, le cœur de l’homme, les 
bienfaits de Dieu. 

黑 | BAR CAR | 时 候 , He | ce 
| heôu; ich'é fdn | ché heôu, à la nuit; au 
moment de manger. 


» 
JM Ti. Goutte, dégoutter. 
一 |, 而 | 水 ,5 |, lang | choùi, une 
goutte, deux gouttes d’eau. 
| 水 | choëi, laisser tomber des gout- 
tes d’eau; l'endroit où tombe l'eau des 
gouttières d’une maison; l’extrémité infé- 
rieure du toit. 
AE | 7K, O6 in | cho, l'eau dé- 
goutte À toits. 
一 | 一 | 落下 来 , 1] 46 hid li, 
tomber goutte à goutte. 
| 水 游 ,| choëi kecw canal dans lequel 
tombe l'eau 4 gouttières. 
发 了 水 等 他 | SLT: Fé Lo choùi tèn 
Pa | kan là, c’est mouillé, laisse égoutter. 
| 他 | hi-, dégoutter du sang. 


17 F0 | | À, Fäng 16 /OU | choui, 


la maison a des gouttières. 


FU | É9 (0. SEA DK HS), Km 


hiéou sù | #4 (uv. k'ôu chang liéou choùi ti), 
éploré. 


本 Ti. Ennemi, résister. 
{ |: Tch'eôu | , ennemis. 
| AE, | pox tchoé, ne pouvoir résister. 


EEE | PF, Tché hoûi iù tad | 


cheoë, cette fois-ci il a trouvé un adver- 
saire de taille à lui tenir tête. 


| 化 Ti. Flûte. 


|, 8% | +, | tsè; ich'oai | tsè, flûte: 


| jouer de la flûte. 


一 一 一 一- - = -一 -一 





TI40 TI40 575 
、 LFÉSK, | poé 有 ldi, ne pouvoir 
fÆ Ti. Laver (voir PE si). l'extraire. 来 
TIAO | v. AZ Tiäo. Marte, zibeline. 
RÉ Tido. Sculpter, graver. | AE | choiù p'i hoëa, pardessus 
、 avec fourrure de marte. 
| 花草 , | TL, | phoue 4'ao; | kông, 、 | 
sculpter des fleurs; voir kông. | MT ; | lin isè, écureuil. 


| Dr > À DE | 的 ,| isiéng; mob l'eôu TIÂO 


| #, sculpteur, graveur; gravé, sculpté 


sur bois. T'ido. Porter en balançoire sur 
| AM +, | jén ok tsè, sculpter des | l'épaule, fardeau à porter de cette façon; 
figures d'hommes. choisir. 


LFB, | © chen, isièn, c'est | — | ,0.— M | F, 1 |, 0. : ken | 


gravé profondément, peu profondément. | fsè, une charge, un fardeau. 


[ALI IR. | FX, | fé, | REA |, | où, ts'in jen |, por- 


| 大 bo tchang lsè, graver, graver des ca- | tefaix, louer un portefaix. 


ractères, des cachets. | KE » | cho mi, porter de l’eau 
| EF, | choù pàn tsè, graver les | pour vendre. 
planches d’un livre. RE | Ÿ-, Tan pot k'i | tsè,ilne 


peut porter le fardeau. 

mA | Tido. Faux, trompeur; exciter la 有 好 多 | y , leu haù tü | so? com- 
discorde. bien y a-t-1l] de charges ? 

有 人 | 他 , Iedu jén | l'a, il y a quel- | ME, | 不 来 , | po 和 有 | pok léi, 
qu’un qui le pousse, qui ] excite. n’avoir pas la force de porter, ne pas sa- 

FES | 起 他 都 好 谣 尊 Pol : voir porter. 
ché tsé- pin | k'i Pa, toù had chô hota, il RAR EFAR, | 如 jen kia kad 
est excité par des tiers, sans quoi il serait , 16° {chouäng, pousser quelqu'un à faire une 


facile de s’entendre avec lui. | | fausse accusation. 

| A HI LE 6 , | houdi jén kia ti : | KE | ? châng, faire les coutures 
t’ôu ti, débaucher les apprentis d’autrui. | d’un habit. 

| 人 不 和 ,| jén poh hô6, semer la | 身 , v. | 目 | chen, v. | té, (pop.) 
discorde. à dessein, tout exprès. 


| 2 
PT | 法 一 个 人 , Ci ie | /az | 不 是 得 大 意 硬是 | 目 做 的 ,Pox 
jèn, c’est un homme extremement rusé, | Che té id i, guën ché | isé iso 二 ce n’est 
c'est un roué. | pas par inadvertance, mais bien tout ex- 
[是 得 很 ,| 86 地 hèn, il est très près qu'il l'a fait. 
LE tres méchant. 我 | RAR, GO | chèn lâi tchàèo 
|, 1,124, | 56, | Aou, | | gni, je viens tout expresjte chercher. 
PL A2) | de: 4 , | (tido) suèn, choisir, par ex: un 
mandarin, pour une place. 
州 Tiäo. Arracher, extraire. | FH US TAF , | (tido) poù 


| 一 个 板子 , | + kô pan tsè, arracher | ich'ôu l&i ché tsè haù 她 on ne trouve rien 


une planche clouée. | de bon à choisir. 
e . N ee 电 » . ve 
| 于 箱 子 , | k'ai siang tsè, ouvrir avec 温 | FH, KG | (iao) mûi, acheter au 
le ciseau une caisse clouée. choix. 


|— HA, | 2 lonai ché l'eôu, ex. | | (0. H]) 韦 巴 起 来 ,| Co. ti20) gm 


traire une pierre. pa ki läs, enlever de la terre. 


s72 TI 


TI 





F | 下 ,Tsdi tch6 tsè | hid, sous 
la table (voir kid). 
在 重 订 | 下 ,Tsk Tch'ông k'in | hid, 
au-dessous de Tch'ông k'in. 
1,21, M, 4], Téol oi |, 
tch'oudn | , niën | Voir tdo, ouë, tch'ouän, 
nièn. 


托 Ti. Résister, tenir ferme, répliquer; 
valoir; donner en échange. 

RE | 倒 , GO tang miën | taô, je 
résiste en face. 


LS AL, | fèng ma hoùs, résister 


au diable. 

DT | JAERRR, Mén is | pol tchoû 
hân pin, les Barbares ne peuvent résister 
aux soldats chinois. 


洋 布 | 不 住 棉布 ,Iire poi | po 
tchoë mién pot, la toile européenne n'est 
pas aussi résistante que la toile chi- 
noise. 


| Co M) FA. Go Cv.) pot 


tchok t'a, je ne puis lui résister, je lui suis , 


inférieur. 

| PK, | ésodi, répliquer. 

我 | HA], Go | ra hi hé, je lui ai 
répliqué quelques mots. 

他 疫 得 新 来 |, Te m5 世 hôua là |, 
il n’a rien à répliquer. 

子 | RÉ, Koditsè | long ts'ièng, 
l'armoire touche au mur. 

| AE FT EËBA, | tchoë 及 pi t'eou, cela 
touche la cloison. 

事情 | À (0 A), Sé és'in | échoi 
(vu. tad) léi, les affaires arrivent en presse, 
en foule. 

| #1 ! Ad, | taù | to ché, 
parler avec animation et volubilité. 

田 拿 来 | MK, T'ién Id ldi | ichäng, 
engager une rizière pour répondre d’une 
dette. 

HARAS, RRA | Bi, Cr 
p'é gù pok houän, gù là { fang | taù, si tu 
as peur que je ne te rende pas, je consens 
à t'engager mon terrain. 

| M6, 17; l'échoë, | min. Voir tchok, 


min. 


T'i 


v. 体 T'i. Corps, substance. 

保 身 1 ,Pao chën |, veiller à la con- 
servation de son corps. 

这 个 人 1 (1), Thé Rô jé 

| (v. | tsè) j6, cet homme est faible de 
constitution. 
| 成 (v. Æ)Æ |, Tch'ên (v. chén ) chên 
| , consacrer l'Eucharistie. 

A Æ |, Lin chén | , recevoir la Com- 
munion. 

RARE RAR |; Sié (si) mn foù 
mot ti i | , traiter sans respect son propre 
corps, et par suite offenser ses parents qui 
l'ont donné. 

LE | RP, Sin houèng | p'éng, au 
cœur large et à belle corpulence. 

"F |, Hid | , parties déshonnêtes du 


ET Co. | Ah) SE FAI: léo | Cr. 


| d'ié) fo moù tt À, il faut correspondre 
aux désirs de ses parents. 

| D, | mién, HE | , Éông chén | , $Æ 
HE | ,Pdi chén | , RE | , 'ieôu chén | , — 
位 一 | ,san ofit | ,四 胶 百 1 , sé the 


pe |, M | ,iox | . Voir mién, etc. 
Tf 


jh Ti. Terre, champ, lieu. 

天 |, Tian | , le ciel et la terre. 
| AM, |A fof, carte géographique. 
LE | NE, Tsdi | hid choëi, coucher 
‘ par terre (sans lit). Voir hrd. 

I KP; P'où | lien hid, toute la 
| terre. 

EMI FH£S I #, Tché hoi ti 
, fang t'iën 16 | chào, cette propriété a beau- 
1 coup de rizières, et peu de champs secs. 

BEFTENR | À, Sion ing tsè 
dz jén kia | chéng, bâtir sur le terrain 
. d’autrui. 


MI Go) BF) Tohèn | H (v. 


| f'i tsè), aplanir, préparer un emplace- 
ment (voir kï). 


一 一 








TI 





ME | HER, Cheôu | p'i ts'ién, recueillir 
le revenu d’un emplacement (sur lequel 
d’autres ont bâti). 


| M, | kow, revenu d'un champ loué. 


| 形 好 | AAA, | hr had | lin pot 


, le site est bon, mais le voisinage est 
détestable. 


本 | 方 的 人 , Pèn | fang K jén, habi- 
tant de l’endroit. 
| 名 , | min, nom d'endroit à la cam- 


, T'où | ,v. foù | 
b'o& sä, couple d’idoles protectrices de la 


terre. 
这 个 | ERA, Tché hé | l'eôu 


Joông siok pok had, dans ce pays les mœurs : 


ne LR s bonnes. 
ME, | koäa tsè, tubercule sucré 
de 1 JT d’ Là rave. 


在 UE | JADE), Tsdi | pd (v. 


| pd t’eôu ), dans la cour, dehors. 

rt” (v. hE) | HAL: Fü (v. tch'è) | p'i 
Jông, répandre une terreur panique (au 
moyen de fausses nouvelles). 

| 面子 ,| mitor isè, surface d'un ter- 
rain. 

[BR | Picôu, | EE, 1 lot, | 4x, | 
tchén, | 主子 ,| tchôu tsè, FE |, eo | 
# |, bez |, | &, | l’âng, LA, | 
所 , EXT n |, | 位 , 人 1 晤 
+, | kong ts, |, | ché, | HA, | #0 


fang, etc. Voir k'ieôu, etc. 


Ti. Frère cadet. 


Si | 兄 > RUN |, Ts'in | hiông, ts'in 
hiông | , propres frères, propre frère cadet 
(voir hiông). 


| Fo. Ml, l'ésè, v. mén |, 

4 |, T'o | , apprenti. 

BE |, H% l'of | , apprendre un 
métier. 

+ |, Tsé | , fils ou frère cadet: jeune 
homme en général. 


SEMENF | , Tsén ché tok chou 


Hisè | , ce sont tous des énfants fréquen- 
tant l’école. | 


#k |, Mé | 


disciple. 


. Voir méi. 


TT 573 


一 一 me 


常 Ti. Degré, grade, ordre; 龙 est em- 
ployé pour faire les nombres ordinaux. 

|, Ts’é | , par ordre. 
» | Z, lt, | eél, premier, second. 
四 个 ,| sé k6, le quatrième. 


| 


% . 
3h Ti. Remettre de main en main. 
一 个 | — A, 1 k6 | t k6, faire pas- 
ser de main en main. 
你 | 跟 他 ,Gwi | ken fa, tends-lui 
(cela) avec la main. 


我 .| AR, GÔ | pok long, je ne puis 


atteindre jusqu’à lui. 

BBF |, Choïang chedu |, 
deux mains. 

YU F |, Ts'in chedu | , offrir de sa pro- 
pre main. 

UE | 跟 我 ,Pa chôu | ken gd, don- 
ne-moi le livre. 

| 星子 ,vv Gb, o. ÀK, | éch'én ts, 
v. pin tiè (u. t'ié), v. tchè, présenter une 
accusation ou une supplique. 


tendre à 


—""s 


_ Ti. Empereur. 


上 | Chéng |, dominateur suprême. 
(Les payens désignent une idole sous ce 
nom. Il est défendu aux Catholiques de 
désigner Dieu par ce nom. Les Protes- 
tants l’emploient généralement.) 

|, | Æ, Houdng |, | ouâng. Voir 
houäâng, ouûng. 


T'Î 


LE T'4. Eternuer (voir 喷 fén). 


T'i. Au lieu, à la place de, pour. 


HUÉK | RMBÉE, Ié son | go mên 


cheôu k'où, Jésus a souffert pour nous. 
再 母 | 我 们 转 迷 天 主 Chr moi 

| &6 mén ichouèn 14 T'iën Tchôu, la 

Ste Vierge intercède pour nous auprès de 


Dieu. 
RE, | 


| 我 做 &6O 她 ozh, | 80 kièng, 
fais-le à ma place, parle pour moi. 


574 TI 


D —A A | A, Tsint k6 jen | tad, 
louer quelqu'un pour tenir la place. 
来 | HN, GÔ 0 | hé, je viens le 
remplacer pour un peu de temps. 


我 | RD ; GÔ | gni tan sin, je 


suis inquiet pour toi. 


| AL. CO | t'a pad tch'eôu, je 


veux le venger. 


模 | ASS AN MR, Houdn | ji l'in mi 


sä, venir entendre la messe à tour de rôle. : 


fi] T'i. Raser. 


LL.) 2 TD 1 | 由 好 


v. | l’eôu; | “foi tsè, raser la tête; raser 
la Lie 


| — ANS RÉ, | : #6 laù F6, se faire 


raser une fois; raser une tête. 
| ; 


ABB: BE |; 


houën |, taô Ri 


Pa tai 


, heôu; tch'é fdén | ché heôu, à la nuit; 


TI 


背书 | 背 叫 ,写字 | 写字 ,PH chon 


| pé Le ste” sé | siè° tsé, (litt.) ceux 
qui récitent leur leçon récitent leur leçon, 
ceux qui écrivent écrivent: les uns réci- 
tent leur leçon, les autres écrivent. 

日 1, 红 |, 大 1, 小 1, 多 大 |, 
|, hông |, té |, siao |, 5 td |, 
rouge, grand, petit, très grand. 

人 | 心 , 天 主 | MK, Fèn | sin, T'ièn 
Tchôu | guën, le cœur de l’homme, les 
bienfaits de Dieu. 


黑 | PR PUR | 时 候 , HE | ce 


au 


ane 


-moment de manger. 


» 
| JM T4. Goutte, dégoutter. 


, racler en rasant ; | 


raser as le sens 5 poil, à rebrousse- , 


poil. 
| F6, | # long, faire souffrir en 
rasant. 


SJ 


TI 


Ti. Certain, manifeste. Ce mot sert 
à faire un adjectif du substantif ou du 
verbe; un adjectif possessif du pronom 
possessif; il exprime le participe, et s’ajou- 
te souvent aux adjectifs; il marque le gé- 
nitif (dans ce dernier cas on le sous-en- 
tend souvent). 
NA |, | RE, Kia pot |, | k'io. Voir 
kia, h'16. 
M1. 铀 1, MF. Ti |,lôn |. 


in tsè | , en fer, en cuivre, en argent. 


FT |, FT | À , K'Ô kin | ; FO kin 
| jén, digne de respect ; homme digne de 
respect, vénérable. 
那个 | ,Ta |,gù |, 


他 1, 我 1, 


kô |, sien, mien, à qui? 

ME |, Bl, Toé cho |, kido 
choù |, qui étudie (étudiant), qui ensei- 
gne (enseignant) les livres. 

PK |, Ido sè |, litt. il est devant 
mourir: il va mourir. 


| saire de taille à lui tenir tête. 


4 
| 
| 


一 | ,而 | 水,: |, /ûng | choùi, une 
goutte, deux gouttes d’eau. 

| 水 | choi, laisser tomber des gout- 
tes d’eau; l'endroit où tombe l'eau des 
gouttières d’une maison; l’extrémité infé- 
rieure du toit. 

AE | 7K, 0% ién | choùi, l'eau de- 
goutte des toits. 

一 | 一 | 落下 来 ,z 11] %6 hid di, 
tomber goutte à goutte. 

| 水 游 ,| choëi keou, canal dans lequel 
tombe l'eau des gouttières. 
Bt JR | RAT; FA 16 choni tèn 

| kan là, c'est mouillé, laisse égoutter. 
| fi | hi%-, dégoutter du sang. 


1 F0 | | À. Fâng tsè leôu | choûi, 


la maison a des gouttières. 


te | 49. RAD ZKÉS ). Km 


hêou s4 | H (v. 的 Ou chäang liéou choti ti}, 
éploré. 


本 Ti. Ennemi, résister. 
优 1, Tch'eôu |, ennemis. 
| A 4Æ, | bob tchot, ne pouvoir résister. 


SLA | F, To hodi id tad | 


cheoë, cette fois-ci il a trouvé un adver- 


t'a 


fs Ti. Flûte. 


| F,RR | F, | isè; tch'oui | tsè, flûte; 


jouer de la flûte. 


TIAO 


me 


fÆ T3. Laver (voir PE si ). 
TIAO 


Tido. Sculpter, graver. 
| 花草 , | TL, | hoïa ts'ào; | kông, 


sculpter des fleurs; voir kông. 


| Dr ; A VE | 的 , | fstdng; mok tl'eôu 


| #7, sculpteur, graveur; gravé, sculpté 
sur bois. 


LAW, | jén où ko, sculpter des 


figures d'hommes. 


| 22; | fé chèn, ts'ièn, c'est 


gravé profondément, peu profondément. 

A1, 图 重子 ,| Fe, | 6 
| t’ôn tchang tsè, graver, graver des ca- 
ractères, des cachets. 


| 者 板子 , | choü pan tsè, graver les 


planches d’un livre. 


Tiädo. Faux, trompeur; exciter la 
discorde. 


有 人 他 , Leûu jén | 1&, 1 y | 


qu’un qui le pousse, qui l’excite. 


AIRE | ND ANAT ER GE - Po | 


ché isé- pien | k'i Pa, toù had chô hoa, il 
est excité par des tiers, sans quoi il serait 
facile de s'entendre avec lui. 
AEIÉEM, | houdi jén hia ti 
t’'ôu tt, débaucher les apprentis d’autrui. 


AZRA, | Jén joy hô, semer la 


discorde. 


| KT | | 法 一 个 人 , Ch tsè | fat kô 


jen, c'est un homme extrêmement rusé, 
c'est un roué. 


MAR: | go té hèn, il est très 


pervers, tres méchant. 


Im, 14.1 Æ, 


oudi. Voir sû, etc. 


| 50, kouai, | 


1e) Tido. Arrache:, extraire. 


一 个 板子 ,| 146 pân tsè, arracher 


une planche clouée. 


| 于 箱子 , | k'ai siang tsè, ouvrir avec 


le re une caisse clouée. 


一 块 石 郑 ,| € R’oùai ché l’eôu, ex- 


tre une pierre. 


T'IAO 575 


| pok k'i ldi, ne pouvoir | 


| 不 起 来 ,| 


l’extraire. 


gl V. AZ Tido. Marte, zibeline. 
| SUJET, | choù p'1 kota, pardessus 


avec fourrure de marte. 


|A, | lin tsè, écureuil. 
T'IAO 


挑 T'ido. Porter en balançoire sur 
l'épaule, fardeau à porter de cette façon; 
choisir. 


— in | F,1],071ke | 


tsè, une charge, un fardeau. 

| 夫 , 请 人 1,| Jon, in jen |, por- 
tefaix, louer un portefaix. 

| AR, | choùï mi, porter de l’eau 
pour vendre. 


EX 起 | F, Tan pou k'i 


peut porter L FE 


有 好 多 | M, leu had 1 | so? com- 


bien y a-t-il ds charges ? 

| 不 起 , [AR , | po ki, | pok léi, 
n’avoir pas la force de porter, ne pas sa- 
voir porter. 

LEA SEFAR, | Po jen kia kaô 
té ichoudng, pousser quelqu'un à faire une 
fausse accusation. 

KE, | z chäng, faire les coutures 
d’un habit. 

| +, v. | Ë , | chên, v. | tsé, (pop.) 


à dessein, tout exprès. 

不 是 得 大 意 硬是 | 自 做 的 Por 
ché té là 1, guën ché | tsé lsou ti, ce n’est 
pas par inadvertance, mais bien tout ex- 
près qu'il l'a fait. 

我 | | KART, Gù | chèen lâi tchào 
gni, je viens tout exprèsite chercher. 

| ER, | (tao) suèn, choisir, par ex: un 
mandarin, pour une place. 

LRU FAT, | (éco) poi 
tch'ôu l&i ché tsè ha fi, on ne trouve rien 
de bon à choisir. 

通 | À; K6 | (tido) mâi, acheter au 
choix. 


| &. H]) 韦 巴 起 来 ,| (©. to) gni 


pa k'i ldi, enlever de la terre. 


| ke il ne 





574 TI 


AA | 倒 , Tsint kô jén | tab, 
louer quelqu'un pour tenir la place. 
来 | HP, Go ldi | hé, je viens le 
remplacer pour un peu de temps. 


| 


ceux qui écrivent écrivent: 


我 | BL ; GO | gni tan sin, je 


suis inquiet pour toi. 


我 | 他 报 优 ,Go | ra paé tch'eôu, je 


veux le venger. 


MR | ASS AN M, Houdn | léi Pin mi 


 Tchôu | guën, le cœur de l’homme, les 


s#, venir entendre la messe à tour de rôle. 


fi] T'i. Raser. 


[SRE v |, 187, | 2 Fr, 


v. 
la barbe. 


|—MNSRE, | : 46 laù M6, se faire 


raser une fois; raser une tête. 
| ; 


Cl M | ; BE |; Pa taù 


chouén |, taô Ri |, racler en rasant; 


TI 


AB URE NT NF, P4 cho 


| pés A sie” 16 | SS tsé, (litt.) ceux 
qui récitent leur leçon récitent leur leçon, 
les uns réci- 
tent leur leçon, les autres écrivent. 

A |; AL | ,大 1, 小 1, 多 大 1 , 
|, hông | 下 
rouge, grand, petit, très grand. 


| 心 ,天主 | Ki, Fer | sin, T'ièn 


bienfaits de Dieu. 


黑 | 668, RAR | 时 候 , HE | ce 


_heôu; tch'é Ji | ché heôu, à la nuit; au 


| leu; | “foi tsè, raser la tête; raser 


moment de manger. 


时 
| 全 Tt. Goutte, dégoutter. 


raser ais le sens 5 poil, à rebrousse- ! 


poil. 


| 得 痛 , | té: t’ông, faire souffrir en; 


rasant. 


V4 


TI 


Ti. Certain, manifeste. Ce mot sert 
à faire un adjectif du substantif ou du 
verbe; un adjectif possessif du pronom 
possessif; il exprime le participe, et s’ajou- 
te souvent aux adjectifs; il marque le gé- 
nitif (dans ce dernier cas on le sous-en- 
tend souvent). 
PAR | ; | FR, Kia pot |, | 
kia, k'16. 
|. |. 银子 1 ,三 这 |, t'ông |, 
in tsè | , en fer, en cuivre, en argent. 
FT |, T8 | À , K'à kin | ;Po0 kin 
| jén, digne de respect ; homme digne de 
respect, vénérable. 


Mi RIM I,.Ta |, gè |, à 


kô |, er mien, à qui? 

E 教书 1,Tox choù |, kito 
choû "étudie (étudiant), qui ensei- 
gne (enseignant) les livres. 

HSE |, Zéo sè |, tt. il est devant 
mourir : il va mourir. 


k'16. Voir 





1 
| 


| = 
上 


一 | ,两 | 水 ,5 |, lng | choûi, une 
goutte, deux gouttes d’eau. 

| 水 | choëi, laisser tomber des gout- 
tes d’eau; l'endroit où tombe l'eau des 
gouttières d’une maison; l'extrémité infé- 
rieure du toit. 

AE | 水 ,0x in | choni, l'eau dé- 
goutte des toits. 

— | — | RK,t | 1] % hié lé, 
tomber goutte à goutte. 

| ARTS ,| cho keôu, canal dans lequel 
tombe l'eau des gouttières. 

31 水 等 他 | ST: Fä là choùût tèn 
ta | kan là, c’est mouillé, laisse égoutter. 

| ML: | pz dégoutter du sang. 


5 F0 | | À. Fâng tsè leôu | choui, 


la DU a dr gouttières. 


49. SEA MK AS ), Km 


. Hhéou Li | x: (v. 的 Ou chang liéou choùt ti), 


éploré. 


本 Ti. Ennemi, résister. 
{ |: Tch'eôu |, ennemis. 


| A 4€, | pox tchoû, ne pouvoir résister. 


ES EUR | PF, Tché hoûs 到 tad | 


cheoû, cette fois-ci il a trouvé un adver- 
saire de taille à lui tenir tête. 


入 Ti. Flûte. 


| JF, | +, | tsè; ich'oûi | tsè, flûte; 


| jouer de la flûte. 








he Ti. Laver (voir PE si ). 


TIAO 


RÉ Tido. Sculpter, graver. 

| 花草 ,1 工 ,| hoûa ts èo; | kông, 
sculpter des fleurs; voir küng. 

| DE, À DA | 的 ,| tsiéng; mok l'eôu 
| Æ, sculpteur, graveur; gravé, sculpté 
sur bois. 


LAW, | jén où tsè, sculpter des 


figures d'hommes. 


| #2; +, | fé chèn, ts'ièn, c'est 


gravé profondément, peu profondément. 

|A, |, 1 BF, | #7, | sé 
| t’ôu tchang tsè, graver, graver des ca- 
ractères, des ‘cachets. 


| ENT , | choïü pan tsè, graver les 


planches d’un livre. 


7] Tiäo. Faux, trompeur; exciter la 
discorde. 

有 人 1 他 ,1eov jén | fa, il y a quel- 
qu’un qui le pousse, qui l’excite. 

FEU | ÉDAMAFAR AE, Por 
ché tsé° piën | ki Fa, toù ha chô hoa, il 
est excité par des tiers, sans quoi il serait 
facile de s'entendre avec lui. 

LARMES, | houdi jén kia hi 

t’ôu ti, débaucher les apprentis d’autrui. 


LA, | jén poñ hô, semer la 


discorde. 


| mx SF | | 法 一 个 人 , Cha tsè | fé? kô. 


jèn, c’est un homme extrêmement rusé, 
c'est un roué. 


| RSR: | g6 té hèn, il est très 


pervers, tres méchant. 


[ 唆 ,1 杨 ,| #, 


oudi. Voir sû, etc. 


| So, kouât, | 


A] Tiäo. Arracher, extraire. 
— AT, | 146 pän ko, arracher 
une planche clouée. 
| HE +, | Kai siang tsè, ouvrir avec 
le ciseau une caisse clouée. 


| — A5, | % k’otai ch l’eôu, ex- 


traire une pierre. 


| 


T'IAO 575 


| 不 起 来 ,| poë ki léi, ne pouvoir 


l’extraire. 


Um AZ Tido. Marte, zibeline. 
| 鼠 Æ #4, | choù p'i hoka, pardessus 


avec fourrure de marte. 
| +, | lîn tsè, écureuil. 


T'IAO 


T'iâo. Porter en balançoire sur 
l'épaule, fardeau à porter de cette façon; 
choisir. 


—|,0—À | +, 1 |, v. 7 ken | 


tsè, une charge, un fardeau. 

REA |, | foù, in jen |, por- 
tefaix, louer un portefaix. 

| KP, | choùi mdi, porter de l’eau 
pour vendre. 

AXE | 子 , Tan pot ki | tsè, il ne 
peut porter L FER 

好 多 | M, Teôw ha tü | so? com- 

bien y a-t-il he charges ? 

| 不 起 ,| RAR, | po ki, | pok léi, 
n’avoir pas la force de porter, ne pas sa- 
voir porter. 

| ESAGÉEFAR, | po jèn kia bac 
té ichouädng, pousser quelqu’un à faire une 
fausse accusation. 

KE, | 1: châng, faire les coutures 
d’un habit. 


| © , v. | 8, | chên, 


| À dessein, tout exprès. 

不 是 得 大 意 硬 是 | 目 做 的 Por 
che té là 1, guën ché | tsé tsou ti, ce n’est 
pas par inadvertance, mais bien tout ex- 
près qu'il l’a fait. 


我 | RAR, CO | chén läi tchào 


v. | fsé, (pop.) 


| gni, je re tout expresite chercher. 


| 法 ,| (tiäo) suèn, choisir, par ex: un 
mandarin, pour une place. 

RER TAF, | 《Hao to 
ich'ôu lâi ché isè had H, on ne trouve rien 
de bon à choisir. 

过 | À; Kô | (tido) mai, acheter au 
choix. 


| &. À) HEEK. | 


pi k'i lâi, enlever de la terre. 


| (v. tiao) gni 


576 T'IAO TIAO 


| (v. M), | (v. tido) tËn l'âng, | | 理事 情 ,| À sé is’in, disposer, ar- 
creuser un réservoir. | ranger les affaires. 
| CS 2 LE pro 22 
TIÂO EME | ANT, Tché hé pin ta 
| | éché té ha, il faut bien soigner cette 
休 T'ido. Branche; long; article; par- | maladie. 
ticule numérale des choses longues et | 2 » D, | | kén, pong |. Voir kën, 





| 
étroites. | P'üng. 
|, | #sè, baguette, verge. LÀ 
Tv. FE) | F, Te (v. ichèn) | ts, T'IAO 
D 'TE Ti | 46, baguette de 1 | T'iào. Echanger. 
, T'ié , baguette de fer, , ,、 
barre de fer. | 银子 ,"… | MOT, | in is, ”| 


2 | houdn in isè, cha de l’argent contre 
LA | FRE RW: Iaô ts'iang | | des apèques. nger de large 


isè tchok kin hô 16, il faut la baguette du | mdo ts'ién, chan les 
fusil pour comprimer la poudre. R ES, | 1é#, Changer 


会 打 | EX +, Hoûi tà |, sing 
fang tsè, habile à combiner des plans, à 
trouver des expédients. 


| 货 , | hé, échanger des marchandises. 
包 | , Pao | , promettre de changer la 


n marchandise si elle ne convient pas. 
巴 起 | |, Pa ki | |, coller des aff- ŸT | , Tà | , faire un échange. 
ches. 


. | LA, | kong Jon, faire l'échange des 
K, Re | 午 , 一 He mn 小 journées de travail (entre voisins). 

,t | ché-,1 | nicôu, 1 | loë,t | siào 子 去 | HN, Lé ts'éi tsè Ki | seôu, 
1, un serpents un bœuf, un chemin, un TR du colza pour de l'huile. 
pantalon. RES |, GÔ kën gni | , je veux faire 

— | 7,1 | mire, UNE VIE __. | un échange avec toi. 

| 我 是 一 | An; Go ché 1 | sin, je suis | À; | MER, |jén: | # Peéu, chan- 
ee résolu; je suis homme de ger, remplacer un homme; changer de 

ole. 


| 
| 
| 、 LU pe , | place. 
有 | 有 吹 , feiv | icdu bowin,cest | 官 要 | 了 ,Kouan ido | à, le mandarin 
| 


mauvaises sapèques contre de bonnes. 


bien ordonné, bien agencé. va être chanzé 

1. , 和 多 Les Li] 

第 F7s l; Ti ché lok |, le seizieme | 转 来 ,| fchoudn ldi, retourner sens 
article. 


‘ dessus dessous, à l'envers. 
发 |, F4 |, Ml, |, lou], | | BAT, | t’eôu k'dn hd, détourner 


M lmié | (fit), 4 | +, ch | ts, | la tête pour voir. 
| H, | mox, Hi |, koûi |. Voir fé, hé. 
TIAO 


5 T'ido. Mêler, tempérer, préparer. | 下 v. LA Tido. Deuil; suspendre; peser 


| — 4 | t'tièn ieôu, y mêler, Y à Ja grande romaine; diviser; particule 
mettre un peu d’huile. ” numérale. 


| 茶 , | ts'di, préparer des mets. | FA | , di | . Voir k’ai. 
| 得 好 ,| 世 haù, c'est bien préparé. | |, | 死 了 ,| An; | sè &, se pen- 
| K, | hoüi, gâcher de la chaux. ‘ dre; mort pendu. 


蜂 糖 | PARKER, Fong l'âng | ing [起 打 ,| à tà, frapper un homme 
choùi ipt délayer du miel dans de l’eau | qu’on a suspendu par les mains liées der- 
fraîche pour boire. rière le dos. 








TIAO 


HE | 起 的 ,Se ché | Fi A, l'affaire 


est en suspens. 

把 我 | 起 了 , Pa go | Fi 0, il m'a 
rise en suspens. 

(v. Æ ) 脚 楼 ,| Cv. hü) kic leôu, 
malsds élevée sur Et au-dessus de ter- 
re, balcon. 

| 一 跟 索 索 , | zken s0 sû, suspendre 
une corde. 

你 把 索索 | TA, Gni pa s6 6 | hid 
lâi, descends la corde (en retenant un 
bout fixé en haut). 

| BAR, | mé siéu, tendre le fil à 
piomb. 

| 刀子, | fo tsè, couteau de table chi- 
nois, qui se suspend à la ceinture. 

| X£, | ton, lampe suspendue. 

| 案 , | gén, étal de boucher, où la 
viande est suspendue à des crochets. 


| 高 点 ,| 下 来 狠 丁 ,| po ten; | 

hid lâi hèn lo, suspends plus haut; c'est 
NET trop bas. 

LR, | 16 tch'éäng, qui bend tres- 


OR , T'atsdi heou l'eôu | 
k’i, il traîne en arrière. 
| 落 】 了 , | 5 là, c'est égaré, c’est perdu. 
| 福 布 ,| pièn poi, liséré. 
你 | 好 重 , Gmi | hao tchông? combien 
trouves-tu à la balance (à la romaine ) ? 
BL K6 | , peser à la romaine; au 
poids. 


| LE, À | |, | ki mai, poh | mdi, 


vendre, ne pas vendre séparément. 

| 起 审 ,, . ff, | #'i chèn, v. ouén, 
instruire un procès, en interrogeant sépa- 
rément les parties et les témoins. 

— | SE, : | fs'ién, une ligature de 
sapèques ( 1000 sapèques ). 


| PK 36, | , | l'an, | ién, | lou. 


Voir l’an, ièn, lôu. 


2 =。 2 9 Q * 
AS Tido. Transférer d’un lieu à un au- 
tre. 


棍 兵 | T ; T'i pin | tsidng, diriger des 
soldats et des officiers sur un point donné. 


TIE 577 


| AE KT, | fa li hd, fais-le venir 
un instant. 
管 | 任 , Kouan | jouën, le mandarin 


change de place. 


Tido. Pécher à la ligne. 


V& | HR SU, | if, | 24 keôu. Voir 


14, Renu. 


T'I140 


DE T'iâo. Sauter, danser. 


|— |, | ï |, faire un saut. 

| Hi Æ, | tchoù 人 sortir d’un bond. 

| EE, BF, | change tch'ouân, fâng 
tsè, sauter dans une barque, sur un toit. 

| 水, | Æ TPE, | cho, | tsdi hô 
à (li) l'eôu, se jeter à l'eau, à la rivière. 

| WT, | 46 46, franchir d’un bond 
un ruisseau. 

IPARE, | pok kô k'4, ne pouvoir 
franchir d’un bond. 

MB XS, | Jan kô ts'idng, sauter 
par-dessus un mur. 

| SX, | pèr, planche pour passer un 
ruisseau, ou pour aller de la rive sur une 
barque. 


RAA | FR, GÔ sin l'eôu | té hèn, 


le cœur me bat fort. 


眼皮 |, Jèn p’i | , les paupières trem- 
blent (réputé comme un mauvais présage). 


DK | EX FT, Ma hô | ki lé 15, il 
a sauté, bondi de colère. 

| 端 公 , | touan kôüng, sorcier qui fait 
ses gambades pour este le diable. 


AT RE T — , | te ise, gô 


hé 107 | . Voir ten, hë:. 
TIE: 


和 
Æ Tc (vu. ti). Père (employé à peu 
près comme papa en français). 


| 姻 喊 你 , | #4 hân gni, ton père et 
ta mère t’appellent. 


你 | 在 屋 郑 没有 , Gui | isdi ok l'eûu 


m6 iedu? ton père est-1l à la maison ? 


喊 | fé, Han | ma, appeler papa! 
na 


73 


578 


一 一 一 一 一 一 


TIÉ: 
JF v. RE Tië-. Écrit, diplôme (voir ti” 
帖 ) 


(1,". 姑 |,|vphi | , grande carte 
de visite à plusieurs plis, appelée aussi 
cheoù pèn. 

全 | ÉÉÉ, Là | pa pdi, saluer en 
envoyant sa grande carte (cette carte est 
toujours renvoyée). 

1 |, Houdn | , répondre à cette salu- 
tation en envoyant sa carte. 

|, Tch'ouân | , présenter cette carte 
à domicile ; l'employé qui présente cette 
carte. 

ER |; v 1 8É | -, Gui min kit 
| ,u. pé l'eôu | (u.t'ië) tse, placard in- 
jurieux anonyme. 

|, Tsé | , modèle d'écriture. 

巴 起 | 子 , Pa k'i | (vb ) tsè, afh- 

cher un écrit. 


EH, Ni, | , Pin, kôn, fà, pang | 


(u.tié ). Voir pin, kën, etc. 


| JAI, | A, | #6; | tao, faire un faux 
pas; tomber à la renverse. 

ET | Al=X; 7E soû | p'ok san ts'é, 
Jésus est tombé par trois fois la face con- 
tre terre. 


* | Tr TK." | Là, v. mi 


| (à kid, le riz a baissé de prix. 
KI T=FASE, Mi] 0 san ché 
Ad ts'iên, le riz a baissé de 30 sapèques. 
| 左手 , | ko chedu, tourner, prendre 
à gauche. 


| FA: | pok tae0 kouâi, ne pouvoir 


contourner un coude. 

| EX, Pt. 8) + rh SE, | éch'oû, 
hid (v. houân) chén eül cp tido ts'iên, dé- 
duction faite, il reste encore 20 ligatures. 


| 
1 


1 
| 


TIE 





_ IR: |A ARE, | Fi ldi; | fchè, 


1 châng, plier; plier du papier, des habits. 
| 转 来 , | fchouân 16z,replier par de- 
vers Soi. 

a |, Chà | (vu. t'ië), faire de petits 
préparatifs, mettre en ordre les petites 
affaires de ménage. 

a | ÉRE Chà | tsin kin lang, 
faire les préparatifs de toilette et autres, 
pour aller à l’église. 


ECTS AK |, Län sèn pox hiâo 


_t# ché | , négligent, ne sachant pas soigner 


ses effets ou sa toilette. 
LL Ti. v. 师 | ,r.。 Foñ | , papillon. 
RÉ Tié.v. DM | , v. Ouèn | , petite 


assiette, soucoupe. 
JE | #. Pài | fsè, servir des hors- 
d'œuvre sur ces petites assiettes, au com- 


: mencement d’un grand dîner. 


T'IE: 


JA T'ié. Carte d'invitation, billet (voir 
如 ); à point. | 

一 瑟 | 子 , 7 ichang | (v. tié° ) tsè, un 
billet d'invitation. 

4 | +. Sdn | (v. tié*) tsè, lancer des 
billets d'invitation. 

我 要 下 | FALSE Go icons 
| (u.tié) tsè ken l'a king hi sin, je vais 
envoyer des cartes d'invitation, pour une 
discussion publique avec lui. 


洁 件 事 不 安 | ,Tcehne hién sé pol Fo |, 


22 
cette affaire n’est pas bien sûre. 


REMEER |, Gà houân mû icôu 


had it (v.it) |,jene suis pas encore 


‘ parfaitement rétabli. 


m6 ieôu tchèn td (v.1 


par Tt 这. Plier, pli; suspendre, arranger. : 


6 
mÉ 


= |,v. | 三 层 ,, Tché san |, | 
san ts'én, plier en trois. 


| 


ME TFAR |, Tan fâng is pol 
ih (v. id) |, sa maison nest pas com- 
mode. 

SRB ER |, Sé is’in houân 

4) | , les affaires ne 
sont pas encore complètement terminées. 


El T'ié (vu. l'E). v. | M, v. | kio, frap- 


per du pied. 








T'IE 





| MT À, | ki5 tà jén, donner des 


coups de pied. 


BE T'ië. Afficher, coller; suppléer. 


| 告示 , ER, | kdo ché, Tchou pi, 
afficher une proclamation, les tablettes 


chrétiennes. 

AÆE | | 对 子 , 开 O niên io | io tsè, 
au nouvel an, il faut afficher ( coller) des 
cartouches (neufs). 

| 出 来 , | éch'ok lai, afficher dehors. 


MAX, | | po ts'iên mi, combler un 


déficit de sapèques et de riz. 

RE —UPT. | 不 倒 好 多 , Pé pou 
和 hi tsè, | po tad had 5, raccommode 
quelque peu, cela ne fera pas une grosse 
dépense. 

FER |, Pok heoi, gù | ,je suppléerai 
de ma bourse à ce qui manque. 

# | , Tsin | , contribution (pour les 
frais de l’armée) annexée à l'impôt. 
, |, ? ichang ha 6, 
| kin. Voir kañ, kin. 


| 


v. T'ië‘. Fer. 
Æ|,ÆI I, I, Méol,seml, 
cho% | , pin | , fer brut, fonte, fer doux, 
fer blanc. 


[的 , 1 打 的 ,1 货 ,,| lan, | 


h6, en fer, fabriqué en fer battu, quincail- 


lerie. 
1. 1 屎 , K° 1], 


marmite, scories de à 


| Æ(v. ES. sen (v. chäng) sicou, 


le fer se rouille. 


+. | AK ; | p'itsè, | pan, feuille 


mince, plaque épaisse de fer. 


ID, #71; | tsidng, tà |, 
travailler le fer au marteau. 

| RE. |, ! éch'âng, | kông, mine 
de fer, minerai. 

#8 | 4, Taë | ko, couler des mar- 
mites en fonte. 

| 77,1 &r, 1 #4, | fac, | fin, | ga 
(h'ido), couteau, clou de fer, levier en 
fer. 


chè, fer pour 


forgeron, 


TIEN 579 


| WF , | chd tsè, grenaïlle de fer ser- 
vant de plomb de chasse. 
做 得 | &., Tsôu té | ché, c’est fait 
solidement. 
| K+F, | mo tsè, limaille de fer. 
[AR 0. | 标 ,| tcpe v. | isüng, espece 
de C pe à feuilles de palmier. 
吸 | 石 , Hi | ché, | RF, | lién tsè, 
| BE, | 5 Lido, K |, & |, |, 
| se, | AE, | li pa. Voir hi, lién, 


k'ido, etc. 
TIEN 
ti 
Ne Tiën. Arbre (voir 棒 tch'oüen ). 


HA Tiën. Sommet, extrémité; renversé, 
tomber. 


| | F, | | chéng, au sommet. 

档 子 没 得 | |, Choû tsè mo té | |, 
l'arbre a perdu sa tête. 

嫩 | |, Lén | |, l'extrémité des jeu- 
nes pousses. 


| 倒 倒 的 ,| | 如 6 taé ti, sens des- 


sus dessous. 


|. | 倒 ) 人 , 


NE: les gens. 


RÉ, % | BK, | lo h6, v. | 
ch h6, Changes assortir des marchan- 
dises. 


你 的 货 要 | UD, Gni & 6 ia | kô 


hä, il faut assortir tes marchandises. 


BR NEA | 跟 你 ,Co 1 ma poia | 
kèn gni, je te troque mon pardessus (con- 
tre argent ou autre chose). 


TE] Tiën. Fou, toqué. 


AE | TK, Fên lad | tüng, les vieux 


tombent en enfance. 


Æ |. |'ÉR)T, Lai | ro | tong) là, 


la NT l’a fait tomber en enfance. 


| | HER, | | | éoông tông t, qui ra- 
dote, qui a un peu perdu la tête. 
29 |, F4 | , devenir fou, avoir un accès 


de folie. 
| 8: Fông |, 


| toi (vu. | taô) jèn, 


| k’ofang. Voir 


s8o T'IEN 


T'IEN 


天 T'ién. Ciel (au pr. et au fig.); Jour. 
| ÆÉRR, | Leo 8°, nom donné par les 


payens au ciel regardé comme divinité. 


喊 | ,| AG, Hän |, | pox to iten 
appelle au ciel, le ciel reste sourd à sa 
VOIX. 


| fee, | hido té, le ciel le sait, en 
est témoin. 


7R | JEAN P'in | gan min, à la vo- 


lonté du ciel. 

Bt | SH, Kin | sié’ ti, honorer le 
ciel et remercier la terre (expression pa- 
yenne ). 

| À; | leâng, la conscience droite 
{telle qu’elle est donnée par le ciel). 

| AIT, | nién tai lù, le nombre 
d'années fixé par le ciel est arrivé: il faut 
mourir. 

| 主 , | Tchôu, le Maître du ciel, Dieu. 
(Le mot fen tout seul étant superstitieux, 
il est défendu aux Chrétiens de s’en servir 
pour désigner Dieu.) 

| 主 保 共 人 和 像 ,| Tchôu pad is'én gni, 
que Dieu te garde, te protége. 

同 | FIM, T'ong | poi l'ông ti, 
nés du même père (ciel), pas de la même 
mère (terre). 

AMIE | 1 的 ,Ta méêm ché t'ông 

| | ti ils descendent du même trisaïeul. 

| LÈE# |, | chéng houân ieôu |, 
litt. au-dessus du ciel il y a encore un 
autre ciel: il y a encore plus haut que lui, 
à qui on peut s'adresser pour obtenir 
justice. 

看 | ME, K'én | chi hoda, (litt.) re- 
garder le ciel et se décider: cela dépend 
du temps qu'il fera. 


T'IEN 


| M,INT, | #6, | kdng, la voie lactée, 
l’arc-en-ciel. 

|, | 45, réfrigérant de l’alambic 
chinois. 

| 起 者 , | Ai in, le ciel se couvre de 
nuages. 

| 青 , | a, | ts’in;: | ts'ang, bleu de 
ciel; fenêtre pratiquée dans le toit. 

| > ,| pién, horizon du ciel. 

清 | 白 日 ,日 1 家 ,Tsm | hé je: 
bj | k:4, en plein jour; pendant le jour. 

| 气 热 , 痊 , 有 长 , 短 ,| i je, ln. 
tch'âäng, touan, la température est chaude, 
froide, les jours sont longs, courts. 

À | (0.40 | ,后 1 ,万 1, 万 后 1, 
Kin |, min (u. lâi) |, heôu |, oudn |, 
oudn heôu |, aujourd’hui, demain, après- 
demain, le jour qui suit après-demain, le 
5eme Jour. 

HE |, l, Er |. Tsô |, ts'ièn | , 
chäng ts'ièn | , hier, avant-hier, le jour qui 
a précédé avant-hier. 

一 | ,两 |;| | ,v" 时 1,l,ieang |; 


| | ,v. kién | , un jour, deux jours; cha- 


‘ que Jour. 


Ré —]|, Kë% |, à l'intervalle d’un 
jour, de deux jours l’un (voir ké) 
, © | t té, un jour et une 


— | Co. 攀 ) — |, 1 | houan (r. 
t’'oùt) t | , différer d’un jour à l’autre. 

ÉEBI FBI, Chéng pân |, hid pén 
| , la 1°, la 2° moitié du jour; le matin, 
le soir. 


BF (v. 14) si |, Ts'éi po (v. mb) ki 


|, récemment, il y a peu de jours. 


温 一 | 算 Kit | so i |, 


一 | 一 


— |, 


_ vivre au jour le jour. 


| 好, 1, | 鱼 好 , | pao v. | 党 pa0,, 


le ciel a belle apparence; le temps est 


beau. 
| MY ÉE | hë ti ché heûu, à 


la nuit. 


| AL LA | chéng  ts'iù el, les 


oiseaux du ciel. 


Av. 7) | ,B (1% | E |: | 9 |: 
Tong (v. lèn) |, hid (v. jé) | ,tch'oüen |, 
ts’ieou |, l'hiver (les jours froids), l'été 
(les jours chauds), le printemps, l'au- 
tomne. 

|, )É— |, Tsaù t |,tchét |, 
un jour plus tôt, un jour plus tard. 

同一 | 生 的 ,Ting 1 | sn &, nés le 


| même jour. 














T'IEN 

|, | ten, | 理 , | BR, | ,chen |, 
| MP, | chén, | 9, | ou, l'E, | 
l'äng, | —6, | pién ? ché, ! SEE KR, 
| ledng Ri là, IRET. 
XL: | hid, À | LS D'ou | ha, | 棚 , 

p'ông, |, | kan, | HÏA, 
MUR loû | pé, — | BJ ,: 
taô hé, | HEAR, | hoïa choùi, |, 
ts'in, K& |, v . 险 险 |. RE 
| À, Louén, |A, pin, 1 车 , 


ich'é, etc. Voir tén, li, etc. 


Tien. Ajouter, augmenter. 


| &&, | $R +; | (RS. | és'ién, | in 


tsè, | kid ts'ién, ajouter au prix déjà 
offert. 


要 | 好 多 , Tad | nano t6? combien faut- , 


1 donner en plus? 


| 人 ,1 匠人 ,1 je, 


ajouter au nombre d nd d'ouvriers. 

我 不 | 了 ," 没 得 1 的 ,cpox | 
lo, v. m6 té: 
prix, je ne donne rien de plus. 


| BK , | Jén lài, apporte (litt. ajoute), 
sers le riz (se dit au garçon d’auberge). 


8x | | 得 好 , Fän | té pao,on sert le 


riz à bonne mesure (à l’auberge). 


落 雨 | 了 两 寸 永 , L6 iù | là leèng 


ts’én chout, la pluie a fait augmenter l’eau 


de deux pouces. 


LR, 12%, | tan tch'âi, ajouter 


du charbon, du LE dun le foyer. 


| — A BR GE, |  kô in hidi, mettre 


au monde un enfant. 


T'IÉN 
HI T'ién. Rizière, champ de riz. 


—H |, —H|,: koù | ,tk'ouäi |, 


un ensemble de rizières, une rizière. 


dans la rizière; défricher pour faire des 
rizières. 


plaine, rizières de montagne. 


| où ki lo, : 


| 人 | 


istang Jjén, 


。 , 。 , | 
| ét, je n’ajoute plus rien au | 


pa léi | 
下 1, DA | , Pi6 |; k'& |, descendre 


_ de la terre. 


T'IEN sr 
EI, El, IE: Tokér 
tch'ông | , v. tchén lông |, v. ichén keôu |, 


rizières de vallée. 

x |, Kiä keôu | , rizières resserrées 
| entre des montagnes. 

榜 |, v. 榜 榜 |, Pang | , v. pâng pâng 
, riziêres adossées aux collines. 

PA (. =: ] , . M) |, Paû (v. toi, v. 
| chôn) chouüt | , rizières qui ne sont jainais 
| à sec, qui gardent bien l’eau. 

4 | 2X, Foû | k'àn, crépir avec de 
la boue la paroi intérieure du talus de la 
rizière. 

| BE, %, | Jé, seûu, les rizières sont 


grasses, maigres. 


| MER. | pin ti kidi, limites des 


. champs. 


57 |, Tsai |, faire de la culture de ri- 
zières. 


M. 土 ) 案 , 


cès pour terrains. 


2 TR |, Tong choûi |, rizière où l’on 


| 4 (v. Foi) gän, pro- 


. garde l’eau aprés la récolte du riz. 


| SATA EX : 


rizières. 
板 | ,v. SUHÉ |, Pn | ,v. kok tchoñang 


| , rizières qui n’ont pas encore été ja- 
bourées après la récolte. 


| AH. | té k'oudi, Ef |, kan |, 
了 | ,tang |, ee 4 |, dän pai |, FA 

| ,未 | ,theao | 1, 友 |, pi | 4 
机 |, IF, | rrién ts, # | 坎 


tch'ouèn | k'an. Voir k'ouai, kan, etc. 


DK T'iën. Boucher, combler. 


HE | 1 了 , K'ên k'ôn | nûn lo, on 


a comblé les trous. 


地 皮子 | 起 来 了 ,T P'itsè | hi là: 
/0, on a exhaussé l'emplacement (en com- 
blant les vides). 


& A 6, 土 巴 来 | ,Za ché l'eou, lou 


, combler avec des pierres, avec 


| t’eôu h6 lot, travaux des 


|. 


| p’in, égaliser un terrain en 


. comblant les dépressions. 
JA |; 11, Pé l ,chaän |, rizières en. 
: Ché. 


KT, | sé là, on a comblé, bou- 


582 





XÉA ÉOE. Po kai gù | fa, 


tt tchäng, ce n'est pas à moi à payer ses 
dettes. 


|. 7, | Jéng, | min. Voir fêng, 


min. 


4H T'ièn. Doux, sucré. 
[ 的, | 的, 


très sucré. 
|, | tsiedu, 和 doux. 


#4 | |, Taô | pox |, 


sans être sucré. 
"a ti tsoit pa tsè |, 


CHE rF |, 1 


ses paroles sont mielleuses. 


douceatre 


TIRN 


| 4, min | Hi, sucré, 


T'IEN 


Elo. tat|,. a tké| | , EM 
au pinceau. 

图 | , Zu | ke gouttes de pluie. 

| PE | ai. | ssang sé; | soë, com- 
pter, noter le nombre de caisses; vérifier 
un nombre d'objets. 


| — » Ÿ 





» | À, à pa liën tsdi, 
J'ai compté, tout est au complet, rien ne 
manque. 


有 人 | 他 的 水 ,reou jen | l'a ti chou, 


_il y a des gens qui le dénoncent secrète- 
ment (par ex. un voleur). 


BE Tièn. Un peu, point; noter; heure; 


allumer; semer en lignes. 
水 ,一 | 调 , 一 | &t, : | chou, 
t | fsicou, 1 | tchè, un peu d’eau, de vin, 
de papier, etc. 
| M, | |'eél,un tout petit peu. 
过 | 酒 ,这 | 事 , Tché: | tsiedu, tché 
| sé, ce peu de vin, cette petite affaire. 

一 | 都 设 得 ,| lor m6, ilnya 
rien du tout. 

X | ne | ,Tchào | tch'é | , (litt.) gagner 
un peu, manger un peu: manger à mesure 
que l’on gagne. 


他 有 | FA , T'a ieôu | g6, 11 est un peu 


méchant. 


多 |, 少 |, 疫 来 级 ,To |, cha | , mo 


ERA | 子 ,Tene kid tchanrg 
tchè (tché) tà | tsè, cette horloge ne sonne 
que les heures. 


中 | SK, — | PS, Pän | tchông, 1 


| pén tchüng, une demi-heure; une heure 


_et deinie. 
丽 | 圭一 刻 ,Leang | lin 1 KE, 2 
heures un quart. 
PFZIMT, CA «il | kô lù, 12 


. heures sont passées, il est midi passé. 


lâi l’eôu, un peu plus, un peu moins, il 


n'importe. 


你 慢 上, 快 | Gni maän |, k'oudi|, 


plus lentement, va plus vite. 


EE A6 | Iâo jén tchè | , il faut qu’on 
lui montre, qu’on lui donne des indica- 
tions. 


| 心 , | sin, légère réfection; nom des : 


pâtisseries en général. 


À 4, run faire visiter à la douane. 


Kill MR ll: aog 1| 


point rouge, point noir. 


| &, | 一 个 字 , | cho; | zkAO tsé, 


ponctuer un livre; marquer d’un point un 
caractère. 


, hé | |, 


L:: 


LT: 1236, KR, | jén 0; | Ldng, 
hô, c'est allumé. Voir ledng, ho. 


|A, EM, | 4 échok, houdng Li, 


allumer une chandelle, un cierge. 

| AH, | ts’di icôu, se servir d'huile 
de colza pour l'éclairage. 

| +, a, | mé tsè, pdo koï, etc., 
semer en lignes du froment, du maïs. 
| ÆZK, | chén choùi, | JL, | kong, 
LE | louan, | 名 , | min, | DA: | 'eôs 


| MK. | an choùi. Voir choëi, kông, etc. 


D: 


NS Tièn. Règle, loi; bienfait. 


1 vus engager des objets au 


T'ièn. Lécher. | 
F5 5 | , long chë° l'eôu | , lécher 


._ avec la langue. 





TIEN 


pt 


| 白糖 , | 4 好 l’âng, lécher du sucre. 
KÆ | NME, Ti nicôu | siao nieôu, la 


vache lèche son veau. 


老 能 | HET. Laô Mông | lati 


tchâng tsè, l'ours se lèche les pattes (pour 
se nourrir l’hiver, dicton populaire ). 


虫 | JA, Tchông | 1 ï châng, 


一 -一 -一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 -一 


(litt.) les vers ont léché 1lhablit,c.-a-d. , 


ont attaqué l’habit sans le percer. 
TIEN 
电 Tién. Eclair, électricité. 


| AS, | kouang loudn ché’, les | 


éclairs brillaient de tous côtés. 

Re RD À 411 | , Gdn ché k'oûi 
sin, chén mo% joù | , on a beau rechercher 
le secret de sa maison pour faire le mal, 


l'éclair (proverbe). 

|, | £'é électricité. 

| 绿 , | 年 , | stén, | kan, fil, poteaux 
télégraphiques. 

| 45, v. | #4, | sin, v. | pdo, télé- 


gramme. 


#5, | 信 , Té:, féng | sin, recevoir, 


expédier un télégramme. 


HE Tiën. Temple, palais. 

En EME | , Chén mon suë: ti | , N.-D. 
des Neiges. 

星 |, Houädng | , palais impérial. 

正 | Tchén |, la partie la plus hono- 
rable d’une pagode. 


JE Tién. Boutique, auberge. 

—" | +; F4 | F, Thon | tsè; k'ai 
| sé, une boutique: ouvrir, tenir bou- 
tique. 

WW |, 8X |, Tsicdu | ,Hi | , débit de 


vin, débit de riz cuit. 


JE (v. 5) | +, L6 (uv. hié) | tsè, 


loger, coucher à l’auberge. : 


TIEN 


个 Tién. Louer, affermer. 
| , v. | CE | sé, v. | 15, contrat 


de loyer, de ferme. 

12,0. | 请 | k'é, v. | fof, loca- 
taire, fermier. 

LR |, AR | HAE, Te i |, go 
poh | ken t'a, il m'a demandé à affermer, 
à louer, j'ai refusé. 

#7, F | MK, Ti Jane, fâng 
tsè | pok tch'ok k'i, ne pas trouver de fer- 
mier pour des terres, de locataire pour 
une maison. 

#4 |, 0. | SR | FF, Houün |, v. | 
15; houdn | foi, renouveler un contrat de 
loyer, de ferme; changer de locataire, de 
ferm.er. 

38 |, l'oûi | , résilier le bail (en par- 


ue . lant du fermier). 
l'œil de la Divinité y pénètre comme 


押 | Co. HAE), I | (v. id tsoû), som- 


me livrée par le locataire ou le fermier, 
comme garantie du‘payement du revenu. 

(HR) HA , Gan (ts'ii) 14 | , fixer 
(exiger) une somme comme assurance. 

| SR. | &R, | ts'ix, | in, prix du lo- 
yer en sapèques, en argent. 

| 租 不 清 , | ésoë po ts’in, le loyer : 
n’est pas payé régulièrement. 

#4 | , Tchao | , donner à ferme: maison 
ou terrain à louer. 


Tién. Sacrifice pour les morts la 
veille de l’enterrement (superst.). 
BA | , K’ai |, faire ce sacrifice. 


, Tch'é ki& | tsiedu, prendre 
Een | 酒 p 


part au festin de ce sacrifice. 


管 | , Kouan | , 腰 | +, 40 | sè, 茶 | ,: 
tch'à | , | , cén | , #i |, por | , etc. Voir. 


gralins, 


kouän, 140, etc. 


| $&, | gré, présent fait pour aider aux 
frais de ce sacrifice. 

ME | 点 在 地 下 , Tsiedu ido | tièn 
tsdi ti hid, il faut répandre quelques gout- 
tes de vin à terre (pour remercier la terre): 
superstition. 


Tién. v.| Ÿ-,v. | fsé, natte gros- 


sière en bambou. 
— RS |, Ÿ kën chäii | , une grande et 
grosse natte en bambou, pour sécher les 


584 TIEN 





2 MW | , P'où, ko chéi | , étendre, 


rouler cette grosse natte. 

— | Er. 1 | ts’än tsè, une natte cou- 
verte de vers à soie. | 

HAS |, Ts'ém tsè gni où: ki], 
combien élèves-tu de vers à soie? (litt. 
combien élèves-tu de pleines nattes de 
vers à soie?) 

用 1 FR MMM, long | 152 4 p'ông 
p'ông, faire une cabane, un abri avec des 
nattes. 


FA Ticn. Caler; couvrir, couvrir un dé- 
ficit. 

果子 不 平 要 IURE | 称 , 要 | 高 
点 , Tchÿ tsè pok p'in 140 | hd, ido | ouën, 
ido | kaï tièn, la table n’est pas d'aplomb, 
il faut la caler, la caler solidement, l’élever 
un peu. 


| 在 地 个 , | ési ti hid, étendre par 


terre. 

| 莘 子 , 草 , 板 子 , | st ésé, ts'äo, pàn tse, 
étendre sur le sol une natte, de la paille, 
des planches. 

| 4, | ME, | fs6, | choéi, mettre un 
coussin, un tapis ou autre chose de ce 
genre, sur un siége, ou un lit, pour s’as- 
seoir, se coucher. 

座 |, |, Tso | , à | , coussin ou 
tapis qu’on met sur un siége. Voir i. 

| 起 脚 看 , | ki kid Rd se lever sur 
la pointe des pieds pour regarder. 

他 有 点 | JA, T'a ieou tièn | kio, il 
boite un peu, en appuyant sur la pointe 
du pied. 


本 - _— 


仿 年 生意 不 好 要 | Co. 贴 ) — 2 


多 银子 , Kin nièn Se i pob haô, ido | 


(vu. lié) 1 k'ouar 16 in tsè, cette année le 
commerce va mal, je vais perdre un glo- 
bule et plus d'argent. 


EAN R | BP, Thé héne 
ts'ièn gni kën go | taû hä, avance pour moi 
cette somme, ce payement (je te rembour- 
serai bientôt). 

| EE, | Rai 1 pi tchäng, payer 
une dette pour quelqu'un, sauf rembour- 
sement. 


TIEOU 


ME Tién. Indigo. 


ŸT |, Tà |, faire coaguler l'indigo dis- 
sous dans l'eau. 
FAR H |, Tà pox tch'o% | , ne pouvoir 
le coaguler, l’extraire. 
AT BAT |, Tséi hang tsè l'eôu hid 
| , mettre l’indigo dans la cuve À teinture. 
全 | HRÉLF, Lé | oùi kang tsé, entre. 


tenir la cuve d’indigo. 


LÉ TJ, | lin kin lo, l'indigo est 


coagulé. 


RE 9, 5 9: | Jan lân ti, ts'in ti, 


l'indigo teint en bleu, en noir. 





FE Tien. Tache, déshonorer (style re- 
levé). 


ER |, Tché kif: co où | , très 


pur et sans tache. 


| RES, | joû chén kido houi, dés- 


honorer la Religion. 
| RE, | jox tsoù kong, faire honte 
à ses ancêtres. 


TIEOÛ 


Æ Tieoü. Abandonner; laisser; perdre; 
quitter; Jeter. 

| 生理 , | sex 为 abandonner le com- 
merce. 

我 不 | 天 主 ,co po | Tien Tchôu, 
je nabaundonneral jamais Dieu. 

地 | MT: Ti | houang I, la terre a 
été laissée en friche. 

AB TE | 了 三 个 婴孩 , Ta | 15 san 
kô in hat. à sa mort, il a laissé 3 enfants. 

|— A4, | 1: 46 sin, laisser une 
nouvelle a transmettre. 

MR | — Hi, Ken gd | 7 hé hôua, 
laisse-moti une parole, une promesse. 

| 4€ 8 A | ésdt heôu l’eôu, laisser en 
arrière (pour plus tard, ou en seconde 
ligne ). 

嘉定 | ÆÂs F, Kia tin | khi icon 
cheoùû, on laisse la ville de K14 tin à droite. 


我 不 | 他 ,Go jpoi | l'a, je ne l’aban- 


,donnerai pas; ou bien, je lui en voudrai 


toujours. 





TIEOU 


| , | chedu, lâcher prise (au propre 
et au figuré). 
我 | FF, GO | poh lé chedu, je ne 
puis pas quitter mon travail, je ne puis 
pas m’absenter. 


en 


TIN 385 


| ] Tin. Fort, robuste; un des caractè- 


我 | 不 得 ;我 1 得 一 是 ,Go | poi 


好 80 | té 1 hd, je ne puis quitter, m’ab- 
senter ; je puis quitter un instant. 

| À PK, GÔ | pot hid läi, je ne 
puis y renoncer, je ne puis pas en prendre 
mon parti. 


BJ EMANE | RE, Ja p'ién ien l'a | 


po% t’6, il ne peut se défaire de l'habitude : 


de l’opium. 


些 


ÉÊ 


| B4 了 , La si nièn. 


l'eôu à ts | Ad /0, 1 de côté toutes 
. Simple peuple. 


ces pensées. 


他 检 不 得 | ,Te chè po té | , il ne 


peut se résoudre à quitter, à céder. 

NT: | 了 一 个 婴孩 , Ta sai | 0 
t kÔ in hidi, il vient de perdre un nant 
(il lui est mort un enfant). 

IT: Tv L'ÉAT, | se 
10; | Len /0, v. | lèn tän là, il n’y tient plus 
guère; voir lèn. 

SR —HES ARR | T. on ou 

t ki hota, gô tsieôu | là, si tu peux 

faire un serment, je renonce aussitôt à mes 
prétentions. 

那个 生意 我 | 得 有 三 百 银子 ,4 
kô SEN 1 80 | té 1e0u san pé' in tsè, à ce 
commerce ] al perdu 300 taëls. 

1 了 e. 1 落 了 ) 一 个 字 ,, 1 50 (. 

必 /10) 1 kô tsé, on a laissé de côté, on | 
oublié un caractère en écrivant. 

RRBE | | 7; Tsèn tièn houan 100 

min, encore un peu, et j'y laissais la 
vie. 

自 | Ah, Gni kb sé | sin, sois 
sans inquiétude. 


你 1,| 跟 你 ,Gm |: 


jette; je te jette, je t'abandonne (un objet). 


| 石 DA PR, | ch l'eôu hid léi, jeter 


des pierres en bes. 
k'a, LR , 


| BE, Le |, | 
Hom, , LR, | sô tsè, AE. | 


Th6 pin hé. Voir ktén, k’à,e 


res du cycle. 

- 兵 |, Pin |, les soldats. 

PA | Mén |, familiers du mandarin 
(vulgairement té mên). 

他 | 7 重 70 | k’edu tchông, il a une 
nombreuse famille (les hommes se comp- 
tent par fin, les femmes par k’eôu). 

T |, Tch'èn là | , il est devenu hom- 
me fait. 

BE —/É |, T'aché tr kô pe |, 


il n’est pas globulé, c’est un homme du 


| 对 , v. | # » | foi, v. | pang, éner- 
gique, en plein, comme il faut. 
Er | Éf, T'éi idng | todi, le soleil 
donne dans toute sa force. 
#9 | |) , 16 | toi, ce remède est eff- 


cace. 


你 想 的 方 子 | Et, Gni siang ti fang 


_sè | foi, les moyens que tu imagines 


| pan gni, lâche, . 


à 


sont excellents. 


AUELSET | BU, T'a 1560 sé had | 


pang, il agit vigoureusement et durement. 


| BEF , P'ông taù | pang mà 


tsè, il a rencontré un terrible TR | 
家 |, Kia |, ET | zeou, | Æ ; 
hiäng, EE | ,ma ma |, à | , Le 


大 |. Voir kid, 1eûu, etc. 


LE | Tin.uv. | RE ,v. | tang(v.téng) chèn, 


son de clochette ou autre son analogue. 


薇 得 1 | ERA, K'ao # | | tag 


tang &, il fait un bruit de Cn 


JT Tin. Furoncle charbonneux, charbon. 
Æ 一 个 | , Sên 1 kô | tch'oüang, 


il lui vient un furoncle charbonneux. 


I Tin. v. | 子 ," | js, clou, Poe 
|, Ml. | M. T'ié | , l'ông 


a, | ,tchôu | , clou en fer, en pt 
cheville en bois, en bambou. 


74 


586 T'IN 


AL I.RE | 三 | 村, 螺 果 |, Huë |, 
hâi | , pin | tsè, l6 së | , clous pour 
bottes, pour EP à tête plate, à vis, 


L "… 大 门 斗 1; 二 站 EEE 
让 mên |, uv. 1 mên leu L; ail 


FT 六 ci mên teou |, grands clous de 
1°" cab clous de 2°"* calibre (pour les 
gonds de porte). 





楼 板 | , Leôu pan | , clous à tête ver- 
ticale qui se rabat, servant à clouer jes 


planchers. 
LUS Mië |, mé méo 
koù |, clous petits et Ru clous 


More plus petits, petits clous à tête 
plate. 


FF |, Mà tchäng | , clous à ferrer les 
chevaux. 


JX,Ê, M | F, Ts'a, k'eou, tido | tsè, 


arracher des clous, les arracher avec des 
tenailles, au ciseau. 


BE | Y, Tin | fs, faire sortir les | 


clous en frappant la pointe. 


好 织 不 打 | 


| -, Had f'ié” poh tà | tsè, : 


on ne se sert pas de bon fer pour fabriquer : 


des clous (au pr. et au fg.). 


$? | 子 , MA | +. Tin | isè; ièn. 


ta | tsè, enfoncer des clous; les river. 

FÆT, HIER Ÿ, | ke tch'oïan lb, 
tk, vu t'eôu là, le clou traverse, sort de 
l'autre côté. 

RER D! |  , Tsoudn ièn in | tsè, faire 
un trou à la vrille, pour enfoncer plus 
facilement un clou. 

FR 了 , | 4e süng lù, le clou ne 
tient pas solidement. 
| É}, | /ông, dépêche qui renferme 
上 ar d'exécution d’un criminel. 
, 1, | hdi, | tch'oûi. Voir hâi, 


mn: 
T'IN 


Eä T'in. Salle principale, cour judiciaire. 

下 | ,vv |, Hid]|,v. | ing, corps 
de bâtiment qui suit la porte d'entrée, 
et qui est comme le vestibule du bâtiment 
principal. 


T'IN 


LE vil, | toaaw v. poi |, petit 
mandarin suppléant du tcheôu ou du hién, 
chargé spécialement des prisons. 

| , titre de certaines villes frontières, 
plus élevées que le hién, moins élevées 
que le foi, avec administration spéciale, 
par ex : 

QUR |: Sé io |, nom d'une ville 
frontière au Suichuen. 

DA | #-, K'ai | ke ouvrir une maison 
de jeu avec patente. 


2 | 44 |, KE | , 


hoüa. 


hoüa |. Voir k#, 


TIN 


HE Tin (tin). v. | AR , v. | taù Pio 


ee fixement. 


| REF, Gni | gô ché tsè? qu'as- 


tu 你 fixer ainsi ? 


T'iN 
un 
E T'in. Kiosque, belvédère. 
M | F, Leäng l'in tsè, pavillon ouvert 
où l’on prend le frais. 
八角 |, Pé 局 |, kiosque octogonal. 


T'in. Cesser, s'arrêter. 
| XL, | lang t'ièn hông, arrêter 
l'ouvrage, se reposer pendant 2 jours, faire 
une retraite de 2 jours (voir kôüng). 
| LH+, | kong jé tsè, jour de repos. 
, 5% | J:Tchông, jiao | là, l'hor- 
loge, la montre s’est arrêtée. 
MX | PRE; Ki6 poh | , chedu pol 
tchôu, (litt.) toujours à remuer les pieds et 
les mains, toujours à travailler. 


ALE PRE | | SX, CO tsdi tche 


li 1a6 | tchôu ki tien, il faut que je n'ar- 
rête ici quelques jours. 

Be TEA UT, Fén tch'é là, io 
sido | hd, après le repas il faut se reposer 
un peu, faire la digestion. 

où | 党 了 , Ch | tdng lo, c'est con- 
venu, arrêté. 


要 算 | MP, La6 soudn | tdng, il faut 


bien compter, bien prendre ses mesures. 











TIN 


TIN 587 





ES NAN | 党 , Tchôu 和 houân 


mô ?OU là | täng, son projet n'est pas 
encore bien arrêté. 


ñÉ T'in. v. 雷 | v. loûi 


tonnerre. 


| bruit du 


RÉ T'in. Intérieur de la maison. 
% |, Kia |, intérieur de la famille. 


VS T'in. Palais impérial. 


朝 的 事 , Tch'äo | H sé, les affaires 


du gouvernement. 


EL T'in. v. | 子 ,v | isè, tige de fer 


(du rouet ), sur laquelle s’enroule le fil. 


| An. | 


tige. 
TIN 
5 | 
h Tin. Marmite ronde à trois pieds 
(voir @h 45 ). 


顶 Tin: Particule numérale des bonnets: 
sommet, superlatif; prendre la place de; 
assurer; en opposition. 


— |, 一 | 辆 子 ,z | mo te, 


t | Ækido tsè, un bonnet, une Chaise à por- 


NE 

| %, | ésè, v. | tdi, globule 
ou Le d'honneur ; insigne qui se porte 
au haut du chapeau de cérémonie. 


ÉL.E, XF, Hông, lin, 
choût tsin, l'ông | tsè, globule rouge (en 
corail), bleu, de cristal, en cuivre. 


横 了 他 的 1 子 , Ts D ra n | re, 


on lui a enlevé son globule, on l’a dégradé. 


[ 


: 
| 
| 
| 





ba cül, fil enroulé sur cette 


我 这 个 会 | BR, GO iché kô hoûi 
kën gni, je te vends mes droits sur cet- 
由 société. 


他 的 生意 跟 人 家 去 了 , T'a t{ sèn 


4 | Re jén kia RU lo, il a vendu son com- 
merce à un autre. 


我 来 1, G) lâr 


cette place. 


ar | 时 伯 多 各 的 位 , Kido tsüng 
| chén Pé° t5 loh tt oi, le Pape tient la 
place, est le successeur de S. Pierre. 

| XJ, | 25, contrat d'achat d’une mai- 
son (à l'exclusion de l’emplacement ). 

|— MB, | 1 k6 fâng isè, acheter 
la maison seulement, sans l'emplacement. 

FT | 6, Tà | ma, suivre ou précéder 
à cheval un cortége, pour faire honneur. 


| BÉ , v. | 首 , | éeûu, v. | chedu, 


| ,je prends, j'achète 


| somme livrée par un locataire ou un fer- 


mier, en garantie du payement du loyer 
ou du revenu. 


加 | HE, Kia | chedu touan tsôu, 


élever la somme d’assurance, et diminuer 
(en proportion) le revenu ou le loyer. 


BETTER A ZM, | che 


tchông lÔ, cheôu pok taû haû 15 tsôu, la som- 
me d’assurance est trop forte, on ne retire 


_ plus guère de revenu. 


| 


在 | | 上 ,上 |, Tsi | | cpniorgy chäng : 


| , au sommet; monter au sommet. 


Te 了 驳 肝 | | 上 ,Fing tsè, lao ré 


| | chéng, au sommet de la maison, de 
la tête. 


[大 的 ,| 好 的 , | tà lt, | hao ti, ce 


qu’il y a de plus grand, de meilleur. 


| 人 家 的 名 字 ,| ji hia ti min tsé, 


se présenter sous le nom d’autrui. 


E | 首 加 租 , Totf | chedu AL tsou, 


, rendre au fermier une partie de l’assu- 


rance, pour augmenter le fermage. 
| BE , | fsoii, riposter dans une dispute. 


Fe | ALLÉS, Go | ra hi ki, je lui 


ai lancé quelques mots tout droit à son 
adresse. 


MEL ÆTR | 超 ,Tsiebx ché l'a 
tsdi ichông kiën | ki, c'est lui qui fait 
opposition à cette affaire. 


| KT: Sé | tchen lo, l'affaire est 


devenue sérieuse, c’est pour tout de bon. 


“é | T M, Houä | 10 tchen, les paroles 


deviennent sérieuses. 


EME 起 的 , T0 méên ché | ki ti, 


“ils sont en opposition, en inimitié: 


|, l'di sdng tang |. 


MF, Ti | te, VE ET l'eôu 
pin | ti, Æ | 姓 , do min | sin, 
| RMRL, | Fouan tché tchâng, 太阳 


Voir tdi, mad, etc. 


T'iN 


HE Tin. Arracher, faire sortir en frap- : 
pant. 

FA, | QT, l'iâtche; | tintsè, 
casser les dents (voir 54). Voir fin. 

| 用 了 ,| sông là, c'est ébranlé par les _ 
coups. | 

LT, v. | MF, | Lo 46, v. | fo lo, 
c'est tombé sous les coups. 


| À 出 来 , | poù tch'ok lâi, ne pouvoir : 


faire sortir en frappant. 
TN 
~ 
EI Tin. Clouer, fixer, coudre. 


| 图 ,| 楼 概 ,| mén, | leôu pân, clouer : 
(fixer) une porte, un plancher. | 
| FH T , | sè Lo, c’est cloué à demeure; : 
il est mort cloué. | 
| HE 了 ,| gdi lo, c’est cloué à demeure. 
LR, | MT, | oun; | pdo Ld, clouer : 
solidement ; le clou a fait éclater le bois. | 
| 有 大 下 去 ,| bob hid ki, ne pouvoir | 
enfoncer. To 
ze | —*2R, Tchouang | 1 pèn chou, | 
brocher un livre. | 
| 一 了 , Tch'én | 4 là, la romaine, 
est accordée, elle est juste. | 
3 DARK | | ,Li ché l'eôu ldi | ,atta- | 
quer à coups de pierre. | 
| 一 棚 (0. —4R) ht, | T ken (uv. 1, 
t'iâo) ché, attaquer un serpent à coups de 
pierre. 


| $5 | 带子 | & | fin tsè, | 


tai tsè, | nieoù tse. Voir fin, tdi, nieoi. 


定 Tin. Certain, sûr, fixer, sur com- 
mande. 


RU DE +, TORRES RER 


ché tchèn tt, c'est absolument vrai. 


FI (CHE) — lu K 1, Por 


té (u. môté)1 | , v. ofi | , ce n'est pas | 
sûr. | 

| FRA, | pok tai, je ne puis pas as- 
surer: c'est incertain. | 


TIN 
估 (v. À D | 的 事 , Koû (v. ledo) 


po | # sé, affaire qu'on ne peut prévoir 


d’une manière certaine. 

| F6, HER, | ché heôu, ti l'eôu, dé- 
terminer le temps, le lieu. 

MA | —XK, M6 ieôu | là i lien, 
n'a pas déterminé le jour. 

要 | 数 , Ido | siw, il faut déterminer 
le nombre. 

| &&, | ts’ién, arrhes. 

Æ (v. ©) 五 十 个 | S, Tien (v. 
kiao) où ché kô | ts'ién, donner 50 sapèques 
d arrhes. 

4 |, M6 | tch'ôu, il ny a pas de 
lieu déterminé. 

| 祷 同 , | pox chok, imposer une satis- 
faction déterminée. 

| 罪 , | tsoét, déterminer le délit, la 
peine. 

| XP, | 规 ,| Aout ki; | koi, éta- 
blir des règles; règle établie. 

拿 | EE, Lé | tchôu i, faire un ferme 
propos. 


REX] 了 , Go tchôu ti | 1, ma re- 


solution est arrêtée. 


| 货 , |—#H, | 16,| 1 ts’ièn ouà, 


il 


_ retenir des marchandises, un millier de 


tuiles. 
FT | PJ, Tà | 56, faire un contrat, par 
lequel on s'engage à acheter. 
MB 5 | ÂK, Sois chên foi | fa, com- 
me le Père voudra décider. 
|, | ido, vouloir absolument. 
| & ktén sé, décider une 


| — D M, | : fonan tio hi. définir 
un article de doctrine. 

| BK, | su, faire faire sur commande. 

| 做 —@5E, | tb : chouang hdi, 
commander une paire de souliers. 

| ja, | ts'in, faire les fiançailles. 

下 | (v. HS), Hid | (v.p'in), porter 
les présents d'usage pour les fiançailles. 

|, #7 | F, | kz, tà | té, poing; 
se battre à coups de poing. 


| 更 炮 , | SR, | BK, | km p'éo, | gén, 


| ka. Voir kèn, gén, ki. 


T'IN 


TO 589 





DÉ Tin. Morceau d’argent semi-sphéri- 
que pesant environ 10 onces. 

— | SF, : | in sè, un morceau 
d'argent de cette forme et de ce poids. 


TEN 
Jon T'in. Entendre, écouter, compren- 


dre, obéir. 

| FH (2. | A) À, | kién (v. | taù) 
chô, j'ai oui dire. 

| 15, | {8° tièn, il entend un peu. 


| FE, » FE | poi min pé’, 


v. poi ts in ts ‘ou, je n’entends pas claire. | 
ment. 


我 | 清楚 了 , CO | ts'in ts'ôu 10,j ai 


bien entendu, bien compris. 

LT, [| 反 了 , | ts'é là, | fan 10, il 
a entendu, compris de travers, à re- 
bours. 

hf Æ | (v. | 倒 ), Haë sên | (v. | ta), 
écoute bien. 

T |, v. | 4%, Tà | , v. | sén, aller aux 
écoutes, aux informations. 

1 ,不 好 | , Ha | , poi had | , agréa- 
ble, désagréable à entendre ou comme son, 
s’il s’agit de musique; ou comme sens, 
s’il s’agit de paroles. 

EURE | , Ch6 té had | , c'est dit 
d’une manière agréable, flatteuse; ce sont 
de belles paroles (et rien de plus). 

我 | 不 得 (". 不 来 ) Er NI, 5 
| po té (vw. po li) tché* tsong tt hôua, 
je ne puis entendre de telles paroles. 

PREIRE RD | , Gni chô 1 hôua pot 
cheôu | , ce que tu dis là n'est pas admis- 
sible, cela offense les oreilles. | 

你 | RE, M, Gni | 86 ché, k'uén 
laisse-moi dire, écoute mes avis. 

REA, MER | ,G6 cz, hiang ken 
gni | , (litt.) je te dis, je t’explique pour 
que tu entendes: Je vais te dire, t'expli- 
quer. 

我 讼 他 不 |, Gô chô la pok | , je le 
prêche, mais il ne m’écoute pas, 1] ne tient 
pas compte de mes paroles. 


RE RALE | 不 和 进去 ,Go ken 
l'a chô, hông Ht | po isin k'4, j'ai beau le 
prêcher, mes paroles ne font pas impres- 
sion sur lui. 


EF | EL" A T'a pok | ch6, il n’écoute 


rien, il est désobéissant. 


| 天 主 的 命 , | T'ièn Tchôu ti min, 


obéir à Dieu. 


| 


区 
| 
| 


#9 | T'FREÉR, 15 | 0 pou ido houän, 
quand le remède produit un bon effet, il 
ne faut pas le changer. 


| 45 了 , | sin lo, il a cru à ce qu'on 


lui sa 
, | HE FX, | 告解 , | chang 


Le | mi ‘sd, | Rad kiai. Voir chäng, mi, 


ka. 
TO 
多 Tô. Beaucoup, très, plus, trop. 


RTS l: L'ERAR: ER D, Tone 过 
| ; | tch'é tièn; tp | là, il peut manger 
beaucoup; mange un peu plus; il a trop 
mangé. 

大, | 高 , | 束 , | 4, | kaô, | tuën, 
très grand, très haut, très loin. 

hf | À , Haù | jén, beaucoup d’hom- 
mes; combien d'hommes? (voir haû.) 

HE | , Mén ti chén | , beaucoup 
de DUT 

Ki; KI MT Tél ,v.rai 
| hèn lo, il y 对 a 二 trop. 

这 檬 1 ,7. , Tché* idng (pop. 
chône ) | ,v. Hé tdng bon: läng) | , tant 
que cela. 

疫 得 那 嵌 Co. 这 檬 ) |, Mo té: lé ing 
(y. tcpe6 zid1g) | , il n’y en a pas tant que 
cela. 

| ESA, | ido ki k6 jén, il faut 
quelques hommes de plus. 

我 不 地 | Æ, Gô poñ Han | ido, je 
n’oserais pas exiger plus qu’il ne faut. 

你 出 好 | 我 也 出 好 |, Gni tch'on 
had | ,&gO à tch'où jao | , autant tu en 
donneras, autant j'en donnerai. 

— |, —Ë | MG ,pt | ,t pé- 1 


cent et plus, cent et un peu plus. 


T'O 
PMR |, Tsën à tin pob | 
manque peu de chose. 
| —#, | — fr, | —<P, l'tièn, | 
kin, | 7 fdn, un peu plus, une livre en plus, 
la moitié en plus. 


ÀS |, Pot té | ,il n°y en a pas trop, 
il ne saurait trop y en avoir. 


| 不 得 ,| Pot té, il n'en faut pas trop. 


有 | 的 疫 得 , leoxk | tt m6 té? yena- 


t-1l de reste ? 

| 4, | cho, | M, | hou, JR |, 
bo hién |, | À, | pén, 好 | 点 ,hao | 
tièn, 好 得 | , had té |, M$, ki, | À, 
| kcoù, | FA, | té hèn, | 6, | si, | 
DM: | sé, An, sim |, MAI A, | sé 


ü jén, À | RÉ |, jén | Aôua |. Voir chào, 
houû, hiên, pän, ctc. 


条 Tô (to). Oreille (voir exil 耳 ). 
TO 
拖 1 0. Tirer de force, entrainer. 


3590 


, 1 


| Cr. Hit) AY, | (Cv. 24) tch'ouädn, tirer 


une barque. 


| BK, | fa li, tire-le, améne-le de 


force. 


| FEE, | Pok k'i tsedu, ne pouvoir 


entraîner après soi. 

| A5, | JR, | ché l'eôu, | t'ân, ti- 
rer des pierres, traîner du charbon hors 
de la mine. 

两 个 打架 没 人 | DA, Leûng kô tà kid, 
m6 jén | k'ai, les deux se battent, et per- 
sonne ne vient les séparer. 

| EF, | ki füng te, couvrir une 
maison en espaçant (en tirant) les tuiles 
le pius possible. 

| DE, | f'où kdi, tirer la couverture 
sur soi. 

他 | 起 三 个 娃娃 , Te | ki san k6 
ofia oua, il est embarrassé de 3 enfants. 

| RE , LÉ | FER, | ze d'a tsin 

| Pok houân tchäng, retarder, différer ; il 
diffère indéfiniment le payement de ses 
dettes. 


t 


0 
4 


TO 


我 | ML, C0 | gni chéng sèn, je te 
ferai aller jusqu’à la capitale (de la pro- 
vince), pour ce procès. 

E FI |, Kouan se tsin |, prolonger 
indéfiniment un procès. 

| M, | loùt. Voir loui. 


T'Ô 


广 T'ô. Brasser, mesurer à la brasse. 
[— |, | ? |, mesurer une brasse. 


Bi | | 不 过 ,Leang | | poë k6, on ne 
peut mesurer en 2 brasses: il y a plus de 
2 brasses. 


EY T'é. Chameau (voir {6 E$). 
化 T'ô. Bosse, bossu. 


Fo | FF, | 6, o | péi te, 
bossu. 
EM |, Ta pé icôu tièn | ,ila 
dos un peu vouté, il est un peu bossu. 
| sé, litharge. 


| 从 
, 
, É T6. Anse de fleuve aux eaux tran- 


quilles, et profondes. 
| ÆJ, | f'ién, grande rizière dont l'un 
des talus est fortement arqué. 


回 水 | , Hoëi choùi |. Voir choit. 





le 


v 
EX T'6. Porter à dos d'animal (voir (6). 


| 子 , | 扎 , | 午 , | zse7 | ma, | nieôu, 


animal chargé; cheval, bœuf employé à 


porter. 


| JR | 米 , | 4d,| mi, porter du 


charbon, du riz (se dit des animaux). 


RE T'6. Masse, poids. 


KE | |, Gni P4a | fü, masse de 


terre. 


FER | |, Foéa tch'ên | 6, pétrir en 
boule, en une masse, 
M, Fl,Tchong |, ich'én | , poids 
d'horloge, poids d'une romaine. 
| F,— 1 IN, Fok | 42, 5 | jo, 
morceaux de viande, un gros morceau 
de viande. 





T'O 


TO 591 





28 |, HE |, — | , Nièn |,v. 


kouèn |,1 | houâng lä. Voir nièn, lé. 


TO 


Ze. Tô. Particule numérale des fleurs, 
des nuages. 


-一 | 大 ,一 | Æ ,:i | hoüa, ï | sn, 


une fleur, un nuage. 


He Tù. v. | 各, | pi, éviter, fuir. 

PS | Co. L'ÉÉMIP, Gni | Cv. | pô) hé, 
évite, cache-toi un peu. 

| |, | |, cri des muletiers pour faire 
garer leurs bêtes. 

| 得 倒 , | AR, | # 100, | po tab, 
pouvoir, ne pouvoir éviter. 

| XF, | 8 , | poñ k'ai; | pou t'6, 
ne pouvoir décliner, ne pouvoir fuir; ne 
pouvoir échapper. 

他 没 法 了 , T'a m6 f4, | là, nayant 
plus de moyen de s’en tirer, 1l s’est caché, 
ou il a pris la fuite. 

1 客 ,| 生 ,| k'é; | sen, fuir ses hô- 
tes; se cacher pour éviter de fêter son 
anniversaire. 


HE | F, Tch'è: | tsè, invoquer de faux 


prétextes. 


| HR, | échéng ho, | HR, | tchdne, | 


|, | Zn, |, lé, |, | nic. 


Voir tchäng, etc. 

JL To. Cible. 
] | +, Ché | tsè, tirer à la cible. 
城墙 | 子 , Tch'ên ts'iang | tsè, cré- 


neaux des murs de la ville. 
T'Ô 
Ze. T'o. En repos, en sûreté. 


EL. PL | 党 , 1。 不 | ME , Tché: 1ang | 


pot | tâng, v. po | t’ié’, de cette façon 
ce n’est pas Sûr. 


| FA , | ché jén, homme fidèle, sur 


qui on peut compter. 


AFP IT, Fén po | ché, l'homme 


n’est pas sûr. 





T'o. Tomber, traîner. 


KREE | | NM, 1 châng ich'äng | | 1, 
,了 habit est long au point de traîner par 
| terre. 


. SEE | 起 的 ,Se houdn ché | à 4, 


l'affaire est encore en suspens. 
| 
| TO 
| # 
| 70. Charge de bête de somme. 
一 | REX ; %, 68, : | mét l'dn, mi, 


ts’'ién, une charge de charbon, de riz, de 
sapèques. 


F1 F3 | F-, Ma | keriao | ts, 
charge de cheval; conduire des bêtes 
chargées. 


IX | F, Féng | tsè, conduire, louer 
des bêtes de transport. 


KES | + , H6 ia6 f4 | tsè, il faut 
expédier les marchandises à dos d’ani- 
maux. 


| 
| 
| Da 

JE Té. Paresse. 

| 不 要 懒 1, Po ?ab ln |, ne fais pas 
| 

| 

| 


le paresseux. 


Ra 
长 Ti. Gouvernail. 
Élu &],Tchang |,v. lé |, te- 


nir le gouvernail (au pr. et au fg.). 


| 

._ SRE ATEN | I Tché tchâng 
| kouan Se ché t'a ichang | , dans ce procès 
‘c’est lui qui mène tout. 


| TŸ 


T6. Pousser, exciter. 
| — M , | € kô tông, faire un trou 
en poussant avec le doigt ou un bâton. 
| fl, —7] , | {4 7 taô, donner un coup 
| à quelqu'un avec la pointe d’un couteau. 


UF | DA , Pa mên | k'ai, ouvre la 


porte en poussant. 


#K | ANT, Tchè | ldn lo, le papier 


| (par ex: de la fenêtre) a été troué. 


| 他 出 来 ,| 8 tch'ôu 1 fais-le sorz- 


tir (en le piquant, par ex. avec un bâton). 


你 不 要 去 | , Gni poh 740 RU | ,ne 


va pas l’exciter. 


s92 T'O T'O 


是 他 | 起 来 的 ,cu ra | Fil a, | TT, Gi | 16 tén tsè, je me 
c’est lui qui l'a excitée (cette affaire, cette suis déchargé, j al fait mon devoir. 
brouille). es 网 | FAX, MER | CE | po 

FAR 各 党 不 住 一 个 | Br: CHE sad pin; pin houân mû icôw | fi, ne pou- 
AO cj 天 ldng pol tchoë 1 kô | At dix voir se défaire d'une maladie; la maladie 
hommes parlant bon sens ne peuvent te- n’a pas entièrement disparu. 


nir tête à un seul brouillon. | KA (>. NT, | Poñ tao (v. hid) 


| ts'in, ne pouvoir se défaire du respect 
T5 (v.t"6). Enlever de force; décider. humain, ou bien ne pouvoir s'affranchir 


把 衣裳 跟 他 栓 | T , Pà ichäng kën du devoir de la reconnaissance. 
l'a ts'iang | /0, on lui a enlevé ses habits BF |, ». 4 À |, Toûi pok |, v. lei 
par force. pok |, ne pouvoir se décharger, se débar- 
顺手 把 刀 过 来 了 , Chouën chedu rasser d’une affaire. 
pà taü | kô lài lô, d’un tour de main il ŸE (v. ét) 不 |, T'oûùt ( ve ts’'é) poï |, 
lui a enlevé son couteau (dans une rixe). , ef pouvoir s'excuser, faire agréer un 
定 | ,人 | ,Ti | ;p'it | ,fixer, dkter- relus. 
miner (voir tin); voir p'ié:. 走 | 了 , Tseôu | /0, il s'est échappé. 
| 字 , | 像 , | tsé, | siäng, décalquer 
T'Ô une lettre, une image. 


| 
| 
| 
| , | #40, , | F6, , 
钵 (好 /Clochette. | a | 二 | | & …! 洗 不 | 
。 | st po 1, BI T.#%i 17%, AT, | kang. 
本 |; Mok | , clochette de bois, dont se | voir mâo, etc. 
servaient les sages de l'antiquité, pour ap- | 
peler le peuple à écouter leur doctrine. | ÉC V. 托 T'é. v. | ft , v. | fo#, recom- 
| 4, 司 |, | 万 se |, nom du prêtre mander, confier. 
catholique dans les livres chrétiens; voir së. | 付 自 已 与 天 主 , | foé sé ki ii 


| T'iën Tchôou, se recommander à Dieu. 


我 | 付 你 项 我 看 鱼子 ,ci | Jo 


gni pang gO k'dn p'ôu tsè, je te prie de veil- 


T'ô. Enlever, ôter, quitter; calquer. 


跟 他 KE , Kèn la | 1 châng, en- 


lève-lui ses habits. 


ler sur ma boutique. 
| FRÈRE , | kan kan lsin isin, . Cu; | 
il a été complètement dépouillé. nn 你 | MALE SE , Gm | Pi 
LEA, RE, | ma koia, hdi, quitter | 1274 (ché Jông choï sin, prie-le de porter 
2 》 9 ? 
son pardessus, ses souliers. | cette lettre. 


| 一 层 皮 , | z ks'eEn p'i, perdre sa | ETFSRF | PRIBA NT, Tché hién 





peau, changer de peau (voir f'i). | sé go pdi | gni pang kô mâng, je te prie de 
ht | 了 , Tch'è | là, c'est arraché, en- vouloir bien m'aider en cette affaire. 
levé. | ? ME |, T'oûi |, s'excuser, chercher à 
, Mdi pot | , ne pouvoir vendre | lefuser. 
AA pox | P | 故 ,| hot, apporter des prétextes. 





| 不 倒 卑 ,| po taù chedu, ne pouvoir | RAM | MS, Go chou | ra à ki, 


se débarrasser les mains d’un objet, n’être | je lui ai fait quelques recommandations. 


pas libre. 你 | RU, Gni | kèn l'a kous, 


Æ | 了 , Tie0k | 10,je Pai quitté, je confie-lui la direction, le gouvernement. 
m'en suis défait. HRAITENASZ |, Chén moi 

线 出 | 了 , Ts'ién tch'ôu ro tch'6) | lo, | Mà li ià ko jén tche |, Vierge Marie, 
il a perdu toutes ses sapèques. refuge des pécheurs. 











TONG 


TÔNG 


Tông. Est, Orient. 
| 南西 北 ,| Jdn si pé', l'Est, le Sud, 


l'Ouest et le Nord. 


MAKER |, Où choùi pot tchäo |, 


tous les fleuves (de Chine) coulent vers 
l'Est. 
| M, | mén, porte de l'Est (la plus 
noble dans une ville ). 
| 方 ,| Jang, côté, pays de l'Orient. 
| Ÿ | téng, le Japon (litt. mer Orien- 
tale). 
| K, | Rin, le Tonkin (litt. capitale 
Orientale ). 
Hipahk, | La st tchè, (litt.) tirer 
à l'Est et à l'Ouest : tirer en sens 
divers. 
| ZE PE , | éscdu st p'ad, aller à l'Est, 
à l'Ouest: courir de côté et d’autre. 
Be | 道 Tch'é | fa, prendre part à 
un petit régal. 
| PH, | st, choses. 
| 家 , | kia, [LI | ,Chan |, | ,Kouang 
|, | JR, | koïa. Voir kia, etc. 


冬 Tông, Hiver. 


| 至 ,Zr |; | ché, commence- 

ment de l’hiver; solstice d’hiver. 
RER ; | Poë ché 1, en hiver, on ne 
se mouille pas les habits (les pluies sont 
petites). 


Eee FX | M, Ma ij isè ton | 


leâäng, les fourmis font leurs provisions 
d'hiver. 

1 下 ,过 1, 
passer l’hiver. 

| 杀 ,| és’di, légume de sénevé confit 
au sel. 


A | suë, | XX, | Pien (pop. 
h'ên t'ièn ), # | mo, | EUR , 


hé ts’di, | Æ., | sèn. Voir tuë’, etc. 


悚 Tông. Stupide (voir 捅 6mz). 


hid, kô |, en hiver, 


oo 一 一 


T'ONG 593 


T'ÔNG 


Ml T'üng. Communiquer, perforer; com- 
prendre; tout. 
这 休 路 | HE, Tché Pido loû | 
Tch'ën toi, cette route mène à Tch'ên toù. 
这 休 河 | BNP, Tché: lido hô | là ? 
où conduit (communique) ce fleuve ? 
过 方 | FAÆS&, Tché fang | iong 
WO ts'iën, dans ce pays les mauvaises sa- 
pêques ont cours. 
| 赛 ,| pao, objet précieux qui a cours 
partout: on donne ce nom à la sapèque,par- 
ce que ces deux caractères y sont gravés. 
| TN, | hin tt h6, marchandises 
qui ont cours partout. 
À | FE, Pot | ledng, la lumière ne 
pénètre pas. 
HA FE | 的 , Leang ARO fang 
k'uën ché | ti, les A chambres commu- 
niquent. 
他 有 | 司 一 路 Ta iedu | se ? loi, 
il a un interprète avec lui. 
|A, | sén, communiquer des nou- 
velles. 
Æ ARE | 9), Toh'ai jén len 
k'iâng taô ché | tt, les satellites sont d’ac- 
cord avec les voleurs. 
要 | 人 家 ,7a6 | 
tendre avec autrui. 
UE | 了 ,Pa hôua cho | là, j'ai 
éclairci leurs difficultés, je les ai mis d’ac- 
cord. 
这 个 理 耻 1 ,Tcpni kô li pok | , ce 
raisonnement n'est pas admissible. 
MAX | HE, Gni té pou | Ni, tu es 
bien déraisonnable. 
MER | 2$, CM hôua pot | lai, ne 
pas parler d’une manière claire, satisfai- 
sante. 


ELLES | KR), Chou Pa ché man | ti, 


il entend parfaitement les livres. 


我 不 | ME, GÔ pol | mân hôua, je 


n’entends pas la langue des Barbares. 


FT l,v. 4 |, Tà | , v. leôu | , per- 


forer. 


jên kia, il faut s’en- 


75 


FT | DANSE P'ào té | chèn té hé té hän, | 


(litt.) il a couru à en avoir tout le corps 
en sueur. 

ANERTE, | fch'en toù hiäo té, toute , 
la ville le sait. 


| TH, | kông tan, | DK: | “ 
nién kin, | 因 |, | tcpce,| ch | chang, | | 
5 | chang leâng, | | Jong, 路 
Æ |, lôu pol | | ,大 小 便 承 , té srao 


pién pou |, 姻 第 不 |, 1èn kan pot |, | 
1 | hông. Voir Rông, ich, etc. 


à T'ông. Aralie. 


| Ë, | {s’ào, Aralia papyrifera, dont la 
moelle est employée pour faire des fleurs. 
(Cette moelle découpée en lames minces 
est appelée papier de riz par les Euro- 
péens.) 

| 草花 ,| fao hoïa, fleurs faites avec 
cette moelle. 


va | Cv. #9) 164 P'éo | (v. l'ông) chôu, 


arbre à bois léger, Paulownia imperialis. 
T'ÔNG 


À T'ông. Abrasin ou Elæococca verni- 
cifera. 

| FR, | ke chôu, abrasin dont la noix 
fournit une excellente huile siccative. 

| +, | AH, | Ab, lise, | feôu, | Po 
noix de cet arbre. Voir 1eôu, k'ou. 

| #82 K; | iebu ché hoûi, mastic à 
la chaux et à l’huile de l’ông 1eôu. 





©0000 0 





HE T'ông. Grandes tuiles semi-cylindri- 
ques. 

|, | owà, tuiles employées surtout 
pour couvrir le faîte des pagodes. 


同 v. 企 T'ông. Avec, de meme,en- , 


semble. | 
| 


| 一 天 生 | —XX, | Ttiôn SEN |? 


t'ien sè, naître et mourir le même jour. 


我 们 两 个 是 | 年 , | A, Go mon: 


Leijg kô ché | nién, | tué, nous sommes 
tous deux de la même année, du même 
mois. 


=] 
sé pok 


ho 4, hô | ,tsé | in pok |. 





T'ONG 


隔 里 不 | 天 ,KRKz 6 pot | lien, à un 


/ii de distance, il ne fait pas le même 


temps. 


| REX. | sin pok té kid mên, 


ils sont du même nom, sans être parents. 


| 行 生 意 , | ping sa i, du même 


commerce. 


5 F#,. 


même maison. 


RM BÆË, CO mên | kô sên 和 


nous avons fait le commerce ensemble. 


| KYBÏT, | éch'oudn kô h6, passer un 


fleuve (avec d’autres), dans la même bar- 


que. 

你 | AVE, Cri | tai l'a Fu, va 
avec lui. 

| DH, | hiang kông tsin, ceux qui 
sont tout à fait du même pays. 

| AAEMR. | 2 jén in tsoui, pé- 
cher avec un complice. 

GA KE AE | 7F, K'idng ia 5 
tchôu toù ché | tsoës, les voleurs et les re- 
céleurs ont la même culpabilité, et sont 
passibles des mêmes peines. 

讼 , 事 不 | M, Tché idng ch, 
tièn, d'après ces paroles, ce n'est 
plus tout à fait la même chose. 

| 心 合 意 , 合 1, 字 1 音 不 1, 


Voir h6, , 


| /img tsè ts6, habiter la 






交 T'ông. Cuivre, alliage de cuivre. 


Æ | (v. SE (L), Sën | (uv. kt hié), 


cuivre brut. 


KL |, |, El; Hông | , houdng |, 


pë |, cuivre rouge, jaune, blanc. 


| 打 的 , | #49, | ‘à à, | to H, 


fait en cuivre au marteau, coulé en cuivre. 


ID, | SX, L tsiéng, | hé, ouvrier en 


cuivre, articles en cuivre. 


| 线 , | MR, | fs'ién; | lz,sapeque 


chinoise en cuivre; lampe en cuivre. 


| MX, | pèn, plaque de cuivre. 
| Rf. | tch'âng, | 4%, | jo, | &. | 


pp | SA, | ko, | B, | pab | 皮子 , 


| p'itse, | É&, | se, SE | 4, chäo | han, 


|| SR | loë. Voir tch'äng, etc. 





TONG TONG 595 


sr = + ~ = ee 一 一 -一 一 一 一 -一 - - 一 一 _ 一 . = — 
一 一 一 一 一 一 一 一 


, | 得 明白 ," 请 想 ,| © min pg , > 
F3 T'ông. v. | |, 2 | | , tube, tuyau. ts’in ts'ou, je comprends clairement. 
Hi— A | |, Tehe 1 k6 |, faireune| 你 | AB É, Gni | ta mo icdu? as-tu 

boîte cylindrique au tour. compris ? 


贷 水 » Kièn choùi | , tube à conduire | | ZRHAAL, ». ALMSE, Go | poi 


l'eau. la0 t'à, v. t’A ti hôua, je ne le comprends 
墨 |, Mé | , encrier. pas, je ne comprends pas son langage. 
H | 水 , Tch'ok | chou, (litt.) eau qui RENE |, T'a & hôua pok hào 
s'échappe d’un tuyau; eau qui se précipite | | , son langage n’est pas facile à com- 
avec impétuosité. prendre. 
一 | +, 1 | chôu ke une partie plus |, | choï, comprendre les livres. 
ou moins longue d’un tronc d’arbre. | ZX, | ichouang kia, s'entendre à 
FES |, Chôu isè ido ki sän | , | l'agriculture. 
il faut scier ce tronc en 3 morceaux. 他 不 | 中 国事 , T'a poñ | tchông kouë- 


#5 | |, Tchoë | | , ARE | ,tchè méi |, sé, il ne comprend rien aux affaires chi- 
pr k | , éch'où hô |, 号 |, haô], | 车 , noises. 
l'éch'e", 花 | , houa |. Voirtchok, méi, etc. 他 不 | 理 ,7Ta po | li, il n'entend 
一 pas raison. 
RK T'ông. v. | À=, v. | jèn, prunelle À | MAIA., Poé | sé ti jen, qui n’en- 
de l’œil. tend rien aux affaires, qui n’est pas rai- 
sonnable. 
LEE T'ông. Enfant; non marié. TA | 事 , Gni haûd pot | sé, que tu 


| +, | [=] , |chèn; | ichën, corps qui | es sot! 


a l'intégrité virginale, vierge. Voir fchèn. : 这 件 事 我 不 | ,Tcpn hiën sé go pok |, 
| 身 女 ,| chèn Ht fille vierge. | je ne comprends rien à cette affaire. 
#}} | , Ieoû | , enfant, jeune homme. | 异 | , 光 | |, Mông |, kouang | |. 


[ 子 会 ,| #sè hôui, fête payenne où Voir mông, kouang. 


l’on distribue des figurines d'enfants aux : À Ti | fa: | 
femmes stériles, pour leur obtenir la fé- S Tông. Bruit que fait une pierre en 


condité. ‘ tombant. 


| Æ, ZX | 生 , 武 | Æ, | sn; ouén | |—iS PR, |: chen k'oùa hid lâi, 


| crac! cela s’écroula. 


sën, où |,sèn, candidat au baccalauréat. 、 、 
Voir ouên, où. | 呵呵 | | HU, Tin tin | | 让 


Æ | Æ, Lào | sèn,candidat déjà vieux, | kaô st chd isè? qu’as-tu à faire tout ce 
qui ne cesse de se présenter à l'examen, tapage : 
FH réussir. | Tông. Gras, gros 
|, Hidi |, CS | , kiao mông |, ‘ ? Un 
M | ,moï |, | FE, | ss 1a6,| 子 结 ff — 4, Hal: f'ido nieôu! quel 
à Br Voir hidi. mé 1 gros bœuf! 
, | tsè hé fé. Voir hidi, mông, c | 1 很 了 ,| hèn lo, c'est trop gros. 
TÔNG | 多 | 一 根 棚子 ,To | 1 kën chôu tse, 
; un très gros arbre. 
FE Tông. Comprendre, stupide. | FÉ 
我 | 得 便 ; | 了 不 便 , v. | 不 来 , GO Tông. Redresser, agiter. 
| 6" tao; | po taû, v. | pok léi, je com- | EN | HE, | KE | HE, Hé: 
prends, je puis comprendre; je ne com-  lièn | fsorii, koi | jén, koi | k'f min. Voir 
prends pas, je ne puis comprendre. hé, koi. 


T'ONG 


T'ong. Gouverner, présider. 


他 | 带好 些 人 ,Ta | téi hèo st jén ? 
combien commande-t-il d’homimes ? 

BE | TR, Koûi gù | hid, il est sous 
mon commandement. 

| #6 À ART AE, | 51 jèn léi tà l'a, 
réunir un certain nombre d'hommes, pour 
le battre. 


| À: 


SE T'ông. Seau, baquet ; enveloppe. 

[用 水 | 一 1 水 ,1 ls choùi | 5 à 
| choii, petit seau; seau pour porter l’eau; 
un seau d'eau. 

Œ1,H 1; Pién | ; mà |, seau qui 
sert de vase de nuit; seau à couvercle 
servant de chaise percée. 

M1, — 1 M, Zsiôu |, t | tstedu, 
baril à vin, un baril de vin. 

BK |, Pén |, espèce de barquette car- 
rée, dans laquelle on bat le riz dans la 
rizière même. 

2 | — Mi], Pér | 1'hièng, la barquette 
à riz résonne: on bat le riz. 

AL | +, Huë | tsè, tiges de bottes. 


| 2R, | lin, | sô. Voir lin, së. 


LE +, v. À | +, Sin | tsè, v. choû 


| isè, enveloppe de lettre. 


: TONG 


Æ +, |, , Sèn | tsè; gdi | ; 
mân | , caverne naturelle. Voir gêâi, mân. 
峰 | 子 , T'än | tsè, mine de charbon. 





可 RUE (v. 2h) | 子 , Ché: tsin(v.tsouan) 


| 


| sè, le serpent entre dans son trou. 
口袋 有 一 个 |, K'eôu tdi iedu 1 kô |, 
le sac est troué. 
YF — A | , Tà 1 k6 | , trouer n'im- 
porte comment. 
28 — 4 | , Poi t kô | , fermer un 
trou avec une pièce. 
|,S#tk6], boucher un trou. 
烧 了 一 个 | ,GO t châng cpdo 
, le feu a fait un trou à mon 


我 衣 
là ARO 
habit. 

RASE HAT TA |, Go ed Fo 
chéng tà lù t k6 | ,je me suis fait un trou 
à la tête. 

FE, M —/ |. Oùa, ts'iao, bi à kô 
| Voir oùa, {s’i4o, tb. 

耗子 | , 末 4o tsè | ? | F5, | fâne, | ? 
Pido | , PB | Ré Auèn | iiio HR |, 


tch'én mên |, M | | 9, 4 | | #. Voir 


‘ hdo, fâng, k'ido, etc. 


DE | FH, Tchouang tsdi | tsè l'eûu, 


mettre dans l’enveloppe. 


Æ | LEA F5, Chedu | tsdi sieôu tsè 


t'eôu, mettre les mains dans ses manches. 


一 | 蜂 了 于, : | for ts, une ruche 
d'abeilles. 


PERRIN 


gù tt | tsé, tu voudrais me mettre dedans, : 


me tromper. 
入 | , K'oü | . Voir k’oü. 


TONG 


» 

7 同 v. MN Tong. Antre, caverne, trou. 
| 
打 


| | |, petit trou. 
|, Tà | , creuser une mine, un trou. 


v 
DR Téng. Froid. 


| 死 了 , | sè là, il est mort de froid. 


AMET | À, Kin niën lèn | té, cette 


année le froid est rigoureux. 


| A v. | 4: | pao tsè, v. | pao 


eñl, engelures. 
p# |, T'i | , gelée de pieds de cochon. 


| 不 起 , | poë k'i, ne pouvoir congeler. 


C1] Tông. Remuer, faire bouger. 
5 | , P'äng | , faire remuer en heur- 


| +, Gni sing tchouang tant. 


| 58, | po té, on ne peut remuer, 
défense de remuer. 
| , Po% ido | , ne bougez pas. 


FX 
HF | 了 ,: jadng fé 


_tsè toù tchén | là, toute la maison en 3 
, tremblé. 


a NA |, Tsin, hän pol | , ne 
pouvoir faire venir en invitant, en appe- 
lant. 








TONG 


TOU ___ #7 





ETAMN | Cv 28 1), Tohé kô 
jen län té | (u. nieôu | ), cet individu 
n'aime pas à se remuer. 


走 | —HPRAR EUR, Tsds | : 
ha, jËên ido gan i tièn, une petite promenade 
fait du bien. 

FAX JA |, Choi tsè té lo, iâo 

po |, l'arbre est trop gros, on ne peut le 
secouer. 


EP FAR | , Tin sè poñ | , c'est cloué | 


solidement, cela ne peut remuer. 
| 77, taô, jouer du couteau. 
| Æ, | Pin, faire marcher les soldats. 
| ©, | che se mettre en route. 


AT | $, Fén tch'£ là tsieôu | 


chedu, aussitôt après le repas, on s’y mettra. 
感 | , Kân | , émouvoir. 
ME | , Ti | , tremblement de terre. 


y 4 |, P'än poj | , ne pouvoir trans- 
porter, parce que c’est trop lourd. 


MX | ; Hiuën pol | , ne pouvoir faire 
remuer en poussant. 


3# | EEK, Li: | oh tén cho, : 


la pluie fait couler l’eau des toits. 


更 看 他 的 | Fi Ido k'n l'a 万 | tsin, 


il faut observer ses mouvements. 
| ÀX, | lu, se mettre en colère. 


TE | TH. T'a toù | lo ts’in, il a été 
É: | (站 不 1) 就 藉 打 ,| tox | 


| v. ichan poh | ) tsieôu kiang tà, pour 
un rien, il en vient aux coups. 


NP AS TE, re 
| | pt po, kin |, 

l,46 |, ],kù |, de 7 fl |. m6 té 
hiâng |, 得 | 105 té |, REA, 


| ?org kia ho. Voir hin, oùi, etc. 


栋 Tông. Faîte de maison. 
| HE, | ledng, poutre du faîte. 
T'ONG 


Ji Tong. Douleur, souffrance, souffrir : 
excès, superlatif. 


SRE |, Gni là li | , où souffres-tu ? 


SRE | ,肚皮 |,Zao to1, té pi, 


F j'ai mal à la tête, au ventre. 
| HR Il, Tan |,chaœoté |, 
: battre, brûler à faire mal: souffrir de 
coups, de brûlures. 
JE |,Güt | 
la souffrance. 
HAE |. Pa po tchoû | , je ne puis 
. Supporter la douleur. 

那 交 天 我 | | FISH, Lé hi rien 
gÔ | Éé mi fé, ces quelques j Jours, je souf- 
frais à ne plus savoir que devenir. 

| 得 狠 ,| té hèn, je souffre fort, cela 
. me fait très mal. 
| 得 伤心 , | té chang sin, être très 
DS par la douleur. 
| , 清 | ,mm | ,62 | , douleur sourde 
Le in), douleur aiguë. 


EF | , Tchè pok taû | , ne pouvoir 
faire cesser la douleur. 


1 #8 16 mA | dé song ho tièn, la 


| 
| douleur s’apaise un peu. 
| 
| 
| 


, Pouvoir supporter 


| 过 了, | kô là, la douleur est passée. 
À ES, RD | GE |), 
K'an l’a isdo nié, gù sin | (uv. gai | ) Fa, 
en le voyant si malheureux, je me sens 
pris de commisération. 
他 心 | 得 狠 自 己 的 儿女 , T'a sin 
| #£* hèn isé k H el nii, il a le cœur trop 
tendre por ses enfants. 
| 恨 ,| ,| hén, | m4, haïr forte- 
ment, injurier , avec véhémence. 
| | 悔 , | hoët, contrition (voir hot). 


TOU 


ÀP Toù. Capitale; même, aussi, tout. 
FX |, Kin | , capitale de l'empire. 
成 |, Tch'èn | ,capitale du Sutchuen : 


| ancienne capitale de l’un des 3 royaumes 
du San kouëé:. 


ele | 
| de bataillon. 

他 | EE, Lién ra | ido Fé, lui 
| aussi doit y aller. 

| | 是 , t s7 | ché, tout cela en 
| est. 


| së, v. | Æk'ouèn, chef 


ms 


598 T'OU 


LR, | po té sè, malgré tout, 


il ne mourra pas. 

ER | ŒAT, | 使 得 ,Toue ;ing | 
houân had, | chè 过, de cette façon c'est 
encore bien, cela peut passer. 


T'OÙ 


图 Tod。 Desirer, avoir en vue, combi- 
ner des plans, plan, carte. 


|, 2 | MA, | p'ièn Cpién) 1, 


v. | siang in, rechercher le bon marché. 
不 FM 5 | MR, Por 
| chd ke prié idng, tchè | kicôw lin houën, 
je n’ai pas autre chose en vue, sinon de 
sauver mon âme. 
| A], | 4, désirer gagner beaucoup. 
FE | AR, Tohè (ché) | tèn ts'ién, 


borner ses désirs aux choses présentes. 


万 加 全 |, Oudn houë: ts'uên | ,map- 
pemonde. 


画 一 个 | JE, Houd 1 kô | hin, tracer 
un plan. 

| 量子 , | tchang tsè, cachet privé, en 
bois ou en per (voir {chang). 


af 地 理 |, T'an |, hi l,t 


. Voir 1h 地 li. 


涂 Tod。CrEpiri biffer. 


| FÉ BA, | 21 leôu, crépir un mur. 

光 生 , | kouang sen, polir en crépis- 
sant. 

| — 个 字 , |? À tsé, biffer une lettre, 
un caractère. 

要 | 镇 , Tchéng ido | sito, il faut 

biffer la dette. 

REM I 了 , 


fièvre lui a donné le délire (voir jo#). 


你 糊 | 了 , Gni foi | lo, tu es un sot. 


时 
sw T'où. Route, chemin. 


D | 而 魔 , Pan | cûl fé. Voir féi. 


FE: T'où. Tuer. 


| F4, | of, boucher (s'entend exclusi- 


vement de celui qui tue les porcs). 


Ho ichông fo | lo, la 





TOU 
. | , K’4 | , exercer le métier de bou- 
cher; lever A défense dite kîn t'oû, Æ | 
(voir kin). 


| 7]; 


友 
第 T'od. Disciple, apprenti; seul, exiler; 
en vain. 


要 学 三 年 | 5, 


| #46, couteau de boucher. 


7do h16 san niën | ti, 


l'apprentissage est de 3 ans (voir fi). 


Ché eul 
, les 12 


— 12 = 
tsôong | , chén F5 oudng tsông | 
Apôtres; l’Apôtre S. Jean. 


带 | HA EU À, Téi | ti lé tang 


. {sing jën, employer des apprentis comme 


ouvriers (se dit des patrons). 

BE |, Fét | , mauvais garnement (voir 
fês ). 

ji | JË, Ouén | tsoéi, être condamné 
à un exil temporaire dans une autre pro- 
vince. 


| 劳 无 功 , | laô où Akong,se fatiguer 


en vain, sans acquérir de mérite. 


TOU 


HK v. #9 Toi. Regarder. 
Æ A | , Eñl ouên mok | , entendre 
eu ses propres oreilles, voir de ses propres 


| É = | +. | féng tsè, | mido tsi, 


visiter une maison, une pagode. 


| HER, | 地 村 ,| fchouang kia, | ti 


l’'eôu, examiner la récolte, un pays. 


k Toi. Mur, particule numérale des 
murs. 
— | — | 


) 4 | ts'iang, t | 
pi leôu, un mur, une cloison. 


F5 — | 壁 状 , K'ë° 1 | ft l’eôu, séparé 


par une cloison. 
| 口子 ,| Beou tsè, garder un défilé. 


HA Toi. Jouer aux jeux de hasard, lut- 
ter, parier. 


| 博 场 ,| 好 ich'dng, maison de jeu. 
| SE, | ts'ièn, jouer de l'argent. 


T'OU 


24 (v. 好 ) | , Géi (v. hnio) | , aimer 
le jeu. 

[RATE A, | ki tà houan se, s'ob- 
stiner dans un procès par amour-propre, 
par rancune. 

| SRAËWP, | ken la tchào, tenir tête 
à quelqu'un, pour lui rendre injure pour 
injure. 

| ŸT, | tà, se battre à qui sera le plus 
fort; rendre coup pour coup. 

| FARM, | où ich'E isiedu, se pro- 
voquer à qui boira le plus. 

打 | ,Ta | , parier. 
| DE, | icheôu. Voir tcheôu. 


DE Toi. Fermer le passage de l’eau. 
| 水 困 ,| cho l’ién, rizière dans la- 
quelle on conserve beaucoup d’eau. 


AE Toù. Estomac ( voir tot, plus 


lse, estomac de 
小 | 子 , Sièo | tsè ( v. nido pao ) ves- 
sie h | cochon). 


脚 | F-, Kio | fsè. mollets. 


T'OÙ 


+ T'où. Terre. 


À | Dh |, Té | gni,cha | 


argileuse, terre sablonneuse. 


GE T | É, Lièn chéng là | st, sa 


figure est devenue terreuse. 

Æ |, |, Sen | , cho | 
vierge, terre cultivée. 

|; Tséu | , faire de la culture 
sèche (par opposition à la culture de ri- 
zières). 


| 肥 , à, | Jét, seu, terre grasse, 


maigre. 


, terre 


本 | 出 的 ,Pix | éch'oû à, produit in- , 


digene. 


| 46, 他 的 苯 | FR, | houi; ra 


li houd | té hèn, patois du pays; son lan- 
gage est très campagnard. 


, terre 


TOU 599 





LME, | | #p'oû st, | 内 ,| yo 
FM | ; 20% fob choùi | , | RE, | ts’iéng, 
| 花 ,| houa, | FM, | fchouan, Lu 
ouûn, #4 | ,p'éo |, fn] |,péol, =], 
san hp |, | T, | kong, PE | , one à | 
路 ,| lot, TE | 巴 昧 ,kad tsdi | pa 


l'eôu. Voir tt, 10h, etc. 
吐 T'où. Cracher, vomir. 


| EX, ('R, | R'edu chori, hié, 
t’ân, cracher de la salive, du sang, des 
glaires. 


| 不 出 来 ,| 
voir expectorer. 
| MA, | ésicdu, vomir après avoir trop bu. 
EI, PB (vo. TH), Chéng |, hid kô 
(uv. sté*), vomir et avoir la diarrhée. 
HA | #9 > |, Tch'é | 16; siang | , 
prendre un vomitif; avoir envie de vomir. 
fb 5 À LE 56 不 肯 | LH 来 , 
houdn 1e0u si T hoa, pok k'èn | tch'ou 1 
il a encore des choses à dire, raie il ne 
veut pas les faire connaître. 


TOT 


RE To%. Ventre, estomac. 


| 皮 , | bj ventre; au fig. intelligence, 
| habileté. 


LEE 8 PS), AR, 8R, | f'ilône, 
RÔ (v. sté*), tchäng, 6, avoir mal au ventre, 


avoir la diarrhée, avoir le ventre ballonné, 
avoir faim. 


| 2 | JÆ K'ông 1 p'i, avoir l'estomac 
| vide. 
EEE | 皮 , Tché ché houdi | pi, 


ce donne mal au ventre. 


| 5 — | RFF, Toi i| fp’i had chou, 


| il a fait de bonnes études. 


| 这 个 人 疙 得 | 皮 @. |), Tea kô 
Pr mo t6 | p'iu. | ts’éi), cet homme 
| ‘est peu intelligent. 


 —ÂA TA MA, : jé | À 


pok ich'üu läi, ne pou- 


ee“ + ee nn de 二 





| mo té leèng jén tché, un seul homme n’a 
pas autant d’esprit que deux. 


EH ETA IL X 


lPeôu & sé Pa boë chô ich'üu lai, aile. “ 1 
:ne dit pas ce qu’il a au fond du ventre. 











600 


ne ne 


TOU 


# | Æ,Siù | 人 bas-ventre. 


| +, Koi tsè, grande poche 


qui se porte sur ie ventre, sous l'habit 


long. 


4% | JE, M | DE, Houdn | p'i, 


| Pi. Voir houdn, lén. 


lân 


FE Tou. Mesure, régler, degré, passer. 


天 主 的 法 | ,Ta Tchôu 1 fé |, la 


loi de Dieu. 


ARR | , Tch'é tsieôu ké |, boire du | 


vin outre mesure. 


EM | ©, Leâng jén | ki, mesurer 


autrui à son aune. 


他 的 | | 量 宽 , T'a ti | LEdMNg k'oian, 


c'est un homme habile, qui voit loin. 


HAE | | M, Ti l'ôu ia fen 


| soé, sur les cartes géographiques, il faut 


distinguer les degrés (de longitude et de | 


latitude). 


| 日 如 年 ,| jé jo nién, trouver un 
jour long comme une année. 

下 力 | Tf, Hié li | h6, gagner sa 
vie, en se livrant à de durs travaux ser- 
viles. 


> 度 To. Traverser un fleuve. 

| 日 | k’eôu, endroit où il y a des 
barques pour passer le fleuve, un gué. 

| #84, KK |, | éch'ofan; guen | , bac ou 
barque de passage; endroit où les voya- 
geurs passent le fleuve gratis. 

|, K’a& |, permettre de nouveau le 

passage du fleuve, après l’avoir interdit. 

ES |, Fong |. Voir fong. 

同 船 过 |, T'ông tch'otan k6 | , passer 
le fleuve ensemble sur la même barque. 

JM | 船 ,K6 | tch'ofan, passer le fleuve . 
dans la barque de passage. 

RE M | | 水 的 ,KZ 6 | choux ft, sépa- 
ré par un cours d’eau qu’on ne peut pas- 
ser qu'en barque. 


BE To4. Dorer ou argenter. 


| 金 的 ,| RAT, | in à, 


| in ti, 
doré, argenté (voir kïn, în). 









TOU 


加 Tot. Envie, jalousie. 


|: | 人 , Tsi | jén, être envieux d’au- 
trui. 
AK. Fén tt |, se laisser aller à 
| l'envie. 


 MENK | S, Cho ist | hoda, dire des 


| paroles d’envie, de jalousie. 
| 
T'OÙ 


D roi. 0. | F0. | Bo. | bèe 


| | eäl, lièvre, lapin. 


”家 1 儿 , 野 | 儿 , Ka | ol à | 


eäl, lapin domestique, lièvre. 
TOÙ 
ER Tok. Examiner, gouverner. 


MID, Tsône |: #11, 


Voir f’i. 


| 工 ,| 办 ,| kong: | pdn, diriger et 


surveiller les travaux; diriger une affaire. 


vice-roi ; 


| 
| 
| 
E To. Etudier. 

| BK, | chou jèn, lettré, homme 
d'étude. 
| 有 | AS, MO teôw | kô chou 
| 4, 1llettré, qui n’a jamais étudié. 
| 
| 


| 不 得 ," | 不 得 书 ,| poù 4, 


| po té: chôu, il n’a pas d’aptitude pour 
l'étude. 


| #7. | péi 地 lo, il peut le réci- 
ter par cœur. 

MORE | AURA | HE. On 
tt choôu, | jén pol keôu, ia | pér té, 
catéchisme, il ne suffit pas dpprendr 
à le lire, mais il faut pouvoir le réciter 
ps cœur. 

| JÉAER, | 00 ki pèn chôu, il a 
étudié plusieurs livres. 

I EMS AE, | #5 chou, kin 
chôu, kRông gni, étudier les livres de méde- 
cine, de prières, la théologie. 


PS | RIM PE, Gr | si là A2 jus 


qu' ou as-tu étudié? 


= > | 得 全, Chôu | té: pa, il est bour- 


ré de science (de livres). 








TOU 


Toh. Outrager, importuner. 


à | REINE F , Sté | T'ièn Tchôu 


{it chén mîn, blasphémer le saint nom de 
Dieu. 


不 可 再 | , Poñ ko tsdi | , ne viens pas 


m'importuner davantage. 


狗 Tok. Unique, seul, seulement; vieil- 
lard sans enfants. 


天 主 的 | F, T'ièn Tchou tt | tsè, le 


Fils unique de Dieu. 


一 休 | 路 ,z lido | lof, une route 


unique, sans bifurcation. 


| 门 子 生意 , | mên 16 Se1 1 com- 


merce qu'on est seul à faire dans l’en- 
droit. 


BE —A | Po, Ta ché i kô | eûl, 


il est fils unique. 
| Ë 一 个 , | 有 一 个 人 , | 4E 5 0 
| te Y kô jëén, tout seul; il n’y a qu’un 
seul homme. 


ÆNM EF |, Laô fl où tsè où |, 
être vieux et sans enfants s’appelle oh. 

| Mb , | Mg tchén ti, n'avoir qu’un 
pied pour se tenir debout (se dit des 
veuves ). 

| Æ, | fén, banc ou tabouret où un 
seul peut s'asseoir. 


MK |, | BR, Koû |, | ièn. Voir ko, 
tèn. 


id Tok. Os de la tête, crâne. 
Æ | PRE |, Chén | ; kin chén |, (sty- 


le chrétien) Saintes Reliques: vénérer les 
Saintes Reliques. 


Æ 
HE Tok. Poison, venin. 
拿 | MORALE, Lé | 56 kën Pa tch', 


fais-lui prendre du poison. 


| #9 AM ZE 9 » | 26 laé sè ti, mort em- 


poisonné. 


| FA, | sè jén, faire mourir par 
le poison. 


| 氟 大 , | 81 td, le poison est violent. | 


好 | 


TOUAN 6ox 





[MR I, | 2 kidi (ou. ki) | , le tok là 
est un contre-poison (voir bz ). 
| | SRE , | 56 hèn m6 ka, le 
‘ poison est violent, on ne peut le com- 
battre. 

LRU, | HR, | che, | tch'ông, serpent, 
| insecte venimeux. 

| 次 , | éch'oïtang, ulcère envenimé. 


取 |, 口 取 | ,Ts2 |, F'eouts'à |, ex- 
À 


traire le poison, l’extraire en suçant. 


他 的 心肠 好 (. À ) |, T'a H sin 
tch'âng haô (v. tài) | , son cœur est plein 
de venin. 





T'OÙ 
7 T'ok v. té. Tête chauve, tête rasée. 


| ME, v. | dŒ, | 4, v. | sèn, âne 


pelé: sobriquet donné aux bonzes. 


| AR} » | gzi hô chéng, bonzes et 
| bonzesses à tête pelée; autre sobriquet. 


ee 


| TOUAN 


Le Touän. Article, division; porter de- 

| vant soi à une ou deux mains.  ‘ 

| HP Xe VU | , Fên tch'n sé |, cela se di- 
vise en 4 articles. 

| 一 | 轻 , 一 | 道理 ,z | booi | tac 

1 une prière, un article de doctrine. 

| M M /\ |, Tchen fon pé |, les huit 

| 


Béatitudes. 


无 事 生 |, OA sé sen |, susciter des 


affaires sans motif. 


BALE | , Go fén tsodi 16 |, j'ai 


| commis beaucoup de péchés. 


| EX, 2, MER, | Jén, tch'4, pàn 


| tên léi, apporte le riz, le thé, le banc. 
重 了 | 不 起 ,Tohbrg à, | pol Fi, 

c’est trop lourd, je ne puis pérter (à deux 

mains ). 

 |HÆ, | tchéu ké, emporte. 

| 走 | keow marcher droit devant 


1 SOI. 


1,51, 1%, | échonang, | 1E.| 


R Haÿ | k’i, quel poison, quel | #héz, ID, | idne, | A, | kong, | 


venin! (au pr. et au fig.) quelle audace! ET: » | teôu foi. Voir 加 ichoñang, etc. 


76 


602 TOUAN TOUAN 





| 路 , Sén | Wu, (litt.) chercher une 
_ route courte: chercher à se suicider. 
T'OUAN 2273 |; Chouan té: | , on lui a mesuré 


la corde courte. 
T'ouân. Rond, rassembler. 


地 方 | , Ti fang | tuén, la propriété | À 的 人 , | 6 人  jén, homme de 


, 。 eu de capacité, de peu de science. 
est bien arrondie. P P de P 


| pos ce AE VE | , Jedu tch'âng pt ieou |, 

lo RAT | [RIT For #2 su | ue s’il a ses qualités, il a aussi ses défauts. 
réunis (après avoir été séparés). HAAFRER | , Leang ARO jén 
| FR, | 14, espèce de tortue. _tsèn gù ich'äng gni | , les deux se disputent 
标 成 一 | , 7ota tch'én 1 | | pétrir en a qui a tort ou qui a raison. 
boule. 不 能 | LAS ÉISE, Poi ln | cho gni 
RASE, | po ki hi6 ting ne | tj ts'ién, il ne manquera rien aux sapèques 
pouvoir réunir des élèves en nombre suffi- pe je te dois, je te rembourserai intégra- 

sant pour faire une école (voir ht6). ement. 

| FR, | long ldi, réunir. Ml, Fil, @limin], | HX, | 
RAI |, Kido iedu pok tch'én |, | PET, ER |, écWäng |, HER |, pi chêne 


les Chrétiens ne sont pas groupés. |. Voir jo, min, ci. 
M |,7Tsi |, réunir la garde nationale. 
| MM, v. | ET; | fsông, v. | cheôu, chef TOUAN 
de section de garde nationale. EU Touén. Rompre, interrompre; tran- 
Ml; Tièn |, |, lièn | , 8: | | cher une question. 
lién, | 转 , | fchotan. Voir itèn, cic. | 了 ,不 得 |, | lo; po té |, c'est 
rompu; cela ne rompra pas. 
TOUAN FT | MS, Tà | ki kan, briser les 


Touân. Court, bref, manquer. jambes à quelqu un: 、 , 
| 水 米 ,| choùi mi, couper l’eau et le 


9 
| 了 ,| 10, c’est trop court. riz: condamner à mourir de faim. 


不 |,v RS |; Poù | ,v. poi té |, | KR, 1 KM, | ho: | hù ien, couper 


ce n'est pas trop court. | le feu dans un incendie; cesser le feu de 

| FRA |, Pok tch'äng pok |, ni trop | la cuisine, n’avoir plus de quoi faire bouil- 
ong ni trop court. lir la marmite. 

| 了 好 多 .… | TR; | 0 had 107 EE | MS, Pin houân m6 icdu 

| Là ki tch'é, c'est trop court de combien ? | ‘kém, la racine de la maladie n'est pas 


De quelques pieds. 
。 encore coupée. 
per rs es + | Rong #6 loi, ouvrage de | Br: | pat tsè, couper la fièvre. 

时 候 | 了 ,天 有 氟 |, Ché heôu | lo; 了 氟 , | lo Kf, la respiration s'est 
tien k'4 |, le temps est trop court; les arrêtée ; il est mort. - 
jours sont courts. | à SR: | re ché, arrêter la pai 

1 人》 , , 。 ’ , le renvoyer. 

AL A SE |, T'a pèn ts'ien |, il a un un emp'oy : 
capital (court) insuffisant, petit. 一 天 到 黑 去 去 来 来 的 不 | , 2 

| EL. : , | #4 t#, cheveux courts, sans téo hé k'u k'u lai lai tt pot | , du matin au 
la queue chinoise. soir c’est un va-et-vient continuél. 


K | 点 , Sô s6 cheôu | tièn, rac- 你 去 | 他 的 路 , Gni LE | (v. touan) 


courcir la corde en la retirant. t'a 友 Lo, va vite et coupe-lui la route. 














TOUAN 


T'OUI 603 





快 去 | Alf, K'oudi k'é | (v. touèn) 


{ai t'a, va vite et arrête-le. 


| 定 ,决定 ,| tin, Auë tin, définir, 


définir irrévocablement. 

党 个 官 不 | 案 ," 没 得 | 才 , Toiz 
AO kouän poi | gân, 2. md té | ts'al,ce 
mandarin ne sait pas dirimer les procès. 


地 方 | RAR 4", Ti ang | ken là kô? 


à qui adjuger le terrain? 

RAF FATF: | 0 J,1# lo, por 
haô; | p'iën là, c'est bien jugé, mal jugé; 
c'est jugé avec partialité. 

|RET — 3%, | k'oi là t pien, sa sen- 
tence a lésé une des parties. 


FEE | , Pok tsèn kouan | , ne pas 


s’en tenir à la sentence du mandarin. 


| PS AE, | 得 公道 ,| ch tido 


ds'ièn ken l’a, | té küng tdo, en lui adju- | 


geant 10 ligatures, il a porté une sentence 
juste. 

FHKR | RARÉT, Poi : cd 

| , gÔ tsteou pok kouan là, si vous refusez 
de vous en tenir à ma décision, je ne me 
mêle plus de votre affaire. 

FFE | 水 了, Fâäng tsè tsdi | (touan) 
chott lo, la maison (en construction) vient 
d’être couverte provisoirement. 

砍 , ht, 割 , 扯 , 软 1; 隔 1, 风 歇 

| [,K'an, la, kô, tchè, p'iè | ; hé |, 
fông tch'oùi | 10. Voir ban, etc. 
| 黑 的 上 时候 ,| he à ché heôu, à la 


nuit close. 


FX Touän. Partie, fragment. 


— |, — | 地方,z| kin,t | di fang, 


une prière; une partie d’une propriété 


foncière. 
|, Chedu |, main habile. 


zx Touän. Satin. 


一 在 | 子 , ipi(pt) | tsè, une pièce 


de satin. 


AR À |, KE, |, Moi pèn | ; | héi, 


| huë, satin fleuri; souliers, bottes en 


satin. 


Lil #8, #1 |, 31 | , 


p'ôu, 5 | , ti |. Voir tch'eôu, ü, in. 











K’'&i tch'eôu 


TOÛI 


To. Monceau, entasser. 

一 | ,一 | À, t | ; # | s’ào, ensem- 

le, un monceau ; une meule de paille. 

多 大 一 |, É Sn To t& 11, 

ist joû chän, un gros tas, tas gros comme 
une montagne. 

| 起 的 ,| £’i 4, entassé. 

在 一 | Ji, Tsdi à | choua, jouer en- 
semble. 

— | HR, ï | chôui, dormir ensemble 
dans le même lit. 

你 跟 他 一 |, Gni kèn la ï | , de- 
meure avec lui, restez ensemble. 

HE 11:11 HE, Gnri pa | | ; 
| gni pa, tas de terre; entasser de la terre. 

12, |JX, | éch'di, | l'én, entasser 
du bois, du charbon; faire sa provision de 
combustible. 

IFRBMES, | poñ tk, pa 8 
(guedu ) ln, cela ne peut s’entasser, cela 
pourrait fermenter, se gâter. 

| 村, [| 子 上 的 人 ,| fs, | ka chéng 
Et jén, corps de garde, soldat. 

估 | |, Koù | | , estimer une chose 
à vue d’ œil. 


T'OÙI 


推 1 oilt. Pousser des mains devant soi, 
ramer, raboter ; s’excuser; retarder. 
| 出 去 , | ich'ok k'ä, pousser dehors. 


| 不 起 Æ. | poë ki tsèou, ne pouvoir 


faire avancer en pr 


| 船 ,| 过 河 ,| tch'ouân, 


| R6 hé, 


| faire aller une que à la rame, traverser 


le fleuve à la rame. 


| 4%, KR +, | Pao koh, mé tsè, 


moudre du maïs, du froment. 

A, À; 4 4 | ENS +, Fén, choni, 
SEN h'eôu | tt mo isè, moulin à bras, à eau, 
à animal. 

WE | 光 生 , Pan isè tdo | kouang 
sên, il faut raboter les planches de manière 
à les rendre bien hissses. 


6o4 TOUI 


TOUI 





| 6 ai 1, 一 个 月 便 ,| échan R tan, | tout par petits paquets, cela ne fait jamais 


t RO tué ché, calculer le calendrier, une 
éclipse de lune. 

| À, v. | M, | sing, v. | lén, rai- 
sonner, déduire par le raisonnement (voir 
len). 

LS, 1 三 1 四 ,| 6462 | san | sé, 
s’excuser, refuser; apporter divers prétex- 
tes pour refuser. 

| ALI ÉE, | box tt houd, paroles d’ex- 
cuse ( voir kot). 

你 | 我 ,我 | 你, Gni | gb, eù | gni, 
se rejeter réciproquement l’un sur l’autre 
pour éviter une responsabilité, une charge. 

罪 拿 来 | 在 别人 身上 , Tsou 4 lât 

|'isdi pit jén chèn chdng, rejeter sa faute 
sur autrui. 

| FES , v. | FRA, poh té 
k'ong, v. | oùt pol k'ông, s’excuser sur je 
manque de temps. 

天 | 一 天 ,5 rien | 1 lien, renvoyer 
d’un jour à l’autre. 

LR, | 送 他 ,| jéng: | sôéng t'a, 
s’excuser, renvoyer à autrui; renvoie-le en 
t’excusant. 

FE | ,| À F4, Pot ido | ; | po 过, 
ne t’excuse pas, ne diffère pas; il n’y a pas 
à s’excuser. 

| Æ, | F4: | la, | pin, s'excuser sur 


l’âge, sur la maladie. 


nd 


我 | FR (v. BA), CO | poh t’6 (v.k'ai), 


je ne puis m'en débarrasser. 


| À, | yao, | 车 子 , | 如 je tse, |; 
|'ts'ang, | 成 莉 狂 ,| tch'én mién mién, 


| 4, | fo. Voir jéo, etc. . 
TOÛI 
全 
Toi. En gros. 


时 | 的 划 得 来 些 , MS | 在 pos be 


kt st, en achetant en gros, on y gagn 


| 


à | EX À AH, Mai LA pot mdi | 


lin ti, Li Le en gros, non en détail. 


AK=+, DXLTRRRR, 


| , Kin l'in san ché, min l’iën où 


| 


ché lin lin tsan tsan pok tch'ën | , aujour- | 


d’hui trente (sapèques), demain cinquante, 


une somme. 
T'OUI 


v 
JB roi. v [lulu lt,z. 
| tsè, cuisse, jambon. 

大 l:0h |, Té |, sido |, cuisse, le 
bas de la jambe. 

割 一 个 | +, K6 1 k6 | tsè, acheter 
une 1. de mouton, de porc, etc. ). 


, LEA. | #6, Hô], | ésin jot, 


| A Voir #6, tsin, k’ou. 
TOÛI 


5] Toui. En face, répondre, comparer; 
couple, paire. 

| 门 , #T | M, L mén; sie | mén, vis-à- 
vis; vis-à-vis, en obliquant un peu. 

河 | FA, HG | mên, en face, de l’autre 
côté da fleuve. 

| 面 设 他 , | mién chô l'a, fais-lui des 
reproches en face (voir mién). 

| AXE, | tao T'iën Tchôu, en face 
(en présence) de Dieu. 

| RAA, | L'on sidng koûi tao, 
s’agenouiller devant le Crucifix. 

| RSR, | chén foi chd, dire au Père. 

要 他 们 两 个 | BAR, Léo ta mér 
Rene RÔ | ta ch6, il faut que tous deux 

Pr en face. 


来 | 起 你 的 货 超 不 得 他 的 , 

Lä lâi | k'i, gni K hô khäan pok té t'a ti, 

si on compare les marchandises, les tien- 

nes ne valent pas les siennes. 

你 | 便 (" | R)E. Gni L'taù 人 
| {ché ) tsedu, va droit devant toi. 

| 成 货 ,| éch'én h6, marchandises 
moitié bonnes moitié mauvaises. 


米 要 | k, Mi tdo | tchäng, le riz 


va renchérir de moitié. 


MORÉ | HR, Tchèn mi ieôu | tch'én, 


le riz écossé perd la moitié de son volume. 


| RÈEÉ &, v. É CHR. | pi 
k'i tsé ki, v. tsé ki ti leâng sin, ne pouvoir 
se rendre bon témoignage à soi-même, 


, n'avoir pas la conscience tranquille. 





TOUI 


ABS | 不 起 天 主 , 也 | 不 起 
, Gni isôu tt sé | pok k'i T'ien Tchôu, 

| po pi jén, tes actions ne peuvent 
(être présentées) recevoir l’approbation 
ni de Dieu nl des hommes. 

16 1 DRE CR) À 6 

(u. | foñ)té ki (v. kô) jen, je puis 
de justifier devant les hommes; les hom- 
mes n'ont rien à me reprocher là-dessus. 

胜 的 书 要 | | 3, T'én fi cho ido | k6, 
les livres copiés, il faut les confronter 
(avec l'original). 

| 数 , | HR, | soû, | tchdng, vérifier 
un noinbre, un compte par la confronta- 
tion. | 

SEX | 4, Ts'ién poi | soû, il n’y a 
pas le nombre de sapèques voulu. 

|, | tsè, inscriptions en distiques 
parallèles (que les Chinois posent souvent 
sur les colonnes de leurs maisons comme 
ornement). 

做 | +, Tsôuw | tsè, composer de ces 
inscriptions. 

出 |, Tch'ok | tsè, proposer une 
phrase à laquelle il faut répondre par une 
autre phrase de même coupe et de même 


TOUI 


605 


那个 人 | 


,了 和 6 jén | , cet homme 


. est bien ce qu'il faut. 


病 , 生意 不 | , Pin, sèn à pok | , la 


maladie, le commerce va mal. 


BR | , T'a tsôu sé pok | , il 
réussit mal dans ses affaires ; il se conduit 
mal, 


E 回 | T. Tché- hoûi | là, cette fois- 


ci | a réussi. 


longueur, dont tous les mots correspondent , 


exactement aux mots de la phrase propo- 
sée (exercice des écoles ). 


没有 | 倒 , 没有 | 得 好 , M6 iedu 


| taû; m5 iedu | fé haû, il n’a pas trouvé 
de phrase correspondante; le parallélisme 
n’est pas parfait. 

D | Ÿ, Sông | tsé, offrir de ces in- 
scriptions pour faire honneur. 

I | , Péo | , inscriptions parallèles, sur 
tablette convexe, pouvant s'adapter aux 
colonnes. 


| de (Œr. | HE. 


一 个 1 年 ,5 kô | nién, une année : 


révolue (à partir d’une époque fixe). 
一 个 | 时 ,zh | ché, une heure chi- 
noise révolue, à partir d’un moment donné, 





ou un temps quelconque révolu, par ex. , 


d'un matin à l’autre. 


E BALE | DA, Tohé hoûi l'a it 


ia0 + l’eôu, cette fois-ci il a trouvé un ad- 
versaire. 


一 | +, — | M, 1 | RG tsè, 1 
| houäng lé, unc couple de pigeons, une 
paire de cierges. 


M | 河 , ki | hô, | A RE, | pèn sen 
CUBE Line, | HER, | pan kido tse, 
|, tin | Cv. à), — A | F,1 joi | 
|, p'ièn |, | RÉF K, rire 
|, in |, | ER, | pt és, |, | 


, | SE | 46. Voir h6, pèn, etc. 


Fe, To. Echanger, payer. 
FT |, Tà | , faire un échange. 


我 跟 你 打 | 而 吊 刍 ,Co ken gni 位 
| leâng tido ts’ièn, je t'emprunte 2 liga- 
tures que tu te feras payer (à tel endroit). 

RÉ | (2 À |), T'a poñ kin | 
(vu. tà | ), 中 ne veut pas livrer d’argent 
sur billet de change. 

Hi] SE 6 FFT |, Leang tch'én kido tsè 
tä | , échanger deux palanquins qui se 
rencontrent allant en sens inverse. 


| #5 , | P'ido, billet à ordre. 


| 柳生 意 , 


Se 


sé, 


T 
chèn 


| houdn sën 和 commerce 


in ise, | Fién kid, 
livrer l'argent, le prix 4 une rizière. 


R PALE M6 | 某 人 去 了 , 
tsen l'a où had tls'iên, | mông jén k'4 %, 
les 5 ligatures que je lui dois, je les ai fait 
passer à un tel. 


| ME Toti. Mortier. 


在 | 御 壬 藉 春 背 , Tsai | 0 1 (hi) 


l'eôu Lee tËn, piler du sel dans le mortier. 


JFK | : HI, Choëi |; ki |, mortier 
à pilon mû par l'eau; mortier dont on 
fait mouvoir le pilon avec le pied. 





606 T'OUI 


ER Toûi. Troupe. 


Ml, Pà |, disposer les troupes en 
ordre de bataille. 

M | , Cheôw | , faire revenir les batail- 
lons. 

出 |, Tch'üu |, sortir en ordre de ba- 
taiile; lancer un bataillon. 

— | A , 1 | jén mà, une troupe de 
piétons et de cavaliers. 


| 4,4% |, | où, oût | 


. Voir o%, oût. 
T'OÙI 

Ê 

38 T'oti. Reculer, rétrocéder. 


人 些 | 了 ,和 散 了 , Fén si | 0 sén lo, 


les gens se sont retirés, dispersés. 


你 | 一 HF, Gni | + hd, recule un 
RÉ. | hô ti iù, remède contre 


l'échauffement. 

ŸT | 了 ,Ta | lo, on l'a fait reculer 
sous les coups. 

RU | 了 , Gô pa hota | lo, j'ai 
retiré ma parole. 

大 河 | HRK, Té hô | leûng tch'é 
chouüt, l'eau du grand fleuve a baissé de 
deux pieds. 


Bt AIS | MS, Hdn 过 hèn, ido 
| fièn 1én, c'est trop salé, il faut dessaler 
un 


l’objet même. 


— 3, v.| 后 一 步 , | i pou, v. | 
heôu cp, reculer d’un pas; remettre une 
us tard. 


affaire à 
I HE. Taô | ki po#, il faut recu- | 


À de ae pas. 


J [el (tv 转 ) 去 了 , | hot (v. tchouän ) 


k'u là, il s’en est retourné. 


peu. 
| LE | houäân iuén ok, restituer : 


ER 


Le 


TSA 





管 | T'É,Kouan | là Péng, le man- 
darin a levé l’audience. 

IR, | kouang ts1, (laque) vernis 
cuit pour donner du brillant. 

EAU | 了 ,Kido & tch'oñan | lo, 
J'ai contremandé la barque louée. 

JL | —ÉÉ—, Aïcôu | 1 'isin 1, pour 
ajouter 9, on retranche 1 dans une colon- 
ne et on ajoute I dans la colonne supé- 


rieure, c.-d-d. 10 (termes du soudn pan 
abaque). 
KÆI|TÆERTF, Té nicôu | 0 
nieôu eûl tsè, la vache a fait un veau. 
| 项 首 , LH, | tin chedu, | leäng. 
Voir tin, ledng. 
TSA 


Tsa. ? (populaire pour tsèn 1dng, tsèn 116) 
comment ? 


AE, | MX, 1 86 ch62 | kô tsûu 


comment dire? comment faire ? 


把 我 | HA, Pà ed | fang eûl (feal), 


que peux-tu me faire ? 


TSÀA 
JFX Tsä. Cligner de l’œil. 


HAHRX | HR, Ti échôu Pin, pol 


| sèn tsin, regarder fixement, sans cligner 
de l'œil. 


HN TM RAR. Fée 
tch'otan hid l'an | po té ièn sin, en con- 
duisant la barque par le rapide, il faut 


| avoir les yeux bien ouverts (ne pas cligner 


| 个 , IF +, | tién, | fâng tsè, ren- | 


dre au propriétaire les terrains, la maison 
louée. 
|, | jéng, reculer pour céder le pas. 
HE | HUM, Tsin | ieang län, (litt.) 
avancer où reculer, les deux sont diffciles; 
être dans une position difficile, sans issue. 


————— —— — 一 = 一 一 - 


de l’œil). 


— | AR, AR | Æ,i | ièn, | 


Voir tèn. 


1110. 


Tsä. Mordre, grignoter. 


耗子 把 索索 | BAT, Has tsè pà 56 si 
| foudn lo, les rats ont coupé la corde en 
la rongeant. 


耗子 | MT, Ha ts | koui té, les 


rats mordent à l'armoire. 


RÉF | — NM; Haôisè | 1 k6 tông, 


! les rats ont fait un trou. 





ma Tsä. Sucer. 


| 奶 , | ldi, prendre le lait (sucer la 
mamelle ). 


| » | hië, boire du sang en signe. 


d'alliance (pratique des franes - maçons 
chinois). 


Tsä. Bruit confus. 


EE | F8; MM 1, Ts'éo | 4 hèn; ad 


| , il y a trop de tapage; voir lac. 


LA .Tsä. Mêlé, varié, divers. 

| nd: | , | A6 p'ôu, boutique aux cent 
articles. 

ŸJ |, Ta |, faire divers ouvrages de 
ménage; domestique engagé pour tout 
faire. 

| 案 ,| gén, procès divers, qui n’en- 
trent pas dans les grandes classifica- 
tions. 

| 珊 , | pin, maladies diverses sans 
nom bien déterminé. 

| Æ, | méo, fourrure variée de diver- 
ses couleurs, composée de plusieurs espè- 
ces de peaux. 

| FE , | tsè choü, petit livre traitant 
de sujets variés,comprenant les caractères 
les plus usuels. 

| 本 | mzw, | | échông, | > 


| mién, | 碎 , | soi. Voir môu, etc. 


TS’À 


Vi 2 Ts’ä. Frotter, nettoyer, essuyer. 

| 烟 袋 , | sen tdi, frotter le cuivre 
d’une pipe. 

| 油 , RE » | tcôu, gni pa, enlever (en 


frottant) une tache d’huile ou de graisse, 


enlever la boue. 


| 乾 滔 , 


ment. 


RE. v. 1 不 下 来 , 


| kan tsin, essuyer propre- 


, (v. 


| 








| po 6, v. | 


| pok hid l&i, ne pouvoir nettoyer en 


frottant. 


| 4, #, | ln, houdi, user, gâter par 


le frottement. 





TSAI 


| (v. »e | RE, | (v. t'oût) | in hidi, 
: frotter avec de l’eau un enfant (le baptiser 
en simulant l’application d’un remède ). 


&K, Pb FK |, Lä hoûi, cha tsè läi 


| , frotter avec de la cendre, du sable. 


午 | M, Nicôu | ting,le bœuf se 
frotte à l'endroit qui lui démange. 


不 要 | #1 C. | 住 ) 我 ,Po ia6 | tad 


| tchôu) gù, ne te frotte pas à moi. 


我 | 秃 温 , Gù | cnen k6, je l’ai frôlé 


en EAN 


+ | ARR, Ién 好 | ta choùs 


607 





, Je, l'hirondelle rase les eaux en volant. 


石头 | ARR, Ché l'eôu | too gd, la 


pierre m'a effleuré. 


船 | 了 , Tch'ouân | leot lô, la bar- 


ue a roulé sur les cailloux jusqu’à faire 


|, | sé, cul-de-jatte. 
| É%, | #s’à0, herbe très dure, qui sert 
à polir le bois. 


| 不 亮 ,| 累 的 时 候 , 


| pt ché heôu. Voir ledng, hë-. 
TSAI 


或 Tsat. Exclamation (usitée surtout 
dans les livres). 


PÈRE SE |, Où foû gät | , quel malheur! 
il est mort! 


Fe) 


| poü leang, 


53” Ts&. Planter, ficher en terre. 


移 | F1 | choû tsè, transplanter 


un arbre. 


| 不 下 去 ,| poñ hid k'ä, ne pouvoir 


enfoncer en terre. 
| 活 了 , | 46 là, le plant a pris racine. 
包 | Ti , Pa | 6, répondre de la prise 
des pi plantés. 


L 水 季 好 | BA ; 12 choûi 4stt had 

chow mot, l’époque appelée is chou: 
La 15 Février au 5 Mars) est bonne pour 
planter les arbres. 

| FR, | poi ouèn, ne pouvoir plan- 
ter solidement. 


LR, | sang ts, | FE 
FRET, | ‘ang p'ao et 


Voir 14ng, etc. 


| | 


LE, | p'ér. 


608 TS'AI 
3 7. Tsai. v. | JR, |, v. 
| k, | v. | hé, v. ue | Hdi, v 
| tang, malheur, calamité. 
水 |, k |, Choûs |, ho |, désastre 


causé par l'inondation, par l'incendie. 


| 


TS'AI 


-一 一 


| 德 兼 (" 色 ) 全 , 


lé” kiën (tv. 


. chouang) ts’uên, avoir également la science 


& | SN, Hin | © h6, se réjouir du | 


malheur d'autrui. 


Æ | AN , Ts't | pé lan, toutes sortes 


de calamités. 

除 死 无 大 |, Tch'ôu se où 性 |, à part 
la mort, il n’y a pas de grand malheur 
(au sens payen). 

只 有 痛 | MAC, Ton (ichE) sex 
t'éng |, où sè |, j'en serai quitte pour 

souffrir, mais je n’en mourrai pas. 


TS'AI 


村 Ts’äi. Soupçonner, deviner, con- 
jecturer. 
您 |, Gni |, devine. 


RITA 0,0. A, Gù | pol 


tchô, v. tchouëèn, v. tad, je ne puis deviner. 
| 得 着 ,v. 准 ,". Er. 是 ,>. 不 错 , 
| fé tchô, v. tchouen,v. toul,v. ché, v. 
poë ts’6, c'est bien deviné. 
AA |, Fén sin lân | ,ilest diffci- 
le de deviner ce que pensent les gens. 


R | 他 的 心 ,CO | t'a H sin, je devi- 


ne son intention. 


你 | 是 那个 做 的 , Gni | ché là ko 


iso 14, devine qui a fait cela. 


+ © ner me | 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 


À | 得 倒 一 一 什 ,G | &tadt pân, 


je Fu deviner à moitié. 


,| +, | gni, | (v.ts’ât) mi 


ne) Voir gni, mi. 
TS’ÂI 
À Ts'âi. Capacité, talent. 


| F8 | (v. | &&), | tsey 6 过 | 
| kdn), homme de talent; il n’a pas 
de capacité. 


的 |, Tché° ché ich'ao kô JE | , v. jén 
m6 té lé idug 4 | 
une pareille capacité. 


et la vertu. 

他 的 人 | LES, Ten jé | 
8COU ché tsèn 1 5 quant à sa tournure, 
à sa beauté, qu’en est-il ? 

# | , Loi | ,esclave (les dignitaires tar- 
tares s’intitulent ainsi devant l'Empereur). 

— |, San | les trois puissances: le 
ciel, la terre et l’homme. 

» | ht, érudition. 


| 

[1 |, K’côw |, talent de la parole. 

À | , Ouén |, talent d'écrivain. 
M it Matière, matériaux. 


| 料 , Koû Job | ledo, gaspiller 
les matériaux, l’étoffe. 

EAST A = | , Tché kèn chu tsè 
ieou san |, cet arbre a une longueur suf- 
fisante pour fournir trois sortes de ma- 
tériaux. 

M | F4: Pér 
matières premières. 

EAN A FIX |, Tché kô jén pou tch'ên 

, cet homme ne vaut pas grand’chose. 

FE |, 9 | Kouan | ,56 | .Voir kouan, is. 


财 Ts'äi. v. | Fi , 0. | pé, richesses. 
| |, Ts | , amasser, accumuler des 
richesses. 
HRNA | Dr, Où l'an la jén | où, 
ne convoite pas le bien d'autrui. 
|, | s6n, veine de la richesse. 
MI, RÉ, Zén | ; | pou in 
S El par chance; n’avoir pas la chan- 
ce de s'enrichir. 


SE | Hu LE, Ts'ién | joû fén l'où, les 


hô, se procurer les 


. richesses sont comme du fumier et de la 


terre. 


大 1 主 ," EÆMR, Té | thon, 


. v. | tchôu laû 18°, gros richard. 


求 | 恨 不 多 , | SEA CL, K'icôu | 


* hén poh 16, | tü, hdi jén ki, en recherchant 


BEA GAS 0 ABS TR 


, l'homme n'a pas 


les richesses, on troave toujours qu’il y en 
a trop peu; quand il y en a beaucoup, 
c'est une source de malheurs pour autrui 
et pour soi-même. 


TSAI TS'AI 609 
| ji, | chèn, | CR | ha, | M; | mêÊn, | | 和 和 人, | 人 , | fan jén, | jén, dé- 
DE |, Jé mong |, #4 | ,ea |. Voir capiter un criminel, décapiter quelqu’un. 


chén, hi, mên, etc. | | Pi, V. Hi, | leang tsié-, v. 


. leèng pân piëén, couper en deux. 


V 
ss Ts'&. Récemment; enfin; afin que. | 不 下 ,| FER: | pog hi, v. | po 


| PA, | 4 Bi X, | Poë kicoù, | mo toudn, ne pouvoir couper, séparer. 
lang lien, récemment, il n’y a pas 2 | — 7] | 下 来 , t taô | 12d léi, trancher 


jours. d’un seul coup. 
BA | HI, Kiang | kio Fi, il vient ‘| FA], | J0Ë, couper de la viande en 
de sortir à l'instant. morceaux. 


三 合 土 ,| MT, | san hù Por, 
v. | {4 hi&, macadamiser, couvrir une sur- 
face avec du ciment chinois. 


| #4, | TEE | 银子 , | sidng, | jao 


| 在 设 你 , | dé (tsdi) chô gni, on 


parlait de toi à l'instant. 


ES | Hé, 是 道理 ,Teni | ché houd, 


ché téo Li, voilà enfin qui s'appelle parler, 


qui est raisonnable. | ko, | fn tsè. Voir sidng, k’6, in. 
: , | kido tsdo nié”, voilà qui : 、, . . 
El e #0 840 POP K Tsai. Petits des animaux. 
你 | HS 3H, Gni | kido hèn, tu es vrai- | | , Tchoû | | , petits cochons. 
ment fort (ironique), tu es intraitable. Le 
EST | 得 升天 党 ,1dio cheoù | 载 Tsài. Année. 


koüi kidi | té chen l'ièn l'âng, ce n'est: —4Æ%R | , 1 nién pdn | , une année 
/ » 
qu’en observant les commandements, que , Ou une 72 année (expression vague pour 
, : j , désigner un temps plus ou moins long). 
on peut aller au ciel. 
| 


£t Ts’âi. Couper, tailler. TS’ÀI 
&l | SE, Hiô | fông, apprendre le mé- 探 v. 采 Ts'ài. Cueillir. 


tier de tailleur. re 
2. ,, . | 花 , #9 » | hoûa, 16, cueillir des fleurs, 
Ê RENE | : Hoi Jông pol hois |, il des plantes médicinales. 


sait coudre, mais il ne sait pas faire la 
coupe. | Ts'ài 
Os Le s'at. Beau, orné. 
| 一 件 ,| Ÿ ktén ma koua, faire ” . 
la coupe A Le DA | — 2% |, 11 | sin, un nuage pour- 
LÉ v. | 下 来 ,| touén, ww | hid lai, | Pré: 


couper, détacher. 





|, | 玻璃 ,| choï, | pô li, tailler : Ts'ai. Tenture, avec inscription en 
la tranche d’un livre, couper le verre. | grands caractères. 
| à 一 在 | ,1p'i (Pt) | , une tenture 
TSÀI.: e ce genre. 
| # | , Koéa | , suspendre ces tentures 
学 Tsài. Gouverner; tuer; découper. (ce qui se fait dans les circonstances solen- 
KE |, T'ièn ti oudn ok | nelles). 





# t& Tchôu | ,je Dominateur suprême du 大 粒状 |, Tchang ip Rit | , suspen- 


ciel, de la terre et de toutes choses. dre les lanternes et les tentures. 

| $E,Æ+, | Àt, niéou, tuer une poule, 
un bœuf. Ts'ài. Faire attention. 

基 | , Ké: | , défense de tuer (surtout À | ,Po | , affecter de ne pas s'oc- 
les bœufs). cuper de quelqu'un. 


77 


610 





fu wb M, RER | AB, T'a éch'ào 
la6, gù guén poh | t'a, il a crié, fait grand 
tapage, je l'ai bien laissé faire, sans m'oc- 
cuper de lui. 


TSÂI 
F7 Tsdi. Chargement de bateau; coudre. 


| FR, K, | tsè k'in, tchông, le char- | 


gement du bateau est léger, lourd. 

He Hs Ut à 

室 | 子 船 ," SAGE AN | F 
K'ông | tsè tch'ouân, v. k'ôüng tch'ouân mô 
icou tà | tsè, barque vide, sans charge- 
ment. 


(v. 办) | +, Lân (v.padn) | tsé, 


louer un transport de marchandises. 


RÉ, v | AE, | po6 Fi, v. | poï | 


chäng, ne pouvoir prendre un chargement 
si fort. 

你 的 船 |1 EF, Gui & tch'ouân | ché 
tsè ? de quoi est chargée ta barque? 

| 花 , X, | hoûa, rd charger du co- 
ton, du charbon. 

— | RAA, : | fchouang pok tai, 
on ne peut tout charger dans une seule 
barque. 

| F, Tchouang | tsè, charger une 
barque. 

起 | 子 , K'i | fsè, décharger une bar- 
que. 

EI (v. SE) | , Juên | , compléter un 
chargement de bateau. 


RH l,#1,Ti 1,95 |, transborder 


une cargaison d’un bateau dans un autre. 
Voir po. 

| REF, | hdi tsè, coudre la semelle à 
l'empeigne. 

|, | cho, brocher un livre. 


在 Tséi. Dans, dedans; être, exister. 


| #2 DE, | XF ES |? (li) l'eôu, | oudi 
t'eôu, à l’intérieur, à l’extérieur. 

| Æ BA, v. | AE, | où l'eôu, v. | 
kia À, dans la maison, ou à la maison. 

| 天 , | é'ién, au ciel: premiers mots 
du Pater en chinois. 

| 世上,| ché chéng, en ce monde. 





TSAI 


你 | PRES (x. 2), Gni | là A Fi 
chèn (v. ldi)? d’où es-tu parti? d'où viens- 
tu? (Voir lé.) 

| LE, | 2K D, | loù pa, | chi 
t’eôu, dans là terre, dans l'eau. 

LE ARE, | ché k6 che heôu, en 
ce moment-ci. 
| A 月 A, | Pä tué loii, dans le cou- 


rant de la 8eme June. 


SERA GR | 这 回 ,F4 et 由 
tejpdog tsieôu | thE hoûi, faire fortune ou 
me ruiner, tout dépend de cette fois-ci. 
他 没有 1 会 ,Te mi icdu | hoûi, il 
. n’est pas de la société. 
| 跟前 , | 面前 , | ken ts'ièn, | mién 
ts'ién, présent, en présence. 
| 他 手头 没 得 那些 事 , | Pa chedu 
l'eôu mo té l& st sé, sous lui, il n'y avait 
pas de telles affaires. 
FFE | BF, Foû moùû houïin | mô? 
| tes parents viveut-ils encore ? 
|, ml: Fl JT, 1,0 honën | ; 
| pok | Lo, ils vivent encore; ils ne sont plus, 
| ils sont morts. 
| 他 | HQE BE, T'a | ft ché heôu, de son 
| vivant. 
| 东西 了 | J Tong si po | lo, l'objet 
: n'existe plus, il est perdu. 
自 | , 不 目 | ,Ts | ,pouisé |, être, 
(ou) n’être pas à l’aise. 
| LR EURE MW, | fin hdi kô 
tché kô pin, autrefois il a eu cette ma- 
, ladie. 
| JE |, M6 tin |, il ny a rien de 
fixé. 


| 我 ,不 À; | go; pok | jén, à ma 


volonté, cela dépend de moi; cela ne dé- 
| 








pend pas des hommes. 
外 | AWD, Icôu | t'a tch'äo, qu'il que- 
relle tant qu'il lui plaira. 
ll —3$, CA | t pien, parler à côté 
| de la question (voir chi, prën). 
rrr ME EF | &,, Sin pol 
| | {ok choù, pin pok | 15. Voir sin, pin. 
Mi,Sol,1iÀ, lsier, El -tchén |, 
| | 34, | éch'éng. Voir sù, etc. 











TS'AI TS'AN 6II 


人 





-一 一 一 一 一 一 一 一 -一 


H Tsäi. E d d | Al RD, HE |, Tsièn, tch'ao, tén | , frire, 
sat. LNCOrE, de NOUVEAU, daVal- : rotir, faire bouillir de la viande. 


tage; désormais. LU. 送 一 起 |, Séng 1 k'ouèi |, offrir un 
| AK AR: | liên tièn, ajoute encore un | gros quartier de viande. 


peu: | | | SX, | pâr, planche sur laquelle on 
A | ALP; leôu | Jan tsoi, pécher de , hache, on découpe légumes et viande. 


nouveau. 由 iuên jên hân 
LRXM, | 4 gô po p'é, seraient- ur es a ! | dt ! ml, SE | 
ils plus nombreux encore, je ne les crains | Ÿ , un LT 
pas. 51, 1,2 1, Æl;pal,| XF, 
| 大 更 好 , | fé kén had, plus grand, | nà ése, FF | ,k'in | , Æ | , #ieôu p'i 
encore, ce n’est que mieux. | |, fl,ce |, | 77, | ta, A |, houën 
| 走 一 步 , | fseoù 1 pot, fais encore | , FF | , lông| | . Voir tuëên, êin, hân, etc. 
un pas. | 加 
(三 1 四 求情 , | san | sé k'ieôu ts'in, | TSAN 
s 1 eme 
demander grâce avec instance (une 3°", 5 Tsan. v. | F. | #è, omement 


une 4°” fois). de tête dont se servent les femmes, pour 
我 FRE 了 , CO | pol 如 At20U | retenir leurs cheveux, épingle de tête. 


/0, je ne boirai plus jamais de vin. | 1 5 6 | houdn chedu ché. Voir che. 
R | HAMMAM, Go | mo iedu Ri | 

kÔ tsiedu, jamais je n’ai bu de vin. TS'AN 
AA FRAME, | ix ché À Ts'an. Repas, particule numérale 


isè sé po houan l’a , quoi qu’il arrive dé- 








— 


is, ne t’oc plus de lui des repas. 
sormais, ne t’occupe , Le 
》 -一 eûn un repas, deux 
| 者 , | tcpe',en outre. |, |; | , g|, pas; 
repas. 


TS'AI Ts'än. Avaler, gourmandise. 


3e 
和 外 Ts'äi. Légume, mets quelconque. AL |, Fdn l'an |, commettre un 
| F, | ts colza. péché de gourmandise. 
青 |, | FRE, Ts'in |; | sang iang, | 
plante de sénevé; plants de légumes. | 
tv. Æ) |, Leäng (v.sën) | , salade. | 
4h | , Tchông sièo | , cultiver des 


区 1. 条 Ts'ôn. Mèler, ajouter, dégra- 
der; v. dans le sens de mêler. 
|(v. JÆ)fR, | £ià, méler du faux, 


légumes. : falsifier. 
大小 | ,Tao siûo | , cueillir des lé- 他 的 酒 | 得 有 水 , T'a ti tsieèu | té 


gumes. 4E0U choùt, 1l y a de l’eau dans son vin. 
445 1,Mû té | ,il n'y a pas de mets | D + | M, 7 ke | l'éng, méler du 

(réponse de politesse à un invité qui vous | Cuivre à l'argent. 

remercie en se mettant à table). [BA | 水 ,Ko l'eôu | chodi, ajouter 
Er | , Ts'in | , veuillez vous servir ; de l’eau dans la marmite. 

(invitation quand on est à table). | JS | Y ik, L6 sù l'ièn leu 
LS ( , | #8 Y, | An là, | seou lo, | | là tièn choùi, la pluie a ajouté un peu 

les mets sont refroidis, ils ont pris un | d’eau à la rizière. 

goût de vieux. | ÆS&, | rndo ts'ièn, mêler de mau- 
BP Fr | ; KG pén kin | , acheter | vaises sapèques aux bonnes, pour faire 

une % livre de viande. | nombre. 


6I0 TSAI TSAI 


= ee en me 一 — ee 一 一 一 


他 吵 关 ,我 硬 不 1 他 , Ta khio| 你 1 那 香 起 身 史 来 ) Gni | là hi Ki 
laë, gù guën poh | t'a, il a crié, fait grand | chën (v. ldi)? d'où es-tu parti? d’où viens- 
tapage, je l'ai bien laissé faire, sans m'oc- | tu? (Voir lé.) 


cuper de lui. | EE, | 294, | l'où pa, | chou 


t'eôu, dans là terre, dans l'eau. 
TSÂI 


| = 4H} 候 , | techE kô chè hcou, en 
F7 Tsdi. Chargement de bateau; coudre. 


ce moment-ci. 
TT. , | |A AIM, | päiué loi, dans le cou- 
| F4 ' 重 , | se sa Frêne: le char- nt 八 月 8eme lune. 
ement du bateau est léger, lourd. eu VS 
£ 2 | FM « LS VE ÆE #7 子 发 财 倒 屿 就 | 过 回 ,Fh 6i tai 
企 全 »”  tchéng tsieôu | tché* hoûi, faire fortune ou 
me ruiner, tout dépend de cette fois-ci. 
ASE | 会 ,Te mi xp | hoûi, il 
n’est pas de la société. ° 


HE Go) | HF Lèn Co. pén) | ts, | 1 跟前 ,| 面前 ,| ken ts'ién, | mién 


louer un transport de marchandises. s'ién, présent, en présence. 


[不 起 ,> | RE, | po ki, uv. | po | 他 手 郑 没 得 那些 事 , | l'a chedu 


chäng, ne pouvoir prendre un chargement 





K'ông | tsè tch'ouân, v. k'üng tch'ouân mb 
icou tà | tsè, barque vide, sans charge- 
ment. 





si fort | l'eôu mo tè lé st sé, sous lui, il n'y avait 
z 、 、 7 , de telles affaires 
PS EU AE | UF, Gui & tch'ouân | chà pes | | 
tsè? de quoi est chargée ta barque ? | , SEAT | La 0 mou hou | m6? 
| , | hoüa, t'én, charger du co- es parents viveut-ils encore: 
ton, du Re | | |, 1: À | T; | , v. houan | ; 


一 | ERA, : | échouang pol tad pok | lo, ils vivent encore; ils ne sont plus, 
on ne peut tout charger dans une seule ! ils sont morts. , 1 , 
barque. | | 他 | 的 时 候 , T'a | tt ché hedu, de son 
、 t. 
| , Tchouang | tsè, charger une , vIvan _ 、 ,,. 
A 于 | | JU À | J , Tong st pol | lô, l’objet 
K'à | isè, décharg _! n'existe plus, il est perdu. 
LE | +, | tsè, décharger une bar ; 自 |, 不 自 | Tsé |, pot isé |, être, 
: ’ ‘être pas À l'aise. 
[KI (2. Sé) | Juén |, compléter un (ou)n a a un queue 
chargement de bateau. | | 前 寡 过 这 个 珊 , | és'iên hdi ko 
| ; 要 | ,T23 |, p5 | ,transborder , tché” kô pin, autrefois il a eu cette ma- 
une cargaison d’un bateau dans un autre. ladie. 





Voir pô. | JE |, M6 tin |, il n'y a rien de 
| BEF, | hdi ko, coudre la semelle à fixé. 
l'empeigne. | 我 ,不 | À, | gù; poi | jén, à ma 
| =, | choû, brocher un livre. | volonté, cela dépend de moi; cela ne dé- 
pend pas des hommes. 
在 Tsdi. Dans, dedans; être, exister. |! 由 | fÈ Ieôu | fa tch'ào, qu'il que- 


一 、 y . lle tant qu'il lui plaira. 
| #ÉDA, | PB, | i (li) l'eôu, | oudi, Fe Le P _ 、 
t'eôu, à l’intérieur, à lextErieur. EL 4 | — +, Chô | ? piën, parler à côté 


LEE, v. | GE, | où pebo ww | de la question (voir chà, piën). 


kia D, dans la maison, ou à la maison. | 心 不 | ME, 兵 不 | 多 , Sin pol 
| 天 , | fin, au ciel: premiers mots | | {ok choù, pin pok | 16. Voir sin, pin. 

du Pater en chinois. 所 | ,30 | | 先 , | stën, 让 | , fchén |, 
| 世上 ,| ché chéng, en ce monde. | | M, | tch'äng. Voir sô, etc. 











TS'AI 


A Tsdi. Encore, de nouveau, davan- 
tage; désormais. 


| 添 M6, | f'ien tièn, ajoute encore un 


peu. | 
双 | ALT, Ieôu | fan tsoti, pécher de 


nouveau. 


| 多 我 p Qi: , | 46 go poñ p'é, seraient- 


ils plus nombreux encore, je ne les crains 


pas. | 
[1 大 更 好 ,| té kén had, plus grand 


encore, ce n’est que mieux. 
| 走 一 步 , | fseoù 1 po, fais encore 
un pas. 


[三 | 四 求情 ,| san | sé L'icôu ts'in, 


demander grâce avec instance (une 3%, 


une 4° fois). 


LE | RME T ; Go | pok tchE tsicdu 


/0, je ne boirai plus jamais de vin. 


我 | HAN, Go | mo iedu ki 


k6 tsie0u, jamais je n’ai bu de vin. 


1 有 噬 子 事 不管 他 的 ,| ieax cu 


tsè sé poù kouân l’a 万 quoi qu’il arrive dé- 
sormais, ne t’occupe plus de lui. 
| #, | fchè', en outre. 


TS'AI 


水 1s di,Legume,mets quelconque. 
| +, | tsè, colza. 


青 |, | FREE, Ts'in |; | sang ang, | 


plante de sénevé; plants de légumes. 
 (v. Æ) |, Leâng (v. sën) |, salade. 
MB) | , Tchông siào | , cultiver des 
légumes. : 
ef oh | ,Tao siao | , cueillir des lé- 
gumes. 
‘4 75 |, Mo té | ,il n’y a pas de mets 
(réponse de politesse à un invité qui vous 
remercie en se mettant à table). 


] | , Ts'in | , veuillez vous servir : 


(invitation quand on est à table). 


LT; | #8 Y, | lèn là, | seou » | 


les mets sont refroidis, ils ont pris un 
goût de vieux. 


BP Fr | KG pén kin | , acheter 


une % livre de viande. 


. 


TS'AN 6II 
| BL D, ki |, Tstën, ich'ào, tên | , frire, 
rôtir, faire bouillir de la viande. 
| 3% —Hi |, Sông 1 k'ouàt | offrir un 
gros quartier de viande. | 
| NX, | pèr, planche sur laquelle on 
. hache, on découpe légumes et viande. 


| 3, |'iuên, HE | , cn | , |, hén | 
ART |, tong pa | , | AH, | iebw SE |, 
pl, Al, 1, ll, XF, 
| mis, 7], k'in ,和 牛皮 | , nieôu p'i 
|, |, | , | 77, | Lao, | , houën 


| | , FF |, lüngi | . Voir tuën, éin, hân, etc. 
| TSAN 


Tsan. v. | +, v. | tsè, ormement 
de tête dont se servent les femmes, pour 
retenir leurs cheveux, épingle de tête. 


| | À 5 BY. L'houân chedu ché. Voir ché. 
TS'AN 
| 
| 
| 





À Ts'än. Repas, particule numérale 
des repas. 

— |, l,7]|,/àng | ,un repas, deux 
repas. 


Ts'an. Avaler, gourmandise. 
LÉ |, Fdn tl’an |, commettre un 
péché de gourmandise. 
区 V. 条 Ts'ün. Mèler, ajouter, dégra- 
der; v. dans le sens de mêler. 
| (v. À ) 假 ,| ki, mêler du faux, 
alsifier. 
HI | BA, l'a ti isiedu | te 
. tedu choùt, il y a de l’eau dans son vin. 
| OT | dd, in 她 | f'ông, mêler du 
| cuivre à l’argent. 
| BA | 水 , KG te0 | choxit,ajouter 
de l’eau dans la marmite. 
落 十 田 晤 | 了 点 水 L56 ià l'iên l'eûu 
| /0 tièn chou, la pluie a ajouté un peu 
d’eau à la rizière. 
| ÆS&, | #ndo ts'ièn, mêler de mau- 
vaises Sapeques aux bonnes, pour faire 
nombre. 


l 
; 


TS'AN 


612 


| — if: 
ser une parole. 
| 1e ,| tsiéng, colonel. 
告 上 控 把 官 都 审 | J, Ka châng 
k'ong pà kouan toù hdi | 10, il a accusé au 
tribunal supérieur, et fait dégrader, casser 


le mandarin. 
满 ) 了 1, 








| Y Ri hota, ajouter, glis- 


老 典 定 (v. Laù tièn tin (v. 
mûân) là |, le chef de bureau a fini son 
temps. 。 


TS'AN 
ES Ts'än. Calomnier; murmurer. 


RERAEFE | +, Pof iaô l'in 


jèn kia tt | tén, il ne faut pas écouter les 
mauvaises langues. 


ISERE. | ie pdi houdi 


tchèn kain tsè, la calomnie ruine la réputa- 
tion, même du vrai sage. 


| = 7], | sén tiao SO. Voir 5. 


} Ts'ân. Mal conformé; restes. 

| 疾 ,| ts, infirmité incurable. 

| REA ; | Jéi jén, homme impotent 
( voir jét). 

| æ À , | hdi jén, nuire à autrui. 

| ve | BK, | lang chén fdn, restes de 


bouillon et de riz: restes de repas. 

这 | AMAR, Thé | nièn 
En À té” kouën tch'ôu lät, cette fin d’année 
est difficile à passer. 


| AREA , | tèn tsin, crever les yeux | tchôu 


avec une aiguille. 


性 [ Ts'än. Honte. 


| MRMEHE, | For of ti, être honteux 


à ne plus savoir où se mettre. 


Ts'âän. Vers à soie. 


pe | 子 , Oh | tsè, élever des vers à | 
soie. 


| HE 了 ,| tsè mién lo, (litt.) les vers 
à soie sont au sommeil (au temps de la 
mue) 


| 子 淮 不 得 , | ésè 2 pol té', les vers 


à soie craignent les mauvaises odeurs. 


| lai lo, 





TS'AN 


| FRE 6. 技 ) 戎 , | isè pol chdng 


(v. tchaô) kièn, les vers à soie ne filent 
pas leur cocon. 


| SK, | ichè, papier sur lequel sont 
Fees les graines de vers à soie. 


fi | 楼 rPio | tcpnong, faire éclore ces 
graines. 


EF, Toi | ti, grosse larve de 
pin qui dévaste les semis. 


TSAN 


dt Tsan. v. fa |, v. {st | , amasser. 


| 家 | ka, se faire une petite fortune. 


dE Tsan. Remuer, changer de place. 

| 出 去 ,| tch'ôu k'#, émigrer d’un en- 
droit, déménager. 

| 4 T , | 有 dt lo, il a vidé la place. 

| ee » | k'4@i tièn, range-toi un peu, 
fais place. 

FU R | Æ FR, Pà tch'ouâng. | tsdi 

[4 pren, LE le lit de l’autre côté. 


| #8, | bob té, il ne faut pas chan- 
ger de place; cela ne peut être changé de 
lace. 


他 又 | THE, T'a ieôu | lo ti F'eôu, 


| il vient encore d’ émigrer. 


一 步 家 |, 


{ poé ? poi kia |, 


| s'éloigner, se retirer pas à pas. 


JE Tsan. Presser, urger, se hâter. 
LT, 1, | kéin, | échôu. Voir kin, 


| o. À) 不 来 了 , | #s’f (v. kin) pot 


(pop.) il ne vient plus du tout. 
TS'AN 


Je Ts'an. Triste, affligé. 


都 | ,Kidr tad toû |, rien qu'à 
(le) voir, cela faisait pitié. 


L'ELTCE | LE, K'oû té ché tsè | 


fä, il pleurait avec une extrême affliction. 


4 |, Chang |. Voir chan. 


PÉ Ts'èn. Enfanter, production (voir 


tch'an). 








TSANG TS'ANG 613 


EU) A HE | 141 , T'à l’aû jèn ché 
isdt | 达 hèn, il injurie, en usant de termes 
AU TSÂN vraiment trop sales. 
hE Tsän. v. #i | ,v.tch'èn |, louer. 过 个 活路 做 得 |, Tché* kô h6 loi {soi 

BAX | ES T'oû jén kia | mèi, re- . té |, voilà un ouvrage fort mal fait. 

? 》 有 » 2 . A . 
chercher les louanges { voir mèi).  。 | 做 事 | FF 78 , Tsoû sé | té hèn, il 
agit sordidement. 


| REPÉRER, | sg 1é soi _ IMK, | p'i ki, vilain caractère. 


chên min tchän li, fête du Saint Nom de 
Jésus. Fra 

v. RE Tsäng. Chose volée, corps du 
Tsän. Rejaillir; éclabousser. délit. 


误 巴 | 我 身上 , Gni pa | &O cpey |, Tsié |, accepter des choses vo- 


| 
| 
| 
| 
chäng, la boue m’4 éclaboussé. | lées, se faire recéleur. 
| 





| FA, | Lo tièn chonï, il a rejailli : HS KA |, K'i po tad | , on ne peut 
un peu d’eau. découvrir la chose volée, le corps du délit. 
| R, | ho, il jaillit des étincelles. AA | BD, Tai gén i | oûi p'in, 
| 得 &, | fé iuèn, cela rejaillit très loin. , pour le vol, on n'admet d’autre preuve que 

| Ja découverte de la chose volée. 
ES Tsén. Tremper dans un liquide. | DB LR AP | ; K’idng taô fen | , les voleurs 


| AH, Ts’di là lâi | tsidng : Se Partagent le butin. 
PER | EE? dans la saumure. | 分 | RP Fên | pok p'in, partager le 
| K, | 矶 , .| 般 儿 , | choni: | tir, | butin inégalement. 
v. | p'än eäl, saumure, assaisonnement TS'ANG 
liquide; soucoupe ponr la saumure. | 
| SLT; | kan là, on a épuisé le liquide | Et Ts'ang. Fenêtre. 
en trempant. — FR | F,rièn | tsè, une fenétre. 


| 白糖 , 蜂 糖 , | pe l'âng, que ring | 天 |, T'iën | , lucarne dans le toit. 
oO , da Re 
je per ans le sucre (en poudr ns 玻璃 | 子 , Po li | ésè, fenêtre à vitres. 


F 和 牛 肋 巴 | 子 ,Nizebu lé pa | tsè, fené- 

HER Tsän. Ciseau de sculpteur, sculpter. | tre (à côtes de bœuf) à barres verticales 
|, | 字 , | 花 ,| ésè; | ke,| hoüa, assez rapprochées. 

ciseau; graver des lettres, sculpter des : SAS | F(v. | À), Teot foù kan 


fleurs. | | ésè (u. | kë‘), fenêtres à petits carreaux. 
RÉAL | DA, P'ông Pa H | Peôu,: ZE | , Hoüa |, fenêtres à châssis 
donne-lui des coups de tête. sculptés. 


| | | |, T'oùi |, fenêtre, volet qui glisse 
SE Tsén. Se défaire (se dit d’une cou- | El, rainure. qe 


ture ). | |, Hô |, fenêtre mobile pouvant 
£R ; | 50 stén, la couture s’est dé- , ,证 |, ’ P 


faite par la rupture du fil. YÆ |, Sè |, fenêtre fixe. 
TSANG Mir, K'a | fs, ouvrir la fenêtre: 


| | percer une fenêtre. 
Fa Tsang. v. ft |, v. gang |, sale (au | PM 0. 1 板 ,| ke mén, v. | pan, 
pr. et au fig. ). 


volet de fenêtre à l’intérieur. 
BEI | 了 ,z chéng tà | Id, les | FREE, | isè poï ledng, la fenêtre 


habits ont été salie. | ne donne pas de jour. 





6r4 TS'ANG TSANG 


同 | 共 友 ,1 友 ,Tog | hông xx ER T |, Hé 14 li hid |, mettre 


| ieow, être condisciple; condisciple. les marchandises dans ja cale. 


Foñ | tsè. Voir foi. 
FA | F, Foi | Î = Ts'aäng. Couleur d’azur. 


= Ts'ang. Grenier. | 天 ,| Pen le ciel bleu. 
—FR | ,1 rn |, un grenier. (MF, | 蚊子 ,| in 6, 0. | ouén 


tsè, mouche commune. 
板 | , M1, Pân |;t'ouân |, grenier y , . 
en planches; grenier rond, en bambou re- 做 事 黄 ! Tsoë sé | houâng, agir 
‘ avec précipitation. 


vêtu de torchis. L | 
Dev. 天 ,… 收 ) 在 | FÉDA, Tohouang TSANG 


v. houän, v. cheôu) tsdi | 1 (li) l’eôu, ra- , ,。 , 
asser dans le grenier | | Tsdng v. is'äng v. {s'éng? (pop. à peu 
" près comme 44 pour cn 14ng) comment ? 


MRÉE FH |, Pan haô tsè tin |, LA, | #6 cho? comment a-t-on 


TOV. 
mettre les rats dans un grenier (p ). parlé? comment est-on convenu ? 


E |, Kouan | , greniers publics, établis : | 6 tséu fé? comment s'y 
pour secourir le peuple en temps de fa- p ITR: | 4 faire ? 


mine. 
DE LS IR: K'ai houan |, fé | TS'ÂNG 

mi, ouvrir les greniers publics en temps | 

de disette, et en vendre le 机 au rabais. , = Ts'äng. Cacher, se cacher. 
并 | ART K'ai mai kok tsè, LEA 他 | TJ, Kouan ido fa, l'a 

commencer à vendre le ci d'un grenier. | | 6, mancarn voulait le prendre, il 

| Sad | kok tsè, dernier riz | Sest caché 

PLAE EE 晓得 他 | #Æ PE, Hiào tè° t'a | isdi 
一 | +, t | kok tsè, un grenier là Ap que sais-je, où il a caché, où il 

plein de riz. s’est caché? 


MEL HFARHNÉ |, Mai Pong | 在 山 竺 是 | HA, Tséi chan à (h) f'eûx 


| , haô tsè pol tà Org |. Voir k'üng | fa, cacher, se cacher dans les monta- 
, ” . nes。 
开 | RÉ. v. KL, Æ'ai | Po hig, |。 | | 
| 倒 东 西 , 限 | ,| le tong st; in |, 
Rod être pris de vomissements de cacher un objet. Voir in. 





fË TSANG 
Le Ts'ang. Compartiment de barque, Tsäng? (pop.) Serrer deux objets l'un 

, contre l’autre, de manière à en écraser un. 
四 五 | MAÉ TA, Sé où | à 4] | 2%, v. | AM, | houdi, v. | lé, briser, 
kowa 1sè ich'oñan, barque mandarine, à 4 | écraser de cette façon. 
ou 5 compartiments. 

| "1 ,| Mmèên, portes de/ll’avant et: de | 
l'arrière de la barque mandarine. SÉ À | 

ÉÉE | , Tsin koïan | kb, aller sas- , v. 3 Tsdng. DS enterrer. 
seoir dans l’intérieur de la barque (non | 埋 |, Æ 38 7 |, Mûi | ; sèn sâng 
divisée en plusieurs compartiments). sè L Voir md, iang. 

| AR, | Pèr, plancher qui couvre la 
cale. Tsäng. v. 和 | ,v. pad | , trésor. 

| +, | mmién tsè, dessus de la cale, | D |, St |, le Thibet (trésor de l’Oc- 
où se mettent les passagers. cident ). 


TSÂNG 





TSAO 





前 | ,中 |, & |, Ts'iên | , tchông |, 


heôw | , Thibet antérieur, du milieu, pos- 
térieur (par rapport à la Chine). 

# |, | #4], Tsin | ; | kedu, entrer au 
Thibet; gros chien du Thibet. 

| Eu, | 24, pâte grossière cuite à l'eau, 
dont se nourrissent les Thibétains. 

[RAR , | 46 chéng, lama ou bonze 
du T'hibet. 

FF LI FT | . Hiang id tà | , les chefs 
du marché invitent à dîner (moyen de se 
faire un peu d’argent). 

娃娃 | 46 1, Ofa oûa | 纪 hèn, cet 
enfant est bien agaçant. 

| %, | pén, faire les travaux grossiers, 
qui ne demandent guère d'intelligence. 
Tsäng. Viscères. 


五 | 大 腑 ,02 | loi foi. Voir foi. 
修 五 | F, Sicon où | mido, (litt.) 


bâtir la pagode des 5 viscères, c.-À-d. 
soigner son embonpoint. 


TSAO 
v 
得 Tsao. Rencontrer; subir. 


615 


-~-- — ne ne pee 一 一 -一 -~- 一 一-- + 一 一 一 一 一 ee 
~ 一 一 一 一 


ne Tsao. Fouler aux pieds (au prop. et 
au fig.) (voir fi HS). 


Tsdo. Sec, cassant. 


79 | 835, Tën | té hèn, le tabac est 


trop sec, 1l se brise. 


À SE | Ÿ, Mo l'eôu | là, le bois est 


pourri, gâté. 
TS'AO 


[a] 
操 Ts'äo. S'exercer, travailler. 

| 武 ,下 |, | où, kid | , se livrer aux 
exercices militaires, aller à l'exercice. 

PÉSIA HE (2. 看 ) | , Hid kido 
tch'äng pt iuf° (v. k’ân) | , aller au Champ 
de Mars voir les exercices. 

|, | ma, se livrer à des exercices 
d'équitation. 

| 得 有 工夫 , | LE deu kong fon, il a 
acquis de l’habileté. 


| 得 出 来 , | 48° ich'ok lâi, cela peut 


s'apprendre par l'exercice. 


MEEX |, Gni la ché | , exerce-toi 


. bien. 


我 ft EE, GÔ | ti k'où ts'où, les 


souffrances que j'ai à endurer. 


| 打 , np te, R, | ta, k'idng tac, ho, 


être battu, volé, incendié. 


箱子 | RAT Ÿ, Siang te | ich'ong | 


tà lô, les caisses ont été détériorées par les 
vers. 


他 们 一 | 都 在 寄 病 , Te méni | 


toù isdi hdi pin, ils sont tous malades à | 


EI 
Û 


: vidus. 


la fois. 


| 害 , Fi, AR, | Adi, fé, ldn. Voir 
hé, F4, lén. 


F5 Tsäo. Résidu de grains distillés ou 
fermentés. 


BL, A | 子 , Kao eng, pao ko 


| isé, résidu de sorgho, de maïs. 


| FÉKOEÉÉ, | és là léi oût tchon, . 


| par troupes successives. 


donner ce résidu aux porcs. 
7 J | , | 蛋 , Laô |, | fén. Voir laô, 
tân. 


TRAIT A, +, | # hin, tdo D, 
isé, s'exercer à la vertu, apprendre la doc- 
trine, l'écriture. 


他 的 手 热 | 得 好 ,Te & chou gnt 


| 4° haù, il est habile dans son métier. 


不 从 | AL», Poh pt | sin, pas néces- 
saire de t’inquiéter. 


我 不 | MHSE HI LA. Go po | chèn foi 
fl sin, je ne veux pas causer de souci au 
Père. 

TS'AO 
7s 40. Rang, espèce, classe d'indi- 


— | 人 ,一 | 管 , | jén, | kouan, 
un groupe de gens, de mandarins. 
去 一 | 来 ,| hit | léi, une 
troupe partie, 1 en vient une autre. 

— | — | 3%, || Zi, cela vient 


— <# | 


#8 BA AN — | , Heôu t'eôu lé ? | , la 


! troupe de l'arrière. 


616 TS’40 





ee 


— —— ee me 一 


| Lie Ts’4o. Lie de vin. 


Ts'âo. Creuser du bois, auge, tran- 
chée, canal (dans ce dernier sens, on em- 
ploie le caractère à). 

FE (v. 打 ) 一 个 1 |, Oua(u. tà) 1 kô | 
ts'do, creuser une rainure, un canal. 

起 | |, Xi | fs'@o, il se forme des plis 
en creux. 

LL | |, Choù: tch'üng st | ts'@o, 
l’eau a creusé des rigoles. 


BA (vu 榨 ) 一 个 | VE K'ai (oüa)1 


kRô | keôu, creuser un canal. 


天 |, T'ièn | , conduits d’eau suspen-, 


dus. 
, | fsè, feu pour cuire le sel. 


一 | 田 ,一 | 港 ,: | d'in, ? | kcôu, 


une vallée de rizières; une vallée,un canal. 


| 15, | ché, nom donné à certains 
faubourgs établis près des fossés des 
villes. 


Æ,Maà|,%# l;tchôu |, — | 3, 


7 | tchôu, | 3, | oua, fé | Fr, l'én | to 
AK | ; kièn choùi | | M] , | rmén. Voir 


mà, tchôu, ouà, etc. 


Ù =] Ts'4o. Canal (voir l’article ci-dessus). 


Té Ts'do. Bruit confus de voix, vacarme 
(voir ts4 [4 ). 

REG ITR, Fén s1 | 过 hèn, les 
gens en causent beaucoup, et en sont tres 
agités. 


YEAR |, Tch'ouän chéng pol ido |, 


sur la barque il ne faut pas s’agiter. 
ANA ME |; Sin leôu /in |, avoir le 
cœur agité, mal à l'aise. 


| #9 , | 5, remède contre les vers. 


TJ |, Tà | , combattre les vers, les 
faire évacuer. 


RL PRR AM | À; Toh'E siâo is’ di iedu 


tièn | jén, l'usage des légumes contribue | 


à amaigrir les gens (en développant Îles 
vers intestinaux). 


TSAO 





| 3, | Jéng, distillerie. 
TSAO 


时 v. % Tsa0. Matin, tôt. 
À |, | 有 晨 , Km | , | chén, ce matin; 
le matin (voir chén). 


— (off, 2. XD | ES, € Co. tin, 


v.t&) | k'i chèn, partir de grand matin. 

MER | LEE, Ts'in chén 好 | loian 
ch6, dire dès le matin des mots de mau- 
vais augure (superst.). 


AMAR, | (oi 1), Gri siène 
hé taù gd, | (v. houän | ), tu penses me 
faire peur, tu t’adresses mal (litt. c’est 
encore trop tôt). 

| 6 Co. | 6) FM, | fin (7. | si) 
ik pi, il faut préparer, se préparer un peu 
plus tôt. 

你 | AA, Gr | pok ché, que ne le 
| disais-tu plus tôt! 
| MERS, Go | toi hiñote., il y a 

longiemps que je le sais. 

| À A, | iedu jén chù, il y a long- 
temps qu'on en parle. 
|, Lad | , très tôt, en avance. 
| 效 子 ," 大 十 | , | ok 62,y 

lok ché |, riz qui marit tôt, ou en 60 

jours. 

AT |, T'a sè té | , il est mort 
jeune, ou bien, il y a longtemps qu'il est 
mort. 


| 
| 
| 
| 
| 
| 
| | 还 没 得 一 定 ,| thé mo té à tin, 
| 
| 
| 
| 
| 
| 


tôt ou tard, il n’y a rien de certain. 


| ÊK; | MR, | fdn, | k’6. Voir fén, 
k'Ô 


A | 六 有 , K6 | mb ze0k 2 as-tu dé- 


jeuné ? 
Tsad. Puce (voir 好 R7). 


| ns Tsaô. Jujubier, jujube. 

| F, | FM, | k2,| kse choi, jujube, 
jujubier. 

ME |, T'âng | , jujubes confites. 











TSAO 
Ve 
Tsao. Se laver. 
DE Kl, 2% l,Sil,mtl,réng|, 
se laver le corps à grandes eaux, s’essuyer 
le corps avec un linge mouillé, se laver le 
corps avec de l’eau très chaude. 


受 在 MIBADE | , Gé tsdi hô l'eôu si |, 


aimer à se baigner dans le fleuve. 


TS'AO 


À Ts'ai. Herbe, paille. 


一 棚 |,tkën | , un brin d’herbe, une 
paille. 
at herbes. 

LL] |, Chan | , hautes herbes de mon- 
DE 

| Æ, | fén, escabeau en paille tressée. 
LÉ, |, | Jén; jén | , engrais 
provenant de pailles, d'herbes mélangées 
avec le fumier d'animaux; engrais en gé- 
néral. 
| 15 E, | ché chdng, sur le marché 
aux herbes. 
y |, 16 | , plante médicinale. 


Ia], 1 pà ko | , HF |, kan | |, 


#4 |, tchoù |, | 能 子 , | lièn tsé, | E, 
ladi, |, | chouën tsè, | IX: | hoü:, 


| ER, | kièn, | DEF, | mdo tse, RE |, 
tn |, F4 l,p'oû, fi |; poé | , SK | , 
tché mà |, | %, | tchè, |, | féng, | 
BBD, | P'ông pong, |, hdi |, | , 
| 56, |, | tsé, |, | Raô, etc. Voir 
koh, kan, tchoû, liën, etc. 

TSAÔ 


LA) Tsad. Noir; satellite, valet. 
局 | | 的 , Où | | #, de couleur noi- 


râtre. 


| #$ , 2. LED; | É, v. | pan eül; | 
E, 122, |, | Ji, | ff, | 40. Voir 


li, pan, pé', etc. 
JE Tsaô. Importuner, turbulent. 


BE | À, Lé | jén. Voir dé. 


一 一 一 一 - 


|, Tch'è | |, arracher les mau- : 


TS'AO 617 


ee een e 一 一 -一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 


这 个 娃娃 旬 | BE Tché kô oûa 
oûa cl | té* hèn, cet enfant se démène 
terriblement. | 

性 就 要 | ŸE, P'à sè, 1l va 
se tuer à force de crier, de s'agiter (im- 
précation contre les enfants). 


HE -. KE Tsaô. v. | BB, v. 


| foyer, cuisine. 
小 | ,Siao | , petit fourneau. 


el oo LÉ, | win 


| Aïn, v. | oudng p'oû s4, dieu du 


PAT | 

; M 3U, Tà | ; | mén, k'ong, 
lie un fourneau; porte, ouverture 
du foyer. 
RE REX |: FA |, Tch'éi po géo | ; 
| ta Ô | , le bois ne dure pas au feu. Voir tai. 
| | JE, | hông, creux du foyer, où se met 


le combustible. 


» 
| JE Tsaë. Faire, susciter (voir fs'aé). 

看 他 1 些 旺 子 出 来 ,Ed ra | si 
ch& isè ich'ok l&i, voyons quelles affaires 
| il va susciter. 

| 事 , | sé, susciter de mauvaises affai- 

res. 

自作 El | , Tsé ts6 tsé | , Être soi-même 


l’auteur de ses maux. 


| SE, | Jan, | xi 这. Voir fn, 











l'eôu, 














s 


EE 
1H Ts'aé. Créer, faire, fabriquer. 


| 万 物 的 主 ,| oudn ok Hi Tchôu, le 


Seigneur Créateur de toutes choses. 


人 EL 受 | | 的 , Fèn ché cheotû | 龙 hom- 


me est un être créé. 


和 | 41, Se | kia in, (litt.) fabriquer 


clandestinement de faux sceaux. 


| 

| 

| | RAF. | | jén ok isè, fabriquer des 
| figurines. 
| 


| TS'AO 


修 | | FE, Sieôu | fâng 0%, construire 


une He 
| tdo iên, faire 


Le Tié |; 


.有 本 répandre de faux bruits. 


、 78 


0I8 


— 
-一 一 一 “一 一 一 一 -一 一 


A Ts'aé. Riz imparfaitement décorti- 
qué, grossier. 

K | F4, Mi | °° hèn, le riz est 
trop grossier, il n'est pas assez blanc. 

让 | 的 人 , Ts'où | tt jén, homme rus- 
tique, grossier. 

= |, Ts'où tiên 

grossières. 


| si, paroles 


HE Ts'aô (sdo). Sec, facile à enflammer, 
vif. 
性 子 | (v. 暴 |), Sir tse | (v. pdo | ), 


caractère vif, qui s’emporte facilement. 


EM XK |, Tohé hé mid |, ce 
médicament est un excitant énergique. 


Se | A, Tohé tsông pin | pol 
té, dans ces sortes de maladies, il ne faut 
pas prendre de remèdes excitants. 


TSE 


À Tsé. Délibérer, consulter. 


| À, | ouén, pièce officielle entre grands 
mandarins. 


= Tse. v. | Ff, v. | ts'âi, biens, ri- 


chesses. 
M l,Tsiedu | , pourboire. 


Tsë. Succulent, assaisonner; multi- 
tude, s'étendre. 
| 味 ,, | 澜 得 好 ,| où; | jouén 1° 
had, succulent; qui est savoureux, ou très 
souple. 


ME | 4, 好 做 活路 ,cx 加 | 


jouén, had tsôu h6 lot, la terre étant molle 


一 一 一 一 一 一 一 一 一“ 


et humectée à point, est facile à tra- 


vailler. 


RÉAL E | MAD, RSR Tr 


TS 了 了 


a, à Ts'è. Miséricorde. 
5 |, [LE 1, Fén |, | hé, | 


ledng, douceur, clémence, miséricorde. 

他 性 (v. AN) | 得 很 , T'a sin (v.sin) 
| 4° hèn, il est trop faible, il se laisse trop 
facilement attendrir. 


Ts'é. Gluant, visqueux. 
| xl, | pa, pâte faite avec du riz à vin, 
gluante et très indigeste. 


酒 有 米饭 是 | 的 ,Tsicov mi fén ché | 


ti, le riz cuit avec du riz à vin est gluant. 


Ts'é. Terre à porcelaine, porcelaine. 
| 器 ,| k'£ porcelaine, objet en porce- 
laine. 


Ji Ts'é. v. | 党 ,| l’éng, temple ou 
pagode des ancêtres. 

|, Tchang kia | l'âng, temple 
des ancêtres de la famille Tchäang. 


全 
| Er Ts'é. Parole, accusation. 


| SA, | séng, plaider en justice. 

X | AR, Ki | kaô tchouäng, rédiger 
une pièce d'accusation et la présenter. 

SE — |, Tchông k'eôu 1 | , ils n'eu- 
rent qu’une voix pour dire... ; ils disent 
tous la même chose. 


BE Ts'é. Récuser; s’excuser, se démettre- 


| 不 得 , | pok té‘, tu ne dois pas re- 
fuser, te démettre. 


来 | (v. | ) MISE, Go di] (x. 


kdo | ) chén foi, je viens dire adieu au 


EU, P5 pô sien ido | tien ién pa, houâng lé 


ts'4i pok pa, il faut d’abord frotter l'inté- 
rieur du vase avec du sel, pour que la cire 
(liquide qu'on y verse) n’y adhère pas. 


| 倒 , T'ông leôu tdo | ta, le 


seau coule, il faut mastiquer la fente. 


|  (v. él 1), | sé (v. lai sé), susci- 


ter des troubles. 


| 
| 


Père, prendre congé de lui. 


LE AK; |! Aouan poi iséu, donner 
sa démission de mandarin. 

我 不 1 PE, Go pok | léo k'où, je ne 
refuse pas le travail. 

他 | 了 主人 家 ,不 做 了 , Ta 1 5 
tchôu jén kia, poh tsôu lo, il a déclaré à son 
maître qu'il ne voulait plus rester à son 
service. 





我 , 了 他 的 活路 , Gù Lu là t'a tt hô 


lot, je lui ai déclaré ne plus vouloir faire 
son travail. 

REX |, Go sen Se pok kän |, 
ni à la vie n1 à la mort, je n’oserai refuser 
(souffrances, travail). 

| 谢 不 收 , | sté* poh cheou, refuser un 
présent en remerciant. 

| RAS, | poi 6, HE | , loi |, | A], 

| Pré’, | {Æ, | jouën, | ,ts'en |, | Æ, 


| #tén. Voir 16, ok etc. 
TS 


+ Tsè. Fils; grain, graine; diminutif; 
finale de beaucoup de substantifs. 

KE |, T'ion Tchôu chén | 
de Dieu. 

#9 | , To | L- |, échâng |, Æ | , hiad 

|, Kl.r&l,%l,eni], | FK, | sën. 

Voir toh, tchang, etc. 

花 1 1,1, Ep | |, Howa | |, cha 

|, cha | |, graines de fleurs, plombs de 

chasse, grains de sable. 

M1, Ml.Til, fa], 
chän | , chän | , etc. échelle, barbe, robe, 
éventail, etc. L'usage (qui varie souvent 
d’un lieu à l’autre) peut seul apprendre 
quels substantifs requièrent ou admettent , 
.tsè comme finale. 

| 时 ,| ché, nom de l'heure chinoise 
qui va de TI heures du soir à 1 heure du 
matin. 

— | FA, 7 | sé, une pincée de feuilles 
de tabac formant la ration d’un ouvrier 
pour un jour. 


39 E # D | [XF DE À. Iën iäo 


fon ich'ën | |,haû sdn isidng jên, il- faut 


, le Fils 


diviser le tabac en petits paquets, ce sera : 


plus facile pour distribuer aux ouvriers. 

AR 1 #0, LRU, LÉ, | nicéu 
eñl, | keoù, | mao el, | kiang, etc., veau 
ou jeune buffle ou bufflonne, jeune chien, 
jeune chat, gingembre frais (jeune). 

FE EE PC A | VERS MI 2 DR Kië 
pt sien ido fot | gni ts'âi foi ché hoû, 
quand on fait des murs en torchis, il faut 


TSE 619 





一 -一 一 -一 


d’abord plaquer de la boue liante, ensuite 
la chaux. 


| 口子 要 华 得 好 ,| Kedu tsè ido 4 


té haù, il faut bien mastiquer les fentes. 


Fr Tse. PTS à. 


,| st k'än, examiner avec soin. 


里 ; Tsè. Violet. 


TL LATE, 1%: | soc; | 


kin hoïüa, couleur violette; TL nom 
d’un arbre à fleurs. 


Tsè. Sœur aînée (voir mé #k ). 


R MEL JU | #k, GÔ mn ché pieot | 


méi, nous sommes neuf enfants dans la 
famille. 


PE Tsè. Catalpa, nom d'arbre. 
| A, | f'én, bois de sandal. 


| 
| 
| VE Tsè. Lie, débris. 


All l,Tcha | ,ouà | |. 


(cha, oua. 


Voir 





TS'È 


JL Ts'è. Ce, cela; ici, là (corrélatif de 
| hi 彼 . Voir ce mot). 


A. | 地, | &, | jén, | té, | éch'ôu, 


cet ÆI Te ce pays, ce lieu. 
, Tsdi | , ici, présent. 


| 
| 
| RS 来 了 , Ki jan tdo | lé: Po 
| 


puisqu'on en est venu jusqu’à ce point.. 
TSÉ 


目 Tsé. Soi-même; dès, depuis. 
| 己 的 , | Ai 4, sien, à soi (voir ki). 


| 
| 家 的 人 , | pza tt jén, gens de la 
jt 


famille. 


| CAT. 


out seul. 


| 已 好 了 ,| À ha lo, il s’est guéri 


tout seul, sans remèdes. 


| [ 己 落 下 ART, | 有 证 Nih lé lo, 


c'est tombé tout seul, sans force étrangère. 


| ki ldn lù, cela s’est gâté 





620 TSE 


1 有 的 精神 | eôu {1 choûen chên, 


pur esprit, qui existe par lui-même (non. 


créé). 


| AAA, | pi iué téo lé iuë, 


de la 8eme à ja r2°me lune. 


TS'E 


|“, | môu, radicaux ou clefs des 
caractères chinois. 
FR |; Poi ch? 上 | , ne pas connaître 


| les caractères. 


| 东 至 西 ,| long tché si, de l'Orient 


à l'Occident. 


| 从 去 年 一 起 到 如 全 


, | ts'ông k'ü 


nién ? k'i tdo jof kin, à partir de l’année 


dernière jusqu’à maintenant. 


| A JA, | kin i Fe | AK, | à Lui, 
| 来 , | Jéi, | 7x, | jan, | 高 | 大 , 
| kaô | té, | HA, li | 在 | tsdi. 


Voir 1, lai, jân, etc. 


A Tsé. Lettre, caractère d'écriture, 
écrit. 

th |, SR T |, Tohoug kouë: | ; là 
tin | , caractères chinois; lettres romaines. 

让 |; Tchén | , caractère écrit en 
entier, et de forme régulière. 

| , Ts'äo | , caractère cursif. 
党 些 | BAR, Tale à | 


ts'ao té hiông pok haô 7164,ces caractères 


sont d’une écriture par trop fantaisiste, : 


ils ne sont pas faciles à reconnaître. 

|, | k'6u, four dans lequel on brûle 
les papiers ramassés et portant des ca- 
ractères (superstition). 


| +, | péi, lettre qui entre dans le dans la gorge. 


nom d’un individu, et qui indique son rang 
de génération. 

他 是 啦 子 | %Æ, T'a ché cha tsè | péi? 
quelle est sa lettre de génération, c.-à-d. 
de quelle génération est-il ? 

Hi | Æ, T'ông | péi, du même rang 
de génération. 

HS) |, Kièn pr siè fi | 
tere écrit en abrégé ( voir ktèn). 


, Carac- 


| 音 , | 2#, prononciation d'un carac- : 


tere (voir #). 
翻 一 个 | ,Fax : k6 | , chercher un 
caractère dans le dictionnaire. 


|, | Jout, v. 


tionnaire. 


| AK 


| fièn, dic- 


| tèn, locution, sens d’un mot. 


RE — DR | , Hôn l'a ich'ôu ? tchang 


ST de lui, TE D. UE un écrit. 


, Stiè* |, p'âng, HA | , PË 
| , h A d ns | haë, | Y4, 
| ié, d |, cheôu |. Voir siè, etc. 


Tsc | Æ, v. 


特 UV 
bufflonne. 
TS'É 


次 Ts'é. Ordre, rang, fois. 
— |, 1,1 l,/eang |; 41, 


une fois, deux fois; plusieurs fois, ou com- 
bien de fois. 


| , 


nieôu, vache, 


inién 1 | , une fois l’an. 


= 下 1 不 要 这 样 做 了 ,Ea 


| (v. pzd |) bok ta tpE idng tsot lü, une 
autre fois n’agis plus de cette sorte. 


| 第, 屡 | ,1 序 ,| tés loùi |, | su. 


ordre; voir lout, st. 


fi] v. Re Ts'é. Pointe, épine. 
有 | @t£ À , Teôu | isa jén, il y a (ici) 


des épines qui (me) piquent. 


#4 | HR ÆMRIÉE, Ii | Ka tsdi heôu 


lüng, les arêtes de poisson s’embarrassent 


RATE |: Tch'é ié k'än | ,en man- 


geant du poisson, il faut faire attention 
aux arêtes. 


| #7, (N+., | 冠 , | échôu, | Li tsé, 


| kouan. Voir tchôu, etc. 


齐 Ts'é. Piquer, percer. 
| Æ , | À’é*, assassin. 


jo) j rz 15, v. |: v | ins, 


v. | k'en, latrin/? 


ji Ts'é (tsé). Faire don (un supérieur à 
son inférieur ). 


天 ER | 我 们 的 , Tien Tchôu chang 


| | gô mên fï, donné libéralement par Dicu. 





TSE 


求 天 主 | PTIT K'ieôu T'ien 


Tchôu | chän tchông ti guën, demander à 


Dieu la grâce d’une bonne mort. 


TSE 


Hi Tsé. Règle, mesure. 
H— A | 二, 寸 , Pi 1 kô | tse, 


v. ts’én, prendre la mesure exacte. 


TS'E 62r 


HAS, | | pÉ jèn 1 kién sé, 


réprimander quelqu'un pour une chose. 


RET | 得, GO cheôu là | pi, j'ai 





| reçu une SE 


这 是 | 过 的 事 , Tohé ché | kô ti sé, 


c'est une chose apprise par l’expérience. 


我 | 出 来 了 , CO | éch'üu läi lo, jen | 


ai fait l’expérience. 


tte 


. incliné, de côté, à côté. 
, | Ai 4, incliné, pas droit. 
了 bin, tout près, ‘ côté (voir kin). 


BE, 13%, LM, | #5 choûi, | 


mén. Voir chou, sr mên. 


Tsé-. v. | ,v BE lv tai | ,v. fai 
|, brigand, voleur (we iso: voir ce 
mot ). 


| F,Æ |, JK |, | tsè, laù |, choùi 


, Voleur, vieux brigand, pirate. 


一 停 | | F, t p’6 | tsè, une bande de 
brigands. 


| + fi 8 67 , 
par les brigands. 
4Æ |, Tsé | , faire le métier de voleur. 


a“ 


. Voir jà, p'in. 


Tst Cueillir, enlever. 
NY RÉÈÉ RÉ, —ZHI ’ 
1 tsè, sang 1é°, lch'& 1é*, 4 1 hoüa, cueillir 
des poires, des feuilles de mûrier, de thé, 
une fleur. 


| 权 ,| k'uén, enlever les pouvoirs. 


了 他 的 项 子 , UE, | bran 


lin tsè, l’a 龙 kouaän, on lui a ôté son glo- 
bule, sa place de mandarin. 


EE Tsë. Devoir; réprinander, repren- 
dre; v. É1 pour les 2 derniers sens. 
[| 刚 ," | RX, | Jé, v. | tch'én, punir. 
要 | MAD, La | pi l'a hd, il faut 


le gronder un peu. 


| isè laô kô ti, ravagé 


人 的 过 和 失 , | jèn ti R6 ché, repren- 


dre les fautes d'autrui. 


AA | ©, | yn iche sin | ki, 
qu'on tourne contre soi-même le zèle 
qu'on met à reprendre les autres. 


真心 大 受 | | 得 , Leäng sin id cheôu 


pi, éprouver de grands remords de 
conscience. 


|, | Jéx, obligation, devoir. 
* 


Tsé'. Etroit. 
比 寅 |, Pi K'ouan |, mesurer la lar- 


geur. 


33 À A À Pi |, Féng où, ti l'eôu pièn 


, la maison, le lieu est étroit. 


1 猴 狂 的, | hit Nt H, tres étroit. 
| [的 一 个 巷子 , | | & T kô héng 


tsé, un passage très étroit. 


KÉE AY | BR, T'ien ring A | loi, le 


chemin étroit du paradis. 


他 的 心 | F 9 , T'a ti sin |, pok 
hoûi siâng, il a le cœur étroit, il ne sait 
pas se raisonner. 


D 'XTE | 通 , T'a kia li | pi, sa fa- 


mille est à l’étroit, à la gêne. 


LA SE | TT, Ta pènts'iên | 16, son 


capital est trop faible. 
TS'E° 
De 
Æ Ts'é (isé°). v. JF |,u. fans |, ha- 


bitation. 
田 , T'iên | ,TrlZlieres et habitation. 


v 
{Il Ts'é. Conjecturer. 


HE À |, la fâng poh | , il faut se 
tenir en garde contre les malheurs qu’on 
ne peut prévoir. 


KA | RES , T'iên iedu po | fong 


iun, on ne peut prévoir le vent et les 


nuages (au pr. et au fig.). 
|, |'isé, chercher à deviner l'avenir 


au moyen de caractères pris au hasard 
(superst.). 


622 TS'E 


— ——_— —— — - ee es 


CAD 1, 7e1z sin làn | ,est difh- , 


cile de connaître à fond le cœur de l’hom- 


FE Ts'é (tsé). Choisir. 
AA FR |, Ma: li ts kô | , acheter 


des poires à condition qu'on puisse les 
choisir. 


LA ERTHE, | AFF 
8, T'att ho niang fäng po tch'ôu k'u, 
udi | jên foû té° hèn, il ne peut marier sa 
fille, parce qu'il est trop difficile dans le 
choix d’un gendre. 

fl | 人 得 很 ,Ta | jén té hèn, il est 
trop difficile pour le choix de son monde. 

EM I AB, Tché 1 loi | 
jén té hèn, cette route demande des gens 
spéciaux. 


A | 


人 ,Bi loû poñ | jén, ou- 


vrage qui ne demande pas des hommes 


de choix. 
| ES, | mio ts'ién, trier les mau- 
vaises sapèques. 


| 好 的 , | Hpneo tt, choisir ce qui est 


le meilleur. 


隧 你 | ,So gni |, choisis comme tu 
voudras. 


| 出 来 的 ,| #ch'éu ii ti, choisi, trié. 


| 不 倒 阁 个 好 的 ,| pou lao ki kô | 


haù ti, on a beau choisir, on n’en trouve 
guère de bons. 


IHIB+, 


k'edu, Jé. 


k'edu, | j6 tsè. Voir 


Dr Ts'é. Fendre, se fendre. 


这 个 墙 开 了 |, Ten kô is'idng ed 


人 0 | ,il s'est produit des crevasses à ce : 


mur. 


| 多 大 的 口 ,| 16 té hi F'edu, il s'est 
ouvert une large fente, il s'est fait une 
déchirure. 


拆 Ts'é. Ouvrir, démonter, défaire, dé- 


chirer. 


| 并 书信 , 


ter une lettre. 


| k'@i chüu sin, décache- 


TSEN 


一 一 一 一 一 -一 一 -一 一 一 


RE IT, | 1: châng, | Jing 
isè, découdre un habit, ae (démolir) 
une maison. 


一 台独 ,| 
une horloge. 

| 了 就 校 o. 摇 ) 不 起 了 ,| /0 tsicou 
l'eôu (v. leou) pok k'i là, ne pouvoir plus 
remonter les pieces, après les avoir dé- 
montées. 

| 起 了 ,| houdi 10, il a tout gâté en 
voulant démonter. 


| 婚姻 ,| jporan in, dissoudre un ma- 
riage. 


册 Ts'é. Cahier, registre, catalogue. 
造 ," 编 一 个 | 于, Ts'io, v. pien à 
AO | tsé, taire un cahier, un registre. 


HF |, Iën foi |, rôle du cens. 


党 Ts'é. Stratagème; fouet; exercice 
littéraire. 


让 l,Xf |, stratagème. 
|, FE , Piên |; | ma donner le 
fouet; exciter le cheval avec le fouet. 


试 | , Che | ’ question posée aux exa- 
mens (style relevé). 


# | , Toùi | , réponse donnée par écrit. 


E kia ichüng, démonter 


TSEN 
T'en. Noble, élevé; vénérer. 


M | 向 老年 人 ,1a6 | kin lad nién 


jén, 1 faut respecter les vieillards. 


QUE ETERX | À, Tsow tché: (sông 


sé, 食 运 poh | Pa en agissant ainsi, il 
ne mérite pas le respect. 


Æ- | 年 ,全 | ,Lao | nién; lin | , véné. 


rable vieillard; votre père (voir /ix ). 


多 
得 Tsën. v. | fÿ , v. | min, obéir avec 


respect. 


MAR, | chueov ko kidi, observer 
fidèlement les règles. 


a», 
13 Tsën. Disputer, concourir; devoir; 
manquer. 


| AK, He, | 如 0 mai, tch'é, se dis- 


_ puter à qui achètera, à qui mangera. 





TSEN 


| ARE, | tao ché hoda, se disputer 


la parole. 

| EX Ki , | teôu poh hô, se disputer, 
être en désaccord. 

| -一块 田 , | ? k'ouài l’ièn, disputer 
une rizière. 

他 要 来 跟 你 | ,Ta ia lài kën gni 
|, 1l veut te disputer, contester (cette 
chose). 

BK J,0. | 回来 了 ,,| 大 là: do, 
v. | hoûi lâi lo, il a gagné, regagné la 
chose contestée. 

他 | 起 去 了 ,Ta | kiké lô, à force 
de disputer, il a fini par s'emparer de ja 
chose contestée. 

你 | VF, Gni | ché tsè? qu'est-ce 
que tu disputes ? 

| #7, | 先 ,| où, | sièn se disputer 


une dignité, la première place. 


fan | RÉ, Hô pi | kaô gi? à quoi 


, les yeux ouverts. 


bon se disputer à qui aura la prééminence ? 


LH, v. | 人 家 的 数 ,| échéng, v. | 


jén kia ti soû, avoir des dettes. 


我 | FPE Go | ra ché tidots'ién, 


je lui dois 10 ligatures. 


BR | 你 的 , Gô po | gni Hi, je ne 
te dois rien. 

| 45 à (v. 多 ), | LE iuèn fo. to), 1 
s'en faut de beaucoup. . 

| 蜡 ; (v. —HX)HT. | fièn (uv. 
k'o mi) sè là, peu s'en est fallu qu'il ne 
mourût. 

| 线 , GE |, | fs'iên; ts'iên ido |, 
manquer de sapèques; les sapèques vont 
faire défaut. 

| —1ÿh$È À Fi, | 2 tdo ts'ièn icdu 
cz tido, il manque une ligature pour 
faire les dix. 

气力 ,本 链 柑 行 都 1|,K3 下 pèn 
ts'iên 1äng hâng toù | , il n’a ni force, ni 
capital, il manque de tout. 


gi Tsèn. v. | ze, v. | tèn, enclume. 


er Tsén. Doubler, augmenter. 
| M, | {sôu, arrière-grand-père. 


TS'EN 


Li: Tsën. Augmenter, accroître. 


加 | KE) BY, Kia | T'ièn Tchôu 


ti sin khouang, augmenter la gloire de Dieu. 


| 光 , |. | kouang; | k'i, (litt.) 
augmenter la splendeur; faire honneur. 
Voir k'i. 


sé Tsén. v. LE | ,v. fông | , cerf-volant. 


放 风 | ,Paog fong | lancer le cerf- 


volant. 
TS'EN 


Ts'ën. Ouvrir les yeux avec effort. 


你 | — fil ARS, Gni | ï hé tèn (sin, 


ouvre donc un peu les yeux. 


| RSR. | in lo ki, faire les gros 


yeux, et montrer un visage irrité. 
| RS, | kouang hi, aveug'e qui a 


ns 
TE Ts'én. Repousser, ne pas vouloir 
bouger. 


| Se #7 #, | ts’2 ldo k'où, refuser le 


. travail et la souffrance, ne pas vouloir s’y 


soumettre. 


SEX, | ts'é poh lai, il fait des 
difficultés et ne veut pas venir. 

fu | SE —- MS, Ta | séché : 
hido ls'ién, il fait des difficultés pour payer 
cette ligature. 


TES v. PE Ts'ën. Pousser; étayer, sou- 


tenir (voir és’én). 
| AMF, | fch'oudn, faire avancer la bar- 
que, en la poussant avec la perche. 


他 是 | 艇 的 , T'a ché | tch'oudn ti, il 


est barquier, maître de barque. 


|, 0. | 花 兄 , | ésè, vw. | hoüa et 


(houal), parapluie (pop.). 


村 v. ÜR Ts'éen. Hameau, village; rusti- 


que, grossier. 


|, | R, | és; | fo, hameau, vil- 


lage; villageois, homme grossier. 


fi | ,v. 2 | Ah; Sé |, 0. chô | hou, 


_ dire des paroles grossières. 


TS'EN 


Re Se RS 


624 





TSEN 


l's'ên. Encore, autrefois. 


1 À | 7, T'a houin pot | lds, il 
ne viendra pas de sitôt. 

RRE REX |. X | 得 猥 ,ia 
long pok? Houdn bon |, poñ | 过 hen, est- 
on près d'arriver? Il s’en faut, il s’en faut 
de beaucoup. 

他 未 | 领 洗 ,Te o | lin si, il n'est 
pas encore baptisé. 

SET | FH — À, Ki lin hô | kién 1 
jén ? au moment de l’extrème infortune, en 
ai-je vu un seul (venir à mon secours) ? 

|, | se arrière- petit-fils. 


Ts'èn. Garder, conserver. 
GÔ  péi isè MO eu | kô T kRô ts'iên, de ma 
vie je n’ai pu garder une sapèque (de ré- 
serve). 
他 | 得 有 一 千 银子 , T'a | fé” icdu 
1 ts'ièn în {sè, il s'est fait un pécule d’un 
millier de taëls. 


| 多 少 ,| {5 châo? en reste-t-il peu  laissons-la de côté, n’en parlons plus. 


ou beaucoup, combien en reste-t-il ? 
| 得 有 , | fé: teûu, il en reste encore. 


| EYAH, | ok ichông, garder du riz 
pour la semence. : 

我 | & | À)HRMDS, Go (v.| 
licôu) kèn chên foi, je le garde pour le 
Père. 


| R À | 案 , | gén kuén; | gdn, con- , 


server aux archives les pièces d’un proces. 
Voir gän. 
| 到 过 年 , | éio kÔ niën, garder jus- 


qu’au premier de l'an. 


| FA, | pok cho, ne pouvoir garder. 


RER | 你 , T'iën Tchôu pad | gni! 


que Dieu te garde! 


FE Ts'èn. Etage, couches superposées. 


三 | ÉD F, San | /ebx K fâng 


isè, maison à trois étages. 


TSEN 








#$ | É, Xi | gdi, plusieurs étages de 
rochers. 

-一 | 一 | 的 ,: | € | fi, par couches 
superposées. 

四 五 | WTA EUR TS où | ts 
tà ti tchè k'o tsè, carton fait de 4 ou 5 feuil- 
les de papier. 

4 | #£, Pao ki | che, envelopper 
de plusieurs feuilles de papier. 

一 | 11 A — |, | ché feôu, i 

| fu, une assise de pierres, une couche 
de terre. 

ll, — 1 JE, Ki llis | pé 
s’écailler. Voir p'i. 

2 ni | SM, Kai leèng | p'où kdi, se 
couvrir de deux couvertures. 

EH % 一 | | A Tchè (tché) tch'ouan 
1 | ts'ën eûl, il n’a qu'un simple habit sur 
le corps. 

Œ — | KR, Tch'ouan san | ï chäng, 
mettre trois habits l’un sur l’autre. 

还 有 一 | 你 没有 想起 ,ourhinieix 
1 | gni MO ?CO0U siang Ri 11 y a encore un 
point auquel tu n’as pas songé. 

那 一 | SLT RBRT ; Lé à | hou 


tieou là, poù t'än ld, quant à cette question, 


TSEN 


E Tsèn. v. | 檬 , z。| BF. v. | tdng, 


v. | mn tdng ? comment ? 


| RER, 做 ,| tdng chô, isôu? com- 


ment dire, comment faire ? 


| Tsèn. Se gâter, pourrir. 


| 了 , Pot | là, la toile est pourrie, 
elle n'a plus de consistance. 


TSEN 


111 Tsén. v. | +, v. 1 | ,v. | ésé, v. fan 
| , espèce de tonnelet dans lequel les Chi- 
nois font cuire le riz à la vapeur d’eau. 

| +; | pi tsè, (litt. peigne du fsén 
tsè) clayon formé de petites lattes pour 
laisser passer la vapeur d'eau. 











TS'EN TS'EOU 625$ 


, , . | Jo kè ku, il a riposté par 
择 Tsén. S'efforcer, acquérir par des ad 所 名 paroles. 


Nr. | 不 起 来 , | oh pois 两 个 | | 起 来 了 , Leang k6 | ki léi 10, 


ils se sont pris de querelle tous deux. 


ki, v. | (v.ls'én) pob k'i lai, ne pouvoir Po ido ken t'a ne 
se lever. 不要 跟 他 1 


discut ] 
| 上 去 ,| 不 上 ,| chéng ki; | pot | discute pas avec lui. 


chäng, S'efforcer de monter; ne pouvoir | Ts’én. Faire effort pour se soulever 
monter. . (voir tsén ). 
MI, Fé hèn | kia, travailler 


avec ardeur pour procurer quelque aisan- [7 T Ts'ën. Pouce (10°"° partie du pied). 
ce à sa famille. 


Tch'é ok keou, 1 n’y a 
这 个 生意 | | 不 倒 链 , v. Æ | æ, : pas la RARE, TU h / 
Tché: _kô sën Ÿ | poë taù ts'iên, v. poü — | BAS, | in pi fn, un pouce 
| ts’iên, à ce commerce il n’y a rien à | plus 8 lignes. 
gagner, il ne reste pas de bénéfice. , Ttch'é lin san | , un 
CNET | (. 存 ) 在 一 泪 , Ta pied ARE | 
se fâng | (v.ts'ên ) tséi 1 piën, ce qu'il 1. 
gagne pour sa bourse particulière, il je , TS'EOU 
met de côté. ( : 
EME | , Tch'äng kin pot do |, | { Ts'eôu. Soulever. 
en chantantil ne faut pas se forcer. | 你 | 他 起 来 , Gni | Pa k’i lé, aide-le 
| 并 了 , Lièn toù | hông là, il a ; à se relever. 
la figure toute rouge des efforts qu’il | | 病 KR; | Pin jén, soulever (aider) un 
a faits. | malade. 
我 来 | ,6G6 li | , je viens poses 
LR, v. | 不 动 ER J; | po 
ki, vu. | to tông, tchông hèn lù, je ne puis 
soulever, c’est trop lourd. 
|, | ko. Voir ts’eôu. 





Tsén. Détruire, pourrir, se briser. 


玻璃 MT . Pô 4 | ln lo, le verre 


s’est brisé. 





| 
TS'ÉN | 
à 


Ts'ën. Etayer (voir fs’ên). TS'EOU 


a F3 F3, | zaa choû tsè, | AK rocéu. v. Æ |. "局 |, v. | #4, 


fâng tsè, ts'idng, étayer un arbre, une |! uv. ieôw | v.tsido | , v. | taû, s’attrister, 


maison, un mur. s'inquiéter. 
|, | |, |ésè,v. | |, étai, appui | 他 脸色 | F4, T'a lièn sé | té hèn, 
quelconque en bois ou en bambou. ‘ila Le air fort triste, inquiet. 


| LÉ | ’ông, tube de bambou, dans le- | | ARE | AB, | jén m5 to | jén 


quel passe la corde qui attache les chiens; | cké, qu’un homme accablé de tristesse 
il a pour objet de la préserver. n’aille pas se plaindre auprès dun autre 
2 多 _Egalement affigé. 

TS 4 v. ES Ts'ën. Se disputer, se raidir | BJ IE Fi | nu +, Täo tà gni | ché ts? 
dans la dispute. .en fin de compte, de quoi t’inquiètes-tu ? 


[嘴角 本, | ksosit k6 nié, se quereller. | 扩 财 我 不 |, À | AE T 8. Ché:ts'äi 


| 8 K; ER Hé 6 |, | ka hô; cho | go pot | , go | fén là tsoii, je suis fâché, non 
guën | , caractere hargneux ; parler d’avoir éprouvé des pertes d'argent, mais 
avec une raideur grossière. , d’avoir péché. 


79 


626 TSEOU 


TS'EOU 





REX | HIRTAS A, 
Pié: idng toù pok | , tan | kicoë pok taù lin 
houën, tout le reste m'importe peu, la 
seule chose dont je m'inquiète, c'est de 
ne pouvoir sauver mon âme. 


TSEOU 


证 Tsedu. Aller, marcher. 


| 路 ,| lof, marcher, aller à pied. 


路 不 好 | , Loi po hào |, la route 
est mauvaise. 

| 路 狠 , | 路 不 报 , | lot hèn, | lot 
foù hèn, bon marcheur, mauvais mar- 
cheur. 

| tv. SA) T, | kouaï (v. ts'6) lo, il 
s’est trompé de route. 

| 嘉定 ,1 魔 ,| Kia tin, | Kouäng, 
aller à Kia tin, au 下 of kouang ou à 
Canton. 

HI, B=MEÉ; Tupil; | 
k6 san sé taé, avoir la diarrhée; j'ai été à 
la selle 3 ou 4 fois. 

#h | FRE À , Gni | là R ké? où 
vas-tu ? 

你 1 那里 来 ,Gai | là li lé? d'où 
viens-tu ? 

XK | , 丛 | T'âo |, ,beow |, prendre 
la fuite, partir en cachette. 

—K | RÉEË,1 tien | pob long, on 
n'arrive pas en un Jour. 

| |, | |, va! file! 

| Ÿ, | /, il est parti. 

| 得了,| # là, il est temps de partir. 


[水 路 , 旱 路 ,| choui loi, hdn loi, 


aller par eau, par terre. 


& jt | Ÿ,Lé ki | 6, il a emporté. 


— a ee OO ee ee -一 -一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 


|; | 风 , | À’, | /Jong,qui laisse 


passer l'air. 


| KE 的 人 ,| Jong Lou sin ti jën, 


traître qui livre les secrets. 


这 件 事 | 不 得 风 , Tché* kiën sé | 
po té fông, il ne faut pas que cette affaire 
transpire au dehors. 


# | TPE; Jo | 6 sin, la drogue est 


éventée. 


[| 动 , | tône, | 得 快 ,| À F'oudi, 
| 得 慢 , | dé man, | KE, | zz p'6, 
| MT; où: lo, | I, | choa, | 开 , 
| Pei | A, | jén Joi, | BK. | léng, 
BE |, nièn Pa |, Pl | , hân ra |. 


Voir tông, k'oudi, etc. 
TS'EOU 
re 
Ts'edu. Accumuler; à la suite. 

六 — = pe 
这 个 月 | B= AXIS, Thé ke 
iuË | to0 san kô td tchan 1,ce mois, il 
y a trois grandes fêtes qui se suivent de 
près. 

活路 些 | 倒 | AGO. Ho loi a 
tad | teo # lai, les travaux arnvent de 
tous côtés. 


TSEOU 


Tseôu. Fermer, boucher. 
| |, | |, bouchon. 
Aj 4 | |, P'ôu bao | |, bouchons de 
liége. 
RTE | HR, P'in tsè ia6 | té kin, 
il faut boucher hermétiquement la bou- 
teille. 


re Tseôu. Faire un rapport à l’Empe- 
reur; faire de la musique. 


| 皇上 ,1 揭 ,| oudng chéng; |tchF, 
adresser un rapport à l'Empereur; voir 
tché-. 


WE 了 他 , Tsomg tok | là Fa, le 


vice-roi l'a accusé à Pékin. 

154 |, À’ | , mémoire adressé à l'Em- 
pereur. 

| 移 , | 56, jouer de la musique. 


TS'EOU 
v 
凌 Ts'eôu. Réunir, assembler, favoriser. 


他 的 镀 是 一 个 一 个 家 1 起 的 


_T'a Hits'ièn ché 1 kô ORGE | ki ti, ses 


eme 一 


sapèques, il les a gagnées (réunies) une à 


une. 
| 厌 起 一 百 银子 ,| por Fit pe in 


tsè, il n’arrive pas à réunir 100 taëls. 











TS'I 


Fr — ART, | + tän kok tsè, arriver À 


amasser, à mettre de côté ua picul de riz. 


| 的 来 有 十 吊 鳃 , | long lâi ieou ché : 


lido ts'ièn, en réunissant tout, il y a 10 
ligatures. 


A | 合 他 , Tchông jên | (v.ts’eüu) 


hô l’ä, tous le tavorisent, l’aident. 


NX | 合 他 一 百 银 了 于, P'ông 1204 | 


| Hô t'a 1 pé in tsè, les amis se sont 
cotisés pour l’aider de 100 taëls. 
[他 一 把 , 


coup de main. 


KT | 2H, Gni ldi té | k'iào, tu 


viens bien à propos. 


| | #2 ; K'i | té” hèn, avoir la res- 


piration haletante. 


TSI 


Tsi. Voix confuses. 


一 天 和 到 黑 | | PET, l'ion taô hé | 
| tsa tsa, du inatin au soir, c’est un bavar- 
dage continuel. 


Tsi. Serrer, presser (voir fsi). 


| BNIE +, | po ra 下 Mn tsè, 


1] lui serrait le cou. 


AL ELA | PE NQ , T'a ché hoëi | sè ü, 


il a été étranglé par le diable. 
TS’I 
Ts'i. Epouse. 


Fe. | EREX, | ts (v. 


eûl nià, la femme et les enfants. 


夫 | 而 口子 ,Foz | Leang k'edu tsè, 


le mari et la femme. 


I H<AMY, | 


| chÿ) | 


hièn foi hô chao, la | 


femme sage évite beaucoup de maux à : 


son mari. 
Æ À |, Sën jén |, femme qui s’est 
remariée du vivant de son premier mari. 


TS' 


ji Ts'i. Ensemble, au complet, égal, 
ajuster. 


一 | 来 ,做 ,z | léi, tsoû, venir, tra- 
vailler tous ensemble. 


| a : pà, lui donnerun 


"© 





TSI 


一 -一 一 一 -一 一 一 -一 -~ 一 - -~ 一 一 -一 -二 


人 来 | 了 , io lâi | 10, les gens sont 


tous venus. 


线 | 了 , Ts'ièn | 10, les sapeques sont 


627 


一 一 -一 一 一 一 一 一 


| au complet. 


一 家 人 不 | An, 7 kia jén pok | sin, 


la famille n’est pas d'accord. 


| LS. sin pân sé, 
commun accord. 
机 | 了 , JE | #6, Pas | Là, pai te 
| échèn, c'est étalé au complet, c’est bien 
arrangé au grand complet, avec art. 


|, 1 M, | chou; | pi, égaliser les 


tranches d’un livre; tout préparé à point. 


类 的 长 的 不 |, Touan tt tch'äng ti 


agir d’un 


| poù | , il y en a de longs, il y en a de 
_ courts: 


is ne sont pas appareillés. 


PE] (2. BA) | $, Gni k5 (u. k'ân) | 


ièn, coupe, hache en égalisant un peu 


us. 
ERA | à , Tch'ang kin poñ | tsan, 


ne pas chanter avec ensemble. 


要 做 | | 49 6 LE, Ia tsoû | hé ti 


ché heôu, il faut travailler jusqu’à la nuit. 


at | HR PE M | APE, CA6 | là D, 


tsieou | lé li, autant on te dira, autant tu 


en feras. 
1 LS |, Kia sé po | |, YF |, hô 
: tsan |. 


| t’oudn, jé | , 


TSi 





Voir kid, h6, etc. 


PE ro. Presse, encombrement. 
| 44 3; | XP |! AR, | 2° hèn; | ton 
| pou long, il ya grande presse; la pres- 
se est telle qu’on ne peut se frayer un 
assage. 


Hi | LTÉE Kin tl'âäng | man lo, 


l’église est p eine, comble. 


不 要 | AR, Poi ido | tao gù, ne 


me serrez pas de si près. 
fe |, Jông | , se presser les uns contre 


| les autres (voir 10ng ). 


Tsi. Exprimer du jus. 

| 4h À : | seôu icha, presser les rési- 
dus de graisse fondue, pour en exprimer 
ce qui reste encore de graisse. 


628 TS'I 


一 


人 


| Aj #& 水 , | P'ôu t'éo choït, exprimer 


une digue en pierres. 


le jus de raisin. 


| 不 出 来 , | pok tch'ôu läi, ne pou- 


voir rien exprimer. 


| RÉRS, LA, | ai lai, | lông. Voir 
lai, lông. 
4H Tsi. Sœur aînée ( voir fsié ). 
TS 


洲 Tsi. Secourir, aider. 


ll, l,v AR, CAel,v.tcheou 


| , v. ichèn (v. ichén) | , faire l’aumône. 
RE |, Kieôu |, secourir les indigents. 


| AGE | SE, | jénsa | Aché 


TSI 








|, | kan ts, élever un talus, 


|— MH, | ? k tin, maçonner un 
puits. 


TSI 


| JR Tst. Maladie; prompt. 


+ | | | 速 , Ts'än |, | siok. Voir stoï. 
BE Tst. Envie, jalousie (voir 斯 toi). 
fi Ts v. | FR ,v. | #6, brème. 


— RAA 


Tst. Colonne vertébrale; faîte. 


RE: 1 l'A, | leéng koh, v. 


ot, il faut secourir les gens, quand ils sont | péi | kok, os des vertèbres. 


dans un pressant besoin, sans ressources. 


多 Tsi. Sacrifice, sacrifier. 
A Ft |, Mi sä chén |, le saint Sa- 
crifice de la messe. 
| M, | ésicdu, vin de messe. 
| M, | léi, autel. 
上 ,下 | M, Chdng, hid | fa5 mon- 
ter à l’autel, en descendre. 
| 包 ,| pas, paquet contenant ce qu'il 
faut pour dire la messe. 
[ML IXK, | chèn, | lien, sacrifier 
aux esprits, au ciel ( payen ). 
| [NI | jo, viande du sacrifice (payen). 
F |,Hid |, faire le sacrifice solennel 
pour les morts (payen) avant l’enterre- 
ment. 


|, Tchèu |, M] l,Joil, 1 衣 ,15 
| ,p'ou |, MR; Aién |. | MU, | sé, 


F |, |. Voir tchôu, etc. 
TS'{ 











一 人 季 | €, { tsié” | kok, une verté- 
bre. 

| Er RÈ , | kok soit, moelle épinière. 
il, Æ |, Chan |, où |, crête de 


montagne, faîte d’un toit. 


EP à. 2 ro. v. A] |, v. in |, trace, 


vestige. 
十 |, Koë |, vestiges de l'antiquité. 
| FE, Hin | k'à gni, (il a une) 


tournure qui prête aux soupçons. 


笔 1 ,向 1, Pr 1, ,2% l, BE 


|, hièn chén |. Voir pi, kio, chén. 
人 能 Tsi. Réunir, ensemble. 


M | Æ— LR, Toi | tsdi à tchôu, 
réunis en un même endroit. 
超 | , Kän | ,allerala foire, au marché. 


种 Tst. Amasser, accumuler. 

|&&, | XK, l'ts’ién, | mi, amasser des 
sapèques, du riz. 

| a, | kok, amasser du riz; nom don- 


Ts'iv.ts’4. Construire un mur en | né au riz qu’exigent qqfois les mandarins 


briques ou en pierres. 


| pour parer à la disette. (Ce riz est gardé 


| RFF 的 ,| ts’tdng; hô tchouan | dans des greniers spéciaux, différents des 


| #, construire un mur; bâti en bri- 


ques. 


greniers publics.) 


| 金 不 如 | Ph, | Am pol jo | #, 


AA BR | 的 Loudn ché t'eôu | #,! mieux vaut amasser des vertus que de 


construit en pierres brutes. 


| l'or. 








TS'I 


| 少 成 多 | 水 成 河 ,| chad tin 


46, | chout tch'ên hô, les petites sommes 


réunies en font de grandes, les petits ruis- : 


seaux font les grandes rivières. 


Xe Tst (uv. ts'i).v. | M. v. | mn, teil- 


ler le chanvre ou la ramie. 


证] Tst (vu. ltiz ). Aller à; aussitôt. 


| 位 , | oät, prendre possession du trô- 
ne 


| 刻 , v. | 速 , | 有 iD | sioü, immé- 


diatement, à l'instant. 


ÉE Tst (v.tsié-). Registre de l’état civil, 
lieu d’origine, livre. 

|, Mdo | , se faire passer pour être 
d’un endroit qui n’est pas le sien (comme 
font souvent les candidats au baccalau- 
réat). 

回 原 | 去 了 ,os iuên | k'é lo, il est 
retourné dans sa patrie (par ex. un man- 
darin). 

= 23 |, Choû | , livres en général. 

TS'I 
七 71。 JE Ts't. Sept. 

| 个 , | +; | Ë; | kô6, | ché, | pe’, 
elc., 7, 70, 700, etc. 

— |,1{, une semaine (style chrétien). 

Ba | , Toudn | , fin des 7 jours après 
la mort._ : 

| 4 TEE, M8 M | 85, JR | de, 
| kôptist, Chén Chén | st,tsoûi isüng | touan, 
les 7 Sacrements, les 7 dons du S. Esprit, 
les 7 péchés capitaux. 

HE |, | HÉEkR-, Chén moi | 
k'où, | k’où tchôu tsè, les 7 Douleurs de la 
Ste Vierge, chapelet des 7 Douleurs. 

2 | ME /\, Cho | ch pä, (litt. dire 7 


et 8) parler à tort et à travers. 


FA PE, | lin pé soki, menus objets, | 


menues affaires ennuyeuses. 


| 是 他 , | ché fa c’est justement lui. | 


af | VAE, Chi | éch'éng ph touèn, 


médire à tort et à travers. 








TSIANG 629 


时 全 e 
Ts’. Vernis, laque, vernir. 


| 4, | choé, arbre à vernis. 
E:) | 》 1, 收 | 》 及 0 | 9 V. cheôu | 9 re- 
cueillir le vernis par incision. 


| 棚 , | | long, t bomg | , ton- 
neau pour le vernis, un tonneau de vernis. 
| 刷子 ,| chouï tsè, brosse à vernis. 
Hi Cv. 47, v. k, 2. 上 ) |, Chout (+. 
tà, v. mù, v. chäng ) |, appliquer le 
vernis. 
BE | ,v. Al, M6 | , v. kouë | , polir 
l’objet verni. 
抹 一 道 , 两 道 | Mo t to, leèng téo 
| , passer une, deux couches de vernis. 


打 生 | +, Tà sen | 上 tsè, passer 


une 1°" couche de vernis cru (non cuit). 

| 22, JE |, | po Ko; loûi | , pel- 
licules sur le vernis; passer le vernis dans 
un linge. 

Sr | ZX, Ts'do | hoüi, faire du mastic 
à la chaux et au vernis. 

KR |, Hô kin | , vernis mélangé 
d'huile siccative. 

É'7 v. | HET, | éch'ouang, v. | fé 
tsè, éruption cutanée contractée par beau- 
coup de personnes qui manient le vernis, 
ou qui en respirent seulement l’odeur. 

| Dr ; | KE AY, l'isiéng; | kouan ts'äi, 
vernisseur; vernir un cercueil. 

|A FH; | *6 10 &, c'est verni. 

LÉ, 14, KR l,géol, SI, cho], 


3E À | , l'odi kouang | . Voir lé, etc. 


[37 Ts'i. Parenté (voir ts’in D ). 


TSIANG 


将 Tsiang. Bientôt; marque du futur, 
de l’accusatif. 


| AK, | Zéi, plus tard, dans la suite. 


| 黑 的 时 候 ,| 4% A chè heoû, à 


l'approche de la nuit. 


| LH, | sin pi sin, juger des 
autres par soi-même. 


| HER, | Jang isè à ichäng, 


donner une maison pour payer sa dette. 


630 TS'IANG 





| ER, | fsieôu, se conformer à la vo- 
lonté des autres; profiter d’une occasion; 
d'après; se contenter d'une chose, faute 
d'une meilleure. 

2] 事 我 | 就 你 , Tohôu sé gù | tsieok 
gni, en toutes choses je me conforme à tes 
désirs, à ta commodité. 


IRrFÉER KR: | tsicôu pol té tchông 


Jo où ne peut faire ja volonté de tout le 


"我 , 就 他 的 话 并 他 , GO | tsieôu l’a 


tt houd ouén l'a, je lui ai demandé raison 
d'après ses propres paroles. 

你 | 就 跟 他 设 一 条 ,cwi | tsicôu 
Ke t'a chô 1 chèn, par la même occasion 
dis-lui ce petit mot. 

| 就 用 倒 吓 ,! fsicôu iông tad hd, 
vaille que vaille, servons-nous-en quelque 
temps. 


. | 苞 首 主 日 | 军 , | lin cheoù tchôu 


, | kün. Voir lin, kiüun. 


M TT Suc, sève, amidonner. 
BF | |, Cho tsè | | , sève d’un 


arbre. 
水 | |, Choùi | |, eau épaisse, suc. 
dé DER EL 2 EX 1) | |, Chânsoù 
ché léi ké po ts’ ti | | , le chân soû est 
un suc tiré des crapauds. 


| (v. €) DEAR, | si : châng, laver 


et RE. des habits. 


衣 和 党 要 | | 硬 肘 点 , 1 châng 8do | (v. 
) guën tcheoiù tièn, il faut empeser les 
habits un peu plus fortement. 


RAER | (v. BE), Là mi t'ang là : 


, empeser à l’eau de Me 


#" TR 1, 收 | 路 ,Teox |, 


leo ts? chèng | , cheôu | 1 A leot, etc. 


TS'IANG 


F8 Ts'iang. Lance, pique. 


| HE, | kèn isè, bois de la lance. 


在 把 沉 不 准 放 | (v. 给 ), Tsdi 
l'éng pol tchouèn fäng | , à l’école, défense 
de souffler (la leçon à un autre). 


| 
: 
| 
| 
| 
| 


TS'TANG 


D 1 手 ,党 | KT “RIRET, 


Ta | chedu, v. tang | RN tsè, v. fdng | 
kân tsè, faire par fraude la composition 
pour un autre (moyennant finances). 


Ts'iang. Fusil. 

—*#À 1, 电 1, 洋 1,,zpan | ,niao |, 
tâäng | , un fusil, fusil de chasse chinois 
à mèche, fusil européen. 

À MI |, Loi hièng ti cheoù |, 
revolver à 6 coups (voir cheot). 

|, | F, | is, | l'ido isè, plombs, 
baguette de fusil. 

放 一 1, 打 1,,Fdngi |; tà | 
un coup de fusil; tirer du fusil. 

— | FN, : | fé sè À, tué d'un 
coup de fusil. 

TR |, Ta Jéi | , tirer au vol. 
ul | , A HE l; Choùs | , 14 p'ién ièn 
| , seringue, pipe à opium. 


| 机 于 ,, | M, | 4 ts, | p'éo. Voir 
H, p'éo. 


nt Ts'iang. Prêter, emprunter. 
| FX: | {ch'éng, prêter ou emprunter 


sans intérêts. 

| FR ASE, | box taù ts'iên, pas moyen 
de trouver à emprunter. 

我 跟 你 | — A SR, GÔ kën gni |: pe 
ts’iên, je voudrais t'emprunter 100 Sape- 
ques. 

我 不 1 跟 你 , Go pou | hën gni, je ne 


veux bas te prêter. 


, tirer 


TS'IANG 
地 
ei 将 Ts'iäng. Mur en terre, en pier- 


res ou en briques. 


| ,5 —#$],1tdol,0.ttoil, 


un mur. 


策 l,v. 2 | ,v.ŸT | , Tchok | , v.tchông 


| , v. {à | , élever un mur en terre. 


修 |,v 砌 |, Sieôu | , v. ts’# | , élever 


un mur en pierres ou en briques. 


| ME 5%. | &:ô oûs kidi, le pied du 


h16 | mur fait la limite. 


放 了 1," | 放 倒 J ,Fig 0 |,v 


| féng la0 1 on a renversé le mur. 





TS'IANG 


À |,» BE (2 Dr) |, 


| le premier. 


Of tad | , v. steôu oûi (v. iuëén, v. iuên) | 
construire un mur d’enceinte. 


中 |, F1 |, Tchong | , kdn | , mur 
mitoyen, mur de séparation. 


K EE | F É LÉ F; Choù bang, 


| 


tedu | tsè teûu ti tsè, un bassin a des parois : 


et un fond. 


LH |, T'oë |, |, tchouan |, 封 火 
大 | , Jông hô tchouan |, ÿf | ,ich'en |. 
Voir f’ou, tchouan, füng, etc. 


TSIANG 


An 


JS Tsiang. Louer, vanter, animer (voir 


k'oüa æ) 。 
L':4 


SK Tstäng. Rames. 


| 脚 , v. | 棱 , | 6, v. | fchouang, che- 
ville qui sert de point d’appui à la rame. 


| 的 (v. 


anneau de cuir ou de corde, qui retient la 
rame à la cheville. 


TS'IANG 


ES Ts'ièng. Enlever de vive force. 
BK #ÿ |, Min hô kië° | , piller ouver- 


tement la nuit, les torches allumées. 
| À , | jên, dépouiller quelqu'un. 


+, 货物 一 这 .| 起 去 了 , in tsë, 


FE &), | k'eôu (v. jdo k'eou), 


TSIANG 


631 





| ZX, | siën, se disputer à qui arrivera 


| 35 ET, | pot chäng ls'ién, presser 


le pas pour se mettre en avant (au propre 
et au figuré). 

| 生意 ,| sén f, se disputer le com- 
merce. 

| X, | ko, faire le sauvetage des ob- 
jets dans un incendie. 

火 来 快 很 了 ,一 点 都 没有 | À, 
H[Ô Li k'oudi hèn 10, 1 fièn toù m6 1eou | 
taô, l'incendie s’est propagé trop vite, on 
n'a pu rien sauver. 

FR— 4 | 案 , Pad 4 kô | gän, faire au 
mandarin la déclaration d’un vol à main 
armée. 

K | ÉT IÆT, Cho | (o ts'idng) 
tsin lo, | AU ld, l’eau s'est infiltrée, l’eau a 
filtré dehors. 

| 了 影子 ,| loin tsè, (litt.) il a été 
saisi par l'ombre (du chien enragé); ma- 
nière populaire d'expliquer le cas de rage 
pour ceux qui n’ont fait que passer près 
d’un chien enragé, sans avoir été mordus. 

楼 |, Ledu | , enlever de force. 


TSIANG 


[Fr Tsiäng. Ouvrier, fabricant. 


hô ok t ts’4 | ki k'# lo, argent, marchan- : 


dises, ils ont tout emporté de vive force. 
É 山 着 和 柚子 |, Tsin chan tchô Män 
tsè | , en allant dans les montagnes, il 
s’est fait dévaliser par les Barbares. 
|, | ts’in, enlever une fiancée. 
| A À , | in jen, délivrer de force un 
criminel. 


OMS | ,Ta mên fen kia 
toù ché k6 | , lors du partage des biens, 
c'était un vrai pillage (c'était à qui s’em- 
parerait du plus grand nombre d'objets). 


不 要 |, Po iio | , n’enlevez pas 


violemment (par ex. les objets qu’on veut 
distribuer). 


| 
| 


PE (请 ) | A, Hän(v.is'in) | jén, 
faire venir des ouvriers. 
好 (". 高手) | À, Ha (v. haô cheoù) 
| jén, habile ouvrier. 
| D (v. F]), | sé, maître ouvrier. 
|, Kio choù | , maître d’école 
(expression rustique ou de mépris). 


& |, in |, orfèvre. 


K |, Moi, DE | ;eri choù |, Z 


| , ché |, !,ri |, HI, Pt], ete. 
Voir mok, gnî, ché, lié’, etc. 


精 Tsidng (v. kidng; voir ce mot). Colle 
de farine. 

FR, | ts rido kon 
tièn, hi tièn, faire la colle plus épaisse, 
plus claire. 


632 TS'IANG 





em 





TSIAO 





| FE TP, 115 sin Lo, la colle a tour- | HR |, Tsôu tt pol |, c’est mal 


né, elle s’est gâtée. | 
D | À, Gni | tsè. Voir gni. 


Tsidng. Saumure plus ou moins li-, 

quide, pour assaisonner les mets. | 

|, | 油 ,| | ieôu, saumure épaisse; | 
saumure liquide. | 

| 园 铺 , v. | AN, | suén p'oû, v. | 
tcôw p'où, boutique où l’on prépare, où , 
l'on vend la saumure liquide. 

做 | , Tsôu |, préparer la saumure 
épaisse. 

| ÆL, | kang, grands vases dans les- 
quels on prépare la saumure. 

Fa (uv. pén) | AH, Tsén (v. pén) | 1eôu, 
tremper dans la saumure. | 

1, |, Ti | ,以 |, saumure | 
épaisse douce, saumure piquante. 

HE |, Foû teôu | , condiment sec, | 





{ 


préparé avec des fèves. 


肉 | ,7ox | , hachis de viande. 
‘ 


\T Tsidng. Chef militaire. | 


KI. (JS) |; Ledng | ; mông 


(v. foi) | , un bon capitaine; chef intré- 
pide. 


参 


|, Ts'an |, colonel. 


Ié Ts'idng. Odeur âcre, qui prend à la 


gorge. 
kr 3 F | AE, Lieôu houâng 
jen tsè | jén té" hèn, les vapeurs de soufre | 
prennent fortement à la gorge. | 
RS | 了 ,Lizn | lo, sa figure est légè- 
rement enfilée. | 


像 Ts'idng. (pour sidng; voir ce mot.) , 
Ressembler. | 

而 个 相 |, Leng kô siang | , les deux , 
se ressemblent. 

他 不 | 一 个 人 , T'a po | t RO jén, 
il ne ressemble pas à un homme. 

三 不 | 人 ,四 不 1 M San po | jén, 
sé poh | losii, il ne ressemble ni à un hom- 
me ni à un diable. 


| 

TS'IANG 
| 

| 


fait, cela n’a pas de tournure. 


HE | , To houän | , cela paraît 
assez bien. 


好 | 是 ,Heo | ché, cela en a tout 
l'air. 


TSIAO 


#È Tsiäo. Brûlé, trop sec; très. 


BR] Tr BEM | 的 ,Chao | ki, 
v. chao tê* foû | | ft, trop rôti au feu, rôti 
jusqu'à être brûlé. 

#6 | Ÿ, Chdi | Lo, tout racorni à 
force d’être exposé au soleil. 

| FARÉFE, Lén | 0 pod had ho, 
le tabac est trop sec, il n’est pas facile à 
rouler. 

| 让 的 ,| Ran 1 très sec (voir kan). 
打 得 | RUE à 1 | ché Hi, il est 


tout mouillé (voir ché). 


慌 v. 做 Tsido (is'ido). Chagriné, in- 
quiet, impatient. 

他 心 | 得 狠 , T'a sin | 过 hèn, il se 
fait beaucoup de bile. 

这 是 | À ,TcehnE ché | jén, c'est à 
faire perdre patience. 


| HA, | sè jén, c'est à faire mourir 
d'ennui. 


RAFARENSY, C0 | hr 
oûi iché* kién sé, je suis très inquiet pour 
cette affaire. 


FAR | 1 Ï, Fod ks ton | p#° Li, 
les soucis ont fait blanchir sa barbe. 
| ÆK, | ts'eôu. Voir ts’eôu. 


FÈ Tsiao. Bananier (voir pa À ). 


Tstdo. Poivre. 


Pa |, Foñ | , poivre du commerce. 


花 | , Hoûa | , poivre extrait d'un 


| arbuste épineux. 


RE Cv. 嫩 ) |, Hài ro lä) |, piment. 
泡 海 | , P'do hai | ,piments conservés 


| dans l’eau salée. 








TST4o TSIE 633 





TS'IÂO _ TSILO 


si Ts'ido. Espèce de bêche, bêcher. nm Zsido. Superstitions publiques des 
RÉ |, 要 |, Tch'ài | ; 妨 | , bêche | payens, sacrifice lors du mariage. 
proprement dite ; bêche à fer long et ŸT | , Tà | , faire des superstitions 


étroit pour creuser. publiques, pendant lesquelles les païens 
| | Et, | gri pa, creuser la terre, | observent l’abstinence appelée {sido tchai. 
bêcher. 靖 | 会 ,Ts'im | hôui, le temps des 

| 一 个 油 , | 墙 , | & ÀO tông, | ts'idng, supplications publiques pour écarter les 
faire un trou, percer un mur. fléaux (payen). 


| #4, | gwedu, extraire la racine de 用 (v. HL) | , Lin (v.tsdi) | , se re- 
nénuphar, en fouillant la terre tout autour | MaTIer (se dit d'une veuve). 


vec une bêch 

: e ee IE . . RÉ Tsido. Mâcher; dard de cer- 
, . tains insectes. 

6 Ts'i4o (ts'iño). Sans bruit, en ca- 

LE | 不 动 ,| AB tot téng; | po ln, 


. ne Pouvoir mâcher une chose trop dure; 
| 来 偷 ,| 1 FR, | | 全 recu; on 
本 , ne pouvoir diviser par la masticati 

chô houä, voler enggcret; parler bas. 食 one 


多 | FX, T'an tô | pok lén, celui 


| 
FER, | | 的 ,ou ido K'oë, | | #, qui convoite trop ne peut tout mâcher, 
ne pleure pas! tout doux, tout doux! (se | tout digérer. 


dit aux enfants.) [nl | , Hogi | , ruminer (seconde mas- 


好 于 一 个 娃娃 ,| | HAN, Hao | tication des ruminants). 


Rouai 1 kô ofa oùa, | | mi mi ti, quel TH | SA, Fông se iedu | 二 
charmant enfant, il ne fait pas de tapage. | 7én, les abeilles sont armées d’un aiguillon, 


avec lequel elles piquent. 

@HÉ— |, Tsü t | , piquer d’un coup 
l’aiguillon. 

用 月 灯 草 烧 三 四 | 病 束 好 了 ,74e 
tn ts’ào chäo san sé | , pin isieôu haù lo, il 
me fit 3 ou 4 petites brûlures avec une 
mèche de jonc, et je me trouvai guéri. 


TSIAO 
KA Tsido. Häbleur, espiègle. 


STAY |, v. | 18 {K; Tché kô jén 
hao | , v. | kia hô, cet homme a une 
coche amusante, 1] a la répartie spiri- 
tuelle. 


| fa. | kin, faire le hâbleur. Ts’ido? Affluence d’acheteurs et rareté 


de la marchandise. 


TS'IAO 侦 |, H6 |, les marchandises s’enlè- 
He Ts'ido. Regarder (usité en certains vent rapidement, deviennent rares. 
endroits). 人 |, Fén |, on se dispute les ouvriers 
你 | —HP, Gni | ? hd, regarde un peu. (quand il y a presse de travail). 
TSIAO TSIË- 
f) Tsiào. détruire, exterminer. | 44 Tsiè* (v.tsè). v. | |, | 1, sœur 
? aînée. 


Bl+ | SF, Hoûi tsè | Iün lân (nän), k |, 2 1,Tél al |, rer, zeme sœur 


les Mahométans ont dépeuplé le Yun-nan. aînée; mademoiselle Tere ou 2°% par ordre 
| JR, | mé, anéantir. | de naissance dans sa famille. 


80 


034 TSIE 


»]s | , Siûo | , demoiselle (on appelle 
ainsi les filles de grandes familles). 
| %, | foi, mari de la sœur aînée. 


TS'IÈ 


且 Ts'iè. (Style relevé). 


M |, K’oudng |, de plus, a fortiori. 
TSIÉ: 


fé Tsté*. Prêter, emprunter. 


一 。 、 n 
| 线 , 米 , | és’tên, mi, prêter de l’argent, 
du riz. 


| AA, | léi ing, emprunter pour 


son usage. 
| 不 来 , " | 不 过 来 , " | FA, 
| pok it v. | pok kô léi, v. | ne taû, ne 


pouvoir emprunter. 

Aro LES TR v 1 A. 
. | éch'oh k'ü; | lât, v. | ko li, 
prêter; emprunter. 


(il y a des inconvénients, du danger à le 
faire). 
| 不 在 了 ,|1 落 了 ,| po tdi lo, 
v. | % là, l'objet emprunté s'est égaré. 
向 人 求 | , Hidng jén k'ieôu | , de- 
mander à emprunter. 
| 网 , | pz,demander à loger une 
nuit chez des particuliers qui ne tiennent 
pas auberge. 
| 来 的 ,我 跟 你 |, | là &:; go ken 
gni | , d'emprunt, 
prunte. 


我 不 |1 跟 你 ,Gopox | ken gni, je ne 


te prête pas. 


[路 ,"% | 一 人 路 ,| lof, v. | 1 l'ido 
loë, demander un passage sur le terrain 
d'autrui. 


| 人 家 的 名 字 , | jen Ad ti min tsé, 


emprunter le nom d'autrui. 


LKR - | Hô ldi chao 1èn, em- 

prunter du feu pour allumer la pipe. 

+ Tsté (v.tst). Se servir de, profiter de. 
| 倒 机 会 , | la0 ki hot, profiter de 


l’occasion. 


.TSIE 


他 | ARE, Ta | lei go ni pin. 


‘il a profité de ce que j'étais malade. 


TSIE: 


楼 v. Ye Tsié Greffer. 


| i+F, | chof tsè, greffer un arbre. 


| AK, t’éo, pêcher greffé; pêches 
produites par cet arbre. 


# Tsié. Recevoir, accepter; joindre; 


| RTE succéder. 


| HD .Gni | taù ouèn, reçois ce bol. 
Ê | EF, Kouin poñ | ich'én isè, 
le mandarin ne reçoit pas (refuse) les ac- 
cusations. . 
OMG TE |, Ta fé hidotse ki |, 
envoyer une chaise pour recevoir, pour 
chercher quelqu'un. 


| LES (v. Ex. | chèn fou kan 


. (v. kot ) pin, aller chercher le Père pour 
| 不 得 , | pok té, il ne faut pas prêter 


emprunté; je tem- 


un malade. 


LEE v. | JS, | sin ko niang, 

| {s’i#, recevoir une fiancée, aller la 
chercher. 

| 他 来 要 , | Pa ldi chouà, invite-le à 
venir s'amuser. 

| 4 人 家 , | édi jén kid, recevoir et 
traiter des hôtes. 

| , | Bt recevoir des hôtes. 

| FH, | kién, faire ou recevoir une vi- 
site (style et 

| 任 , v. | AJ, | jouén, v. | in, pren- 
dre possession de sa charge (de man- 
darin ). | 


BA | 他 的 活路 ,,G6 poi | ati hé 


loë, je n’accepte pas, je ne veux pas faire 
son travail. 
M 79 À | K, Sin im pot | ho, le 
nouveau tabac brûle mal. 
| hô, unir. 


| 合 , 
到 罗布 未 | À, Leang fang pou lài 


| fa, coudre ensemble deux bandes de 
toile. 


Re FR EN J Æ | À , So sû toudn là iac 


| Ai la corde s "est rompue il faut la re- 
nouer. 





TSIE 


TS'IÉ ” 635 





ANESRE | 得 起 ,T 芝 ring , 


iaô chao hdn, ts'di | té: k'à, le fer et le cui- 
re ne se soudent qu'au feu. 
| choüi, recueillir de l’eau. 


| 水 , 
BAT | 倒 要 打 毅 于 ,Koo 


leing 1 cheôu 10,| taô 1aô tà kok tsè, la 


(sans interruption) commencer celle du : 


r1z. 
| 倒 做 | ta tsoû, faire successive- 
ment et sans interruption divers ouvra- 


ges. 
-你 去 了 那个 来 1 手 ,GN ki lo, là 
Ad l&i | chedu? toi parti, qui viendra te 
remplacer ? 

酒 | 不 倒 明 年 ,Tsieox | pol tad min 
nién, le vin ne suffira pas jusqu’à l’an Pro- 
chain. 


| | Jong, SE |, biao |, ÿp |, in 


|. Voir füng, kido, in. 


四 Tsié*. Tempérance, articulation, frac- 
tion. 


LR CEA, | Jo, chedu 


kièn | tchôu k't. Voir fo, etc. . 
| F1, , tông, user avec économie. 


A EÀ | |,#7 |, Moi leon | |, tchôu 


|, nœud du bois, du bambou. 


| EF, K; | | #6, ki, les nœuds sont : 


rapprochés, espacés. 

» + | chôu, une division de livre. 
人 锣 做 三 |,,Fex isoé san |, diviser en 
trois. 

— LE FU |, 1 nièn el ché sé |, 
l’année (chinoise) est divisée en 24 épo- 
ques. 

个 线 三 | 并 ,T761 ts'ièn san | k'ai, 
payer son loyer en 3 termes. 

| KK » | 1 té, c’est une époque so- 
lennelle ( de l'année ). 

| 气 来 了 ,| k'£ li lo, l'époque solen- 
nelle est arrivée. 

A |, K6 !, passer la fête d'une des 
grandes époques de l’année. 


送 1, 骨 | > Ml: fl, Sông |, 


kok | l’éng, li | , ché | , eic. Voir sông, etc. 


nil! Tsté. Arriver à, aussitôt (voir fst). 


| an Tsié* v. ts'ié. Couper, diviser, ar- 


rêter. 


路 要 跟 他 | Br, Lo ia6 ken la | 


. . touän, il faut lui intercepter la route. 
récolte du sorgho faite, il faut aussitôt : L P t 


| +, | pâs tsè, couper la fièvre. 

RPG RAR | , Tong st tab 
cheôu chè té: ts'i | , il faut mettre les effets 
bien en ordre. 

克成 而 件 |, K'an ich'ên leèng pän |, 
diviser d’un coup de hache en deux par- 
ties égales. 

有 一 | MP, Leôu 1 | ldn loi, il y a 
une partie de la route en mauvais état. 

EE | |, Kèn | | tch'ouän, faire un 
voyage en prenant successivement plu- 
sieurs barques. 


dE Tsië. Victoire, succès. 


| $R, | péo, annonce d’une victoire, 
d'un succès aux examens. 


TS'IÉ 


2 Ts'ië. Concubine. 


— F5 — | ,+ 上 AT |, une femme légi- 
time et une concubine. 


切 Ts'ié. Couper, hacher; important, 
presser, vite. 

|, | soûi, couper en menus mor- 
ceaux. 


EEE #4 Mi, HE, | sé tièn, pô 


tièn, siào k’ouàt tièn, coupe plus menu, plus 


_ mince, en plus petits morceaux. 


LR +, | éch'én p'ién isè, couper 
en EUR minces (voir p'ién ). 


Ur 下 | #, Gaù 1& | tch'è, grincer des 


. dents (de colère). 


| 


| K ; | choëdt, couper un cours d’eau. 
TS — | Æ FA, Ché tsè sé, 1 | 
‘ fteôu k'ai, n'importe quoi, laisse tout de 
. côté. 


走 | PK, Tsedu | /ok,aller par une 
route plus courte. 


636 TSIEN 


TS'IEN 





HERBE | 好 多 ,Tseiv tché 8 ido 


| had 16? en passant par ici, de combien , 
abrége-t-on ? 


MI FMH, Jai | cl ché li, on 


abrége de 20 lis. 


Aù 58 6 79 7U |, T'a kiang chou 


king té toka |, en expliquant les livres, 


il est concis. 


LRFTRGAITÉ A , 


| pok k'à hin 


机 | , Chosa | ,jouer de ruse, d'adresse. 
MI FH. Tapi | ts had, il a 
une belle écriture ( voir pt). 
TA" |, Tà k6 |, prendre une colla- 
tion. 
, Chan | | , pic de montagne. 


U | 
ce À RH ZMR, Eultol, |Ei 


‘ealtôot'in. Voir cuil. 


sông tà koïan sé, il faut soigneusement | 


éviter de faire des procès. 


Mi, 7 |, | fang. Voir jé, 
Jang. 


A Ÿ. La Ts'ié. v. | 次 , v. | led, voler | 


furtivement. 


| 位 , 


dignité. 


| oi, obtenir injustement une 


TSIEN 


EU Tsièn. Frire, griller. 
| 8x ,| Jän, faire chauffer à sec, dans 
la marmite, du riz déjà cuit. 
BE TR | HN, Fén lèn là, là lé 
| hd, le riz est froid, il faut le passer un 
instant dans la marmite. 


| FIN, | nicôu jok, frire de la viande , 


de bœuf coupée en petits morceaux. 
| F4, | té, faire frire du poisson. 
9h |, Siio |, frire rapidement de la 
viande coupée menue. 
ÆE. | #D, Ki | tch'ào, 


ce qui est grillé ou rôti. 


s'abstenir de tout 


27 Tsiën. Pointe, pointu, au pr. et au fig. : 


71,8, M | +, Tao, tchèn, ki6 | tsè, 


pointe d’un couteau, d’une aiguille, pointe 
du pied. 


| FX: 


en pointe. 


HA | CAE l'eôu | 1sè, (litt.) pointe 


de la langue; faconde. 


BE |, Tsoë: pa | ,il a la langue poin- 
tue, il est habile à parler. 


| 不 过 他 , | 8ox ko l’a, on ne saurait 


être plus avisé que lui. 


| {soit tsoût, langue de terre 


一 和 - -一 一 -一 一 


TS'IEN 


| 下 Ts'ièn. Mille. 


—{;$],1];4 1], mile, un millier: 


quelques milliers. 


1 1 有 瑞 万 万 有 脑 ,| | zzax recu, 


‘ oudn ouân 10U la, il y a un commence- 


-一 一 一 一 -一 一 -一 一 一 一 一 一 - 


| 


| 


ment aux mille et aux dix mille. 
| MN, | tsông, lieutenant. 
EDP OPEL: 


Hi, | fan, | kin, | pe) Ein, | fang pi ki, 
| kz tch'ông. Voir Jan, kin, kin, ki, kit. 


» 
NS Ts 下 Changer. 


EUR | , Kai 16 | chén, se corriger 
de mal en bien. 


| 移 , |, | , | pan, changer de 
place, déménager. 


|, | fséng, exhumer un cadavre 
pour l’enterrer ailleurs. 


对 rm ". TER |, v. ta ts'iecu |, 


| jouer à l’escarpolette. 


| 


D , Fe Ts’tèn. Fiche, morceau de 


bois pointu. 


FES F —A$ | F, Chou chéng 


tsa 10 t ken | fsè, un petit éclat de bois 
m'est entré dans la main. 

A (2. an AT | +, Suë(v.p'ièn) 
1 kÔ tchôu | tsè, avec le couteau tailler une 
_ pointe de bambou. 

k |, Hô |, mandat pressant. 


EH TK |, Kouan tch'ôu 1 hd |, 


mandarin a lancé un mandat très LL 


‘ sant (écrit sur une fiche). 


#|,#l,Tch'é|,kü |, mandat pour 


aller aux informations, mandat d’arrêt. 














TS'IEN 


TS'IEN 637 


M l:5Rl, Tch'eou |; k'icou |, 
au sort avec des fiches: consulter les sorts 
au moyen de fiches de bambou. 


tirer 


| + , Hông | tsè, étroite bande de , 


papier rouge (comme celle sur laquelle 
on écrit l’adresse des lettres ). 
EENÂE |, Kouan ia6 tà jén ticou 
|, quand le mandarin veut faire frapper 
quelqu'un, il lance une fiche (sur laquelle 
est inscrit le nombre de coups à don- 
ner). 


| +", 


| tsè mên, porte à barreaux. 
TS'IEN 
LE Ts'ién. Sapèque, monnaie, 10°"° par- 
tie de l’once. 
v.ÂT)L|, T'ông |; 


网 | , 青 钢 |, 
ds’in l'ôong |,v. hîn kiang |, sapèque en 
cuivre; sapèque en très bon cuivre. 

48 |, Hông |}, sapèques rouges. 

fl, 1, K |, Ha |, mdo |, se 
| , bonne sapèque, mauvaise sapèque, 
fausse sapèque. 

Hu — TH ,0. —Y |, y kô, v 
t ouên, v. ? k'ouài | une sapèque. 

— JTE (v. 1€) | , ? k'ouûi iâng (v. 
hoûüa) | , une piastre. 

| 局 ,| 好 fonderie de sapèques. 

算 |, Soudn |, faire un compte de sa- 
PU faire payer. 

EL 3% 竹子 都 要 算 |, Ché ché tsè toù 
1aô soudn |, n’importe quoi, il fait tout 
paver. 

4 | Soù |, compter des sapèques 
une à une. 

ANT | , Poi iaô |, je ne veux pas de 
sapèques, je donne gratis. 

FE 
de sapèques à débourser, pour se procurer 
(tel objet). 

PAT ZE | , Gni chô ha 16 |, quel 
prix as-tu fait, as-tu offert ? 

FE |, Poù kiang |, ne parlons pas 
de sapèques. 


,他 说 有 把 我 打 |, T'a m6 1eùn pà gù 


à |,1il m’a méprisé, il ne m'a pas estimé 


une sapèque. 
mob | , Chotia té |, jouer de grosses 
sommes. 


大 | 一 百 算 一 吊 ,TE 1 ,ipt soudn 1 
tido, 100 grandes sapèques font une ligatu- 
re de 1000 sapèques (c’est ainsi que com- 


 ptent ordinairement les satellites, quand 


. mdi |, 


| À , Po ia6 | mai, il n’y a pas 


ils parlent de nv 

RÉRX | 是 个 个 |, Po ché 过 td 

, ché k6 kô | ,il ne s’agit pas de sapé- 
de où par une on en comprend dix, mais 
de sapèques où une est comptée pour une. 

去 | ,来 |, K’# |, l&i |, dépenses, 
recettes. 

去 了 好 多 | ,Rd lo had t6 | , combien 
as-tu déboursé ? 

41,1, LI, Sin | ,20 |, kong | , 
prix d’un port de lettre, prix des remèdes, 
salaire. 


人 | 不 去 大 | | 不 来 , Siào | pok k'i, 

| po li, si on ne sait dépenser à pro- 

pos de petites sommes, on n’en acquerra 
jamais de grandes. 


BTE |, | AB, in tsè h6 |, | 


hô in sé, évaluer l'argent en sapèques, et 
Vice Versa. 

| | AN , KG | mai tX, acheté argent 
comptant. 

HI REF, Ma |; riào | 
mai in isè, acheter des sapèques (avec de 
l'argent); changer des sapèques pour de 
l'argent. | 

ÆÉREEXF RE | ,Sa 1 poh had poï 
] le commerce ne va pas, on n’en- 
caisse pas de sapèques. 

BAD | ,Kai had | , payer le prix d’une 
nuit à l’aubcrge. 


+5 ONE | 是 银子 , Kiamg ché | 


, Ché in tsè? le prix est-il fait en argent ou en 


sapèques ? 


取 | I, Tia |,#a |, 


on ramas- 


_se les al payez! payez! (en usage 


surtout chez les bateliers, au moment de 


‘ réclamer le prix du passage.) 


| RAF, | Ad had, les sapèques sont 


d’un bon prix (par rapport à l’argent). 


& |, v. | 


ses en général. 


,in |,vu. | ts’éi, riches- 


638 


TS'IEN 


| 铺 , | pot, banque, maison de change. 

EE |, Niz tsoudn | , sapèques injus- 
tement acquises. 

PR |; Mài loi |, papier à sapèques 
{les payens en répandent sur la route par 
laquelle on doit porter un cercueil, pour 
que le diable laisse le passage libre). 

— hi 4 | DM, : /eing où | sé, une 
once, 5 is’iên et 4 fén, c.-à-d. 1 once 54. 

二 | 五 分 银子 ,EU | où fen în tsè, 
2 ts'iên et 5 fén d'argent, c.-à-d. o taël 25. 

KL | 上 的 ,已 ing | chéng tt, individu 
enrôlé dans la franc-maçonnerie chinoise. 


KA+F | , Kouwà moù tsè | , vieilles 


sapeques des anciennes dynasties. 


打 爹 | AA, Tà in | pèn cûl (peil), | 


chanter en s’accompagnant d'une espece 
de castagnettes (eiles consistent en trois 
baguettes de bambou auxquelles sont sus- 
pendues des sapèques, qu’on fait réson- 
ner; pratique des chanteurs ambulants). 
— M |,ttido|, —#à | > tp'do |, | 
DT, | pénis, | @f, | échen, | BF 
| éch'oudn tsè, #8 |, taô |, | RE, | ché, 
% |, tch'ouan | , RÉ, à iésè |, l, 
toûi |, l,kié|,4Rl,tchaol, |, 
tsén |, JS | ,ts'eéu |, HI , kit |, | 
ET |, Ml,tsicou |, ÆKl,pèn |, M] 
, F% 1, gén], |, | p'ido, 
BATH Jin a. 封 两 百 | ,Jong 
leang pë |, | 会 , | ho, 用 | , iông |, 
El che |, #0 1,4 |, 2€ |, hoïe | , 8 
4% | , lin soi | ,R& | , toi | Æ|, hién |, 
MIE |, stang in |, se |, mé] 
学 |, ki, l, tin |, etc. Voir do 
p'do, p'ân, tchèn, ctc. 


》 


Elf Ts'ièn. Avant, auparavant. 
找 在 |, GÔ tsdi | , je suis avant. 
在 我 | BA, Tsdi gù | teow avant moi. 
| 来 的 , 讼 的 , | Jéi &, ch ti, venu 


auparavant, dit précédemment. 


LL 1 | EAN. Lin Chén ti |, | 


ido 14 pi, avant de recevoir la Communion, 
il faut se préparer. 


TS'IEN 





F | #, Tsdi io tién tsè | 
leu, au delà de l'auberge (voir 540). 
| 十 年 ,| cnz nién, 10 ans auparavant; 
les dix premières années. 
| 一 天 , HX, | à d’ién, Lang l'ièn, 
un jour, deux jours auparavant. 


[不 半天 ,| po ki lin, il y a peu 
de jours. 
从 | ) AA FF; : | (v.ts'ôns 


WA | (v. 


| ) fin kô tsoti, autrefois j'ai péché. 


| BH À. | f'eüu tt jén, les gens 


d’autretois. 
Al HI MI, T él ,mién |, ken 
| , er présence d'un supérieur très élevé, 
d'un supérieur ordinaire, d’un supérieur ou 
d'un égal,ou même d'une chose inanimée. 
KR En MAT |. RE |. 
| T'iën Tchôu li | , chên foi mién | , ichäng 
fou kèn | , en présence de Dieu, du Père, 
de mon mari. 
我 就 在 那 跟 | 站 起 ,Go fsicod tsai 
l& kèn | tchân k'i, je me trouvais Juste 
debout à cette place-là. 


| K, | rien, 上 | K, chéng | l'in, 
| H, 1%, 1 年 , | mién, | 后 , | 


Voir l'iën, chéng, jé, niên, elc. 


LUI Tsièn. Tin tailler. 
+ | 77, t pà | tao, une paire de 


1 下 来 , | 断 , 





à 
| 


TSIEN 





| kif ldi, | toudn, 


| couper aux ciseaux, détacher avec les 
ciseaux. 
| 48 F3 +, | tchè kid isè, couper les 


‘ongles. 


| TS'IÈN 
j& Ts'ièn. Eau peu profonde; court. 


| K& &: | choùt tdng täng, flaque 
dre peu profonde. 


DA | , T'ôufé | 


courts. 


模 不 倒 桨 |, MO pol te0 cpnen |, 


ne peut toucher (le fond) pour voir la 
profondeur (au pr. et au fig.). 


, les cheveux sont 


| 


| 








: |! \FSIEN 


a 





RAF TRANS, lors ts Le là tsai 


po té’, les plants de riz sont encore trop 
courts, on ne peut les repiquer. . 
根子 |, EN l;,Kents|;foù ok], 
les racines sont peu profondes; la couche 
-de terre végétale n'est pas épaisse. 
| 好 异 , Choù | pha0 tông, ce livre 
est d'un styie peu relevé, il est facile à 
comprendre. 


他 的 道理 | M6, DIRE LI, Tan 
täo li | pñ, min où | tn, il est peu instruit, 
il est peu intelligent. 


RE |, Choa là | 


dans l'étude des livres. 


| EFJÈ HR, | méo tsè pi koud, par- 


dessus avec fourrure à poils courts. 


, homme peu versé 


TSIEN 


ét Tsiéen. Fleche. 


F1 铺 , 射 |,Kong | Po; ché |, 


boutique où l’on vend des arcs et des 
fléches. Voir ché:. 

#} # |, Ché* pou |, lancer des flèches 
étant à pied. 


#} LE |., Ché mà |, lancer des flèches : 


étant à cheval. 


| 716, | tas edl, pointé en fer de la. 


4 Tsién. v. | LR. v. | X fâng 


flèche. 
打 | 炉 ,Ta | jos ville du Suichuen en 
pays Thibetain. 


BU Tsién. Faire chauffer, faire bouillir 
un iiquide, ou un solide susceptible de se 
fondre. 


| AS, | houing lé, faire fondre de 


la cire. 


拿 来 


dans la marmite. | 
| X9 | #6, faire une infusion de mé- 
decines. 


) v. 厦 Tsién. Introduire, patronner; 
grosse natte. 


# | — À À, Ki | 1 k6 jér, patronner 


+ -一 - 


1 
| 


| 化 ,La 证 | hoda, faire fondre 


TS'IEN 6 39 





党 个 人 是 那个 | HJ, Tché- kô jén 


ché là kô | Hi? qui a proposé cet homme 
(en rendant bon témoignage de lui)? 


草 | Co ER Tv FAR D), Tsèo 


| (v. ts’ào liën tsè, v. kao fin tsè), paillasse 
en paille tressée. 


KE |, Tsông |, paillasse tressée avec 
de la filasse de palmier. 


能 Tsién. Repas d'adieu. 


人 家 | 行 ,Ken jén kia | hin, offrir 
un sa d’adieu à quelqu'un qui va partir. 


HÈ Tsién. Vil, avilir. 


BE LL, ME |, Ko | ; péi | ; kr 


| , ce qui est noble, et vil, ce qui est cher, 
et bon marché; humble, bas; mépriser 
(voir koëi. pëi, k'in). 
| (SM, | kid mdi, vendre à vil prix. 


ER +F |, Tché° tsong chôu tsè |, 
ces sortes d'arbres prennent facilement. 


Fée Tsién. v. | BK, v. | la, fouler aux 


pieds; traiter indignement. 


| 踏 耶 稣 的 黑体 , | fé Ié son 让 


chén t’1, profaner le Corps de Notre- Sel- 
gneur. 


tsè, redresser une maison qui penche. 


gi WAR | ÀT | | À, Ido là lens 


kën | kan | tào, il faut étayer (la maison, 
le mur) avec deux poutrelles (voir kan). 


TS'IÉN 
a 
RE , . 绪 Ts'iën. Nettoyer avec une 
PE 
,| FR |; 


| 14 tch'è, cure- 


a À. se curer les dents (voir 14). 


| @T , | P£ isè, nettoyer un peigne. 

|, | foi, repasser avec la pioche 
une terre déjà bêchée ou labourée. 

# | J$, Téo | p'i, petite pellicule qui 
se détache près des ongles (envie). 


本 级 | J: Moñ f'eôu | là, le bois 


quelqu’ un pour une charge ou un emploi. | s'écaille. 





640 TSIEOU 


一 -一 


TSIEOU 
M Tsiedu. Tordre (voir ésteôu). 


| ÆZK, | eùl to. Voir eul. 


Tsieôu. v. #6 | |, v.owan | |, rouler 
la queue ou la tresse chinoise en paquet 
derrière la tête. 


TS'IEOU 


Er | Ts'ieôu. Croupière, balançoire. 
后 | , Heôu | , croupière de cheval. 


FT | Cv. | ME), Ta | (v. | ts'ièn), jouer 
à l’escarpolette. 


Ts'teôu. v. F4 | , v. | #, v. 14 |, 


v. | 54, petite anguille de rizière. 


#k Ts'ieôu. Automne. 


| 天 , 立 | , | 分, | d'ièn; |, | fén, 
jours d'automne; commencement de l’au- 
tomne (8 Août), équinoxe d'automne. 


AAA |, |, Pé ist tchong |, 


tch'ouën |. Voir tu˰, tch'ouën. 


Ts'ieôu. Enfumer. 


| Cv. 3) 58 Cv. 1h) 肉 , 


J4 104, fumer de la viande. 


BF | MT, Féng tsè | hé 15, la 


maison est toute noircie par la fumée. 


ÆË M | 


mort enfumé dans une caverne. 


磺 | EH, Licôu houâng | pe 1, 


blanchi à la fumée de soufre. 


TSIEOU 


Tstec0k。Tordre,salisir,tirer, 


你 大 我 |1 衣 和 党,Goi pang g&0 |: 


châng, aide-moi à tordre cet habit. 


| St T , | kän là, en tordant on a fait 
sortir toute l’eau. 


| 他 的 手 , | ta  cheôu, contourner 


la main à quelqu'un. 


| +. | sô tsè, tordre (fabriquer) 
des cordes. 


| (uv. tèn) 


FE, Tséi géi tông | sè 4, | 


TSIEOU 


me 
一 一 一 一 一 


| | AA ET, | éaù jén tsin i& msën, 


| traîner quelqu'un de force au prétoire. 


| 
4 Tstedu. Vin, alcool, festin. 


INF. LS, | Joû ts; | kao 12, 
_ moût de vin; résidu des grains distillés. 
| M; k M |, | #4; td W% | , vapeur, 
odeur de vin; eau-de-vie très forte. 
Æ |, KI |, Léo | , chéo (v. chdo hin) 
| , vins chinois légers et un peu amers. 
Ml,v Ml, Tchen | , v. tchoù |, 
‘ cuire les grains pour faire le vin. 


| HR A 6, SR |, | ché ko jén 


让 gdi tsoi | , le vin enivre; aimer à 


| s'enivrer. 

| 吃 | 本 了 ,这 | &, Tch'é | isoti lo; 
| cho | houd, il s’est enivré; dire des paroles 
| in dénotent un état) d'ivresse. 

,| së°, couleur du vin; ivrognerie. 
| PA (v. 办 ) 生 期 |, Tsôu (v. ph) sên 
| ki | , faire un festin d'anniversaire de 

naissance. 
| MAT IH, Ta k6 lo | m6 iedu? 
| a-t-il fait le festin de noces? est-il marié ? 
HA | ,自己 动手 , MT jèn chèn 
(v.tchèn) | , tsé ki tông chedu, si personne 
ne vous verse à boire, versez vous-même. 
他 有 三 斤 |1 量 ,Te icôu san kin | 
Ledppg,1 peut boire (sans S'enlvrer) 3 
| livres de vin (voir ledng). 
| | + , | lông tse, paniers vernis à 
, l'intérieur, pour porter le vin. 


LE | 线 跟 他 , ZE tièn | 好 1E0 kèn 


t'a, donne-lui un petit pourboire. 


去 打 一 斤 燃 | , K'é tà 1 kin chao |, 


va acheter une livre d’eau-de-vie. 


他 的 1 好 T'a tt | had, il a le vin bon, 


il le porte bien; son vin est bon. 
| 发 心腹 LS, | | 4 sin foh che tén, 
le vin fait dire ce qu’on a au fond du 
cœur. 
[能 成 罕 | MS. | lén tch'ên sé, 
| per pds sé, le vin peut 2ider à conclure 
_les affaires, comme aussi à les gâter. 


| C4 AUX | ZK, Zdo jén l'a ti | choùi, 


il faut lui rembourser les frais (surtout de 
repas). 





TSIEOU 


LMT,2X TT, | in 0 tdn à, le vin 


est trop fort, trop faible. 
| 利害,| 1 hdi, le vin est très fort. 
用 心 行 ) 一 舟 | 


hièn | , user d’un peu he vin. 


| KR; | mi, | 酯 , AR ne 


ji ML nil VAR 
l'in , kaô leâng 
bao kok | | ,葡萄 | , p'oùl'éo |, +1 
Mis |, 1,5], HE |,hl|, A |. 
hoüa sito |, BA |, leu |, BE, oùt 
tsè |, | KE, Le | 鼻子 ,| l'ân tse, 
À 8, Lam À. LP À, aa 
L'ÆR, la, | MF, | rite, | 第, 
| kouan, | JE, | éién, RÉ |, koudn |, 
烤 |, bao |, | HF, | mo tsè, | 脚 子 , 
ns 2 28 M |, édi tièn |, WE | , éch'eôu 
, IR 15, | 厂子, | tj26me tsè. Voir 


ts'ot, dé p'âo, etc. 


TSIEOU 
< 1% 
3 Tsieôu. Aussitôt, tout de suite; quand 


même. 
| 要; 1 来 ; [要死 ,| ii, | Li 
| sa0 sè, je le veux tout de suite; je viens 
à l'instant; il va mourir en ce moment 
même. 
HT | KT, M5 hd | hao lo, il l'a 
touché, et (le malade) a été aussitôt guéri. 
我 | 要 来 ,等 吓 | AK, Go | ia6 läi; 
lo hd | lé, je vais arriver à Pinstant; 
attends un instant, et j'arrive. 
是 ,| ché, oui, c’est cela; c’est-à-dire; 
quand même. 
| 是 Ÿ, | ché là, c'est bien cela! 


| 是 他 , IE , | ché t'a; | ché 


iché* idng, c'est justement lui; c’est bien 
ainsi. 


A A TRE RO NS | 是 D, Kièng 


cid tsè D sin, jén kô ts’ | ché lo, qu'y 
a-t-il à discuter? reconnais tes torts, voilà : 


tout | 


RAÏ | 是 了 ,Go cho lù, | ché 1, 


j'ai dit, et cela suffit. 


, Tông (v. hin) 1 


| 
| 
| 








| 


| 


| 


TSIN 


LE = TBE 2H | ché tché: 


san kô, mb té t,ilya tout juste ces 
._ trois-là, il n'y en a pas davantage. 

AB IPIX EX US | T, Ta mén 
pok kai ka tchouing. Rép. | ché lô, ils 
n'auraient pas dû accuser au mandarin.— 
| R. En effet. 

| 是 鬼 我 也 6. 2) AA. | cé to 
D ? i, quand ce serait le 
, diable, ; je n’ai pas peur. 

你 | MPRAEEN, Cr 
koûi pan l'ièn, go houân ché po tùn, reste- 
rais-tu à genoux une demi-journée, que je 
te refuserais encore (ce que tu deman- 


des ). 
东家 不 成 西 家 不 | Tong kia poi 
, l'affaire (de mariage) 


tch'èn, si kia pok | 
ne réussit ni avec cette famille-ci, ni avec 


celle-là. 

将 |, Tsiang |. Voir tsiang. 
于 Tsieôu. Torsion; foulure. 

FREE | Ÿ — HP, Cheôu, iao pin | 
là ï héfje me suis un peu foulé la main, 
je me suis un peu forcé les reins. 


04I 





TSIN 


着 Tsin. Intelligent, habile; principes. 
de la génération, sperme. 

| XX , | l'ông l'iên ouén, il est très 
savant en astronomie. 

ERÉER |, T'a chedu gni pou |, il 
n’est pas habile dans son métier. 

| M, | chén, vigueur naturelle. 

EX | | Mÿ, Tché- lang l'ièn In 
| chén, ces 2 jours je suis languissant, 
sans vigueur. 

那个 老者 | MBA, Lé kô la tchè- 
| chên houân haô, ce vieux-là est encore 
vigoureux. 


SE (o 出 ) | (v. | 水 ), Lieôu (v. tch'ôu) 


| (v. | choùi), effusion de sperme. 


| Cv. TA) | (vu. ts'in) l'ong, sentir 


une vive douleur. 


IR, 1,1, |; 


! | fché,iäo |. Voir pin, etc. 


| pin, | lin, 


81 


640 TSIEOU 


TSIEOU 
M Tsiedu. Tordre (voir isieôu). 


IH, | ci t6. Voir eal. 


Tsieôu. v. 4% | |,v.ouan | |, rouler 
la queue ou la tresse chinoise en paquet 
derrière la tête. 


TS'IEOU 


Er | Ts'teôu. Croupière, balançoire. 
后 |, Heôu | , croupière de cheval. 


打 | Cv. | BE), Ta | (v. | ts'ién), jouer 
à l’escarpolette. 


Hi Ts'ieou. v. FR |, v. |, v. I |, 


v. | 14, petite anguille de rizière. 


#k Ts'ieôu. Automne. 


IX, il, 12%, l'éiemshl, | Jen, 
jours d'automne; commencement de l’au- 
tomne (8 Août), équinoxe d'automne. 


JA |, |, Pé it ichong |, 


tch'ouën |. Voir su˰, tch'ouën. 


Ts'ieôu. Enfumer. 


Co. 烟 ) À (v.AK) 肉 , 


l4 La fumer de la viande. 


H+FIMRT, Fâng tsè | hé lo, la 


maison est toute noircie par la fumée. 


ÆËBM | FH b), Tsdi géi tông | sè ti, 


mort enfumé dans une caverne. 


HRK | A6, Licou houdng | pe ti, 
blanchi à la fumée de soufre. 


TSIEOU 


Tstedou. Tordre, saisir, tirer. 


你 大 我 | ARR, Gni pang gd | 1 


châng, aide-moi à tordre cet habit. 


| 就 了 ,| kan 0 en tordant on a fait 
sortir toute l’eau. 


| 他 的 手 , | fa 友 cheôu, contourner 


la main à quelqu'un. 


Cv. ten) ledng, il peut boire (sans s’enivrer) 3 


一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一- 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


TSIEOU 


| AA fé fi MT, | too jén tsin sé men, 


traîper quelqu'un de force au prétoire. 
4 Tsiedu. Vin, alcool, festin. 


| WF. (+. | /oz tsè; | tsdo tsè, 


moût de vin; résidu des grains alstiés: 
|; k M |, |&'#; té % | , vapeur, 
odeur de vin; eau-de-vie très forte. 
Æ |, 1 |, Léo | , chéo (v. chéo hin) 
| , vins chinois légers et un peu amers. 
Rl,v Ml, Tchën | , v. ichoi |, 
cuire les grains pour faire le vin. 
| 是 酬 人 的 , MR |, | ché ko JEr 
龙 , gdi tsoui | , le vin enivre; aimer à 
s'enivrer. 
,用 | 本 了, à | | &Æ, Tch'é | ko D; 
| houd, il s'est enivré; dire des paroles 
(au dénotent un état) d'ivresse. 
[| 色 , | sé, couleur du vin; ivrognerie. 
PA (v. EH |; Tsôu (v. pân) sën 
AT | , faire un festin d'anniversaire de 
naissance. 
ART ISA, Ta 6 lù | m6 icdu? 
a-t-il fait le festin de nores? est-il marié ? 
AE | , 自 电动 手 , MG jèn chèn 
(v. tchèn) | , fsé ki tông chedu, si personne 
ne vous verse à boire, versez vous-même. 


MA = I KE, Ta icèu san ki | 


livres de vin (voir ledng). 


| +. | lông tsè, paniers vernis à 
l'intérieur, pour porter le vin. 


À à ŒRft. Lä tièn | ts'iên kèn 


,ta donne-lui un petit pourboire. 


去 打 一 JFFiË |, K'é tà ï kin chao |, 
va acheter une livre d’eau-de-vie. 

他 的 | 好 ,Tatr | haù, il a le vin bon, 
il le porte bien; son vin est bon. . 

| SOUSSE, | Ja sin foh tchë iên, 
le vin fait dire ce qu’on a au fond du 
cœur. 

| 能 成 事 | EME, | jz éch'ên se, 
| lén péi sé, le vin peut aider à conclure 
les affaires, comme aussi à les gâter. 


MMA | 水 , Tio jén Pa ti | choùs, 


| +. | sz tsè, tordre (fabriquer) | il faut lui rembourser les frais (surtout de 
repas). 


des cordes. 





TSIEOU TSIN 6ar 


LRT,X TT; 1 mr 10, tn 10, le vin 1 是 这 NN Z | ché tché- 
est trop fort, trop faible. | san k6, m6 Be 15 H, if y a tout juste ces 
| AUS, | /f hdi, le vin est très fort. : trois-là, il n'y en a pas davantage. 
HA (v. 17) —K | , Tông (v. hin) À BP EX EH | ET, T'a méên 
tièn | , user d’un peu de vin. | pok kai kaô tchoudng. Rép. | ché Id, ils 
IDR; | mi, | PE, | ts, gl | , chao | n'auraient pas dû accuser au mandarin.— 
| , fi | > P'éo |, 密 | , in 大 1, R- En effet. 
in |, PSE |» kao ledng |, 人 |, | 是 多 我 也 (v. 都 ) PC: | ché koui, 
|, 


pao koë | ,葡萄 | , P'oû tido | , gô à (v. tou) pok p'é, quand ce serait le 


| Fa D je n’ai pas peur. 
Mi sä | , 40 hi 
hoüa Rs L El | , 站 À | RPXREENL. cr 
pan t'ièn, gû houân ché pol iün, te 
ke |, | ST | t'ông, | 担子 ,| 1 44 tsè, | rais-tu à genoux une demi-journée, que je 
| re vs LH. | Pin, 过 | & te refuserais encore (ce que tu deman- 
| , | pé, | +, | F1 ts, | des ). 
| kouän, | JE, MT RÉ |, Roudn |, LESQAE SZ) | , Tông kid po 
#E |,&'ào |, | AËY:, | mou tsë, | 脚 子 , tch'èn, si R1d po |, l'affaire (de mariage) 
| Bd tsè, 带 点 |, téitièn|, 奥 | , écheôu ne réussit ni avec cette famille-ci, ni avec 


|, |, ls, LEE | éch'âng tsè. Voir celle-là. 


mi, ts'où dé p'do, etc. M |, Tsiang |. Voir tsiang. 


x Tsieôu. Torsion; foulure. 


FES | 了 一 吓 , Chedu, iao pn | 


lo t hàÂ; je me suis un peu foulé Ja main, 
je me suis un peu forcé les reins. 


TSIEOU 


h— fe 
下 大 Tsieôu. Aussitôt, tout de suite; quand 
même. 

| 要, | 来 ; | EX, | za | lé; 
| ?za0 se, ! le veux tout de suite; je viens 
à l'instant; il va mourir en ce moment 
même. 

TP | KT, Mô hd | hao lo, il la 
touché, et (le malade) a été aussitôt guéri. 

我 | 要 来 ,等 吓 | 3, GÔ | tai li; 
tèn h4 | lé, je vais arriver à l'instant; 
attends un instant, et j'arrive. 

|, | ché, oui, c'est cela; c’est-à-dire; 


TSIN 
着 Tsin. Intelligent, habile; principes 
de la génération, sperme. 


| MK À , | long l'in ouëên, il est très 
savant en astronomie. 
AREER |, T'a chedu gni pou | ,il 
n’est pas habile dans son métier. 
| chén, vigueur naturelle. 


| 8; 
SRE | | Mb, Tché: lâng lien mi 


uand même. 
° | 是 了 | ché 10, c'est bien cela! | chén, ces 2 jours je suis languissant, 
C 
| sans vigueur. 


| 是 他 ,| 是 过 ,| ché l'a; | ché 那个 老者 | BAT, Lé kô lai tchè: 


iché* idng, c'est justement lui; c’est bien | | chên houân had, ce vieux-là est encore 
| 


_ 一 一 





ainsi. 


vigoureux. 

a FEES EE | E j, Kiang | A (. 出 ) | (uv. | 水 ), Lieôu (v. tch'ôu) 
ché tsè R sin, jén kô 816 | ché là, qu'y | (v. | choui), effusion de sperme. 
a-t-il à discuter? reconnais tes torts, voilà : | (v. LE | (vu. ts’in) l'ong, sentir 
tout ! une vive douleur. 


RMI IT, C0 cb, | hé, |J,148,16%, Il, | pin, | lin, 


j'ai dit, et cela suffit. ! | fché, tao |. Voir pin, etc. 


81 


042 TS'IN 





fé Tsin. v. | FN, v. | joë, partie maigre 


de la viande. 


RE | 内 , T'oiit | jof, partie maigre de 
la cuisse. 


jee Tsin. Œil (voir 服 tèn ). 
=. 
月 日 Tsin. Cristal. 


TS'IN 





= | LÉ, San | lch Kuén, toute la 
proche parenté. 


AIMAI, Jén | tséi foi |, on 


est paient, mais l'argent ne connait pas 


de parenté (quoique parents, chacun gar- 


de ce qu’il a). 


| 必 的 而 友 , | jé À p'éng ieèu, amis 


| très chauds (voir Jë° ). 


1 口 ,v. | , | &'côu, . | soir, em- 


水 | A: Choit | ché, cristal de roche. ! brasser, baiser. 


TS'IN 


+4 Ts'in. Parents, parenté; aimer; s’ap- 
procher en personne. 
@],51, HI, Chouang |; foi |, 
moù |, père et mère; le pére, la mére. 
| EH , | ts't, parents en général, mais 
surtout les parents par alliance. 


有 | a , Leèu | 70 过 2 y a-t-il pa- 


renté ? 

BAR], Tohan té ieov tièn |,il 
y a quelque parenté; nous sommes un 
peu parents. 

AFF | BK, Poñ fén | son, ne pas dis- 
tinguer entre parents et non-parents. 

他 们 是 | | 而 弟兄 ,Te méên ché | 

| leang ti hiüng, ce sont les deux propres 
frères (voir hiông ). 

设 HA (v. — M) | 4%. Cho 1 leôu 
(v. 1 mén) | sé, négocier une affaire de 
mariage, prendre femme. 

EL 4 (v. EX ) |, Ch6 (v. t'ân) |, fiancer 
(quelqu'un), prendre femme (voir ch). 

退 |, T'odi | , résilier des fiançailles. 

8 |, Fé |, livrer la fiancée (à ceux 
qui viennent la chercher, de la part du 
futur, lors du mariage). 

3% |, Séng |, conduire la fiancée. 


他 个 不 是 得 1 5, Te mén po ché 


té | fâng, ils ne sont pas de consangui- 
nité rapprochée (voir Jäng ). 


内 |; 处 | , Lotit |, oudi |, parenté 


par les hommes, par les femmes. 


| #R | #K ; | té, | niâng, le gendre 


appelle ainsi son beau-père, sa bel'e- 


mére. 


fix 











| 4h, | F'où sidng, baiser le cruci- 


自 , | sé, soi-même, en personne. 


| 
他 | 自 来 看 ,Ta | ke lài Fân, il est 


venu voir par lui-même. 


我 | SE, | PE, Go | chën tsciu; 


| chedu kido, j'y vais en personne; je le 


livre de mes propres mains. 


我 1 眼看 见 ,G6 | sèn Kén kién, j'ai 


vu de mes yeux. 

Mi, Kai |, lt |, Bf 1, Fèo 
|, 1 家 ,| kia, À | , kan |, |, chèn 
Lu , hiang |, | Æ, | onâng, | SE, 


| 
pt. Voir Rat, isié', ctc. 
d'un bleu 


1, | | #9: | fs'ào; | | 4, herbe 
verte; très vert. 


NF | F5 , Litsè | té: hèn, les poi- 


res sont encore trop vertes. 


身子 转 | 了 , lang tsè ichouân | /0, 


les plants de riz ont reverdi. 


REX |» Chen lân tr |, le bleu 


foncé devient noir. 


| 布 TT, | pot chan ts, robe de 


toile noire. 


ÆHlv STI, ME, ché l,r. 
king |, variétés de couleur noire. 

fe | Ÿ:T'alièn | 10, sa figure est 
devenue bleu-noir. 

一 身 打 | Ÿ,1chèn tà | lo, ila le 
corps noir de coups. 

|, | ko, fruit vert dont la forme a 
quelque ressemblance avec l'olive (Cana- 
rium piincla ). 


[as | Ts'in. Couleur verte, 





TS'IN 


TS'IN 643 





PTT | teou 1e0u tt, 天 | , l'in 
, LL, l'kang, |, | ré, |, 
| is" | AH, | sou, |, | lién 


kido, Ze | 的 ,Jin | 4. Voir icôu, etc. 


请 Ts'in. Pur, net, mettre au clair, vé- 
rifier. 
| LS ,| ledng choùi, eau limpide. 
LES, | lang lang tt, trop liqui- 
de, trop clair. 
D | KT; T'ang | hèn lo, le bouillon 
est trop Cuir. 
| &, | ts’ôu, bien clair, bien net. 


CARS ACHETE: 
了 ,Ch lu chô | t'ôu là, kièng |, v. 
kièng | ts’ôu lô, c’est dit, expliqué claire- 
ment (l'affaire est terminée ). 


这 个 事 要 跟 我 弄 | À, Tan 1 sé 
1a6 kèn g0 lông | ts'ôu, il faut me mettre 
cette affaire au clair, il faut la terminer. 

AH 25 À | ET, T'a H pin haù | 
ts'du là, 1l est entièrement ue 

所 不 | | À, Kad pou | 
en finir, ne pas pouvoir en finir. 

REF | 楚 , CO toù pok | ts's, 
moi-même je n’en sais trop rien, je n'y 
comprends rien. 


RER IA | À, T'a ti hoûa chÿ : 


2 À + , il + parle pas clairement. 

HE bre , T'a  koïan tsou té’ 
| , Le NES 但 | ‘intégrité sa charge de 
mandarin. 

ES T Hi |, Tchéng soudn 10 lang 
mién |,les comptes faits, c’est au clair 
des deux côtés (il ne reste rien dû n1 à 
l’un ni à l’autre). 

BR | M, Tchéng ia6 | k6, il faut 
vérifier les comptes (voir ichäng ). 

东西 各 人 | 各 人 的 , Tông si kô jèn 

| 46 jén , que chacun recherche et re- 
connaisse ses affaires. 


DE | [不 出 来 ,, 


,| poi tch’ôu 1ai, v. | Poi tab, 


ns "al chercher partout, je ne puis re- 


trouver mes affaires. 


ts'Ou, ne pas , 


| FA, Tao 


une lourde charge pour lui. 
| 


正 RES | 出 KT, Tchén tsang toù | 


tch'ôu lé: là, on a retrouvé l’objet volé. 


Es, EX |, T'in, k'än pok | , ne pas 


entendre, ne pas voir clairement. 


| 区 白 日 ,| poxang 好 jé, en plein 


Jour. 


| 官 ,| £ouan, | 板子 ,| pèn te, | ÉG 
BH SE , | se gén fông, Ÿ | DB +, lieôu 


| pitsè, | Hl, | kao, | F8, | sin, etc. 
Voir kouan, etc. 
TS'ÎIN 


Ts’in. Sentiment, affection, passion. 


F4 LÉ 七 | 出 , Pin ts'ông ts1 | ich 6%, 


les maladies viennent des 7 passions, qui 
sont : Æ£ A la joie, ÆX loé la colère, 夏 gai 
la tristesse, À ki la crainte, Œf gai l'a- 
mour, He o% la haine, 欲 10 les désirs. 

性 |, Sin | , le caractère, le naturel. 


porter des cadeaux dans certaines circon- 
stances, comme mariage, deuil, etc. 


他 的 人 1 É,T'a ti jen | (ts'm)ichông, 


il a beaucoup de ces cadeaux à faire, c’est 


| 
| 
2 (0. EE) A |, Sôéng (v. kèn) jén |, 


EE | , 留 |, Kiang |, lieôu |, deman- 
der grâce pour un autre, montrer de l’in- 
dulgence. 


心 甘 | RAD, Sin kan | iuén sè, mou- 


rir volontiers, de bon cœur (voir 1#é1 ). 


JEU | FH, Tsoûi # | ieôu, les cir- 


constances du PEUT (voir teôu). 


BRUT | 由 , 机 160 té l'a chi 


tsè | teôu? que sais-je de ses intentions, 
de Le de son affaire ? 


HR |, Tch'é tch'ou tchen | , décou- 
vrir les véritables motifs, la vérité sur une 
affaire. 


你 这 个 | 理 不 合 ,Gmi tché kô | N 
poh h6,ce que tu avances là n’est pas juste 
(voir 月 ). 


我 想 他 那个 | HE, Go siang t'a lé kô 


| li, je m'imagine très bien le fond de 
son affaire. 


级 受 天 主 的 |, F4 gdi T'ièn Tchôu ti 


| , produire des affections d'amour de 
| Dieu. 


644 TSIN 


人 驰 有 一 点 1, 


un peu d'affection, de reconnaissance ou 
de respect humain. 


& A | ÉDÉE, Fông jén | 1 hota, pa- 


roles de respect humain ( voit fông ). 


T'a iedu 1 tièn | ,ila | 


M | MM NN, Où | où gni li jén, | 


homme sans affection, sans reconnais- 
sance. 
不 顾 |, 
rien. 

KRFA |, Choùüt hô pol 1ông |, 
l’eau et le feu sont impitoyables, inexo- 
rables. 


HE BR ÛR |, Se 56 p'in |, ],s |, 
R |, L'icôu |, RE AAA | , T6 po ta |, 


爱 | , géi |. Voir 16, sé, etc. 


F Ts'in. Serein, beau temps. 
| 得 好 y | 嫉 peo, il fait beau temps. 
| FR, À, | # ouèn, kicôu, il fera 
beau longtemps, il fait beau depuis long- 
temps. 

I, | RÉ, Zaé | ; | pox k1, le 
temps va se mettre au beau; il ne peut se 
remettre au beau. 

[AMX, | À leng lien, il a fait 
ve RE 2 jours. 
, | 1 加 ao baromètre. 

LR | 落 雨 , Pot khouân l'ièen | © 
ti, ne faire attention nl au beau temps ni 
à la pluie. 


|, 5R |, Oudng |, k'icôu |, désirer, , 


demander le beau temps ( voir k’teôu). 


TSIN 


Tsin. Puits. 


凉水 1,,| 水 ,Leirg cjoi |, 


puits à eau fraîche, eau de puits. 

FS (v. #T ,v À) | Oùa (uv. tà, v. 
tchông) 4 creuser un puits de diverses 
manières. 

MjC ER M9 |, Leäng tchäng chen 共 |, 
puits profond de 2 tchéng (20 pieds). 

| 口 口 ,| K'eôu k'edu, bord, orifice 


d’un puits. 


| chou: 


Po% koû |, n'avoir égard à | 


TS’IN 


EX! AE AK I, AH Ts 
hieôu |, iedu sên | , icôu NO | , edn icôu |, 
à Tsé lieôu tsin (litt. puits qui coule de lui- 
même, et nom d’une ville du Su-tchuen ), 
il y a des puits à sel, à gaz ou à feu, et 
à pétrole. 


CEE | |, Li hiang péi | , S'éloigner, 
être éloigné de son lieu de naissance. 


PE de HEAR 5 | , Of lén tch'én hiang 
ché 


|, sans distinction de ville ou de 


| campagne 
| 


T'iën |, cour intérieure d'une 


天 |: 


‘ maison. 


| 3e. DH Tsin. Fosse. 


Ph | ; Kin |, fosse pour sépulture. 
FT hi |. Ta kin | , creuser cette fosse. 


fi r sin. Entièrement, sans finir, sans 
er ; laisser, à volonté. 
1 等 , | 42nw, attendre indéfiniment. 
| HE, | gar, s'attarder sans mesure. 


| a, | Æ, | HR, | choùa, | tseèu, 


| éch'é, etc., s'amuser, marcher, manger 


. Sans fin. 


| #. | #41, vendre le plus qu’on peut, 
et le plus cher possible. 

| ÉHÆN, | Eouan isôu sen 和 fais 
ton commerce sans t’inquiéter. 

| LE #6 DA, | kidi heôu l'edu, tout à fait 
par derrière, en ln 


| LE, | piên piën chäng, tout à 


fait au bord. 
| 他 不 管 他 的 ,| la poi kouan ra 
ti, laisse-le, ne t’occupe pas de lui. 
| 他 走 ,| la keow laisse-le aller à sa 
volonté. 
TS'ÈN 


_ 
h 


RFA Ts'in. Inviter, faire venir, louer. 
|, Ts'in, je vous invite, veuillez vous 
douner la peine. (Se dit par le maître ou 
les gens de service, à l’hôte qui se pré- 
sente; ou bien quand on invite quelqu'un 
à passer devant soi, ou quand on fait à 
quelqu'un une politesse quelconque.) 





TS'TN TSIN 645 
| 4, | tb, veuillez vous asseoir (se dit LR, | ichông l'éng tào, (prières 


à un hôte qui arrive); je vous prie de ne 
pas vous déranger, de rester assis (en par- 
lant au maître de la maison au moment 
du départ). 

| 了 ,| /0,terme de politesse (entre 
égaux) quand on quitte quelqu'un ou une 
compagnie. 

|, | 9 (0. Br. Ef), | fsieôu, 

| min (u. ko, v. kan), veuillez boire, veuil- 

lez vider le verre. 

| (FER, | pién fén, je vous invite à 
partager notre repas (à la fortune du 
pot ). 

| ii, | échôuwan (sous-ent. k’#), veuillez 
vous en retourner; ne vous donnez pas la 
peine de m’accompagner plus loin. 

| mi x, tchôuan lät, inviter à re- 


venir. 


二 一 一 一 一 一 一 


| 半 一 句 闲 , | ouën t: Rh houd, je vou- | 


drais vous faire une petite question. 


我 | É: 12 SR GÔ | ouën gni, je vous le 


demande (sous-ent. n’avais-je pas raison)? 


1 %K, À I FR, Gni lt és, 
gôù | pok léi, tu peux le faire venir en l’in- 
vitant, moi je ne le puis. 


À | HR A, Go | ra pok léi, il ne 


se rend pas à mon invitation. 


| CXEÈRE, | l'a ldi tch'é isiedu, | 


, Où er 


invite-le au festin. 


他 明天 | ,Te min l'ien |, demain, il 


invite à un festin. 
出 — 5 | æ, Ido tch'ok 3 tchang 
| sé, il faut livrer un papier par lequel 


on invite officiellement, par ex. des entre- , 


metteurs pour une vente, etc. 


| M2, | ké ché, demander une pro- 


. . . t 
clamation (au mandarin, pour une affaire 


déterminée). 


| AN 5 ER EX 


j'invite le Père à se mettre à table. 


KE 


venir. 


| 木匠, 


menuisier. 


| RAA. | Poû tai jen, on ne peut 


trouver du monde, louer des ouvriers. 


| zol tsidng, faire venir le 


| chén foû tch'é fan, : 


t’'éi 1, prier le médecin de 
P 


chrétiennes) oremus. 

1%, 142 | 6, | kdo, | 2, | tdi, 
| EX, | ché tch'à, | 安 , | gan, | A 
| min, | 保 人 ,| pad jén, | KT, | 
kido tsè, | [A $, | zm Foû, | EF, | 


lieôu po, | JR, tsoii |. Voir k'é', cc. 
TSIN 

YE 

JE Tsin. Entrer, pénétrer, avancer. 


| 出 不 方便 , | éch'oh po fang piën, 
ce n’est pas commode pour entrer et pour 
sortir (voir éch'ok). 

15 | K, | Æ, Gni | di; | Fé, viens, 
entre; va, entre (se dit du dehors). 


| R, Tsouan | k'#, entrer en se 
faufilant. 


| Æ,3%, 11,7, où, tch'én, chan, 
keôu, entrer dans une maison, en ville, 
dans les montagnes, dans une vallée. 

| h AT, | siaô h6, entrer en barque 
d’un fleuve dans son affluent. 


更 有 引 | MIA, Iéo ieôu in | EX jen, 


il faut un introducteur (voir ?#). 


ST FAT | Æ Ÿ, Tintse ia | k'4 lo, le 


clou est bien enfoncé. 


Tsedu là li | k'u? par 
2E FR FE | 去 , | P 


| à pôu, avancer d’un pas. 


—#, 
地 不 倒 , 退 也 退 不 倒 ,l ii 


| poù 0,8 00 of pok 可 6,Ppas moyen 


davancer ni de reculer. 


| 了 数 ,| 1 so, c'est entré en compte; 
il y a eu des recettes. 


| KE, | lien l'âng, entrer en paradis. 
给 不 | Æ, Chô jpoi | pt, ne pouvoir 


accepter ou faire accepter une parole. 
|, | éch'dng, entrer en lice. 


会 了 |, Hot: ld |, il a été reçu doc- 
teur (du degré de fsin sé ). 


| 6, kido, | 会 ,| hoii, | À, | kông, 
| +, | sé, EE | 去 ,so | RN,| à, 
[idéé, | 9k, L'choù, | MK, | jouén 
td, | 京 ,| #im. Voir kido, hodi, kông, 
sé, etc. 





TSIN 


646 


发 Tsin. Finir, achever, tout. 

6 | TSX PF, Houd cp | lo, 
k'uën pok hid, on a tout dit, impossible de 
le persuader. 


MR À | (RE, Chô pok | tt houd, on 


ne peut tout dire. 


SR SE | 了 ,io ii kao | lo, il 


dépensé tout T argent. 


17 T8 | 了 , Fäng tsè chao | lô, la 


maison a été complètement brûlée. 

SE | 的 , ap" 的 ,Se ché | 4; licôu 
| tt, l'affaire est encore entière; garder 
en entier. 

这 一 方 | 是 他 们 张 家 ,Toe 1 
fang | ché l'a mèn Tchang kia, tous les 
gens de ce pays sont de la famille Tchang. 

| ÉISE, | ché 好 houd, ce ne sont 
que des mensonges. 

| 孝道 ,| hido téo, remplir son devoir 
de piété filiale. 

| ANT, | sin kai k6, se corriger 
de tout cœur. 


X À | 了 , T'iën So | là, le nombre 


de jours fixé est accompli. 
目 |, Tsé | , se suicider. 


| 行 ,| hin, | 力量 ,| X ledng, | 
por jé, | ANR À 
F |; 


感 kân sié* pol |. 
部 1. 靖 Tsin. Tranquille, calme. 
清 | 地 方 ,请 | 不 


fang ; ts'in | pok tai, pays quille 


(le pays) ne peut trouver la tranquillité. 
% | +: , lé" | , pdn té* lo, c'est 


la nuit profonde, l est minuit. 


路 上 不 请 | , 


la route n’est pas sûre (il y a des | 


次 Tsin. Pur, net, propre. 





Voir Ain, de. 


A | Ÿ, Ts'ièng kan | là, on a tout , 


volé (voir kan). 


生得 就 | , Sen té kan |, 


avoir bonne tournure, être joli. 


是 | 5 ; 银子 , Ché | t'ông, lié, 


in Æ | 
pur. 








F4 Ts'in ti | 


Loë châng pok ts’in |, 


bien né, 


c’est du cuivre, du fer, de l'argent 


TSIO 


ME —/ | À, T'éo lén ik | jen, 


il s’est sauvé n’emportant que sa personne 
(ayant tout perdu). 
Ré | 线 , Tchouän | ts'ièn, faire des 


bénétices Ne” 
BR |,Sikan(,p# |, 





Rit |. AM PE 


TS’ÎN 
% 
le Ts'in (tsin). S'infiltrer, s’imbiber. 


M AK |, ME icôu tièn | , l'encre 


s’imbibe dans le papier et fait tache. 

是 | AE PH RÉ. Ché | co 
ché mai tch'ok léi 1? est-ce de l'eau entrée 
par infiltration, ou de l’eau qui sourd de 
terre ? 

Ah | F4 | BR, loôu | 世 L'oudi, 

| té* k'ouan, l'huile s’infiltre vite et s'étend 
loin. 

RE |A J>:chûng | ché ouân 
lo, Fe: habits sont complètement impré- 
gnés d’eau. 


HR KA à | 


pok l’eôu, le 


| liquide ne percera pas, ne pénétrera pas à 


fond de sitôt. 


本 | HR É | , Ti t’eôu in | , l'endroit est 


TE RE |, T'ân ke iedu tièn |, 


| jarre coule un peu. 


Ts'in. Forte sensation de froid pé- 
nétrant. 


4 13 | 人 , Lèn té | jén, c'est un froid 


qui pénètre jusqu'aux os (voir lès). 
fi, St tdi | sé‘, le brillant de 
| l'étain est mat, bleuâtre. 


TSIW 


Tsiô. Coupe; dignité. 
Ml,ld, Chén | , | pé, calice, 


verre dont la coupe est en forme de calice. 
| 位 , | RK, | oi, | ok, haute dignité 


| et traitement qui y est attaché. 


是 Tsio, v. tsiok. Pied; suffisant, se 
contenter. 











7T3'O 


TSO 647 





弟兄 如 手 | ,Ti hiông jof chedu | , les 


frères sont comme la main et les pieds. 
RAA |; Fén sin poi | , le cœur de 
l’homme n’est jamais satisfait. 
EN l'E |, Tchë | châng | , qui sait 
borner ses désirs a toujours le suffisant. 
JE | $, Zdo | ts'ién, il faut le nombre 
de sapèques complet (ordinairement il en 
manque une à la centaine). 
他 的 新 我 不 | BB, Tai houd 
go poh | sin où: p'in, ses paroles ne con- 
stituent pas pour moi une preuve bien 
certaine. 


满 | 的 ,Yin | 


pli, accompli. 


2€ Tsi6. v. Æ | , v. Pin | , soldats. 
TS'IO 


Bb v. SE Ten. v. | F, v. | BV. | tsè, 
v. | el, oiseau. 

喜 |, Hi | , oiseau de bon augure (la 
pie). 

网 |, äng |, oiseau criard qui appa- 
rait au printemps, et qui disparaît au 
commencement de l’automne. 

E |, Ts'oëi | , martin-pêcheur. 

BE | Pt, Odi | ed élever des oiseaux. 


| PRE, | cl 5, méo, nid, plumes 


d'oiseau. 


Æ & |A |; ME | ,1ia |, k'ông 


. Voir mû, 14, k'ông. 





ti, complètement rem- 


TS'O 
LE Ts’ô. Frotter, rouler, froisser. 


© 了 要 | | 手 , Lèn 10 ido | cheoï, on | 


se frotte les mains quand on a froid. 


不 要 | JA SE, Pot io | m6 jén kia, 


il ne faut pas tourmenter les gens. 
RE ARE, v. | 不 下 来 , Gu pa 
| poë t’6, v. | poi hi4 lâi, ne pouvoir faire 
partir la boue en frottant. 
| 丸 于 , | itén isè, faire des pilules. 
手 | [IR], Chcoû | iuén, arrondir entre 
ses mains. 


这 个 布 经 得 |,| RAM, Tohé ké 


pou kin 过 | , | pok lén, cette toile résiste 
au frottement, elle ne se déchire pas. 

| JR EL FÈ TE, | gni pa 16 l'ü, faire 
une boulette de terre. 

| 4, | houäng lé, rouler des cier- 
ges pour les arrondir. 

LABR Ÿ, | ché nièn isè. Voir nièn. 


TS'O 


# Ts’. Briser, démettre. 


| 了 骨 人 角 ,,, +6 | 天 了 ,| 2 ox 


tsté”, v. koh tsié | k'’a4i lo, un os s’est dé- 
mis. 
BE | AT PEBUSE, Ko rov 
k5 l0, täng ché 1a6 teôu k’à, quand un os ” 
s’est démis, il faut tout de suite le remet- 
tre en p'ace. 


有 


TSO 
Tso. Gauche. 


| 手 , 脚 , 耳 , | chedu, ki6, eùl, main, 


| pied, oreille gauche. 

| | JŒUR , | koûa koïa, (pop.) gaucher. 

| Æ Fr 1 | PE, Tsedu | 

| cheôu, v . | pièn,v. | cheèu pien, prendre 
à gauche. 

AE | # ; Pot li | teôu, (litt.) ne 
| pas quitter la droite ou la gauche: être 
| toujours aux côtés de quelqu'un, ne pas 
| le quitter. 
| | HS , | à 16 piën, à gauche, c’est 

borné par le fleuve (termes pour délüniter 
| un terrain). 

Elf | 西国 谷 右 , Tchông hkouë: 
| chdng | ,SI kouë* chdng ieôu, en Chine la 

première place est à gauche, en Europe, 
_ elle est à droite. 

党 个 银子 不 好 要 | 通 ,Toie kr 
. isè po haû, 4a0 | À6, cet argent n’est pas 
, bon, il faut me le changer. 

1 1 2 | houân (par corruption hé) 
.Ya0 sè, 1l faudra bien mourir un jour. 

| | 还 要 去 ,| houân (v. hô) iaô ki, 
| (quoiqu'il en soit) 1l faudra toujours y 
| aller. 


TSÔ 
Al: Tso. Etre assis, s'asseoir, demeurer. : 


8 | A. 1H, Gni | to | 1 hé, 
assieds-toi, assieds-toi (attends) un in- , 
stant. | 

| AT. É » | tao cheôu, k'âän, garder, , 
surveiller ou regarder assis, c.-à-d. sans , 
s'éloigner. 

| 椅子 ,| 板 区,| its, | pn to 
s'asseoir sur une chaise, sur us banc. 

| 辆 了 ,| 车 ,| Rtdo tsè, | tc aller 
(être assis) en chaise, en voiture. 

| 8, | éch'âo, tenir audience (se dit | 
de l'Empereur). | 

HR | RE, Hén Jong | oûi, sous le , 
règne de l'Empereur Hân füng. | 

| 不 下 ,1 po hid, ne pouvoir sas- | 
seoir faute de place. | 

| 一 栋 , | + éch6, être assis une tabke | 
(8 personnes: ? échô). | 

请 | EDA, Ts'in | chdng l'eôu, invi | 
ter à prendre la première place. 

| 称 , |, | ouèn, | p'in, être assis 
solidement, en équilibre. 
dE , v. — HE |, | Etogi v. 1 toi 

| , être assis ensemble, habiter ensemble. 

Mb FAT |, Ti hid tà | , s'asseoir par 
terre. 

ATOM 1 Se, HAIDUES : Loûu ni 
Lok | hi, teu tt toh tseèu h16, (parmi les 
élèves) les uns sont internes, les autres 
‘externes. 

你 在 那里 | 3, Gni ki là D | kia? 


où habites-tu en famille ? 


AR KA AIR, CH leu | 


houi, mob t'eôu | ts’t, les pierres se lient 


| 
avec la chaux, les bois avec le vernis. | 
| 


茶 拿 来 | Hp, 1 熟 ,Topoaui | (0. 


46) hd, | jé, mets un instant le thé sur , ; 
| Joû kin (u.1 kin) | Là, tsèn 1dug tsoû, v. 


le feu. 





TS'O 


KIT, K 1 TR. Mi] 6, z. 
mi | 146 kid, le riz a baissé de prix. 

| JÉ, | fsoéi, être reconnu coupable, 
subir la peine. 

目 甘 | PR. Tsé han | ksow,je con- 
sens à être puni (par ex. si ce que je dis 
est faux). 


ER MIE | 一 千 银子 ,reie 


koù ti fang p'à iaô | 1 ts'ièn in tsè, pour 


. l'acquisition de cette terre, il faudra envi- 


ron 1000 taëls. 

A |, Sién k’&i heüu | , payer le 
loyer avant d'entrer dans la maison (ce 
qui est exigé quand le locataire ne livre 
pas une certaine somme pour caution du 
loyer). 

| DA, | feôu, bagages qui se mettent 
dans un palanquin. 

坛子 不 搭 | da Kido tsè pol ta | 
t’'eôu, la chaise ne prend pas une surchar- 
ge de bagages. 

an |, Ts'èn | , LR, | st, | 月 于 ,| 
lt 4652, | BE, | it | 党 ,| Péng, 秩 
F | sang tsè | to | SR, | in 


tsè, Me |, fién |. Voir sin, etc. 


ph Tsô. Siège; particule numérale. 


| FI FF, lis; ten | és, pie. 


destal; support de lampe. 
— | BA ,1 | chénl'éng, une église. 


6,1%, — 1 XX, | oki, | ten, 


t | fén. Voir oùi, etc. 


TS'O 


| F2] Ts'é. Errer, se tromper. 
LÆESSE |, Tséi Kia tin |, demeurer | 


à K1a tin. | 


[TI +FISI,10, 1] 10; tie 
| oudn |, j'ai eu tort, je me suis trompé; 
j'ai eu mille et dix mille fois tort. 
我 | TASEME, GC | 0 po 
kai tché* iäng tsoé, j'ai eu tort, je n’aurais 
pas dû agir ainsi. 


如 全 已 经 ) TE ME, v 政 , 


F 子 | 下 去 了 , Fâng tsè | hid k' ld, | kài? à présent que le mal est fait, que l'er- 


la maison s’est affaissée. 


reur est commise, quel remède ? 





TSO 


TS’0 649 





M. 5) | TT: Sièng (v. soudn) | lo, 
il s’est trompé dans ses calculs. 

À | TL, K'én, l'in | là, j'ai mal 
vu, mal entendu. 

端 走 不 得 | , Touan iscdu pok té | , va 
droit ton chemin, tu ne te tromperas pas. 

他 有 些 | 处 ,Ta iedu st | tb il 
a des torts, des fautes à se reprocher. 

有 些 温 |, Jeôu st k6 |, il y a des 
PAR |: des fautes. 

BRAER | HP, Là A pou | hé? où ne 
se trompe-t-on jamais ? 
kô tsé, caractère fautif; 
caractère. 

做 些 | He, Tsod st | sé, commettre 
des fautes. 

RU R |, Se héo pol |, 
tromper d’une ligne. 

走 | BK, Tsedu | loé, se tromper de 
route; prendre une mauvaise route (au 
pr. et au fig.). 

| PF, | (v. 156) k6 là, on a manqué 
l’occasion; ils ne se sont pas rencontrés 
(l'un allant par un chemin, l’autre par un 
autre; voir À6). 

Æ | ; Poÿ | ,il n’y a pas d’erreur; c’est 
cela-même. 


Æ|,1,7Tca | ,jir |. 


jen. 


名 Ts'6. Lime. 

AR, SM, | fiv, l'ông, limer le fer, 
le cuivre. 

— | ,zt pà |, une lime. 


| P,1, | Pr, | toudn, aplanir, 


couper à la lime. 


[NI |: Zuén | 


| sé; | jén ? 
se tromper sur un 


ne pas se 


Voir tch'a, 


, lime ronde. 


TSO 


作 Ts6. Faire (s'emploie souvent indif- 
féremment pour 化 isôu: voir ce mot ). 


由 他 | 主 , Icôu la | tchèu, c'est à 


lui de se déterminer. 


|, 1, l'chén, | 0, faire le bien, 


faire le mal. 














K +, | kt tsè, faire le voleur. 


| choù, composer un livre. 


他 的 病 又 发 | 了 , T'a E pin ieôu fà 


| lo, son accès l’a repris. 

2 ME À |, Chén go soûi jén |, le 
bien et le mal sont au gré du libre arbitre 
d’un chacun. 

| 57, | Jéng, fabrique en général; s’en- 
tend plus particulièrement des distilleries 
de grains. 


BA X |, K’ai 


distillerie. 


党 个 东西 你 | 噬 于 价钱 Thé 


R6 tông si gni | ché tsè kid ts'ièn ? quel prix 
fais-tu pour cet objet ? 


我 跟 他 | PL, GÔ ken l'a | tch'eôu, je 


suis devenu son ennemi. 


LH, LÉ, | 4 | lén. Voir t, ln. 


Tsô. D'un fort tissu; solide, épais. 


[ 布 , 布 | FAT, | pod; pod | 26 had, 


toile solide, épaisse; la toile est bien solide. 


DR ÉÈRE | 狠 了 不 亮 ,Li cha tén ; 


hèn là poh ledng, la gaze de la lanterne est 
trop serrée, la lumière ne passe pas. 


NE Ts6. Hier. 


1 天 ," | H, 1 rien, 

| XF ; v. |], | lien chèng 
. | châng où, né 

| 早晨 , v. | LR 
v. 





, Ouvrir une grande 


v. | jé, hier. 


| 2; v. | RUE 

上 , | CAE, | chén; | té,u. | 
. | el ouûn chéng, v. | ouân ichôu, 

hier matin ; hier soir, la nuit dernière. 


| 回 子 ,| jpoldi tsè, la dernière fois. 


Ts. Une pincée. 


一 | X, #5 — | L'ER; t | mm; nièn 
t | | edl mi, une pincée de riz; prendre 
une petite pincée de riz. 


手 | ER, Cheôu | lông ldi, réunir 


_ les cinq doigts de la main. 


Ft v. 摸 Ts'é. Empoigner, ramasser 


avec une corbeille sans rebord d’un côté. 


TS'O 


82 


650 TSONG TS'ONG 


| |, | |, petit 4 ki (voir &t). | # # | 事 , Tcow ki | sé, il y a plu- 
— | LI ET.1|A(vA) | oùdn Id, | sieurs affaires; combien y a-t-il d’affaires ? 
il a tout ramassé dans une corbeille. | | | 都 好 ,| | foù ha0, tout est bien. 
| RÉHEÆ, | hoëi ich'én tch'ôu Fi, | LE] (0. BR IA, SK, Tché | (0. 
ramasser avec cette corbeille les balayures | | ) 2», p'i k'f, cette sorte de gens, ….un 
et les jeter dehors. | caractère de cette nature... 
| À, | hô, prendre du feu avec des ME — | HE, Houân sodu 1 
pinces ou une pelle. | gÔ ya6 ouén gni, il y a encore un point, 
促 | | | Sur lequel j'ai une question à te poser. 
TS (v. ts'6u). Pressé, à l’improviste. 人 都 EAN — |, Fén loa poxir ii 
党 时 我 | AT ARMMRAE, Téng , |, (pop.) l'individu a encore du bon, ila 
che gù | ta là, mo 1eùu jén ché t'a, sur le | encore quelque savoir-faire. 
moment j'ai été tout surpris, je ne l’ai pas | RE, lrôu, | 牧 ,| mok, | , kido 


reconnu. |, LA, | se, MI CR, ésoûi | kr 


touan. Voir l’ôu, etc. 
Ts'6 (ts6). Ciseau de menuisier. 


— | F,1pà | tsè, un ciseau. Er Tsông. v. 所 | , v. ma | ,criniere 
# |, À |, Fen|, sie |, ciseau de la de cheval. 
largeur d’une ligne, ciseau dont la pointe | Æ, | méo | les crins. 
est en biseau. 一 棚 | Æ,1 ken | méo, un crin de la 
用 | + 5A AR , Zông | ke az ièn, faire | crinière. 
un trou au ciseau. 
& | 子 来 洗 吓 , La | isè 16r Si hd, 标 v. 枫 Tsüng. espèce de palmier; 
agrandir (nettoyer, laver) un peu le trou | fibres de palmier. 
avec le ciseau. , | #, | BR, | cho; | choû à 
té”, l'arbre, ses feuilles. 
pe TSONG 一 皮 |,1/p1 | , une des espècés de 
未 Tsông. Ancêtres; origine, principal: gaînes qui se forment chaque année autour 
catégorie. de cet arbre, et dont les fibres servent à 
| 出 , nil |, | mido; isôu |, temple faire des cordes, des nattes, etc. 
des ancêtres; ancêtres. )) Le Koia | , enlever cette gaine avec 
一 y, GÔ mên ché y | MN COUlEAU. , : | 
| RTE LR Re descendants | M 索 , 荐 , | chouën, së, tsién. Voir 
d’un même ancêtre. chouën, s5, tstén. 


, Toù ché tl'6 ü, ils | Er 
都 是 同 | 的 é lang | | FE Tsông. v. | EF, v. | st, trace, ves- 


sont tous descendants de la même souche. 
tige. 


— |, T'eôu ï |, en premier lieu, 
A ARE 2 ARE | à DE ME | M, Oé im où |, 


surtout. 
一  T'eéut | iaë kin | v- Pin où | in, sans le moindre vestige, la 
旺 QU | 56 | moindre trace. 


tt sé, la première, la plus nécessaire des on , 
affaires. 一 去 了 ,音信 和 扰 | , © k' Lo, in sin 


o4 | , depuis son départ, plus la moindre 
nouvelle. 

















C2 et et ét 
» V. sh 9 9 


—s | 》 ee —— | 
Eli | ,sant |,v.tieul | ,tisan | ,en 
2%, en 3°" lieu. TS'ONG 

一 | 一 | 的 要 跟 我 数 出 来 ,:1t 

| 1a6 kën gù soù tch'ôu lâi, il faut que : Ts'üng. Qui entend clairement, in- 
tu m’énumères tout, article par article. | telligent. 











TS'ONG TSONG 65x 
18 GC.) 的 人 ,| min (v. min) 
#i jén, homme intelligent. TSÔNG 


29 Ts’üng. v. | Ÿ, v. | isè, oignon. 
RI, Fl,v./4F |, Hô | , hiang |, 


v. fën | , espèces diverses d'oignons. 
| AE, | hôua efl, oignons hachés 
pour assaisonnement. 


TS'ÔNG 


D, < 
CA Ts'ông. Suivre, obéir, à partir de. 
| E | *ouan touén, se conformer 
à la sentence du mandarin. 
| 天 主教 ,| T'ièn Tchôu kido, suivre 
la Religion chrétienne. 
傅 ,| min, obéir. 


| 
KA=I ,在 家 1 余 , 出 嫁 | 夫 , 
HE À | +, Ni ieou san | ; isdi kia | fo, 
tch'ok kid | fou, où foi | tsè, la femme a 
trois dépendances: fille, elle dépend de 
son père; mariée, elle dépend de son mari; 
veuve, elle dépend de son fils. 
|AR FER, | ARFEZK, | 1 à 坏 , 
| lé A l&i, d’où viens-tu? je viens de là- 
bas. 
| 天 降 来 ,| l'in kidng léi, descendre 
du ciel. 
| 二 月 到 | 八 月 y | el Up2 tdo pi 2, 
de la 2eme à la Seme June. - 
| 头 一 二 算 超 来 ,| f'eôu r el soudn 
Pi 714z, compter par ordre depuis le com- 
mencement. 
| vh, | sido, dès l'enfance. 


| À (v. ) 都 好 ,| sien (vu. ts’ién) 


toù haû, autrefois, il était bien. 


EE | M, Léo | sin sicou k6, il 


faut reconstruire à neuf. 


NE 1 > Choden |, {K 1,11, Ë |, té], 
| AA, | kin à heoû, | HR, | di, | 
mr AK, | koë à ldi. Voir choen, 1, etc. 


2 Ts'ông. Respecter grandement (voir 
k'in &). 

AESEX | , Fén k'in |, pécher contre le 
précepte d’honorer Dieu. 


el Tsông. En général, en somme, en- 
semble; certainement. 
JE | 有 一 百 银子 , Kông | ieôu 1 pe 
in tsè, en tout il y a 100 taëls (voir AROMg ). 
打 一 个 | BR, Te kô | tchéng, faire 
la somme totale (additionner). 
| Frs |, JX |, 
Tchäng zio l& l&i | hi v. koui | , uv. ts’àù 
| ; il faut faire la somme des comptes 
(voir ts’). 
AA | 数 , Cho z kô | soi, dire un 
nombre total en gros. 
| St; | ki, somme totale. 
— | #0 EE 4 Hi Ke, t | lou 1aô jén 
tch'oh läi, il faut tout avouer. 
| 管事 , | powan sé, intendant général. 
Æ |, Lad | , chef de satellites. 
1 有 一 回 要 死 ,| sed 1 hodi ido si, 
il faudra bien mourir une fois. 
LÉCHAÉ, L ché ra isôu ko 
tch'äng, c'est toujours lui qui joue des 
tours. 
我 | el 来 , GÔ | pok hoûi léi, ja- 
mais je ne reviendrai. 


| FE, | pok té haô, jamais il ne 


guérira. 

| 之 不 是 得 好 人 ,| tche, po ché te: 
ha0 jén, quoi qu'il en soit, ce n’est pas un 
brave homme. 

| 而 误 之 ,| el in iche, en un mot. 

| 要 小 An; | ?io siao sin, il faut tou- 
jours prendre garde. 

| FR, | té, petit mandarin militaire. 

ER 25 EN 86 far M]. | À &ô our 
sé où 14 mên, le Tsông li 说 mën, ministère 
chinois des Affaires Étrangères. 

| 和 督 , | tok, | ,is'ien |, El |, 'ouûn 


l, | ER, | pab kiài. Voir toh, etc. 


Tsông (song). Exhorter, engager, 
recommander. 
FR | ILE ARE, Go | tch'ên gni 
iché kÔ mât mdi, je t'engage à faire ce 
commerce, ce marché. 


652 TSOU 


TS'OU 





那个 人 我 不 敢 | HR, LA hé jin ed 
pok kân | tch'én, cet homme-là, je n'ose 
pas le recommander, le patronner. 

an Bt Hb À 7, À | XNA, LA 
koi ti fang had, gù | tch'ën gni mûr, c'est 
un bon terrain, je t’engage à en faire 
l'acquisition. 


TSONG 


Tsông. Quoique, quand même. 

1 有 星子 事 ,在 不 要 丢 天 主 ,| 
1EOU ché tsè sé, tsds pok 1do heôu 了 5 
Tchèu, quoi qu’il arrive, il ne faut jamais 
abandonner Dieu. 


RARE TÉRAARTMA 
Dh, | Jén mô posit li hdi, pol lén koi tad 
gù mên dm tsoi, si terrible que soit le 
diable, il ne peut pas nous forcer à pécher. 

1 


Tsông. Bond, saut. 


一 | 步 就 跳 过 去 本 ,: | pot tsieôu 


t’ido kô k'4 là, d’un bond il sauta de l’autre 
côté. 


es Tsông. v. | 子 , v. | tsè, gâteau de 


riz de forme triangulaire et enveloppé de 
feuilles, qui se vend surtout au touan 1âng 
(5 de la 5°" lune). 


Tsông. Crispé, ridé, pli. 


起 1 |, Ki | | ,se plisser, former des 
plis, des rides. 


党 | TER. t châng | là 1do 
in ich'èn, l'habit est froissé, il faut le 
repasser. 


So] | » v. | X |, Fo |, v. | cha, crèpe 
de Chine. 


在 | , #8 | , P'îin | , sién | , diverses 


étoffes de soie, avec ou sans fleurs. 


| BE, | 名 mi mao, froncer les 


sourcils. 


他 的 脸皮 | HT, Ta lin pri | 


ouân lo, sa figure est toute ridée. 


TSOU 


À Tsôu. Revenu, rente, redevance; 


affermer, louer. 





| 





MC | AK, Chen | ché fân, vivre 
de ses rentes. 
ME | 子 , Cheou | tsè, ramasser ses re- 
venus. 
稳 | , v. JR | , v. ff | (v. TE), Ouèn 
| ,u. 14 | ,v. soi | (v. fin cheôu ), somme 
versée au propriétaire, pour lui garantir le 
payement du revenu. 

| SX 0 TI À, | kok po ts'in, 
k'eôu tin cheoùû, quand le fermier ne paie 
pas sa redevance, on lui rogne son assu- 
rance. 

稳 | 重 , | FR Oùn | éhône, | 已 
k'in, l'assurance étant forte, la redevance 
est légère. 

水 |: SE |, Choëi | ; kan | , revenu 
des rizières; revenu des terrains secs et 
des maisons. 

性 性 | , Mä mi | , loyer qui se paye 
d'avance (quand il n'y a pas d’assurance). 

Mi 1-28 1. ÂM I, Li |, jéng |, ki 

|, payer le revenu, faire remise sur la 
redevance, augmenter la redevance an- 
nuelle. 


REZ | 8 MER, Go ido ts'un 
| , m0 té jdng l'eôu, il me faut la redevance 
entière, il n’y a pas de remise. 

SE ER, | FAT NÉE, Nr 
chên pol haù, | tsè toù tà pok k'i, l'année 
est Mauvaise, la récolte ne suffit pas même 
pour la redevance. 

SR ER |, T'ié- pèn | redevance fixe, 
sur laquelle il n’y a jamais de remise. 

|FÉERR, | is in po ts'i, ne 
pouvoir livrer ou percevoir (mesurer) 
toute la redevance ( voir ##). 

| 东西 ,| 咎 , | fong st, | nieôu, em- 
prunter des objets, un buffle, à tant par 
jour ou par mois. 


TS'OU 


#] Ts'ôu. Commencement, principe. 


1 造 世 , | fs’do ché, commencement, 
création du monde. 


El, À |, K? |, v. lang |, com- 


mencer, au commencement. 





TS'OU 


TS'OU 653 





次 ,| ke la première fois. 
到 ,| ‘do, venir pour la rere fois. 
©, | hot, se voir pour la Tere fois. 
| 办 告解 , ". 办 | 告解 ,| pdn kaô 
kiât, v. pdn | ka6 kièi, se confesser pour 
la ITere fois. 
LR, | An chén fi, communier 
pour la Iere fois. 
| €, | jouén, premier poste d'un man- 
darin. 
大 | 一 ,Ti | 1, premier jour de l’an. 
1 一 ,1 二 ,| +, 156 Led, | cr, 
le 1°, le 2eme le Toeme jour de la lune. 
| $$ DA, | ki l’eôu, un des jours com- 
pris entre le 1% et le 1o°% jour de la 
lune. 
H I BR EE, Sé né | leôu chéng, 
à la 1°" décade de la 4°®° lune (dans le 
courant de la r°"° décade). 
AK | $, Km f’ièn | ki, aujourd’hui 
quel est le jour de la lune (dans le courant 
de la Iere décade). 


*h Ts’ôüu. Grossier, gros. 

来 得 1,| #$, LU | ; | bio, il 
est né grossier, d’un naturel grossier: vil, 
grossier. 


ER, 248 |, Tch'é, tch'oïan 让 |, il 


mange, 1l s'habille grossièrement. 


他 只 会 做 | RTK, T'a tchè hou: 
tsôw | pén 1 lot, il n’est bon que pour 
les gros travaux.  。 

过 个 活路 又 毛 双 |, Tohé kô ho 
low ieoû Who ?cot |, cet ouvrage est mal 
fait, grossier. 

ART | JE, Sién ts | do, 
140 si hèn, le fil est trop gros, j'en veux de 
plus fin. 

Æ | PR, | pH, Méo | kën; | cha 
ché, les poils (v. g. de cette fourrure) sont 
“gros; pierre de grès à grain grossier. 

多 | —HR +, To | 1 ken sô ts, 
une très grosse corde. | 

ALATHS |, T'atà té | , il peut se faire 
à une nourriture grossière, il n’est pas 
difficile. 


TS'OU 


Si) Ts'ôu. Pioche, houe. 


一 把 | DH, : pà | teouw une pioche. 
一 | BB HE HI KR H9, t | Peouonatch'ôu 


l&i ti, arraché d’un coup de pioche. 
板 | , |, Pèn | , ésiën | , bêche pla- 
te, pic. 


F1, SF |, Oùa |, pên | , Voir oua, 
pen. 


TSOÙ 


阻 Tsoù. Empêcher. 


LMÉÉ, | P'én lcâng ché, empêcher, 
prohiber l'exportation des grains. 

管 |, À, | , Kouan | ; se | , prohibition 
des mandarins; prohibition des particu- 
hers, du peuple. 

不 要 | MAL, Pot ido | lén fa, ne 
lui crée pas d’obstacles. 

| LE (v. F+), | échè (v. gdi), empêcher, 
mettre des obstacles. 


|, |, | ééng (uv. tang ), | ké, 


empêcher, empêchements. 


TH Tsoi. Ancêtres. 


ll, | 案 , 原 | ,| l: | kang,iator | , 
arrière-grand-père paternel; ancêtres, nos 
premiers parents. 


| 5€, | A}, | fo, | moù, grand-père 
et grand mere paternels. 

| È É9 9 7r » | éch'ouân 10 fang, 
recette transmise par les ancêtres. 

DA | À, Ts'ién l'eou | jèn, les an- 

cêtres, les hommes du vieux temps. 

| k, | #1é-, héritage transmis de père 
en fils, depuis plusieurs générations. 


TS'OÙ 


A 

RE Ts'oi. Disposé à point; chagrin. 
4% | , K’où | , souffrance, douleur. 
清 1,7 


3 
, Ts’in | , bien clair, bien net. 








654 TSOU TSOUAN 
D | 好 人 ,ra | had jén, il faut de- 
venir un brave homme. 
TSOÛ 


助 Tsok。Aider,assister. 


棱 1 , 夭 1, Foa |, pang | , secourir, 


aider. 


做 Tsot. Faire, fabriquer, travailler ; 
être. 

1 话 路 ,| 生意 ,1 手 热 ,| #6 loi, 
| sèn zt | cheôu gni, travailler, faire du 
commerce, travailler à un métier. 

| 一 个 工 ,| #2, | 2 46 hong; | 
chén kôüng, faire une journée de travail; 
faire une bonne œuvre. “ 


这 是 怎 檬 1. | HR), Tché ché tsèn 
idng | (v. | fé)? comment cela se fait-il ? 
Mb, | f’ién ti, faire de l'agriculture. 

|, | 5 faire un nid. 

| 得 好 ,不 好 ,| 9, | 芝 had, po 
haô; | cho'ia 4, c'est bien fait, mal fait ; 
c’est fait pour s'amuser. 

ITA T, K'én gn | ché te, 
voyons ce que tu feras, ce que tu peux 
faire. 

— M | MAR, iéng to | pob ldi, 
il ne sait rien faire. 

要 | #8 A A, Iaô | ts'äi 1edu che, 
it faut travailler pour avoir de quoi 
manger. 

ÆT | 不 得 了 , Zao 0 | tox 过 h, 
il est vieux et ne peut plus travailler. 

| 一 天 ,一 个 月 ,| 主语 ant kô ur, 
travailler un jour,un mols. 

那 是 人 | 的 不 是 得 生 威 的 ,L 
ché jén | ti pok ché té° sen ich'én ti, c'est 
artificiel et non naturel. 

[新 的 ,1 大 了 ,1 小 了 sms; | 
tä là, | siao 10,faire du neuf; c'est fait 
trop grand, trop petit. 

他 | 得 起 必 | 得 出 来 ) Ta | # 
ki (u. | té ich’ok léi), il est capable de le 
faire (au prop. et au fig.). 


我 不 


je ne veux pas lui confier ce travail. 








Ab |, Gô po là kenra |, 


LE, LÉ, | houdng 人 | kouan, 
être empereur, être mandarin. 

|A DE, | RE, l'rmok tsidng, | is'éi 
fong, état de menuisier, de tailleur. 

| SÉ HF, | Joé moi 4, les pères et 


les mères. 


TS'OT 


LE Ts’ot. Vinaigre. 

w | RE |, Tsiedu |; foù |, vinaigre 
de vin; vinaigre fait avec du son de blé. 

MI RAF, Tsicôu | tch'en l'in ls, 
le vinaigre s'appelle fin ts (litt. fils de 
vin doux). 

| A4, 6 A |, | D'én; 1âng tai | , sou- 
coupe à vinaigre; entretenir le vinaigre. 

dE |, Gdi |, recevoir des injures, des 
malédictions. 


TS'OU 


族 Ts'ôu (tsok). Famille, race, parenté. 

À |; Kicôu | , on appelle ainsi la réu- 
nion des consanguins de 4 générations 
d’ascendants, et de 4 générations de des- 
cendants. 

一 | 人 , Y | 72n, tous les descendants 
d’une même souche. 

| id , | échäng, les plus anciens parmi 
les descendants d’une même souche. 

| 证 , | p'où (bo), livre généalogique 
d’une grande famille, avec toutes ses bran- 
ches. 


TSOUAN 


Tsouan. Pénétrer. 
| 和 进 屋 ,到 处 | | tsén où; 1a6 tch'éu 
| , pénétrer, se faufiler dans la maison; se 

faufiler partout. 

|, | l'edu, pénétrer de part en part 
(voir L’eôu ). 

| FE 来 , | long /br se mêler indûment 
à une affaire; se réunir en cachette quel- 
que part. 











TS'OUAN TSOUI 655 


绝 | 了 他 的 心 , Me hoùi | D ra 
H sin, le diable s’est emparé de son cœur. 1 
SSI TARA, Thé hién sé, TSOUI 


| 10 go 11 sin, (litt.) cette affaire m'a | TE Tsoüi. Alêne (voir {sa ). 
pénétré le cœur. | 


一 件 | |,5kén | |, un gilet. | TS'OT1 
FU HE | 了 , Tch'oûan la | là, en halant 
Ts'oüt. Presser. 


la barque, faire plonger son avant dans | 
l’eau. | | 他 来 , | 1 | da lâi; | leâng, presse- 
L le de venir; presser la rentrée des impôts. 
TS'OUAN | 1 工夫 ,区 人 ,| kong foa, isidng jén, 
| 


el Ts'ouän. Prendre. enlever presser le travail, les ouvriers. 
| | Tà | | tituber | | IR, | échéng, presser le payement 
打 和 . des dettes. 


| A; | l'ang 104. Voir j0h. | | ÊK, RH | , | fän; hù pok | , acti- 
ver le feu pour cuire le riz; le feu ne prend 
pas vite, il n’est pas fort. 


| 医 路 ,活路 1,| k6 loû, ho lot |, 


presser l'ouvrage, l'ouvrage presse. 

他 | 5%, | TÉÉÉ , Ta | # hèn; 
| 10 ki ta, il presse très vivement; il a 
pressé plusieurs fois déjà. 








TS'OUAN 


TE Ts'ouên. v. | FE AR, v. | long ldi, 
rapprocher, réunir. 

[| 污 一 个 会 ,| tseûu 1 k6ô hot, aider 
quelquun à réunir le nombre d'action- 





rs voulu, pour constituer une société h | H , Ti | tch'én, présenter une re- 
argent. quête au mandarin pour pousser le procès. . 
TSOUAN 打发 人 去 | ,Ta fé jén F4 | ,en- 


voyer quelqu'un pour presser. 
# Tsouän. v. | | ,v. | |, chignon des | 水 桶 , 楼 板 ,| choùi long, leôu pân, 
emmes. - resserrer les cercles d’un seau, les plan- 
梳 | |, Soû | |, peigner, monter le | ches d’un plancher. 
chignon. | HR, | kèn tièn, serrer plus fort, 
resserrer davantage. 
TSOUAN 太阳 不 | 庄稼 ,Tii iing pot | 
Tsouén. Vrille, perrer. ichouang kia, le soleil n’est pas fort, il ne 


. 、 、 resse pas la maturation de la récolte. 
| F,F | +, & 52% | ,| tsè, chedu P 、 | | 
| tsè; kin kang | , vrille à main; voir kang. | Es de DL |, Kok tsè poñ | , le riz marit 


ss lentement. 
| — AR, | T, | © 46 sn; | L 
tch'oïüan ld, faire un trou à la vrille: la | | SR , | Âok ich'ông, cigale qui se 
vrille a percé de part en part. ! met à chanter vers le temps de la matu- 


2. 、 . . rité du riz. 
退 | F, T'oëi | fsè, retirer la vrille. | | | va rose 
| , , | gén, | k’ido. Voir gén, 
| 不 动 ,1 不 进去 ,| poid v | pl VE 
| poh tsin k’#, ne pouvoir faire entrer la | | 壳 , | jd, bouilloire employée dans 
vrille. | les auberges à thé. 
| 


一 ae 


TS'O UAN TSOÛ I 


个 Ts'ouän. Usurper. EX Tsoñi (vulg. pour tsé- RE caractère 
| 位 | pop) 


» | o#i, usurper le trône. , brigand, voleur. 





656 TSOUI 


TSOUI 





小 | KIA, Sièo | recu, td 
| ts’'ing jén, les petits voleurs dérobent, 
les Em | voleurs pillent à main armée. 


ER | 偷 了 , ZL ken | beowx là, il 


(ou la chose) a été volé. 


| FR DA II, | ja6 k6 Sé tch'oûan, 


les rebelles ont dévasté le Suichuen. 


DE (v. 党 ) 一 个 |,Tchô (vtaz)i k6], 
Pa de un voleur. 
去 了 , LT, Tsoû | 00 | 
ô tsè, 1 s’est fait brigand; nid de brigands. 
1,1, Toù |, chôu |, faire la 
garde contre les voleurs. 


TSOÛI 


Hé Tsoùi. Bouche, bec, embouchure. 


[| 巴 ,v | 巴 子 ,| pa, v. | pa ts, 
bouche, soufflet. 

HIT, . TE | 党, Gâ pa 
tsè, v. gi | tchèng, recevoir des ue 
( voir tchâng ). 

ff | T'eôu |, voler des comestibles 


par gourmandise. 

PRE — 个 人 多 |, . | 巴 多 , Gni 
tché 1 A6 jén to |, v. | pä tü, tu parles 
‘ro. mon garçon! 

[FF | long tsè, museau. 

吵 |, v. ds |, Tch'âào |, v. kiang |, 

se quereller. 
| HP, | lin ché piën, qui parle 
bien, qui a la parole prompte. 

两 个 和 | , Leng kô pén | , ils se dis- 
putent tous deux. 

他 | RER; T'a | tsièn 好 hèn, il a 
地 langue bien pointue, il est habile par- 
eur. 

| EL@k, | fa tén, n'avoir pas de fa- 
conde. 

|: | ER, , Méi | pa, (litt.) vendre sa 
faconde; se dit des marchands ambulants, 
plus ou moins charlatans, qui comptent 
surtout sur leur faconde pour écouler leurs 
marchandises. 

EE | , Keôu foi |, 
vivre ( voir /ov ). 


cela suffit pour : 


L[J 1 |, Chan | |, arête de montagne | 


qui s’avance en pointe. 


RP | |,Tsiên | |, saillie pointue. 
出 来 的 1, Tohe tchôu lâi n 
tout ce qui fait saillie et a la forme 


ATX 


illie. 

» I& ko | |, embouchure 

ivoire. 

y Tsteôu foû | |, bec d’une 
ŒuYÉE. | k'ién tsè had, M | 

| ,in kan | | , 老 肪 1,ieo out |, | 

,| png 12, 亲 |, ts’in |. Voir 


n, 1èn, cic. 


PR, 
[en 
® 

D. 

ë 


TSOÛI 


FA Tsoës. Ivre, ivresse. 


了 本, | 本, 有 cepz | 及 Let 
il s’est enivré. 
2 


, | sè là, il est ivre mort. 
MA HA |. Mi iedu ché fén |, i 
n’est pas complètement ivre. 
MTS Tr. | han là, | mén lo, 
complètement ivre, abêti par l'ivresse. 
, | À, Tsicdu, iën | jén, le vin, 
le tabac enivrent. 
PE | , Tch'# tsieèu |', boire du vin 
jusqu'à s’enivrer. 
| bjlnl, Gà | kô Lang hoûs, je 
me suis enivré deux fois. 
今日 有 酒 今日 | ,Km jé icdu isicou, 
kin jé |, enivrons-nous, tandis que nous 
avons du vin. 
我 不 腾 得 1 ,Go pol hido té |, (litt.) 
je n’éprouve pas l'ivresse, je porte bien 
le vin. 


| 
ivre, 


JE Tsoi. Offense, péché, châtiment. 
得 | 天 主 ,Te | Tien Tchôu, offen- 


ser Dieu. 
PA AL AA | SA, Te |, 


, V. té" | gni. Rép. M5 tedu, pardon! 
je Lu ai offensé, j'ai été impoli! 一 Rép. 


Mais non! iln ve pas d’offense! 


LÉ | T'a kèn ff | jén, il 


| offense facilement les gens. 





TS'OUI 


an ll XI, Tsin |; choû |, 


chou |, ‘demander pardon; pardon! par- 
don! 

MER, |, Pok iaô kién |, veuillez 
m'excuser, ne pas m’'imputer à faute. 

| M, | J#, peine du péché, punition 
d’ure faute (voir fä). 

æ |, Cheôu | , subir une peine, infligée 
justement ou non par le mandarin. 

ET |; Tin là | ,sa culpabilité, son 
genre de châtiment est déterminé. 

SE | , Tin | soé, déterminer le 
nombre de e péchés. 

LB, 2, HE HGES ELf6 |, Sn th, 
ka, l'ông kon: tsé ki tt | , examiner, accu- 
ser ses péchés, s’ = repentir. 

L + IS , K'ouan cho | , v. 
mièn |, RCA remettre les péchés. 

ai |, Poù chôu |, satisfaire pour 
ses péchés. 

| 人 ,1 女 ,| jér, | ni, moi pécheur, 
moi pécheresse (c'est ainsi que les chré- 
tiens S’ ap ellent en parlant au prêtre). 
| 848, Jedu | mo té, as-tu des 
péchés? y a-t-il péché à cela? 
| 项 其 你 ,” | 在 你 身上 ,| Bo 
th gni,v. | tséi gni chèn châng, le péché te 
revient, c’est toi qui le portes. 

EF AZ |, Iuën pèn eél |, les deux 
sortes de péchés: l’originel et l’actuel. 

Hl,v Hl,;v Kl;vhl, Sel, 
tchông |, uv. t& |; siào |, péché grave, 
mortel; péché véniel. 

475 > CRAN |, Té lob, ti ts hidi 
# |, péchés contre le 6°", contre le 7ame 
commandement. 

EL | isông ts'i iouan, les 7 
péchés capitaux. 

A |, Fén | ,1& | ché | , M | , houi | 

LÈT | #4 to, | KA, UE | de 

机 会 ,jir | kt hoûi, | EMI, | chéng 


kia |, HR |, jén |. Voir fén, ché, etc. 
TS'OUI 

型 Ts'oûi. v. | 省 , V. | ts’16, martin- 

pêcheur. 


TS'U 657 





| hoûa. Voir hoüa. 


| 花 
做 | CE, Tsôu | hoïa mi, faire, et 
vendre des fleurs artificielles, confection- 


nées avec des plumes de martin-pêcheur. 


il Ts’oti. Fragile, friable. 


FA 得 À, Po li | té: hèn, le verre 


est très fragile. 


|,v | Z BR, Chè l'eôu | , v. | 


ché l’eôu, pierre friable. 


HF FA 55 | ft, Kan te ision te | 


lën, ce foie est frit tendre et croquant. 
TSÜ 


JH Tsû (ts'üä). Furoncle (voir iong JE ). 


TE Tsü (vu. ichoüt, v. tsoüt). Alène, pi- 
quer. 


|, | tsè, alêne. 


FD, F | 人 ,Tse fong tsè | jén, les 


épines, les abeilles piquent. 
| 得 JÉ, | éé* t'ông, la piqûre fait mal. 


| J'ÉSFH KT, | 0 ki 0 ts'é, quelques 


prie lui sont entrées dans la chair. 


| (v. H]) À TE, | (ou mieux f’ido) 
zy kÔ tch'ouang, percer un abcès. 
TS'Ù 


Lt] Ts’ü. Vers engendrés par la putré- 
faction. 


NAS 7 Æ | , Fo ldn là sën | ,la chair 


ou la viande gâtée engendre des vers. 


| BR, | to tch'oé p'à, les vers 
fourmillent. 


TS'Ù 


Ts'à. Prendre, recevoir, exiger. 


BAR | AISÉE, Go pot | l'ai t'iên, 


je ne lui demande pas de sapèques. 


| [el Cv. 8) 2K, | hodi (vu. ichouân) 


läi, recouvrer, racheter. 

吊 落 的 , fNAIIR DUR ASE | 
Tido l6 H, l'eou à tông st 140 k6 ts'ién | , les 
objets perdus, les objets volés, se rache- 
tent à prix d'argent. 


qq 


83 





658 


| FRA: ». | 不 回来 , | boX ta, v. 


| pok hoûi läs, je ne puis racheter. 
| TÉ , | din cheoù, exiger une assu- 
rance d’un fermier. 
你 | 他 一 张 字 , Gni | t'at tchang tsé, 
exige de lui un papier. 
| 票子 ,| #K, | P'ido tsè, | tchè, re- 
couvrer, retirer un billet, un écrit. 


| $E, | KE | hdi, | 1 châng, quit- 
ter ses souliers, ses habits. 


| ABAR, | Pé pé, retirer le manche 


d’un instrument. 


| 下 来 ,| kid léi, décrocher. 


[不 腕 ,| 不 出 来 ,| poù ro, | 4 


tch'où ldi, ne pouvoir enlever, retirer. 

(+, 1H, | Jéng tsè, lin, retirer 
à un locataire, à un fermier, la maison, 
les champs loués. 


| 油 ,| —MiM, lié, |1#'o sé, 


extraire de l'huile, extraire une épine. 


山花 生 | 米 米 , P6 hoûa sên | mi mi, 


extraire l’amande des arachides, en enle- 
vant l’écorce. 


顶 子 跟 他 | Co KR) T , Tin ke ken 


a | (v.tsé°) là, on lui a enlevé son glo- 
bule, on l’a degradé. 

RE | AIM, Go xio | ra n ki, 
je veux le faire fâcher. 

| 名 字 , | min tsé, choisir, donner un 


nom. 
他 | MEET, T'a | tsong 140 poh 


té, il ne vaut absolument rien. 
R | ML A M, G | tsông mo 
icdu k’dn kién k6, je n’ai jamais vu cela. 
| SE | S&. |és'ién | és'ién, PIX |, 
fen ouën pok |, | 2, | ténge, | A], | À, 
| 和 , 1h, | HR | se | FH, l'id cor, 
| SE, | sido, | MR, | Jong l'âng. Voir 


ts'ièn, fén, tdng, etc. 


TSU 


TSÜ 


最 Tsû (v. ko ). Marque du superlatif 
absolu. 


| 大 , | 高 , | td, | Rao,tres grand, 
très haut. ~ 


TSUE 


| 黑 的 ,| 青 的 ,| 4 4; | bm 4, 


très noir (obscur); très vert ou très noir 
(de couleur). 

| 可 恨 的 ,| 局 hén #, vraiment dé- 
testable. 


7 Tst. Rassembler. 


|, |, | éhông, | pin, assembler 
la multitude, des soldats. 


Fr | Moi chang gni, s'assem- 
bler pour délibérer. 


| Cv. | Æ)Æ—R, | Co. | és) kk 


t tch'oû, s’'assembler dans un même en- 
droit. 


| RER, ‘| /ong ldi, assembler, réunir. 


Ex Tsk (ts’4). Prendre femme. 
#k | , Kid | , prendre un mari, prendre 
une épouse: se marier. 


LM, vu l— AN, | kz v. | 1 


k6 fou jén, prendre femme. 


AB, | st joé tsè, prendre une bru. 
TS'Ü 


趣 Ts’#. Agréable, plaisant. 

À |, | ,7eow | , m6 | , c’est plaisant, 
ce n’est pas plaisant. 

BE | H£, Cho | houd, dire des mots 
pour rire. 

这 个 人 |, Tché* 16 jén | , c’est un 
homme plaisant, original. 

EF XK |, Tché hién sé Péi |, 
cette affaire est par trop‘drôle. 


TSUE: 


名 名 Tsué. Manquer,fifinir, rejeter; au 
suprême degré. 
|, | 2, | Jéng; | ni, famille, 


maison éteinte {voir nié). 
家 人 | 元 , t kia jén | oudn, de 
toute la famille il ne'reste plus personne. 
MR | 了 ,ER6 eing ché | là, les 
marchandises, les vivres sont épuisés. 
St | F, At T,Tsini | 0, 
jén à | là, les richesses sont dissipées, les 
gens sont morts: ruine complète. 





TS'UEN 


BAIE, Mépoi | beiw ne pas 
finir de lancer des malédictions. 
| FX, | méi, vendre sans aucun espoir 
de te 
个 人 ,KE | 1 k6 jén, excom- 
me quelqu' un (voir k'£). 
RE, | li ouâng, couper les rela- 
toi AE. quelqu'un). 
脸 | 青 的 , Lièn | km A, sa figure est 
toute livide. 


TS'UREN 


KR Ts'uên. v. %kK |, v. choùi | , source 


d’eau. 
| 水 ,| choui, eau de source. 


全 Ts'uèn. Entier, complet, parfait. 

| 心 | 力 奉 事 天 主 , | sm Jioe 
sé T’ièn Tchôu, servir Dieu de tout son 
cœur, de toutes ses forces. , 

1 家 害 病 ,| Ha hdi pin, toute la 
famille est malade. 

1 ,不 成 | 的 痛 悔 ,Toxar |, pot 
tch'ên | H l’ông hoëi, contrition parfaite, 
contrition imparfaite. 

EX, ToWën | A kido icdu, 
chrétien confirmé. 





TS'UEN 659 


| 会 , 1 愿 的 教 友 , l'hoûi, | guën tt 


kido tedu, chrétien membre de toutes les 
confréries, qui à reçu tous les Sacrements. 
| 的 ,| #, complet, entier, intact. 

E-REX |, Tché: 1 po“ chou pok 

,cet ouvrage (ce livre) n'est pas com- 
plet. 

还 没有 好 1, Houdn mb ieôu had |, 
il n'est pas encore guéri complètement. 

KA | ; Had poi | , il ne pourra guérir 
tout à fait. 

1 不 合理 ,| pox h6 h, c'est absolu- 
ment contraire à la raison. 

LR, | po kouèn, ne pas s'en oc- 
cuper du tout. 

HEAR |, CHE ma kieoù pob | , sur 
dix chevaux, il y en a neuf auxquels il 
manque quelque chose. 

1 i ES 1 1 不 好 ,| |'édopoi 
té, | | 20% haô, cela ne vaut absolument 
人 c'est absolument mauvais. 

HAE, | Fuén té tch'én, ministre 
plénipotentiaire. 

。| 能 ,| A4 | ln, | ché, tout puissant, 
indulgence plénière. 
| KR | | ché &6 (hé) là, c'est 


tout à fait fini. 





TABLEAU CHRONOLOGIQUE 


一 人 22 一 一 一 一 一 


Noms des premiers Empereurs 


RM, Fo hi, 2852 av. 
J.-C. 
MR, Chëên lông. 


XX, Hid, 2205 av. J.-C. 
商 Chang, 1766. 
M, Tcheüu, 1122. (Lao tsé, 


| 


604; Confucius, 551; Mông : 


tsè, 372). 

Æ, Ts'in, 255. 

he, Ts'in chè houâng 
tf, réunit sous son sceptre 
toute la Chine; il brûle les 
livres Chinois (213). 

KR, Ts'ién Hän, 106. 

BK, Sous le règne 

de Hido gai ti: Naissance 
de N.-S. J.-C. 


| 


J.- 


TEMPS SEMI-HISTORIQUES. 


Æ..., Chouen. 
Kk&,Té Ii, fondateur 
de la Iere dynastie. 


000006009000 500 5040008000 0e 


KE, Houâng ti. | 
| 





Dynasties impériales 


Temps HISTORIQUES. 


IR, Heôu Hän, 25 ap. 


C. 

二 国 , San Koué, 221. 
BE, Si Tsin, 265. 
ME, Tong Tsin, 323. 
Re, Song, 420. 

M, Ts'i, 470. 

ME, Leâng, 502. 

BK, Tch'én, 557. 

M, Sodi, 580. 

RE, T'âng, 620. 

#8 M, Heôu Leâng, 907. 
#8 ÀF, Heôu T'âng, 923. 
 Æ, Heôu Tsin, 936. 


#8 M, Hecôu Hén, 947. 
8 M, Heôu Tcheôu, 951. 
k ; Sông, 960. 

F KR, Lân Sông, 1127. 
X, luèn, 1280. 

5}, Min, 1308. 


1622. Macao cédé aux 


Portuguais. 


1635. Tchang hien tchong 
ravage le Sutchuen. 


M, Ts'in, 1644. 


Empereurs de la Dynastie régnante 


DATE DE L'AVÉNEMENT ET DURÉE DU RÈGNE. 


Miié, Chouën Tché, 1644; régna 18 ans. 

1662; 
MIE, /Zong Tchén, 1723; 
M Æ, K'ién Lông, 1736; 
1796; 


MER, K’ang Hi, 


LE, Kia l'in, 


Et ZM 


MX, Téo Kouang, 1821; régna 30 ans. 


y» AI ans. RU, Hän Fong, 1851; ,, II ans. 
» I3ans. | ji, T'ông Tché, 1862; ,, 13 ans. 
n» 60 ans. HÈÉ, Kouang Si, 1875, mi - janvier. 
» 25 ans. 


VOCABULAIRE 
FRANÇAIS-CHINOIS 





I.— But de ce Vocabulaire. 


Ce Vocabulaire n’est qu’un complément du Dictionnaire Chinois-Français, et son 
but est d'aider les commençants à y trouver une foule de mots et d'expressions 
du'ils ignorent, et ne savent comment chercher. Ainsi il ne donne pas généralement 
la traduction complète en chinois, mais simplement le mot ou le caractère, sous 
lequel on trouvera ce que l’on désire dans le Dictionnaire lui-même. 


II.——- Genre de mots omis dans ce Vocabulaire. 


Pour abréger on a omis ou supprimé à dessein: 1°. La plupart des mots qui ne se 
traduisent en chinois que par de longues périphrases, ou qui sont peu usités. 

2°. Une foule de mots composés, dont le sens diffère peu du simple. Par ex. 
ranger, arranger; changer, échanger. — D’autres mots dont le sens diffère davantage, 
mais qui doivent être décomposés pour être traduits en chinois. Ainsi, redire, dire 
de nouveau; indigne, pas digne; enfermer, fermer dans; etc. — Pour ces mots com- 
posés, en cherchant le mot simple, on y trouvera tous les autres. 

3°. Les mots dérivés sont généralement omis. Ainsi pour argenterie, argenter, 
argenté, d'argent, en argent, il faut chercher le mot argent. — Beaucoup de termes 
français peuvent devenir, par un changement de finale, substantifs, adjectifs, verbes, 
adverbes. Par ex. raison, raisonner, raisonnable; ivre, ivresse, s’enivrer. Un seul, 
le mot-racine ordinairement, figure dans ce Vocabulaire, et permettra de trouver 
tous ses dérivés. 

4°. Le chinois, comme les langues primitives, a peu de termes généraux et ab- 
straits. Donc, au lieu d'armée, artillerie, cherchez soldat, canon, etc. Vous ne trou- 
verez pas dans la langue parlée les termes philosophiques de mode et de substance, 
de genre et d'espèce. Vous trouverez même peu de mots exprimant des idées spiri- 
tuelles et religieuses, et ces derniers sont souvent détournés, comme en latin, de 
leur sens primitif. Le langage chrétien, comme le scientifique, est encore en voie 
de formation, et à l’un et à l’autre la langue chinoise se prête peu. 

5°. La langue française est riche en synonymes, qui différent seulement par 
des nuances. Un grand nombre n'ont pas de correspondants exacts en chinois, et 
sont omis; il faut alors chercher un autre mot dont le sens se rapproche de celui que 
vous désirez. Le chinois est riche aussi en synonymes, surtout pour exprimer les 
choses matérielles, ou les idées de la vie ordinaire; mais beaucoup n’ont pas d'équi- 
valents en français. 


ABA ABC 
À. Voyez dans, vers, jusqu’à, sur, etc. Abat-jour.— de lampe, BÆ+, Tén ichdo 
Abaisser. Voyez bas, baisser. tsè. 
Abandonner. Æ, Tieôu, #6, k'i, , che‘, | Abattre, faire tomber. ŸJ, Ta, R, kan. 


MR, /. Il Démolir, #k, f5’#. || Tuer, &, chi. 
Abaque. 4, Soudn p'ân. Abcès. %#, Tch'ouang. 


662 . ACC 





ACT 





Abeille. 蜂 子 Fong tsè. 

Abhorrer. H Æ +, Kiëén pok té. Voy. hair. 

Abîme, précipice. fé, Hren gâi. 

Abimer. #{, Hodai,M, län, 37 ,tà, MR, 
tsdo t'é. 

Abjurer. M ,K'i tsuë°.|| Voy. apostasier. 

Abolir. R&, Tch'ôüu, &f, ka, AM, pou 
hin. 


Abominable. 524, K'à où, tj TA, À’ hén. | 


Abondant. # , T6, &,kouang, WÆ, fong 
chén. 

Abord (d’). Æ, Siën. || Voyez commen- 
cement. 

Aborder. #, K’do, 搬 码 天 long ma l’eôu. 

Aborigène. 本 地 人 和,Pen ti jèn. 

Aboutir. 到 ,Tdo, 通 long, H, tch'ôu. 
IL Avoir une fin, &i% ,chä k6, Hà, tch'én. 

Aboyer. F&, Gaäo.. 

Abréger. 切 Ts'ié, #j, touän, ff, kièn. 

Abreuver. 上限 水 Oui choùt, fK, in. 

Abricot. 杏子 , Hén tsè. 

Abriter. %, Tche, %Æ, kdi, 4h, ts'âng. 
Il S'abriter. QE, 10, %Æ, pi. 

Absenter (s’). Hi 4h, Tch'ou oui, HF, 
tch'ôüu mên; Æ, ticou. 

Absolument. 全 , Ts'uên, if, tsông, 十 分 , 
ché fen, ÉLM , hông hé, —% ,1ttin. 

Absorber. 8Œ, Tch'é, Bk, h6, À, ts'in, 
R, fé. 

Absoudre. % 9%, Ché isoii, M, féng 
ché’. 

Abstenir (s’). &, Kf. Ce verbe se traduit 
souvent par une simple négation. 

Abstinence. ;}, %f, Sido tchäi; jour d'— 
IRAN, kièn k'1. 

Absurde. 4 4 2, Pok ho li, Mat, fod 
l'ot. 

Abuser. Ë H, Mdo iông, M "4, kôu fo, 
HER, ouang Jéi, PME, tsao ti. 

Académie. M KB, Hän lin oudn. 

Accablant. Voyez lourd. 

Accabler. JE, I, jf, tchd. 

Accaparer. # 15, Pé ichän. 

Accent. ME ,Chen 1n, [I À, k'eôu 1n, 
D HS, k'edu k'iang. 

Accepter. ff, Cheôu, #Æ, tsié, ÎM, An. 
Il Voyez consentir, répondre. 

Accessoire. 小 事 ,Siao sé, FM, poé 
1do hin; MK, lin soûi. 


Accident. ji, H6, ME, houdn län. |] Voy. 
imprévu. 

Acclimater (s’). JR 2K +, Foi chou: foi. 

Accommoder. F$ (vu. Ht) A1, King (tv. 
chô) hô. || Voyez commode, avantage, 
conforme, assaisonner. 

Accompagner. 同 4, T'ông tào, 跟 倒 , per 
to, SRB, kën sodi, &, séng, R&, p'é, 
A fE, (su pän. 

Accomplir. 做 完 ,Tsox ouân, jE, man. 
Il Observer, 4F, chedu. 

Accord. f1 #3, H6 10, 8, hô ré 
UK, 6 Li, M, ts’ 各 本 

Accorder. Voyez accord. || Permettre, 
#, Tchoien, f, iün, jf, ha. 

Accoucheuse. # Æ M, Tsis- sên p'é. 

Accoupler. M, P'a. 

Accourir. LÉ %K, P'âo k'i lai, 快 来 , 
k'oudt [dt 

Accoutumer. TK #7, Koudn st, &, hi, 
天 kiao, 会 hoûi. 

Accrocher..#f, Kota, $fj, keôu, 4, tchoûa. 

Accroupi. 了 起 , K'ôu ki. 

Accueillir. @£f£, în tsié-, , tdi, , 
tchao fou, 6, ti in. # bles 

Accumuler. HË, Toüi, fm, kia. 

Acrusation. EF, Tch'én tsè, Æ, pds, 
M , échoudng. 

Accuser. 4, Ka, MK, pin. 

Acerbe. H&, Sé:. 

Acéré. 实 Tsiën, Hk, k'otai. 

Acheter. KW, Mäi;—de la viande, Ni, 
他 j04;—du vin, M, à tsièou ;一 da 
fromage, $ & W, louan tebu foi ;一 da 
sucre, RÉ K, fch'en pé l'äng; —du 
charbon, 5 à, tido l'én; — du fil, 抽 
M, tch'eôu sién; 一 de la toile, 扯 布 , 
tch'è po 一 du tabac fin, f1K4H, pao 
choût 1èn; — des meubles, EH, hé 
kia ku. - 

Acide. ff, Souan. 

Acier. #54, Kang. 

Acquitter. Voyez payer, rendre, absoudre. 

Âcre. #k, Lä, ME A9, mA L'edu tt. 

Acte. Voyez action. |] Ecrit, Æ#ÿ, Ouèn 55, 
M,hi, M, tchè, P, tsé. 

Actif, adj. 勤快 , K'in l'ofai; #5 M, icon 
kr, 利害 ,站 hé. || Subst. m. MY, v. 
MM, tsin sok, v. lâi soi. 





AFF 


Action. 事 ,32 FF BE Eh, hin où: ka tông, 
fr K, hin ché. 

Actuel. H%Æ, Hiën tsdi, v. #2, hién kin, 
mu & , jod kin. 

Acuponcture. 打针 ,Ta tchèn. 

Adapter. #, Gan, Ki, teôu, #, tot, 
合 hô. 

Additionner. ff, Tsông. 

Adhérer. 巴 , Pa, k£,fchan. || Voyez suivre, 
consentir. 

Adieu. Æ#$$,u. il, Kad ts’ 

Adjacent. Voyez attenant. 

Adjuger. ff, Toudn. 

Admettre. K %,Cheôu lieôu. || Permettre, 
许 hd, #, ichouèn. || Croire, f#, sin. 
Il Recevoir comme valable, JK, fox, 
#2, cheôu. 

Administrer, régir. %, Kouân, 3, l. 
Il Conférer, ff, fo; — l’Eucharistie, 
EE 8, song Chén T'i. || — une méde- 
cine, R y, hia 16. 

Admirable. 3% #b, K’? mido. || Voyez éton- 
nant. 

Adolescent. LDÆ% A, Chéo niên jên, # 
NAN, niên k'in jên, MEN, ieôu nièn 
jên. 

Adonner (s’). M, Tchoïan o4, Kf, hdo. 

Adopter. 4, Péo. 

Adorer. 4, Kong kin, RE, k'in ts'ông, 
FF, péi. | 

Adosser. &, K’do, 5 , p'ên, H£ÂE, À tchôu. 

Adoucir. 温和 ,Oxevr hô, K , süng. || Voyez 
doux. 

Adresse, adroit. @ , Hoûi, HN, tsin lin, 
35, hk'iûo. ||— d'une lettre, {ff JX, sin 
L'i, EH, sin fong. 

Adulte. RANK, Tch'ên jên, KA, té jén. 

Adultère. ÉÆ, Kiëèn. 

Adversaire. SF BB, Tou: l’eôu. 

Adversité. Voyez calamité. 

Aérer. M, Tong fong, MK, l'ong k'1. 

Aérostat. MLÂk, Fôong ich'odan, IR, k'i 
k'icôu. 

Affable. 脾气 好 P'1 k'i hào, fl 

” Mt, AO hdi. 

Affaiblir. Voyez faible. 

Affaire. H£,Sé, M, sé ts’in. 

Affaisser (s’). FE, K'ôu hid k 
去 ,46 hid hu, X, k'oùa. 


é, v. pié:. 


& , h6 F4, 


4, ŒT 


AGR. 663 


Affecter, aimer. @, Gdi, @%, hi hoïan. 
Il Faire à dessein, 故意 的 ,box 了 比特 
Æ ff, Pé 1 ti. || Contrefaire, #, tch’ông. 
I Simuler, {4% , kià tchouang. (| Affii- 
ger, 伤心 chang sin. 

Affection. 2%, Gdt ts'in, ln, sin. || Ma- 
ladie, #6, pin. 

Affermer. , Siè, fH, fién, JE, lan, 
包 ,pao 

Affermir. Voyez solide. 

Affiche. 帖子 ,Tzit isè, SM, pdo tan, 
#6, kdo jz ;一 officielle, 告示 , kdo ché. 

Afficher. [4, Pa, Hk, Pré. 

Affiler. 磨 快 ,vw. £, M6 k'otai, v. sien. 

Affiner. 4#, Lién. 

Affinité. 4 #, Oudi ts'in. 

Affirmer. RE, Chô ché, HA, chô iedu, 
ER — 2Æ , ch 1 lin. 

Affiger. {Saln, Chang sin, RER, ts6 ma. 

Il S'affiger. ÆAX, 1eôu ts'eôu, KES, 
ts'eôu mén, ER , guiou k'i, ER , lân k6, 
NME , sin ts1ao. 

Affluer. 5, 天 oo 并 ;来 得 多 

Affluent. 小 河 ,9iao h6. 

Affolé. 迷 倒 了 ,Mi tai là, BHET, kad 
hoüen /0. 

Affreux. Voyez abominabie, laid, méchant. 

Affront. ÿ$ GE, Lin joù, 伤 KR, chang lièn, 
2 N\, Sieou jen. 

Affronter. EM, K’4 teôu, Æ Ï, po p'd. 

Afin. $, Oui; &1, oudng, M, l'ôu. 

Agacer. &, Ten Æ ,Jè", MR A, tén jén. 

Agate. 3%, M 

Âge. RE, Soûi so, SFR, nién ki, Æ, 
ken, À, cheôu; H&#R, ché heôu. 

Âgé, avancé en âge. #, La, A FY, 
icdu niën ki; plus —d'un an, K v. 长 一 
MR, Té v. tchâang 1 soki; moins—d'un 
an, sjv— 1, siûo 1 soûi. 

Agencer. Voyez ajuster, ranger. 

Agenouiller (s’). Hf, Hot. 

Agile. M4, K'in k'oai. || Voyez actif. 

Agir. ff, Hin, &, oûi, % , tsôu, TE, ts6. 

Agiter. #, 7ao, 动 tông. || S'agiter. Voy. 
remuer. 

Agneau. £ €, lâng kao. 

Agonie. RES, Lin ichông. 

Agrafe. $a, K’eôu. Agrafer, {n, k’eôu. 

Agrandir. 做 大 些 ,Tsjx id st. 


, dd 万 16. 


664 ALE 





Agréable. &F, Ha, HA, lou jËn géi, 
AE, h6 i. 

Agréer. EX, Hi houan, X£ , tchouën. 

Agreste, sauvage. Ff4, lè 万 grossier, 
粗 ts'Ou. 

Agriculture. HE #k, Tchouang k:a. 

Aider. A4, Siang pang, #5 Eh, pang tsôu. 

Aieul. 一 paternel, $$$, lé 18°, À , kong, 
M, fsôu foi; — maternel, RAA, kia 
kong, HAE , oudi tsôu fou. 

Aiïeule.—paternelle, 3, P'6, 奶奶 lai là; 
—maternelle, 家 省, kia p'6. 

Aigre. 酸 Souan, #8, seüu. 

Aigu. {Æ , Tsien, #, k'oudi. 

Aiguille. $&f, Tchén. 

Aiguiser. Mk, M6 k'oudi. 

Ail. $&, Soudn. 

Aile. +, v. , v. Æ, Thé tsè, v. pâng, 
v. hoüan. 

Ailleurs. 别处 , Pié- ich'ôu, M}, pié: fang. 
Il D'—, 354$, lin otiai, 格外 ,pe otai. 

Aimant. DE £$ A, Hi tié: ché. 

Aimer. 爱 ,, Géi, #f, hdo, MX, hi houan, 
K.r'an. 

Ainé. Fils—, R +, Tchang tsè, KG, té 
fil. Frère—, FF, ko ko, K HF, té ko, 
Ho; hong. Fille—, K 4, td ni. Sœur—, 
À M , td tsié”, MH , fsiè fsiè-. || Plus âgé, 
X,tà, &, tchàng. 

Ainsi. JE, Tché iéng, RAR, in oùi, 
PK LA, koû sd ?, dm BE, joû ts’è. || Ainsi que. 
Voyez avec, comme. 

Air, élément. %, K’£. || Vent, A, fong. 

I Dans les airs, Æ KE, tsdi l’ièn châng, 
HS rh, isdi k'ong tchông. || En plein air, 
LKR HA, tsdi lou l’ièn pd; || — de mu- 
sique, + , pi tsè. || Voyez manière. 

Aire. #9, Pa lsè, #5, ta6 tch'äng. 

Il Surface, 面子 mién tseè. 

Aise, subst. m. M—, Koû 1; Mix, 
song h6; ‘Mn, k'otan tch'äo; M8, v. 
BE, hO!E, 0. kô téng; EM, houan hi. 

Il Adj. Voyez content. 

Aisselle. FX ,v. KA, Hiä hong, v. 
hi tche k'ông. 

Ajouter. fn, Kia, Ï%, l’ièn, HE, toi, 
À, por. 

ÀAjuster. Xi, Teôu, 4, gan. 

Alêne, $£-# , Tsoüt (v. isû) tsè. 


AMI 


Alentour. 58, Tcheou oûi, IN, l'ouän 
ichotan; KR, kin lin. 
Alerte. Mk, K'in k'ota:. 
Aligner. %, Ts'i, HE, p'âi, f5, hâng. 
Aliment. Voyez nourriture. 
| Alité. RÉ, Choûi ki, TK, ta 有 
tch'oñang. 
Allaiter. RRS A, Os Las lai. 
| Alke, 路 道 ,Lox ta, ETF, hdng te, 
ER , tscôu lèng. 
Aller. Æ, Tsedu, Æ,k'4, #E, ouang, Hi, 
tdo. || Sur le point de, Æ, , tdo, 号 lin. 
| Il Voyez convenir, se porter. 
| Alliage. @ x, în choii; 1, ts'an. 
Alliance. M, Ts'wi; TB, tà ho. 
Allumer. 点 Tièn, #, jàn. 
| Allumette. ÿX+ , Nien tsè, RKTF, hd p'i 
| isè;— chimique, A KX, tsé Läs ho. 
| Aloës. Œ%, Loi hoii. 
* Alors. JR, La ché, 就 ,tsrebx. || —seule- 
ment, #Æ , ts’ds. 
Alphabet. ÆH +, Tsé môu tsè. 
Altérer. fi, Ts'an kia; #4, pién, 1h, 
hotai; %, hdi. || Voyez soif. 
Alterner. M, Houdn tl'i, — [5] — Hi fg, 
& hodi À hoûi ti. 
Alun. 1%, Pé: fân. 
Amadouer. Mf, H5, Mt, hong. 
Amande. KR %, Mi mi, {, jén. 
Amarrer. ff, K’ao. 
Amasser. fé, Toùi, ff, ist, JS, ts 
long, FR, tsén, HR, tsèn. 
Ambassadeur. %X %#, K'in tch'ai. 
Ambition. 贪心 T'an sin, M; l'ôu. 
Ambulant. W#5 64, Tchotan hiang 4, 赶 
DE DE, kan licôu licou tch'âng. 
Âme. Ma, Lin houèn: À, sin. 
Amende. FH, F4 héng. || — honorable, 
RES, Jénts'o, RE, ph; M, hûèn 





l'ang. 
Amener. B], in, %K, K'ien, 3R, sông, 
M, hdi, Mr, la. 


Amer. #, K'oi. 
Ameuter (s’). M, Léo, f£ M, tsù louän, 
造反 ,kdo fan. 
| Ami. HA, P'éng iedu, MI KF, siang hai, 
相交 ,,szdng kiao, RIM, sé kido, MK, chôu. 
Amiable, s'arranger à l'—. %, Ch6 hé. 
| Amict. Æ M5, v. 86, Ki l'eôu pou, v. p'a. 





APL 


APP 665 


a — 


Amincir. BJ RTE, Sué pô tièn, D, p'ièn. 

Amnistie. À Æ K&k, Houâng guën té ché. 

Amollir. Voyez mou. 

Amonceler. #£, Tout. 

Amour. # ff, Gdits'in. 

Ample. ‘"&, K'ouan, k, td. 

Ampoule. jh, P'éo. 

Amuser (s’). &,Chota, HG ‘uän, %, sido, 
MAX, hi houan. 

An, année. $# , Niên, hi, soi. 

Anarchie. fl, Loudn. 

Ancêtres. =, Tson tsông, 9% |, sièn jèn. 

Ancien. #4, Koù, #, la, ff, kiéou, 前 
PR , s'iên l’eou. 

Ancre. $%, Maûo. 

Ane. MF, LA tsè. 

Anéantir. 制 减 ,Tstao mi. 

Ange. Km, T'iën chèn. 

Angelus. = $$#%X, San ichôüng kin. 

Anglais, adj. = bi ff ,1n kouë' ii. 

Angle. ff, K6 kô. 

Angoisse. Voyez affiger. 


Anguille. fé, Houâng chân, AM, PE | 


chän. 

Animal. & ER, K'in cheôu, FE AN , sën k'eûu, 
TE, tch'ôu sén. 

Aniner. Voyez exciter. 

Anis. ji #, Hoi hang. 

Annales. #N$%Æ, Kang kién. 

Anneau. HH5, Kidï iche, KT, k'où tse; 
, R'uën. 

Anniversaire. 周年 Tcheüu nrèn. 

Annoncer. 报信 ,Puo sin. || Voyez avertir, 
prédire. 

Annuler. Voyez abolir. 

Anse. H, Eùl, Ra, pé pd. || Petite baie, 
#9 , ouan. 











Aplatir. 局 Pièn, BW, p'ià, Æ, P'in. 

Apoplexie. Avoir une attaque d —, 41, 
Tchông fong. 

Apostasier. #8, v. JE &, Péi, v. fn kido. 

Apostiller. #k, P’ez. 

Apôtre. FXfE, Tsông tl'ôu. 

Apparaître. M, F4 hièn, HI%K, lo 
tch'üu lai. 

Apparat. #3, P'é ichâng, A, !? 
mién. 

Appareiller. #f, Ts’i, HE AN, p'éi le. 

Apparence. #K +, ldng tsè, JBÎR, hin 
sidng, ARR, môu 14ng. 

Appartement. 房子 ,F4dng isè, EÆ, où. 

Appartenir. Cela lui appartient, 是 他 的 , 
Ché l'a ti (voir 的 ,万 ). || Etre l’affaire, 
le devoir de, FX Âb, ka l'a, EI, 
ché t'a tt sé. || Faire partie de, 是 … 的 , 
BB, chôu, 鲜 , koiu. 


‘ Appauvrir. Voyez pauvre, ruiner. 
| Appeau. 7, Mi tsè. 


Appeler. +, Kido, M, hân, ff, ich'en, 
p£ , fou. 1 S'—, F, kido, 4, tch'en. | 

Appentis. {hi}, P'ien fâng, WF, D'ông 
tsè. 

Appétissant. À (v. H)H, fok (v. #ù) 
L'edu, TIR , h6 k'edu où. 


Appétit. Avoir bon—, 口味 好 , K'edu où 


ha; n’avoir pas d'—, Æ #8, po sièng 
tch'é. || — sensuel, #4 15 1, se 16 p'ien 
ts'in. | 

Applaudir. Voyez louer. 

Appliquer. 1%, Fdng, fh, lié, EE, pa, 
KE, tchan, DE, p'ên. | S—, HD, 7. 
M, ông sin, v. tchoïan sin. 

Appointements. — d'un mandarin, (EM, 
Fông loÿ. || Voyez salaire, honoraires. 


Antérieur. MW, Ts'ién, JE, sièn, BB, tsdi | Apporter: #E A, LA ldi, SEA 2K, lé kô li, 


l'eôu. 

Anthracite. Æ}R, Ché l'an. 

Antidote. 解毒 , 开 6z (kiäi) tou. 

Antre. 润 ,7 .0208. 

Anus. ALFA, Kang mén. 

Anxieux. Voyez inquiet. 

Apaiser. €, Pin, &, st; 一 la douleur, 
IE, Tchè l'ông ,一 la soif, #7, ka: 
k'6. 

Apercevoir. Voy. voir. || s 一 , M 45, K16 té. 

Aplanir. &, P'in. 


MR, tdi li, GK, song lâr. 

Apposer.—un sceau, 打 (v. #,v. $E) EP, 
Ta (v. ki, v. tch'ôu) în. 

Apprécier. Voyez estimer. 

Apprendre. 学 , Hi6, B£, ts'ao. || Entendre 
dire, HE, l'in kién ch. || Voyez en- 
seigner, étudier. 

Apprenti. E%, T'ôu ti. || Peu habile, 


Æ Æ , sn chedu. 
7 ÊR, À , Long 


Apprêter.—la nourriture, 
fan, ts’äi. 


84 


666 ARE 





ART 





Approcher, va. & ji %k, La kô léi; MAR 
%K , tsan lông lé. || v.n. jf, kin, MX, 
long /dr 5, long pion, K&, lin; la nuit 
approche, EM ,1:40 hé; le temps ap- 
proche, HE, ch° heôu ido long. 
Il Etre peu différent, É 7 #, tch'a 
pok 15. 

Approuver. Æ, Tchoüen, ff, hu, (4,1: 
tuün, DEA, chô hào. 

Appui. @, K’do, Y& ,ts'én, FE ,p'en, &, 
gan, &, jou. 

Apre. &,S; FR Æ, pof p'in. 

Après, prép. f@&, Heôu; l'un — l'autre, 一 
Fe ph, 1 kÔT k6 EH. [| —tout, NE, 
täo ti. || Voyez dessous, derrière, selon. 
1 —Adv. 446, kô heôu, LIf$ ,1 heu, 
18%, heôu ldi; huit jours —, TA 
天 ,hh lù pa lien, v. EŒAXK, uv. ké pi 
l'ièn. 

Apte. 合式 ,BEN ché, DE, lên @, hoti. 

Aqueduc. 1%, Cho keôu, jh, ts'4o. 

Arachide. 7 Æ , Hoüa sên. 

Araignée. Mag, Tche tchoôu, 2% &&, po se. 

Arbitre. 中 间 À, Tchông kiën jen, MN, 
tsé pin jén. || Libre —, Æ5R, ichôu 
tchang; jouir de son libre—, +, fsé 
tchôu. 

Arbre. +, Chôu tsè, BA, chôu mbu. 

Arc. 5 , Kôüng, #@ + , ouan tsè. 

Arcade. ill, Kuën tông. 

. Arc de triomphe. 牌坊 P'é: fang. 

Arc-en-ciel. ff, Kdng. 

Archange. XK m8, Té l'iën chén. 

Arche. — de pont, #4, K'ido tông. 
Il Arche d'alliance, #$ #3 2 MF, kië° 说 
ichè koui. 

Archevêque. Æ (v. 8) Æ &,Td (v. tsông) 
tchôu kido. 

Archives. HE ME (v. &), Koë tchè (v. chôu ); 
— d’un tribunal, RS @, gén kuëén. 

Arçonner. M, T’ân. 

Ardent, chauffé au rouge. 1 #LC TT 64, Chao 
hông là ti. || Chaud, 84, FE, HE fi, kouèn 
H. || Caractère—, ht, kt sin, 火炮 性 , 
hô p’do sin. || Fervent, 24 , 76° sin. 

Arec. Noix d 一 , ff #8, Pin läng. 

Arène. #3, Tch'äng pd. 

Arête, os de poisson. #3, Zi ts’é. || An- 
gle saillant, BB , lén ln. 








Argent. 银子 ,fr isè. || — comptant, 现 银 , 
hièn in. 

Argile. ÎÆ , gni, K +, td l'üu. 

Arithmétique. #4, Soudn htô. 

Arme. M2, Küin k'i. 

Armée. Voyez soldat. 

Armoire. 福子 Koui ke, 立 要 l1 kou:, 
KE, 1 box. 

Aromate. Ki, Hiang leüo. 

Arôme. #I&k, Hiang où, ÆK, hiang 
ki. 

Arpent. M, Moug. 

Arpenter. À, Tchdng, 60, kô kông 
k'edu. 

Arracher. #E,Tch'è", 4% ,p'é, ,oûa, la. 

Arranger, disposer, mettre en ordre. # #Æ, 
Gan p'âi, KG, cheôu che, WE, chi lié, 
M —, hoûs 1, MR, (si ichèn. || Accom- 
moder, M #f, pén pao, 弄 好 long häo. 
Il Réparer, #8 , pôu, X% @, p'éi sieou. 

Arrêter, empêcher. jf, Län tchôu. 
Il Faire: cesser, JE, échè. ||—— des vo- 
leurs, ER RE, 4ch6 k'iâng tdo. || 一 un 
compte, LR, échä tchäng. || S'—, ÿ£ 
倒 ichän tào, {Æ, tchôu, Î& , l'in. 

Arrhes. Æ 5%, Tin ts'ièn, 2% M1, kiao l'eôu. 

Arrière (en). JB, Tch'éo heôu l'eôu, 
Æ R&B, isdi heôu l’eôu. Faire un pas 
en-—, 3 — 7h, fouii t péu. Retourner 
en—, WA, échouan k'ü. || Voyez der- 
rière. 

Arrière-neveu (lignée masculine). &#ÆX#Æ, 
Tché sën; arrière-nièce, FX, tché 
sên ni. 

Arrière-petit-fils (lignée masculine). XX. 
M5 m6, v. MR, ts'on sen. 

Arriver, parvenir à. 到 Téo, if, long. 
Il — à temps, RE, kan chéng. || Sur- 
venir, #3, 14, ff, p'üng. 


| Arroser. 饮水, in choùt, jk, lin, HR , jér 


choùt, RÆ7K , p'6 chout. 
Arsenic. AA, Fén ten, M, p'et choïang. 
Art. ÿ£ M), Fä tsé, HI), p'în isé-. || Métier, 
Æ B, chedu gni. 


| Artère. MLEK, H1é Mt , 血 简 ,pzt l'ông. 
| Article, un—. — ff, 1 ts1é", — Ef, 1 k’ouan. 


Il Objet, 一 件 事 ,v. MM,1 kién sé, p- 
10M& ST. 
Articulation. ff, Ko isié-. 











ASS 


Artifice. 活 则 F4 isé, ff, ki, 3%, k’iao. 
Il Feu d'—, 花炮 , hoüa L'éo, Æ XK ; 
tën hô. 

Artisan. [EE À, Tsiang jén, LA , kong jén. 

Ascendants. F3 ,Chdng péi, ET, lào 
pét tsè. 

Ascension, — de J.-C. FKFK, lé--Sou 
chèn l'in. 

Ascète. 修道 的 人 ,Sieou lio ti jén, v. & 
+ , steôu sé. 

Asile, hospice.— pour les vieillards, 孜 
EP, Koü 1ao iuén; — pour les pauvres, 
MDP, ang tsi iuén; — pour les en- 
fants trouvés, ARE, 10 in lang. 

|| Refuge, SR , to tch'ôu. 

Aspect, vue. 网 , Kiën. || Apparence, 
AT ,idng tsè. || Visage, IR, lièn mién. 

Asperger. 洒水 Sa choui. 

Aspersoir. 酒 鹉 水 刷 刷 Sa chén choù 
cho%a choha. 

Aspirant. — au baccalauréat, $Æ, T'ông 
sën; — à une dignité, fÆ À, eôu po. 
Aspirer, attirer l’air dans les poumons. 
K&, Cheôu k'i. || Désirer vivement, 

à , l'an. 

Assa-fœtida. Fi, O oéi. 

Assaisonner. 调 , T'ido, FX, hidng ts'ai. 

Assassin. BF, Hiong chedu, B Nf, chi 
jén it. 

Assemblée. 会 , Hoi. 

Assembler. Voyez réunir. 

Asseoir (s’). #, Ts6. 

Assez, suffisamment. Ÿ#, Keôu, 有 了 , 1edu 
lô. || Passablement, 一 grand, hr, 
poñ of Sao 都 还 大 , 如 1 houân td. 

IL Tellement, pas 一 méchant pour, 没 
HE, M6 té lché iäng gô. 

Assiéger. 转 倒 Of: tào. 

Assiette, pièce de vaisselle. 盘子 P'An tsè. 

ll Site, Hk 2%, #7 ché, MIE, ti hin. 

Assigner, déterminer. Æ, Tän. || Sommer 
de comparaître, EE, kdo, H ERP} AN, 
tch'ôu p'ido kido jén. 

Assise, par assises. — ff — ff, ? ts'ên 1 
ts'ên tt. 

Assister, être présent: HE, Tséi; — à la 
messe, M, v », V. GMA, l'in, v. oudng mi 
sä. || — à la comédie, ER, kän hi. 

|| Voyez soigner, aider. 


ATT 667 


Associé. ff, Hô ki (ki), 565, À hong, 
FR, l'ông pan, FH, l'ông sé ti. 

Associer (s’). J#, Ta ho. 

Assommer. 打 死 Ta sè. 

Assomption, fête de l—. BHRATX, 
Chén Môu mông tchäo chen l'ièn. 

Assortiment, un — d'outils. — Æ{R#, ? 
t'do kia sé. 

Assorti. ME, P'ér, #, tot. 

Assouvir. 一 la faim, Mff, Tch'é pào, 
HM, tch'ong ki; — la soif, M, ka: 
(kiâi) R'6. || — sa passion, Ki &, mûn 1. 

Assurance, garantie en argent donnée par 
un fermier, un locataire. JA'#, Tin cheùu, 
RE #4, soi isou, MR ÂM , 14 tién. 

Assurer, garantir. {k, Pào. || Voyez affr- 
mer, certain. 

Assurer (s’), se garantir. ffjjff, Fäng pi. 
|| Examiner, ËÆ , {ch'& k'âo. || Voyez 
constater. 

Asthme. 893%, Heüu pin. 

Astringent. RE ff, Sé 4, JL, 
sté” il. 

Astronomie. K 4, T'ién ouëên. 

Astuce. 5% ñf, Koët ki, ‘&, tsiën. 

Atelier. 手 蔡 铺 子 Chedu gni p'ôu ise. 

Atroce. DH, Hiông g6, TR, hen. 

Attabler (s’). 坐席 ,Tsb st, 4 BB ÉR, i56 
tao ich'é fan. 

Attacher. Voyez coller, clouer, lier, aimer. 

Attaquer. 下 (v. 动 ) 手 , Hid (v. tông) cheôu, 
 , kong, À, je’. 

Atteindre, parvenir à toucher. #45 #, 
M5 té tào. || Frapper de loin, SJ, ia 
tâo, 43, tchông. [| Arriver à, Æ[, tdo. 
| Attraper en chemin, #£ (v. EF) 上 , 
kân (v. nièn) chäng. || Voy. égaler, nuire. 

Atteler. Æ, T'éo. 

Attenant. {A , Lién tâo, FRA, gai tào, 
接 倒 isié” tao. 

Attendre. #%, Tèn, f&, heôu, dE, géi. 

IL Voyez prévoir, espérer. 
Attention. Juin, Siao sin, HN , 6ng sin, 
Mi, tchotan sin, Æ, k'ân, FM, hid si. 
i Ne pas faire — à quelqu'un, 不 管 他 , 
pok koüan t'a, AE, pol eùl la, FR 
他 , pou ts'à Fa. 

Attirail. RK , Kia ku, RAR , kia hô, 

22 Il, À’ min. 


tchè 


068 AUS 


Attirer. — de force, Ÿÿ, La; — par artifi- 
ce, P , 6, 2]5], keGu in. || — des mal- 
heurs, ÆB, Jé h6. 

Attraper. dE, Tch6, ik, tài, @ , l4. || —des 
coups, MAT, tchdo ta. || Voyez tromper, 
voler. 

Attribuer. #$, Kour. || Imputer, — à au- 
trul FEAR, Rodaï jén kia. 

Attrouper (s’). RR Æ,Tch'én k'âin. 

Aubaine. 财 喜 Ts’éi hi, (A, p'iën 1. 

Aube. 一 du jour, K38, T'ièn ledng, KR Æ 
À (v. PÉ), l'in fé pé (v. fèn ledng). 
Il — pour la Messe, £ À À, ich'äng 
pé- 1. 

Aubergine. M +, K’ué: (v. k'i) tse. 

Aucun, nul. N'’être d'— usage, 45 ff 
(uv. BR, v KR T) MR, M6 1€ ché m6 
(v. chén m6, v. ché tsè) iông tch'ôu. || Pas 
un; il n'yena—, —# if, 1 kd 
loù m6 té. 

Audace. 胆子 Tan tsé. 

Audience. Avoir une — de l'Empereur. 
MR ÉRE, Tchéo kién houâng chéng. 


I Avoir ou donner une — particulière, | 


HI, siang kién, MM@, siang hoti. 


Il Tribunal; tenir —, #3, Ts6 l'âng. 


Auge. #4, Ts'éo, AL, ché kang. 

Augmenter. ÿK, T'ièn, fm, kia, BR , tchâng, 
多 ,16, K, td. 

Augure. JB, Tchdo l'eôu. 

Aujourd’hui. &XK, Xin liën, ÆËR, kin 
tchäo. || A présent, m4, jo4 kin, RE 
Fr ,tèn môu hid. 

Aumône. Kf},Gai kin, M, che che, 
RE, che tsi. 

Auparavant. 4%, Siën, WW, ts’iên, 预先 14 
sien. 

Auprès. $&, Gai, if, kin, SE, p'ên. || Voyez 
chez, vers, avec, comparer. 

Auréole. & #, Ifn kouang. 

Aurore. Voyez aube. 

Aussi, de même, de plus. 都 ,To %, 1, 
4, î. || C'est pourquoi, FEI, kod SO 
1, HW ,tnts’è, RW, in où. || Autant, 
M ,tiang, — Mi,1pan; pas — grand, 
没 得 那样 天 ,wy té lé idug td; dix fois 
— grand, 大 十 倍 ,好 ché péi. 

Aussitôt. HE, Tsicôu, 11%, [t k'é, EE, 
tâng ché. 


AVA 


Austérités. Pratiquer des —, 克 苦 肉身 , 
KE k'où j0k chen, FF LL, hin E’où 
kong. 

Autant. — ilyen a, —j'en veux, 有 好 多 
我 要 好 多 ,17eou had 1 gd ido had t6. 
Il D'— que, HS, 1# oi. || Voyez aussi. 

Autel. R£&, Tsé l'éi; (payen) FH, 
hiang ki. 

Autographe. €J Æ 'K 9, Ts'in pt sie ti. 

Automne. #, Ts'ieôu. 

Autoriser. #Ë, Tchotien, , hi. 

Autorité. M, K’uën, FF %, mên ché; être 
sous l’— de quelqu'un, A Æf, 1cûu 
kouan l'eôu, BF, min hid. 

Autour. 5%, Tcheôu odi, MW, f'oian 
tchotan, F£, gai. 

Autre. Gléÿ, Pis 4, #8 — 4, pol (1 
ang, ATK, poh l'ông idng. || C'est 
un—, HE —#F, teôu ché 1 kô. ||] L'un, 
sl —, 过 个 那个 ,tcpeE kô.., lé ko. Les 
uns... les autres, 有 些 ..., 有 此 ,1eûu s1..., 
tedu st. || Les autres (en dehors de ceux 
dont il vient d’être parlé), fh, v. 另外 
的 , 4, v. lin oûai ti. || L'un après l'—, 
一 个 一 个 ,tp 1 k6 tt. || L'un dans l’—, 
HE, in tch'è. || L'un l'—, #4, siang, 

| 互相 ,Jox siang. 

‘ Autrefois. 十 贞 ,Koa ché, 昔 ,S %Æ , sien, 

Ù , ts'tén. 
Autrement. Bi, Pié séng, A], pol 
t'ông. || Voyez sinon. 

| Autrui. BJ A, Pié: jén, A KR, jén kia. 

| Aval. FX, Hid cho, F 1 ÉY, hié h6 fi. 

| Avaler. #, T'en, M, tch'#, Bb, h5. 

Avance (d’). 预先 ,14h siën, 4 ,sièn. || Plus 
tôt, Æ, fsdo. 

Avancement. WF, Kaô chèn, fm'e, Kia 
kouan. 

Avancer.—la main, fi Æ, fch'ën chedu. 
|| —l’heure du repas, MR, ,#ao 
tièn pat fdn. || — de l'argent, MBT, 
tién în tsè. || Aller en avant, 往 朝 前 , 
ouâng tch'éo ts'iên, ÉH Ni A E, tch'éo 
ts’ièn t’eüu tsedu. L’horloge avance, $& 
TT, tchôong k'oudi là. L'ouvrage avan- 
ce, 活 路 要 快 了 , 赔 lot ido k'ouds là. 
Il Faire saillie, 支 出 %K, tché ich'iu lài. 

| HP, éch'ôu l'ebu. 

Avant (d’une barque). MB, Tch'ouän t'eôu. 


} 
1 


一 ~ 一 一 一 一 一 一 一 一 — — 一 








AVO BAM 669 





Avant, adv. et prép. LIY, ? ts’ién, #, | Avorter. ÆK, L6 lai; faire —, TK, 
sien, Hi, tsûo. 一 un an, 等 不 得 一 年 , tà l'ai. 
tèn poh té ? nièn. || — tout, ÆTX, | Avouer. St, Chô, FR, jén, 3K RE, ch'Ën jén, 
stën poh siên. | #4, tchao. 
Avantage. A1&, Li 1, TA, pién gni, 
LE, Prz l'eôu, KF RE, hâo ich'ôu. || Voyez 
surpasser. 
Avant-bras. Æ #, Cheôu kan. 
Avant-coureur. #$ HE 64, Pén ichän ti, 打 
M ÉE, tà ts'ién tchän. | 
Avant-garde. 前 队 , Ts'ièn tôui, 56 S%, sièn 
pg 


fong. 
Avare. #5 %, Kiën lin, T4, sé’, R #, kièn 


Bac. JM, Tot ich'oüan. 

Bachelier. Æ À , Sieôu ts'âi. 
Badigeonner. ff], Choïña, #j, foi. 
Bagage. 行李 , Hin li, 东西 long si. 
Bagatelle. 小 事 , Siao sé, 小 东西 ,stao long st. 
Baguette, 人 条子 T'ido tsè, ML, koucn 


sèn, 网, si, À EE, che pok té kouën, ER, mié p'ièn, RTE, ,siao 
vau l'eau (laisser aller la barque). 放 pan isè. 
, Fang liéou. Baie. ff, Hai ouan. 

Ave Maria. ÆHSE, Chén Moù kin, H1 | Baigner. #$, Gan, 7N, p do chou. ||: Se—, 
M, Chen eùl for. DE LE, 52 tsdo. 

Avec. 和 , H0, 同 , ’ông, RR, ken, ÎK, Hiën. | Baiser. SK, Ts'in ko ;一 je Crucifix, 
IL Par le moyen de, JH, ing, 使 ,c12. DA MR, 1s'in k'ou siéng. 

Avènement. — de N.-S., X HRK Æ, T'iën | Baisser, va. — un peu. RFA, Féng 
Tchôu kidng sën. hid lai tièn, TX KÉMK, féng gûi tièn; — la 


Avenir. #8 2%, Heôu lé, #$ 2%, tsiang ldi. tête, AA, #1: l'eôu, v. HARERE, mdr laù 
IL A 1 一 , [if , ? héou. Voyez désormais. k'é. || v.n. — de prix, BEM, {1ë kid. 
Avent. FE, Tsiang lin. Il L'eau a baissé (s’il s’agit d’un fleuve), 
Aventure. %#, 14, M6, p'ông. || Dire la KE T, choùût l'oëi lo; (s’il s'agit d’une 
bonne —, Ré, soudn min. || Al 一, rizière), ML, choùi ché ld. || Se 
fl, loudn. baisser, se courber, X& Æ, kuën (kuèn) iao. 
Aventurer. Voyez essayer. Balafre. fi, Chang pa. 
Aversion. Avoir en 一 , 不 爱 ,Po gdi, | Balai. #0, Sdo pa, ##%, sdo ichedu. 
À EX, pou hi houan, 见不得 hiën | Balance. — à 2 plateaux, Æ, P'in; — ro- 
poh té. maine, #f, éch'ën; petite — romaine, 
Avertir. Et, Ch6, $h, pdo, M, pin, 4%, LT, tèn tsè. 
kdo sôu. Balancer. 撮 ,, Pài, #, 140. || Voyez égal. 
Aveugle. À, Hä, THH, pok k'än kiën. | Balancier. dE, Pài. 
| Sans clairvoyance, 3£ #4, mi 如 0,| Balayer. #$, Sûo, ST, tà so. 
, houën. Balbutier. HA, Ch6 pol ts'in. 
Avide. &, T'an. Baldaquin. KA, T'ièn p'ông. || Dais, 
Avis, opinion. 意见 ,f kién, AE, { sé. f , sàn. 
| Remontrance; donner des —, ÿfÿ, | Balle. — à jouer, #& , Â'icôu, RE , kién tsè. 


k'uén. || Nouvelle, f#, sén. || 一 au pu- || — de fusil, FF , édn isè. || Paquet, 
blic, #6, kdo pé'; — officiel, #37, 1, pao. || 一 des céréales, ff, k’ang. 
käo ché. Ballon. K&, K'i k'icôu. || Voyez aérostat. 
Aviser. Æ v. M—Vp, K'én v. sièng ? hd, | Ballonné. Avoir le ventre —, HJ£IR, Tôu 
FT LÉ, tà tchôu 1. ?'i tchäng. 
Avoir, v.a. 有 ,7e04. Ballotter. #, Ido, 播 pô. 


Avoir, patrimoine. R%, K1a më°. || Ri- Balsamine. RH, Tchè Ri hoüa. 
chesses, H , ts’d: pe. || Actif, 来 数 ,| Balustrade. ff, Län kan. 
ldt sûu. Bambin. 娃娃 , Ofa oüa, BF, hidr isè. 


670 BAS 
Bambou. #ÿf-F , Tchôu ke jeune pousse 
de 一 , 人 竹笋 子 , Tchou sèn tsè. Lanière 
de —, ff, mié (mi) l'ido. 
Bananier.  Æ# ff, Pa tsiao chôu. 
Banc. KW, Pan tén. 
Bandage. +, Tditst, MIT, ko tch'ân 
is. 
Bande. #4, Tdi; —de cuir,  #&, p'i l'ido; 
une — de toile, {#4}, 1 lieou pou. 
Il Une — de terrain, — ff ff , 1 lieüu ti. 
ll Troupe; une 一 , 一 班 ,; pan, 一 如 , 
z 10, — 4,1 po, 一 村,7 人 zx 
Bander. 囊 , 天 0, M, tch'an, &1, pao. || Ten- 
dre avec effort, ft, la, #f, pèn, Hit, 
tch'é* kin. 
Banderolle. Ét&, K'i fan. 
Bannière. ff, Ki. 
Bannir. Voyez exil. 


Banque. Si, Ts'ièn p'ôu, RM, in hdo, : 


fr, loui hâng. 

Baptème. ÆX&, Si tt. 

Baquet. KA, Môu p'én. 

Baraque. H#, P'ông p'ôüng. 

Barbare. +, Män tsè, Ep ff, iè ti. 

Barbe. $ F, Foñ isè. — d’un animal, €, 
mao. || — d’un épi, M, sû si. 

Barbier. SN ML, T'i l'eôu tsidng, FF M, 
tai tchdo. 

Barbouiller. #k, Mô, &, tch'4, I, chota, 
M, Jot. 

Baril. #6, Fông. 

Baromètre. M (v. M) %, Fong (v.ts'in) 
it piào. 

Bariolé. #Æ #4, Hoüa tt. 

Barque. #, Tch'oûan, f+, tcheüu. 

Barrage. IX, Zén k'an, AK, chi choui. 

Barre. #, Kouën, #, pdng. — de fer, 
SA, lié l’ido. — de porte, FAT, men 
kdng. || Trait de pinceau, une—, — #, 
t hôua. 

Barrer. — la porte, YLM, Kéng mên, v. 
UF, ich mên. || Voyez empêcher, in- 
tercepter, effacer. 

Barrière. +, Tchà tsè. || Voyez ba- 
lustrade. 

Bas. T, Hid, k&, gûi, nf, siào, FR , pol 
käo, ÿ® , ts'ièn, ÎK, #1. 

Bas (vêtement). +, Ou tsè. 

Baser. Voyez établir. 


BEL 


Bassin. +, P'èn isè, MF, p'än ts, 
池子 ,icp ts. 

Bât. +, Gan tsè. 

Bataille. 使 淡 Tchäng ho. 

Bâtiment. +, Fâng tsè. 

Bâtir. &, Sicôu. 

Bâton. H+, Koden tsè, MH, pdng png, 
#5 EL, Aouat tchäng. 

Bâtonnet. — dont on se sert pour manger, 
4 F , k'oudi isè. || Jeton, @, ts’ien. 

Battant. 一 de porte, FH, Mèn chan. 

Batterie. — de cuisine, Æ ER 4X, Tch'ôu 
Jâng kia hô; une — de cuisine, —# 
4k , i l’do kia ho. 

Battre. 打 Tà, $b ,tch'ôui. || Etre battu, 
#Æ TT , gât tà. || Le cœur bat, M EE, 
sin l'eôu t'ido. || Voyez vaincre. || Se— 
(en bataille), {T{t, à tchäng; (se que- 
reller), 47%, tà kid, (lutter), F4, teûu. 

Bavarder. ff jh, Chô hota, jf & , hoëa 15, 
M MF RK, pèt lông mên tchén. 

Bazar. MCE, Tsä hô p'ôu. 

Béatitude. KM, Tchen fok;: — céleste, 
KE AG M, l'ion l'âng K fon L6. 

Beau. Æ, Mè, #f, hèo, KE, hào k'én. 

Beaucoup, en grand nombre. #, To. 
Il Considérablement, #, 16, K, té, &, 
hèn. 

Beau-fils, celui dont on a épousé la mère. 
#5 2K 49 6 F, Tdi lâi el tsè. || Voyez 
gendre. 

Beau-frère, mari d’une sœur. #X, Tsiè 
Jfoù, 妹夫 ,v. RÉ, méc fou, v. méi ti. 
| Frère de la femme, Bl+, kiéou tsè. 
Il Frère du mari, KX ff #, té pé: tsè, 
HF, stao chok tse. 

Beau-père, père de la femme. #Æ À, 
Tchäng jén, YA, 16 fou. || Père du 
mari, &, 41, 2, küng. || 一 et belle-mère, 
公 3, kong p'6. || Second mari de la 
mère, f& À, heôu fôu. 

Bec. M, Tsouûs. || Pointe, LT, tsién 
tsè. 

Bèche. SR, Ts'i40 tse. 

Becqueter. &K, Tchôua. 

Bègue. M HS, Kièn pa lâng. 


_ Bêler. FF, Kido hotan. 


| 


Belette. N GK, Houdng chôu läng. 
Bélier. À 2%, Kông iâng. 


BIF 


BON 677 





Belle-de-nuit. MR E, Tén iche houa. 

Belle-fille, fille dont on a épousé la mère. 
F5 2K (9 À, Tdi lài tt niu. || Voyez bru. 

Belle-mère, mère de la femme. À #, 
Tchéng moù,  H, 10 moù. || Mère du 
mari, XX, p'6 p'6, 16, ma. || Marûtre, 
#8 M, heôu nidng. 

Belle-sœur, sœur du mari. 大 姐 ,Td isiè’, 
Mk +, siäo ko fse. || Femme d’un 
frère plus âgé, 嫂子 ,sao isè, .. moins 
âgé, LÉ, hông ti st fou. || Fem- 
mes de plusieurs frères, ff AE, tchot li. 

Belvédère. +, T'in tsè, HE, leôu. 

Bénédiction. 54, Kidng fou. 

Bénin, doux. H %, Leâng chân, #f, hào. 
Il Léger, &, k'in, AR, pok hèn. 

Bénir, faire descendre les faveurs célestes. 
M, Kidng fob. || Voyez consacrer, 
louer, remercier. | 

Béquille. #5 Hi, Koudi koten, v. #5 K, 
kotat tchäng. 

Berge. 坡 , P'o, RF, lan tsè. 

Berger. # v. JR € F 4, K'én v. féng 
idng isè H. 

Besace. RÉ T, Té liën tsè, KE F, chdo 
ma (lsè. 

Besoin. f#@k, K'uëé, , tsèn, K, k'iën, 
HE SX, 1do kin, KX, kaï. || Pas — de, 
RE, poh ydo, A IH, poh sido. || Satis- 
faire ses besoins naturels, MÆ, kû 
chèou. 

Bétail. XEAM, Sën k'edu. Voyez animal. 

Beurre. KT, Sox 1eôu. 

Bézoard. 一 de bœuf, 4%, Niéou houâng; 
一 de chien, 独 M, keôu po. 

Biais (de). TEE, Sié” ki, A IE, pok tchén. 

Bible. M &Æ, Chén Kin. 

Bibliothèque. # , Choù fâng, EF ET, 
choù kid tsè, LR, choû hou. 

Bien. 好 , Ho. || Voyez qualité, plaisir, a- 
voir, très, fort, beaucoup. 

Bienfait. M, Guën. 

Bienfaiteur. KR À, Guën Jén. 

Bienséant. M ff, Li sin, MB, A mo. 

Bientôt. Æ% A, Poh kiedu, T, k'oûai. 

Bifurquer (se). Chemin qui se bifurque, 
#5 Ei, Tch'é lou. || Rivière qui se 一 , 
ta , ch h6. 

Bijou. Y H, Pâo pà. 


Bile. HE, K'où tan. || Voyez colère. 

Billet. & +, P'ido tsè, IR +, fer se, F, tsé, 
$E, tchè, Ph F, lié tse. 

Biner. MK, Hao ts'ào, M TE, li cul téo. 

Bise. JL, Pé- fong. | 

Bizarre. #*, Kotai. 

Blague, bourse. 75 61 , Hô pao eûl. 

Blâmer. Voyez réprimander, réprouver. 

Blanc, adj. 白 的 ,Pt . Voyez net.|| Subst. 
m.—de céruse, 8% #}, tuén fen. || —d'œuf, 
Æ f, ldn ls'in. 

Blanchir. F6 À, P'ido pé:. || Voyez laver. 

Blasphémer. 一 contre Dieu, EEK €, 
Tchéou ma T'iën Tchôu. 

Blatte. 4 3h K, T'eôu icôu p'ô. 

Blé, froment. ÆHF, Mé: isè, — de Turquie, 
14%, pao koh,—noir, +, v. %Æ, 
k'ido tsè, v. k'ido mé 

Blême. Figure —. KR, Lièn houäng. 
|| Voyez visage, couleur. - 

Blesser. ff, Chang. || Voyez offenser. 

Blet. K, P'a. 

Bleu. Éfÿ, Lân hi. 

Bloc, morceau. ff, K’ouat. || Amas, #HÉ, 
todi. || En —, PR, ? hd. 

Bœuf. Æ , Nicôu. 

Boire. K$, Hô, fR,in, Æ, tch'é. 

Bois. K if, Mok tl’eôu. || — de chauffage, 
2, ich'&i. || Forêt, MAP, chôu lin. 

Boisseau. =}, Teôu; dix boisseaux, 一 石 , 
t tdn; dixième d'un—, — ff, ? chen: 
centième d’un —, —#, 1 hô. 

Boîte. 箱 #4, Siang siang, FAR, kid ha, 
Ê F, h6 tsè, AT, l'ông l'ong. 

Boiter. EF, Pai; — légèrement, % Hj, tién 
kiô, 45 脚 kodai kio. 

Bol. Voyez Tasse. 

Bombe. #4 KA, Si koïa p'éo. 

Bombé. HE y, Kông t1, 鼓 起 来 ,poxz AR 
li, SX Hi 2%K , koù tch'oh ldi. 

Bon. #f, Häo, #, chän. || — à rien, 
不 中 用 ,jpox tchong iông, D Fi , m6 
1ông tch'ôu, À HR 2 À4, poh tch'èn k'i it. 
Il Tout de —, Æ M fg, tdng ichén ti. 

Bondir. F%, T'ido, 4], p'üng. 

Bonheur. ff, Fo. || Par—, & &, hin hi. 

Bonjour. Voyez saluer. 

Bonnement. 老实 ,Zao ché. 

Bonnet. ME F, Mdo tsè. 


070 BAS 


BEL 





Bambou. 人 竹子 Tchôu isè; jeune pousse 
de—, ff, Tchôu sèn tsè. Lanière 
de —, if, mé: (mi) l'ido. 

Bananier. M, Pa tsido chôu. 

Banc. 5, Pan tén. 

Bandage. 87, Téitsè, MF , ho ich'an 
ise. 

Bande. #8, Tdi; —de cuir, Ft &, p'i l'ido; 
une 一 de toile, —;#45, 1 licou pot. 
|| Une — de terrain, — #4 hi , t Lieüu ti. 
I Troupe; une —, — JE, zt pan, —, 
L hd, —4$,1 pô, —M,1 luin. 

Bander. %, Kô, M, tch'än, 1, pao. || Ten- 
dre avec effort, ٣, a, #@t, pen, &t &, 
tch'è* hin. 

Banderolle. Ki, K’i fan. 

Bannière. ff, K’i. 

Bannir. Voyez exil. 

Banque. $#$ 44, Ts'ièn p'ôu, RM, in hdo, 
Br, loûi hâng. 

Baptême. ÆX&, Si 4. 

Baquet. À, Môu p'Èn 

Baraque. if, P'ông p'üng. 

Barbare. +, Män ke Ep frg, sè° ti. 

Barbe. fi +, Foû tsè. — d’un animal, €, 
mäâo. || — d’un épi, MM, sû sa. 

Barbier. 剃头 近 , 
tdi tchéo. 

Barbouiller. #k, Mô, & , tch'ä, M, chota, 


M, ot. 
Baril. #, long. 


T'i l'eôu tsidng, FF M, : 


Baromètre. fil (v. M) 3%, Fôong (u.ts'in) 


id pio. 
Bariolé. # 44, Hoüa ti. 
Barque. 4, Tch'oûan, #}, tcheou. 
Barrage. HE, Ién k'an, 扎 水 tchû choù:. 
Barre. M, Kouëén, #, pdng. — de fer, 


RUE, lié l'ido. — de porte, PAT, mên, 


käng. || Trait de pinceau, une—, — #, 
t hôua. 

Barrer. — la porte, SL, Kéng mén, v. 
LFP, tché mên. || Voyez empêcher, in- 
tercepter, effacer. 

Barrière. Kf+, Tcha tse. 
lustrade. 

Bas. 不 , Hid, k$, gi, of, siao, FN, pot 
kao, Ÿà , ts'ièn, {K, t1. 

Bas (vêtement). +, Ou ise. 

Baser. Voyez établir. 


Il Woyez ba- 


Bassin. 公子 P'èn tsè, MT, p'ân ts, 
MF ,tch'étse. 

Bât. +, Gan tse. 

Bataille. {tXK , Tchäng ho. 

Bâtiment. +, Fâng tse. 

Bâtir. #, Steôu. 

Bâton. Hi, Koten isè, HS, pdng pans, 
#5 , kouai tchäng. 

Bâtonnet. — dont on se sert pour manger, 
R TF , k'oudi tsè. || Jeton, @, ts'ien. 

Battant. 一 de porte, F4, Men chäân. 

Batterie. — de cuisine, Kf FAX, Tch'ôu 
fâng kia hô; une — de cuisine, —#{#£ 
4k , i bdo kia ho. 

Battre. Ÿ7, Tà, $6 , tch'ôui. || Etre battu, 
Æ ŸT, gat là. || Le cœur bat, MAX, 
sin l’eôu t’ido. || Voyez vaincre. || Se 一 
(en bataille), $T{E , tà tchäng; (se que- 
reller), #J 2, tà kid, (lutter), BA, és. 

Bavarder. Rif, Cho hota, ÿk & , hota to, 
1m MP, pat lông mên tchén. 

Bazar. MCE, Ts hô p'ôu. 

Béatitude. KM, Tchén fo; 一 céleste, 
K'E MN, l'ion l'âng ti fou 6. 

Beau. Æ, Mèr:, K, hao, KE, hào Lin. 

Beaucoup, en grand nombre. #, To. 
| Considérablement, #, 46, K, tà, &, 
hèn. 

Beau-fils, celui dont on a épousé la mère. 
AK 09 HF, Tdi lâs 龙 eûl tsè. ||] Voyez 
gendre. 

Beau-frère, mari d’une sœur. #X, Tsi 
foi, Rk, v. MR, mé: foi, v. méi ti. 
Il Frère de la femme, Bi, kiéou tsi. 
Il Frère du mari, X ff f, té pé- te, 
HF, stdo chok tsè. 

Beau-père, père de la femme. #Æ À, 
Tchäng jËn, KZ, 16 fou. || Père du 
mari, &, 41, À, küng. || —et belle-mère, 
2 4, kong p'ô. || Second mari de la 
mère, f@ À, heôu fôu. 

Bec. M, Tsoùt. || Pointe, +, tien 
tsè. 

Bèche. ÿt#, Ts’ido tsè. 

Becqueter. &K, Tchôua. 

Bègue. 赛 吧 SP, Kièn pa lâng. 

_ Béler. FFM, Kido hotan. 

Belette. X GK, Houéng chôu lang. 


| Bélier. À ©, Kông 1âng. 





BIF 


BON 671 





Belle-de-nuit. MM %E, Lën the haña. 
Belle-fille, fille dont on a épousé la mère. 
带 来 的 女 , Tdi lâi ti niu. || Voyez bru. 
Belle-mère, mère de la femme. Æ% #, 
Tchéng moi, fr H, 1 moù. || Mère du 
mari, XX, p'ôp’6, 6, ma. || Marûtre, 

1 M4, heôu niäng. 

Belle-sœur, sœur du mari. XH, Té isiè’, 
1] #k +, siûo ko tsé. || Femme d’un 
frère plus âgé, 4@ æ, sado tsè, .. moins 
âgé, RÉ ES, hiông ti si fou. || Fem- 
mes de plusieurs frères, kg AE, tchok li. 

Belvédère. É$, T'in isè, #R, leôu. 

Bénédiction. 54, Kidng fou. 

Bénin, doux. H %, Leâng chän, #f, hao. 
Il Léger, Æ, k'in,  ÂR, pou hèn. 

Bénir, faire descendre les faveurs célestes. 
FM, Kidng fob. || Voyez consacrer, 
louer, remercier. | 

Béquille. #5 棍 Kouâi koten, v. #5 H, 
koüat tchäng. 

Berge. 坡 , P'o, RFF, k'an ts. 

Berger. # v. Mt € F 44, K’én v. fâng 
idng isè 1. 

Besace. M +, Té hién tsè, KR EF, chdo 
ma tsé. 

Besoin. ÿk, K’ué, &, isèn, KR, k'ién, 
Æ &, do kin, K%, ka. || Pas — de, 
AXE, poh ido, A I, poh sido. || Satis- 
faire ses besoins naturels, MH, ka: 
chèou. 

Bétail. #E AM, Sën k'edu. Voyez animal. 

Beurre. Kfh, Soù 1eôu. 

Bézoard. 一 de bœuf, Æ#, Niéou houâng; 
一 de chien, 独 W, kcôu pao. 

Biais (de). Zi, Sté 83, A IE, pok ichén. 

Bible. 取经 Chén Kin. 

Bibliothèque. # %, Chou fâng, GET, 
choù kid tsè, AE, choù ho. 

Bien. #f, Ho. || Voyez qualité, plaisir, a- 
voir, très, fort, beaucoup. 

Bienfait. Æ, Gueën. 

Bienfaiteur. Æ À, Guën Jén. 

Bienséant. M ff, Li sin, MB, À mo. 

Bientôt. À A, Poh kiedu, À, k'odai. 

Bifurquer (se). Chemin qui se bifurque, 
+ Ek, Tch'é lou. || Rivière qui se 一 , 
ta , tch'd hé. 

Bijou. WA, Pao pé. 


Bile. JE, K'où tan. || Voyez colère. 

Billet. & &, P'ido tsè, R F, Jet tsè, P, tsé, 
$E, tchè, Ph F, lié tse. 

Biner. M, Haots'ào, M  . li cul ido. 

Bise. 北 属 ,Pzt fong. | 

Bizarre. 怪 Kotai. 

Blague, bourse. #5 61 4, H6 pao el. 

Blâmer. Voyez réprimander, réprouver. 

Blanc, adj. 4, Pé: ti. Voyez net. || Subst. 
m.—de céruse, 8% #}, tuén fen. || —d’œuf, 
Æ M, tdn ls'in. 

Blanchir. M É, P'ido pé-. || Voyez laver. 

Blasphémer. 一 contre Dieu, EE & X €, 
Tchéou m& T'iën Tchôu. 

Blatte. {8 %k ÏX, T'eôu 1eôu p'6. 

Blé, froment. 麦子 ,MY tsè, — de Turquie, 
BL, pao koh, —noir, +, v. KL %Æ, 
k'ido tsè, v. k'iâäo mé’ 

Blème. Figure —. KR, Lièn houäng. 
Il Voyez visage, couleur. . 

Blesser. 伤 Chang. || Voyez offenser. 

Blet. K, P'a. 

Bleu. ff, Län ti. 

Bloc, morceau. 3%, K’otiai. || Amas, H, 
toi. || En —,—"ÿP, 7 hd. 

Bœuf. 和 牛 Nieôu. 

Boire. 睹 , Hô, fk,in, Æ, ich'é. 

Bois. KA, Mo l'eôu. || — de chauffage, 
#8, tch'&i. || Forêt, PK, chôu lin. 

Boisseau. =}, Teow dix boisseaux, — 7%, 
t tén; dixième d'un—, — ff, ? chën: 
centième d'un —, —#, à hô. 

Boîte. 4, Siang siang, [R[R, hd h:a, 
盒子 ,Nb tsè, FF, l'ông l'ong. 

Boiter. E#, Pai; — légèrement, % Hj, tién 
kiô, À HA, hoûaï kio. 

Bol. Voyez Tasse. 

Bombe. % M AW, Si koüa p'ao. 

Bombé. % ff, Kông tt, Gt He 2%K, koù k'? 
lâi, SX Hi K, koù tch'oh lâi. 

Bon. #f, Ho, #, chén. || — à rien, 
不 中 用 ,bpox tchong iông, D FA Rt, mo 
tông tch'ôu, 不 成 器 的 , pok tch'én k'1 tx. 
Il Tout de —, À ff, téng ichéen à. 

Bondir. FX, T'ido, 4], p'üng. 

Bonheur. jf, Fo. || Par—, & X, hin hi. 

Bonjour. Voyez saluer. 

Bonnement. #'#, Lao ché. 

Bonnet. 帼 子 ,Mdo tsè. 


672 BOU BRI 





Bonze. #1 ff, H6 chéng, M, sen, 道人,| Bourrer. $, Tchoïang, 4 (v. &) &, 


tio jén. gân (v. ichôu ) kin. 
Bonzesse. JE ff, Gni koi. Bourru. Mo ts’à ts'a H. 
Borax. @H, P'éng cha. Bourse. 7j 61 W, Hô pao cil, ik, 14 
Bord. %$, Piën. || Voyez limite. lién. 
Border. ff :%, Juén pien, ii, koden | Bouse. Æ JR, Nicôu chè. 

pien. Boussole. #f ff $+, Tchè län tchen, IR, 
Borgne. #HË, Tok 1en. IG p'an. 


Borne.—en pierre qui sépare deux champs, 
R. 4, Kidi ché; — qui sépare deux sous- 
préfectures, BR F#, kidi p'éi. 

Borué. 有限 ledu htén. 

Borner (se), ne pas dépasser la mesure. 
À ik JÆ, Poh ko tôu. || Se contenter 


Bout, extrémité. jf, Feôu. || Voyez fin, 
morceau. 

Bouteille. YF, P'in tsè. 

Boutique. &$ F, P'ôutsè, JE F, tién tsè, 
Æ M, tsé ho. 

Bouton. 一 de fleur, Æ£ & Æ, ». 包 包 , 





de, A ji, pol kô, fB A, tén tün. Hoüa koù toù, v. p&o pao. || 一 d’habit, 
Bosse. #1, Pao, #$%, kt° ta. SF, nicôu tsè. || — de calotte, #7, 


Botte, chaussure. HF, Hüe’ tsè. || Pa- Il Petite tumeur, , kë 14. 
quet, une —, 一 把 ,! pà, —#M,1 k'oùen.  Boutonnière. $E 2 F, Nicdu p'an tsè, & 
Bottine. 2 # MF, Pän tsié hüe tse. F5, nicôu mên tsè. 
Bouc. À #%, Kong 1äâng. Boyau. 肠子 Tch'äng tsè. 
Bouche. Fi, K'edu, M, isoùi. || Person- | Bracelet. 圈子 K’uën tsè. 
ne, À HI, jén k’edu. Branche. — d'arbre, HSÆk, Ja tche. Il 一 de 
Bouchke,une 一 。 一口 & k'eôu. feuve, 这 河 ,t2d hô. || 一 de famille, 
Boucher,v. a. MK, Sé° ##, tscôu, 封 , fong, : HR R, tsong p'éi. 
M, l'in. || Voyez fermer. Brandir. — un sabre, # JJ, Choia ta. 
Boucher, subst. m. Æf fi, T'où fot. Etal | Branler. fÆ, Iéo, M, tông, MR, niéou. 


| 
| 
| 
| 
| * 
Bossu. f£ 7, T'à te. | it isè. || Insigne chinois, 项 子 tin tse. 
| 
| 


de—, R &, gén tch. Bras. £ M, Chedu kàn. || Tenir dans 
Boucles. — d'oreilles, Æ ÆR, El tchôui,, ses —, Ÿ, pdo, R@, lôu. 
耳环 ,ez hoûan. | Brasier. X %, Hô D'én; ÉLÉE, hông tl'én. 


Bouclier. 一 en rotin, ff, T'én p'ai. : Brasse, une—. —J£, 1 40, —R, r ps. 
Bouddha. 佛 Foi. Brassée, une —. — ff, ti péo. 
Boudin. ft KR A, Hi koudn tchäng. . Brave, courageux. #5 JM Æ, Ieôu tàn ledng, 


Boue. jf (&, Gni pa. _ AM, icôu kang iông. || Honnête, 

Bouffée, une 一 . 一 口 : k'eùs. #F, haù, IE M, tchén Kin, & M, tchong 

Bougeoir. Æ HF, Cheôu tchdo tsè. | héou. 

Bouger. $h, Tong, MR, nicôu. _Braver. %, Fè, 7 T4, pou p'd. 

Bougie. M4, Lä tchou. 、 Brèche. NH, K'’eôu, RM, k'uë-. 

Bouillir. Bf, K'ai, i&, kouèn, M, tchôu. Bredouiller. 2 5€ Æ 4, T'én hota 10 0. 

Bouillon. #+, T'ang. Il Voyez parler, dire. 

Boule. 球 K'ièou, (M, t'oudn, [N, tuëén, Bref. 短 Touèn. || En un mot, #S#, 
MF, tdn tsè. kièn tché, WT, tsong tche. 


Bouleverser. fl MM, Loian fan, Wi 倒 , Bréviaire. HR ,MRXK, FE F6, kin pèn. 
tièn tao. | Bride. BR, P'é fleôu, MM, kiang 
Bourg. 7, Tch'äng fén, KH F, td  choten. 


ts'ên tsè. _Brigand. M£+F, Tsé tsè, RE, tsoûi, 强 次 , 
Bourgeon. XF, T4 tse. | A’idng téo. 
Bourre. ff, fäng tsè. Brillant. 光亮, Kouang ledng, BE, min 


Bourreau. fi F $, K4 isè chedu. |  dedng. || Fastueux, gif, ri mién. 








CAB 


Brin, un 一 . — fl, hèn, — #4, 1 se. 

Brique. ff, Tchoüan. 

Briquet. 火 %#, Hù lién. 

Briser. 3714, Tà ldn, ST M, ta p'o, TK, 
tà sôui, ST EX, ta toûan. || — la réputa- 
tion, M 名 M, hotat min chên. 

Broder. kk$ %#, Tch'ä hoüa. 

Broncher. SH, Tié- kid. || Voyez tomber. 

Brosser. Bi}, Choïa. 

Brouette. 小 HT, Siûo tch'e tsè. 

Brouillard. &, Où, & F, fchdo ts. 

Brouiller, désunir. EE À À A1, Teou Jjén 
po hô. |] Voyez mêler. 

Brouillon, perturbateur. & K, Fè° sé 11, 
MA, hoai jén, E BL, lad Joudn, 
& KE, 16 sé, || Ecrit à mettre au net, 
稿子 hao tse. 

Broyer. 一 des couleurs, j# Æ#+, Lodi 
ièn ledo; — de l'encre, FM, gâi mé. 
IL Voyez moudre, piler. 

Bru. M Æ, St fou. 

Bruit, son. I Æ, Hiâng chën. || Rumeur, 
FN M, l'edu fong, Æ À, ido 1én. 

Brûler, consumer par le feu. 4, Chao. 
|| Causer une vive douleur par le feu, 
%, l'éng. || Dessécher, AK, chdi tsido, 
MK $£, chéi han. || Etre allumé, à, 7467. 
|| Avoir trop chaud, #4 4%, v. @, fé chao, 
v. jé. || Subir l’action trop vive du feu, 
MH, chao fot. 

Brusque. &, K1, 忙 méng, À, k'oûai. 

Brutal. , G6, FE, mansg. 

Brute. Voyez animal. 

Bruyant. MA, Ldo jé, MM, jé ldo. 

Bûche, une —. — jf 32, à k'’ouat ich’. 

Buffle. 水 牛 Choùt neûu. 

Bulbe. — d'ail, HA, Sotan leôu. 

Bureau. &+,Tcho tsè, K, chou gdn, 
EE, chou fâng. || Comptoir, M4 , ko: 
ti. || Les six Bureaux, >}, lok fäng. 

Burette. St, P'in p'in, #5 %, fon foi. 

But. Voyez intention. 

Butin. [f#, Ts'ai hi, 6, tsang. 


C 


a. Voyez cela. 
à. Voyez ici, là. 
Cabane. À ,Ts’ào fäng, AN HD, p'ông p'ong. 


oo 


CAN 673 

Cabaret. M$, v. JE, Tsieou kouân, v. tién. 

Cabinet. 小 房 图 ,Srao fâng k'uën; || — d’é- 
tude, FF, chüu fâng. 

Câble. — de bambou, %fN, K'ien lân. 
|| Voyez corde. 

Cacher. FR, in 1s'ang, M, nân, EX, 
tché hdi. 

Cachet. MT, T'oû tchang tsè. 

Cacheter. #, Fông. 

Cadavre. Bi, Chë, Æ À, sè jên. 

Cadeau. M 4#$, Li ok, 送 的 东西 song 1 
long st. 

Cadenas, ur 一 . — 5x, ? pa so. 

Cadet. Voyez frère, sœur. 

Cadran.— solaire, H &, #é koüt (kout ). 
Il — d'horloge, #8 I 7, {chong miën tsè. 

Cadre. FE +, K'iang tsè, ‘BF, kid tse, 
F6, tch'à p'in. 

Cage. MF, Lông tse. 

Cahier. $& +, Pôu tsè, Æ, pèn, HE, chou. 

Caille. #4 58, Gan choten. 

Cailler. #, Lin. 

Caillou. 7 SA, Ché l'eôu, BF TH, 6 tsè ché. 

Caisse. 箱子 Siang tsè. || Voyez coffre. 

Calamité. 5, Hô, BL, hotan lin, KK, 
sai hdi. 

Calculer. 算 , Soudn, 打算 般 tà soudn p'ân, 
数 , sou. || Voyez conjecturer. 

Calendrier. AE , v. #, Houäng li, v. chou; 
| — chrétien, FM, chan D tan. 

Caler. 4, Sai, %, tén. 

Calice, vase sacré. KR, Chén tsié. 

Calme. FÆ, P'in gan, FA, p'in hô. 

Calmer. Voyez apaiser. 

Calomel. #8 #}, K'in fèn. 

Calomnier. 变 证 Oudng tchén, iR4, où 
käo, 宽 枉 tuën ouang. 

Calotte. Voyez bonnet, chapeau. 

Calquer. KR tt À, Môu Pi siè; ML, l'6 sie. 

Camarade. ‘WA, Ts'ang 1edu, it, hù ki 
(ki), BR, ti hong. 

Camelot. HAE, Iù mdo, MK, iù lotan. 

Camp. #4 .inp'än. 

Campagne. #5, Hiang. || Travaux de ja 一 , 
EEK 8%, tchouang kia hô lou. 

Campêche (bois de). ZX , So müu. 

Camphre. #ff, Tch'âo laô, kr, pin p'ién. 

Canal. jf, H6, ÊE, sên, MK M, kièn choù 
ts’äo, Ï# , keüu. 


85 


674 CAR 


- Canapé. ÆK, P'în tch'oñang, LE K, k'éng 
tch'otang. 

Canard. MF, 14 tse. 

Cancer. M, Ldn tch'onang, M, 1ông. 

Cancrelas. {$ Hi iK, T'eou seôu p'ô. 

Candi (sucre). XX K&, Pin l'âng. 

Canevas. 机 子 läng tse, miel 
F5 #5, kaù ka. 

Cangue. #4, Kia. 

Canicule. RXK , Foù liën. 

Cannelle. HE, Fok koi. 

Canon. #4, P’éo. || — d'autel, Mit, kïn 
pan. 

Cantharide. #4, Pan mâo (mä). 

Cantique. EX, Chén ko. 

Canton. 4, l'oudn kit, $$, hiang. 

Capable.  &, Lén kdn, À, hoûi, F4 Y 


BÈ , teou ts'di lén. 


li mu, 


一 - 一 一 一 一 一 一 mn me mt 


CER 


Carrière. ff, Tch'ang. 

Carte. — à jouer, À$, P'és. || — de visite, 
HF, p'iën tsè, FFM, pdt tié. || — de 
géographie, 地 理 国 ti Zi l’ôu. 

Carton. KT, Tchè k'6 tsè. 

Cas, affaire. #, Sé. || En tout —, A 
(v. A 4@) EURE, pol kü (v. pol lén) tsèn 
Ma 1âng. || Dans le — où, FE, f6 ché. 
Il Voyez pouvoir, estimer, circonstance, 
précaution. 

Casque. #, Août. 

Casser. Voyez briser. 

Cassonade. K#, Houäng l'äng, 

Catafalque. M +, Sang kid tsè. 


. Catéchisme. HE, Téo li chou, (EE, 


Capacité (mesures de). f, H56, $f, chèn, 


2, tedu. 
Capitaine. — d’une compagnie, #Fff, 
Chedu pi; || — d’un navire, Æ Æ EE, 


tch'otan /ao pan. 

Capital, adj. Crime—, Æ 3%, Sè ésoui; 
cause —,  &, min gdn. || Péchés ca- 
pitaux, JR £X, soi song. || Voyez prin- 
cipal, important. 

Capital, subst. m. — de commerce, ÆK$#, 
Pèn ts'ièn, Æ BA, p'ên l'eôu, fi BA, chao 
l'eûu. 

Capitale. — d'un royaume, 京城 Kin 
tch'Ën ; — d'une province, #38 ,sèn tch'ên. 

Capituler. 投降 ,Tebx hiâng. 

Capter. MES, Hông p'ién. 

Car. HA, in ox. 

Caractère. R£SK, Pi ki, MT, sin lse. 
Il Voyez lettre, marque. 

Caravane. HI, Pang k'eôu; d'une me- 
me —, — RE (uv. 路 ) #9, 1 HO (vu. lou) ti. 

Carboniser. Sig, Chao tch'Ën l'ân. 

Carcasse. Æ%, Kid kid. 

Carène. 船 底 Tch'oñan à. 

Caresser. %&, Teüu. || Voyez flatter. 

Carotte. XL E, Hông l6 pou. 

Carpe. #E#, Li id. 

Carré. ff, Fang ti. 

Carreau. Voyez brique, vitre. 

Carrefour. +0, Ché tsé heu, BRU, 
tch'4 lou k'edu. 


ouëén tà chôu. 

Catéchiste. f &, Hot tchang. 

Catholique. X E KA, T'ièn Tchôu kido 
ti jén, Æ WA, Jong kido jèn. 

Cause. & #, Iuên koû, MH, kén ieôu. 
Il A — de, HS ,1n oùi, KA, lé oui. 

Causer. Voyez exciter, parler. 

Caution. KA , Pad en. 

Cavale. H, K'6 

Cavalier. HK, Ma pr pin, ES #9, k'i ma. 

Caverne. 洞子 Tong tse. 

Ce, cet, cette, ceci, celui-ci. 3, Tche 
kô, (au pluriel) if & , tché st. 

Céder. &, Féng. || Voy. consentir, inférieur. 

Ceinture. 带子 ,Ti tsè. || Milieu du corps, 
BÉ , 140 kan. 

Cela, celui-là. #57, Lé kô, (au pluriel) 
那些 lé st. 

Célèbre. Devenir —, H%, Tch'ôüu min. 

Céleri. 芹菜 , K'in {s'di. 

Cendre. K, Hoüti. 

Cent. H, PE. 

Centre. AN, Sin sin, Hi, tchong kiën. 

Centurion. B $, PE tchang. 

Cependant. WAY, Ld ché heôu. || Pour- 
tant, HE, Téo ti. 

Cercle. , luên k'uën. || — de tonneau, 
, k'où. 

Cercueil. hf, Koïan ts'äi, HF , fang tse, 
HR, Jang mu, EE A, lad miu, EX, 
cheôu môu, Æ Jx F, lao fäng tse. 

Céréales. HK, Ledug ché, Th, où Rbu. 

Cérémonie. MB, Litsié, MBK, li sin. 

Cerf. +, Lok tse. 





CHA 


Cerf-volant. M$, Fong tsen. 

Cerise. MRHE, Guën f’éo. 

Cerner. [HA , Oéi tao. 

Certain, adj. —%Æ,itin, MÂSÉE, k'éo té 
tchôu, AR A, icdu p'in tsè-. || Quel- 
qu'un, —#, 1 k6. 

Certificat. ik, P'in ki. 

Céruse. #8 #}, luên fen. 

Cervelle. HK'ji$, Laô sout. 

Cesser. LE, T'in, 风气 ,Nt k'i, (E, ichôu, 
I, féche, Kim, chi kô (k6). 

Chacun. 5, K6 kô, — FF — fig, t kô 
1kÔ, XN, KO jên, MN, tchông jén. 

Chagrin. Voyez affliger. 

Chaîne. ff +, Lién tsè. 

Chaînon. $k T #4 #9, Lién tsè k'eou h'eüu. 

Chair. DB, Fo%; || — d'un fruit, WT, 

jâng tsè. 

Chaise. # #, à tsè. || Voyez palanquin. 

Chaland. "4 Æ, Mûi ichôu, Æ M. ichôu kôu. 

Chaleur. Voyez chaud. 

Chambre, une—. — 2% (0. —fj) HE ,1 
k'ông (vu. kan) fdng k'uën, — Æ(v. — fx]) 
昌 ,1k'ông (v.i kan) où. 

Chameau. ft, Lo ré. 

Champ. 地 Ti; Il rizière, FH, lién. 
|| — de Mars, & SH, Kido tchang pa. 

Champignon. 苗子 Kdin isè, AH, môu 
eùl. || — de lampe, #4 bi, tên hoûa eûl. 

Chance. MK, Foh k'i, EM, in ki, 

,D'ông, EE, hin hi. 

cer LTÉE, Li poh ouèn, STI, 
ta ts'oüan ts'oian. 

Chandelier. A4, Là Pa. 

Chandelle. iK 43, Là ichôu. 

Changer. hi, T'iûo, A, houdn; UK, ka, 
# , pren. 

Chanson. 曲子 K’% isè; 一 champêtre, 
山歌 chan ko. 


Chanter. (en parlant de l’homme) #4, 


Tch'äng; (en parlant des oiseaux) FFF, 
kido. 

Chantier. 后 Tchang. 

Chanvre. K, Ma. 

Chapeau, un —.— JH ÏE $, ? fin mdo tse, 
一 ea bambou, $ fË (7. ), éedu p'ông 
(vu. ). 

Chapelet, un —. 
niën tchüu. 


— HS IX, i ich'otan 


| 
| 
| 
| 


CHA 675 


Chapelle. 小 a, Sièo kin t'âng. 

Chapitre, un 一 de livre. —  (v. —#) 
& ,lichang (uv. 1isié ) chou. 

Chapon. #8 $, Sién ki. 

Chaque.— jour. # K, Mèi l'ion, EX, 
RE l’ièn, KK, l'in liën. || Voyez 
chacun. 

Char. KM, Tch'é ts. 

Charbon. 一 de bois de chêne, X K, 
Kang t'ân; — de terre, ÉË JR, mét l’ân. 
Charge. #4 F, Tän isè, HF, l'iño se, 
 F, péi isè. || — de bête de somme, 
ER +, 16 tsè. || 一 de bateau, KT, 

isdi isè. || Voyez devoir, dignité. 

Charger. Voyez charge, confier, répondre, 
soigner. 

Charité. Vertu de — , æfk, Gdi té. 
Il Voyez aumône. 

Charlatan. #E $ 3 , Tch'è houang pd, & 
BE EL, mdi iso pa. 

Charme (magie). FX£, Sié f4. || Voyez 
plaisir, agréable. | 

Charpente. 4 2%, Kid kid. 

Charpentier. 本 LE, Mok tsiéng. 

Charrue. fl A, Li l’eôu. 

Chas. #f& +, Tchèn pi tse. 

Chasser. HR, Nièn, HZ, kan tch'où 
k'u, ES, k'ü icho.]|| Aller à la chasse, 
ŸT Æ df, tà 1è oh. 

Chassieux. ff FE HR, Tcha pa ièn. 

Chasteté. H ff, Tchèn tsié:. 

Chasuble. 外 套 Otai l’éo. 

Chat. f% Hi, Mao eûl. 

Châtaigne. MH, Pan 以 . 

Châtier. #], Fà. 

Chatouiller. Hi. 

Châtrer. 4, Sién, PB], chan, Æ], kô. 

Chaud. 3%, Ÿé-, jé, kouèn, %, tl'âng. 
|| Chaleur douce, 8% fr, jé ho lhô), 温和 , 
ouën hô. || Affectueux, #4 2%, {s'in jé. 

Chaudière. Voyez marmite. 

Chauffage. #8 J, Tchai hô, }k R, l'dn 
/0. || Chercher du menu —,  & 9, 
tchao chao ti. 

Chauffer. ##, Chao, kit, k'äng, 炉 2%, hic 
jé", 42%, où: jé; — du vin, 15, l’âng 
tsiedu. || 一 au soleil, 4, chdi. || Se 一 
devant le feu, #X, k'ào hô, fn R, 
hidng hô. 


676 CHO 


CIT 





Chaufferette. KR (v. 烘 ) F7, Hô (rv. 
hong) lông ts. 

Chausse-pied. A, Licou ken, ÉERRT, 
hâs p' tsè. 

Chausser (se). M 7, Tch'oïan hdi 
oui tsè. 

Chauve. X RE, Kouang lad k'6. 

Chaux. 3 K, Ché houi. 

Chavirer. MK, Fan tchoûan. 

Chef. A+, T'eôu tsc. 

Chef-lieu.—de province, 省 起 Sèn tch'èn. 

Chemin. F#, Loë, 3#, tdo. 

Cheminée. 烟 个 ,7e tch'ong. 

Chemise.  X, Hän1i, FF, hén koûa 
isè. 

Chêne.  #L, Ts'in kang. 

Chenille. Æ &, Méo tch'ông. 

Chenu. 白头 Pé: Feu. 

Cher, aimé. @ ff, Géi H. || Coûteux, 
N, kou:. 

Chercher. 找 Tchàäo, &, sûn. 

Cheval. 局 Mà. 

Chevet. # BA, Tchèn l'eôu. 

Cheveu. MK, T'eôu fa. 

Cheville. Æ% $T F, Mob Hn tsè. 

Chèvre. [I 6, Chan idng, M A %, ko 
RO 1âng. 

Chèvre- feuille. & ÆR 7€, Kin in hoüa. 

Chevron. BF, Lin tsè. 

Chien. %j, Keôu. || — de fusil, 给 机 子 , 
ts'iang ki tsè. 

Chiendent. #$ $ M, Së mo ts'ào. 

Chiffon. #5 #7, Ldn kin kin. 

Chiffonner ff, Tsông #Æ, joda. 

Chine. 中 国 Tchông kouë, ds 2, tchôong 
hoûa. 

Chirurgie. Æ 科 Otat k'o. 

Choc. Voyez heurter. 

Chœur. Se diviser en plusieurs chœurs 
pour chanter, 3} #t HE 4 8, Fén ki pan 
ich'ang kin. || Les neuf — des Anges, 
Aou X M, Kièou p'in l'ien chén. 

Choisir. fÿ, Kièn, 2%, suèn, 3%, ts’é, | 

| 
| 
| 


— ——— =- =- 一 


= 一 ”一 一 一- 一 一 一 一 一 一 一 二 一 -一 -= 


一 一 一 -一 
— A ee me nn 


挑 fl’iao. 

Chômer. 停工 , T'îin kong, EL, pé hong, 
MI, ME kong, ML, féng kong, MT, 
cheôu hong. 

Chose. # ff, Où kién, KA, tong si, | 
#, sé. 


Chou. 白菜 , 2. BL Æ, PE: ts'di, v. pao ts'di, 
ME 6, lién hoïa pé:. 

Choyer. ff 5 kf, Téi té haô. 

Chrétien. Æ # À, Fông kido jén, KE K. 
T'iën Tchôu kido. 

Christ. 基 斯 督 ,KI se ton. 

Chrysalide. 晴 子 lông tse. 

Chuchoter. 5  ÉTNÈEE, Ts’ido ts’iao ti 
chù hota. 

Chute. Voyez tomber. 

Ci. Ce jour-ci, & K, Küs t'ièn; cette an- 
née-ci, 今年 ,pi nién; en ce temps-ci, 
如 今 ? Joû Rtn. 

Cible. +, Pà (pâ) tsè. 

Ciboire. EMÊT, Chén ti hs tse. 

Cicatrice. fi, Pa tsè. 

Ciel, régions supérieures. X, T'ièn, # ch: 
kR'ong tchông. || Température, 天 无 ,ia 
k'i. || Séjour des Bienheureux, 天 堂 , 
l'iên l'äng. || Dieu, K Æ, T'ièn Tchôu, 
(payen) 天 f'ién. 

Cierge. M4, Lä tchôu. 

Cigale. Mb, Lan tch'ông tsè, gni ga ts. 

Cigare, un 一 . —%f$, 1 kan ièn; faire 
des cigares, MH, Ad ien. 

Cil. RME, Lèn ist mo. 

Cilice. FX, K’ôu 1. 

Cime. 一 de montagne, IH, Chan fin. 
1 — d'un arbre, S MM, chôu tién tién. 

Ciment. =f +, San hô l'ôu. 

Cimetière. 坟 山 ,Fen chan, M4, gni ti. 

Cinabre. RH, Tchôu cha. 

Cinq. %, Où; cinquante, f+, où chr. 

Circoncision. RjiK 28, Ko (kË:) sèn Gi. 

Circonstance. #4, Ts'in 1côu, % à , 
kouäng kin. 

Circuler. WW, Tchoéan, M HA K, Kô Fi 
kô ldi, 3%, long. 

Cire. M, Lä. 

Ciseau. — de menuisier, de sculpteur, 
ET, Ts'6 tse. 

Ciseaux, une paire de 一. — jf M7], ï pa 
istèn taô. 

Ciseler. &, Tsdn, ME, tiao, Yi, k'é-. 

Citadelle. 炮台 , P'éo l'âi. Voy. forteresse. 

Citation. Voyez assigner. 


* Citerne. 7K A4, Chou tch'é, 16H , td l'ang, 


HF, sin, ÏX, k'en. 
Citrouille. H K, Län koüa. 





COM COM COM COM 1 


I] Voyez affable, poli. Combustible. Voyez chauffage. 
Civilité. mf&, Li sin. Comédie. Bÿ, Hi. 
Claie. EE, Mië (mi) pa, GK, pô ki. Comestible. EN 4j, Tch'é té H. 
Clair, luisant, bien éclairé. 2, Ledng. | Comète. #$ (v. M), Sdo (v. choka) pa 
I] Transparent, ÊTRE, l’eôu léng. || Net, sin. 
BB à , min bé’, M, ts’in ts'ou. || Serein, | Commander. #, Min, WB}Mi, fén fou. 
上 晴 , ts’în. || Peu foncé, jÿ% , tén. || Qui I] Avoir l'autorité, jf, hkouûn tché. 
a peu de consistance, peu serré, #, hi. I] Faire une commande, R,v. ff fK, 
Classe, rang. HE, Pan, 5, hâng, &, tèn. kido, v. ts'in tsôu. 
Il Espèce, Æ, lo4i. || Sorte, +, | Comme. fm, Fôu, 像 ts'idng ; — lui, 跟 他 
idng tsè. || Dignité, Æ, p’èu. || Voyez — ÀÙ, ken l'a ï idng. || De quelque ma- 
école. nière que, A], po ka, ie, pol lén, 
Clef. — d'une serrure, $8 &E , 16 ché; TE M, tsdi soûi. || En tant que, à, lén. 
| — d’un caractère chinois, FF, sé Il Voyez lorsque. | 
p'âäng Commencement. BH BH, T'eôu l'eou. || Au 
Clément. LR, Fênts'é —, 起 DA, *? l'eôu, HE, k'? ts'ou, EAN, 
Clochette. #8, Lin lin. tang ts'ôu, ©, siën, || Dès le —, FE à, 
Cloison. fe, Kdn pi, ACAE, pan p1. k'ai l'eôu, À LAZK, tsé à lé. 
Clore. — un compte, FLE, Tchä tchäng, | Commencer. jé BH, K'i leôu, WE, tông 
M, soudn ts'in. ||] Voyez fermer, en- cheôu. 
tourer. Comment. GE. E Tsèn idng, ff, j6u hô, 
Clou. 铺子 Tin tsè. || Voyez furoncle. 何如 , Ô j6u. 
Clouer. &T, Tin, SSI, lin tin tsè. Commerce, trafic. EE K, Mai mi, ÆÛ, 
Coaguler (se). %, Lin, HR ff, tch'ën pin. sën 1. || Voyez relation. 
Cochon. 猪 Tchüu. Commettre. ff, Tsôa, fE, 156, , oûi, 
Cocon. HF, Kièn tsè. 犯 fdn. ||] Voyez confier. 
Cœur. Àn, Sin. || Affection, 爱情 , gét ts’in. | Commissaire.—impérial, $% Æ, K’in ich'ai. 
Coffre. K+, Koûi ise. Il Délégué quelconque, &E, oùt tuén. 
Cohabiter. 同房 T'ông fâng. Commode. %j ff, Fang pién, MK, 
Coin, angle. 角 角 , K6 k6. || Coin à fen- choten fién. 
dre le bois, 模子 Sié tse. Commun, qui appartient à tous, 大 条 的 , 
Col. KK, 1: lin. || — de montagne, {I{l], Té ichông ti, , long, 2, kông; cime- 
chan géo, "( [1 , 14 hk'edu. tiere —, 5 Ilj, kouan chan. || Vulgaire, 
Colère. #t, Lôu, K, ki. PF # 44, pin châng ti. || Abondant, 


Colique. Avoir la —, LEE, Toé p'i & , to. 
l’ông. Communion. Recevoir la —. ff ME, 
Colis, caisse. 箱 , Siang. || Ballot, 包 , pao. Lin chén ti. 


Colle.— de farine, #5+, Kidng tsè ;— for- 
te, ÆÆ, kido. 

Coller. #k, Tchan, à, pa, Hf, f'ié-, ff, fou. 
1} Cartonner, $#, piao. 

Collier. 一 de mandarin, ÉfÆk, Tchk'do 
tchôu. 


Civil, opposé à militaire. Æffj, Ouén #4. | Combler. Voyez remplir, boucher. 


Communiquer, transmettre. %, Kiao, f&, 
tch'ouân, 通 , l'üng. Il Avoir des relations, 
2% 4, ldi ouang. || Aboutir, %, t'ông, 
Hi, éch'où. 

Compagnie. Voyez société, troupe. 

Compagnon. ff, Pan. Voyez associé. 

Colline. 坡 , P'6, I, chan. Comparer. 比 , Pi. ||. Confronter, ##, lot. 

Colombe. 54+ , K6 tsè. Il Voyez égaler. 

Colonne. HE ÿ4, Tchôu t’eôu. | Compartiment, case. F$, K£-. || Un — de 

Colza. ART, Ts'in ts'éi tsè. |. maison, — [#4] (v — 24) Æ, 7 kan (u.1 

Combien. ##, Häo to, #8, ki. kong) où. 





ee 


678 CON 


一 


Compassion. Avoir — , Xi, Ga /12 
M, liés min, 心痛 ,Sm l'ong. || Digne 
de — , ff DR, *'O lién. 

Compenser. @, Pôu, ff, p'ér. 

Complet. 全 Ts'uèn, 7%, ts'i. 

Compléter. — une somme. A #t, Pou sôu, 
BE EE, fchouang (tchouang) sou. || Ache- 
ver, 做 , {s0u ouän. 

Compliment. jf Æ (v. À x%K) 56, Tsdn 
méèi (uv. fong ich'én)  houa, Æ jf, l'o 
hôua. 

Complimenter. %Æ ÿ#, Kong ki, 5%, 
ts'in gan, À F, pai chäng. 

Comploter, 谋 Müông. 

Composition. 一 littéraire. Æ 章 Ouén 
tchang. 

Comprendre, renfermer. 包含 Pao hân. 
I} Saisir par la pensée, 懂 , tông, 4j À, 
min pé. 

Compromettre. M @, Liën loûi, KR, l'o 
loui, M, tdi hién (Nt v. si). 

Comptant. Argent —, M (v. #4) Hién 
in (v. ts'ién ). 

Compte, nombre. #, Soi. || Recettes et 
dépenses, HR H, tchdng müu. 

Compter, nombrer. ff, Sôu, #4, tièn.|| Cal- 
culer, , soian. || Penser, MM, siâng, 
FT HE, là lchôu i, 打算 ,ia soûan. || Se 
fier, &, k'do. 

Comptoir. M4, Aou: t'âr. 

Concile. Æ & @ 5%, Tchôu kido hôui gni. 

Concombre. & K, Houâng koïa. 

Concubine. %, Ts'ië, JR F, siûo p'o 
和, 小 小 ,siao siäo, {f jf, p'ien fäng. 

Concupiscence. À #4 15 情 , Se 16 p'ients'in. 

Condamner. Æ SE, Tin tsoui, Yi, fé. 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 -一 一 一 一 -一 一 一 一 一 一 一 一 一 


Condescendre. 顺和 从 ,CApnorkEn ts'ông, &Rf, 


I in. 
Condisciple. & Æ, Ts'ang icôu. 


Condition, rang. fh ft, Ti où, &%}, chèn 


fén; Hi £, tch'ok chêèn; Xe, kouang kin. 
Il A—. Voyez pourvu que. 


Conduire, guider. 5[, in, %&, k'iëen. || Me- 
ner avec soi, ##, tdi. || Acrompagner, 
&, song, M, ki. || Diriger, Æ, kouan. 
Il Communiquer, 5%, long. || Se—, 


Voyez agir. 


Confession. 4%, Kéo kiài, mL, chên 


kong. 


一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 


Confiance. RE, K'do oudng. 

Confier. ff, 1’6 fou, &, kido. || Livrer 
en dépôt, , ki. 

Confins. M, Piën kidi. || 一 de deux 
pays, € % Hh 77, kido kid: ti fang. 

Confirmation. 区 W, Kiën tchén. 

Confirmer. 4} ËK #%, Foi kiën tchén.|| Voyez 
solide. 

Confisquer. Æ Æ, Tch'ong kong, Â TE, 
jok kouan, 4m, ich'ao ki. 

Confiture. , Kao, KK, l'äng ho. 

Confluent, subst. m. Hj Mk, Leang siang 
choi, IL, hô hiang. 

Confondre, brouiller. # M, Käâo louan. 
I! Ne pas discerner, % 4}, poh fen. 
Il Faire honte, {£ K&, chang lin. || Voyez 
réfuter. 

Conforme. — #f, : 1dne, 4 [6], siäng l’ông, 
A4 L, sing sé, À, h6. 

Confrérie. 会 how:. 

Confronter. #, Toi. || Voyez comparer. 

Confucius. FL À F, K'ông fon tsè. 

Congé, permission de s’absenter. {4 , Kid. 
Il Renvoi d’un domestique, # H£, souan 
tchäng. || — à des écoliers, &, ang 
h16. || Voyez adieu. 

Congédier. FT Æ, Ta fé, Hi, k'ai siao, 
, Jéng, MK, san. 

Congrégation. 7, Houi, , pou. 

Conjecturer. 估 , Koï, %f, ts'ai, 8, tch'ouai, 
ÀT 4, là gân, 1, p'd. 
Connaître. FR #3, Jén té, #48, hièo t, 
il, che, @, hou, MEÉ, chok ché. 
Consacrer, offrir à Dieu. RM XK Æ, Hién 
iù T'iën Tchôu. || Changer au Corps de 
J.-C., RM, tch'én Chén T'i.|| Bénir, 
M, chen. 

Conscience. Min, Leäng sin. || Avoir —, 
M, tchë kid, RTE, hièo té se. 

Consécutif. jf, Lién taù, 7 K, poi 
touan. | 

Conseil. LE, Tchôu 1. || Voy.avis, délibérer. 

Conseiller, subst. m. 军 陋 , Küin se. 一 dun 
mandarin, É5 #, Se sé, KR, kâo il 

Conseiller, v. a. #, K'uén, Hi Æ 6, tch'oï 
tchou 1. 


* Consentir. { $, t sn, EX, 1 is'ông, À, 


tchouën, jf, hi, , té in, ME, tuéni, 
À, k'én. 





CON 


COR 679 








Conséquence, suite. 关 保 , Kouan hi.|| Im- 
portant, conséquent, XHEX, fé 1do kin. 
Il Par conséquent, FF LI, so 1. 

Conserver, garder. #, Ts'ên, 1, liéou. 
|| Mettre en réserve, TX, féng. || Pro- 
téger, fK, po. 

Considérer. Æ, K’an, M, sing. 

Consoler. # Et, Gän oui. 

Constant. fn, Hénsin, E À, tch'äng 
Riedu. 

Constater. Hi], Tsé, Æ, k'an, #, tch'à, 
E&, nién. 

Constipé. ff, Kiëé ki, REA, à 
pien po tl'ong. 

Consul. MR É#E, Lin sé houan. 

Consulter, prendre avis. ff, Ouén, , pin. 
Il Délibérer,  Æ, chang leäng. || Exa- 
miner, #, éch'4. 

Contagieux. 起 A ff}, Fè° jén ti. 

Conte. % K, Kousé, FE lt, lông méên 
tchén. || Mensonge, À #, pé hoûa, 
êh , houang hota. 

Contempier. Æ, K'én, 44, siang. 

Contenir, renfermer. #1 &, Päo hân, 装 , 
tchoüang. || Voyez réprimer. 

Content. K #, Hoïan hi, Fi 4, tsé tsdi, 
D , mûr i. 

Conter. Bt, Chô,.#Æ, pa. 

Contester. R 59, Tsen lén. 

Continuer. ff, Tsté to, Æ Æ, por 
ichôu, À Bf, po toudn. 

Contracter. — alliance, $k #, Kië: ts’in. 
I] 一 des dettes, fr H&, la tchdng. || — 
une maladie, 得 #, té pin. 

Contraire, opposé. #4 FX, Siang fan. | 

. Non conforme, % #, po h5. || Nuisible, 
AK, poñ hào, #5 Æ, iedu hdi. || Au —, 
IX, fân, 到 W, téo tchouûn. 

Contrat. $ IH], H6 l'ông, #4, k'i 16, æ., 

tsé, 小 che. 


RE FA, tchdo tâo, Sÿ, tch'âo, fi}, hidng. || 


Près de, HR f4, gai tào. || En s'appuyant | Cordeau. 


à, &, k'do, VE , p'en. 
Contrebande. 私 货 ,Se hô, 漏税 ,1ebu choii. 
Contre-cœur (à). 没奈何 ,MX ldi h6. 
Contredire. Æ #K, Poñ 1, FR HS, nicou 
Ri cho. 
Contrefaire. F’oyez imiter, simuler. 





Contre-poison. V'oyez antidote. 

Contribuer, payer une part. Hi $&%, Tch'ÿu 
ts'iên, M3} +, ich'ôu fén tsè, JB Là, kuën 
ts'ién. || Aider, 1%, siang pang. || Etre 
utile, 有 M, sed 1ông. 

Contrition. #5 f&, T'ông hot. 

Convaincre. [ff 倒 Ouén tào, M, k’uén, 
EX, chô. | 

Convenir, admettre. 认 Yén. || Décider 
ensemble, Æ, in, #9, 16, 3h Hk, kièng 
ich'ën. || Etre commode, 方便 ,jang 
Prén, 使 得 ,cp té, 合式 ,Mibcpi 要 得 , 
1do 万 , FF 5, teôu l'eôu, Y, toui. || Etre 
bienséant, 5j LA, £'oi. || Etre en rap- 
port, 4H AE, siang p’éi, 相称 , siang tch'én. 
Il Etre agréable, # ft, A2 houan. 

Convention. fÿ, 16, & li], h6 t'ông. 

Converser. 相 谈 Siang l’én, ik, chô 
hoûa, HE RE PF (M, pac lông mèn tchén. 

Convertir. #ÿ {L, K’uén hota. || Se—, [el 
BE , Août l'eôu, th, kai kd. 

Convexe. 拱 的 ,Kong 4, St Hi 2 ff, kdu 
ich'ôüu lis ti. 

Convive. Æ J$ ff, Tsô st ti, Æ, k'é. 

Convoiter. À, T'an. Voyez désirer. 

Convulsions, Avoir des 一 . 扯 M, Tch'è- 
Jông. | Voyez agiter, palpiter. 

Copeau. $9 € , Pio hoïa eûl, 本 KT, 
mÜu icha tsè. 

Copier. #b, Tch'ao, F&, t'én. || Voyez imiter. 

Coq. FRS, Kido ki, SÉ Z\, kI kong. 

Coque. & #4, K’6 k'é. 

Coquemar. FH 7k %, K'ai chôui fou, RE Æ, 
ts’oùt fôu. 

Cor, —aux pieds. Hf #, Ki kièn, SE REX, 
ki tèn tsin. 

Corail. FH FM, Chan fôu. 

Corbeau. % 3, Lào ouä (ia). 

Corbeille. 44 4, Teüu teüu. 


.. Corde. #E, Chouën, & T, 56 isè. || — de 
Contre, opposé. 相反 , Siang fan. || Vers, | 


halage, #k, k'ién, Æ, Lien l'ân. || — 
d'arc, ÿÿ, hièn; —de violon, ##, hién. 
一 de charpentier, & #, My: 


stén. 


Cordon.— rond, {+ , T’ao tsè, —plat, À 


F, tdi tsè. 


. Cordonnier. 皮 LE, P'? tsidng. 
| Corne. #4, K5. || Sabot de cheval, #7, 


ti isè. || Voyez chausse-pied. 


680 COU 


COU 





Corps, chose matérielle. #ÿ fF, Of kién. 
|| — organisé, #, chên, #8, ti. || Op- 
posé à esprit, 9 $, jüu chen. || Cadavre, 
Bt, che. || Société, 会 hodi. || Un 一 
de logis, — $ +, 1ich'ông fâng tsè. 

Correspondre, être conforme. #, Toi. || 
Communiquer, #%, füng. || Voyez ré- 
pondre. 

Corriger, réformer. &&, Käi. || Répri- 
mander, fé, t# pi. Il Punir, KA, 
tsë* fa. 

Corrompre. 搞 Houdi, HK, pdi. || — un 
juge, dé 7k , tsin cho. || Se —, #3 1M;, 
hiedu ldn. 

Corroyeur. J& DE, P'i tsidng. 

Cosse. MK, K'6 k'6, 

Côte, os. Ai, Lé küu. || Angle saillant, 
#4, lèn len. || Colline, if, p'o. 

Côté. 4%, Piën, f$, p'âng. || Voyez endroit, 
face, auprès. 

Cotisation. Hr%}, Kôu fén, 7 F, Jen tsè. 

Coton. 4, Miën hoïa. 

Cou. H+, Kin tsè. || Cou-de-pied, HJH 
TT, kid kin se. 

Couche. Troyez assise, lit, enfanter. 

Couché, placé horizontalement. Æ #, 
P'in ki. || Renversé, {A à8, fâo ki. || 
一 pour dormir, 睡 #, cho: ki, [HW 起 , 
k'oten k'1. 

Coucher, loger la nuit. M, Hië', 74, siôu. 
|| Placer horizontalement, #5, p'în 
ki fdng. | Se — (dormir), Kf£, chowi, FE, 
p'ên, (disparaître) 落 Lo. 

Coude. Æ #4 5, Chedu lâo kouaï; creux 
du —, FF, cheôu ouan tse. 

Coudre. #5, Fông, h%, lién. 

Couler, suivre sa pente. jf, Lieôu. || 
Laisser échapper, Î, kôu. || Etre sub- 
mergé, M, éch'én. || Jeter en moule, 
, to. 

Couleur. ff &, lén sé, MA 料 , 160 ledo. 

Coup, un 一 . HF,thd; || un — de cou- 
teau, 一 刀 , t tao; || un — de pied, 一 F4, 
4 Rio; || un — de fusil, — #f, ? ts'iang. 

Coupable. # À, Fén jén, SR A, tsotii jén. 

Coupe, vase à boire. , Péi, Shi, tchôüng. 
Voyez tasse. 

Couper. #, K%, 4%, k'an, 4, sit, 裁 , 
ts’4i ;一 avec des ciseaux, Df, isièn. 


Couple, un, une—. 一 钵 ,ti chouang, —%, 
t toti. || Deux époux, EH k Æ, lang fou 
fou. 

Cour. — d’une maison, +, Juën ts, 
KR, lien isin, MF, pé isè. |] Rési- 
dence du Souverain, ÉN&, éch'äo l'in, 
M, kong tien. 

Courage. HF, Tan tsè, MM, king 1ông. 
| Dureté de cœur, Ml, guéën sin, ZL A, 
jèn sin. 

Courant, fil de l’eau. K 4%, Chou: kin. 
| Descendre le 一 , 下 水 kid chou:; re. 
monter le 一 , 上 水 chéng choui. 

Courber. $$$, Ouan, f& , kuën (kuëèn), XF, iü; 
|| — (la tête), IE, mi. 


| Courir. él, P'âo; || — après, 3%, kan 


tchoût, HR, nicn. 

Courrier. Kf& 4j, P'ào sin 4, (RIT , sin 
ki6 tsè, SR F , pdo tse. 

Courroie. 48 +, P'i tdi tsè, K'&, pi 
t'ido. 

Court. 短 touan, 小 sido. 

Courtier. BK $, Kin ki (ki). 

Cousin, cousine; fils, fille d’un oncle pa- 
ternel. A ff Æ (v. M), Chôu pe: ko (v. 
hiong ti), {A M (v. #4), chou 了 tsiè 
(v. méi). Fils, fille d'une tante pater- 
nelle, M, hi piao. Fils, fille d’un 
oncle maternel, #%, /ao piao, KW, 
KR 3%, pièo hiong, pièo ti, KE, KR, 
pido tsiè”, piao méi. Fils, fille d’une tante 
maternelle, &k 4 2%, ? niang /Go pi. 

Cousin, moucheron. 蚊子 Ouén tsè. 

Coussin. — carré qui se place sur les chai- 
ses, #& % , à tién. || Voyez oreiller. 

Couteau. JJ, Tao. 

Coûter, valoir. 值 Tchë; — cher, KE, koi; 
一 bon marché, MN, siang in. |] Exiger 
pour, R , jé. 

Coutume, usage. 4h, Koï ki, Mfk, 
fong siôu, HE, ché tdo. || Chose ordi- 
naire, F'# ,p'in châng, HR , su châng. 

Couver. a, Pdo. 

Couvercle. ##%, Kdi hdi. . 

Couverture. &t fK, Pi l’ido, 铺盖 , 户 5x ka. 

|} Enveloppe, #, #’éo. || 一 de livre, 
BUT, chôu k'6 tsc. 

Couvrir. Hd, K'âng, Æ, hdi, %, mông 

(mông). || Remplir, 3, man. 




















CRU 


DAV 68r 





Crabe. #4, P'âng-hài. 

Cracher. HT Y7K, T'ôu k'edu choûi, HRK, 
l’ôu l'an. 

Craindre. {ÿ, P'é; Kit, hé p'é, 4, 
Lan sin. 

Crampe. K, M4, M if, tchoéan ki. 

Crapaud. MIN, Léi ké pao. 

Cravache. HE ff+, Mà piën tse. 

Crayon. Si &, luën pt. 

‘Créancier. REF, Tchäng tchôu tsè. 

Crèche. EH, Ma ts'éo. 

Crédit, délai de payement. &, Che. || Voy. 
influence. 

Créer, tirer du néant. ÿ#, Ts’éo. || Nom- 
mer à un titre, hf, fong. 

Crépe. #, Cha. 

Crépir. SE, Fo gni pa, MH AK, fe 
ché hoûi, 

Crête. — de coq, TT, K1 kotan ts. 
| — de montagne, HI, chan tin. 

Creuser. ##, Oùa, #&, t’140, M, p'éo. 

Creux, adj. #44, K'ông tt, A, kong 
sin. || Subst. m. € %, 006. 

Crevasse. #5, Fông, %K , pin, :], k'eôu. 

Crever, faire rompre. 打破 ,Ta p'é. || Se 
rompre, X, p'6, HE, péo. 

Cribler. #$, Chai. 

Crier. Ph, Kido, DA, hân, WP} MA, kido houän. 
Il Faire du tapage, BMW, #ch'ao léo. 

- Crime. 大 罪 Té tsodi. || Vayez faute. 

Criminel, subst. m. LÀ, Fén jén. 

Crinière. — de cheval, He, Mà tsông. 

Cristal. 水 晶 Chou tsin. 

Critiquer. À, Chô jén. 

‘Croc, crochet. 鬼子 Keôu ts, HF, 
tchoüa tsè. 

Croire. {&., Sin. || Voy. penser, s’imaginer. 

Croiser. — les bras, #Æ, Tch'ao chedu; 
— les jambes, Ré H, kdo kié. 

Croître, grandir, pousser. E , Tchang, Æ, 
sën, Hi, éch'ôu. 

Croix. FÆ, Ché isé. 

Croquant. JK ff}, Ts'ôui t4. 

Crotte. K, Fén, BE, che. 

Crouler. #, K’oia, A, tào. 

‘Croûte. — de plaie, %$ #, Tch'oïang pa, 
ARE, h'Ô R'6. || Gratin, #E, ko pu. 

Cru, non cuit. Æ ff}, Sën 4H. 

Crucifix. F{R, K’ôu sidng. 


Cueilkr. 摘 .,Tsz , #R, ts’àt;: 一 en pinçant 
avec les doigts, 47, k'ià. 

Cuiller. 一 de table, 3%, T'ido ken, LE L 
L'ido kën. Grande —., M ,p'ido 


‘Cuir. XF , P'i isè. 


Cuire. &, Tchôu;— à petit feu, :Xk, tén, 
#4 , oùi; — à la vapeur, Æ , ichèn; —jus- 
qu'à la décoction, K, gdo. 

Cuisine. #5, Tsdo fâng, M 5, tch'ôu 
fäng. 

Cuisinier. 一 de profession, WF, 
tsè; 一 de ménage, KR, hô fâng. 

Cuisse. FT, T'oùc tsè. 

Cuivre. 54, T'ông. 

Cul. 屁股 ,PH koi. || Fond, ÆE&, #: à. 

Culotte. 宰 子 , K’ôu tsè, JX, sièo 1, HRK, 
tchông 1. | 

Cultiver.— la terre, ff, Tchông, À, kén, 
M, ts, KE PK, tsôu ichoïang kia. 

Cupidité. Fi, T'an sin. 

Curcuma. ÆX, Kiang houâng. 

Curé. HE mi, Pèn l'äng chên fou. 

Curer.—un puits, 淘 , T'&o; —les oreilles, 
洗 , bio ;一 les dents, %, ts'ién. 

Cure-dent. FF, Id ts'ién. 

Cure-oreille.  H, Oui eal. 

Curieux, indiscret. EI 4j, Kouan hêën 
sé tt. || Rare, # 7, ki hèn, # À, hi k'1. 

Cuvette. BF, P'ên tsè. 

Cycle. H+, Kid tsè. 

Cymbale. #4, Lô, $%@, jao, 2, pé. 

Cyprès. #4, Pé chôu. 

Cyprin. & 4, Kin 11. 


D 


Dais. K HN, T'ièn p'ông. 

Dalle. 7% A, Ché pan. 

Dame. K K, T'di l'ai. 

Damner. fl F Hi it, Fé hid H 15. 

Danger. MI, Hiông hièn, fi MR, oi 
hièn. 

Dans. Æ AM, Tsdi à (D) l'eôu. || Voyez 
sur, pendant, après. 

Dartre. %$, Suèn. 

Date. H +, Fë ise, 日 期 , je ki, 
nién tué’. 

Datura. M Æ 7, Léo iäng hoüa. 

Davantage. $ #, To st, 次 AK, 16 tièn. 


Tch'ôu 


年 月 , 


86 


682 DEC 


De (exprimant la possession, la matière, 
la qualité). ff}, Tt. (exprimant le point 
de départ), #, #s'ông. 

Débarcadère. 码头 ,Ma reôu. 

Débarquer. Descendre d’une barque, 
HE, Chdng 815 (litt. monter à la rive). 
1] Dekcharger, 起 载 k’i isdi. 

Débarrasser. M, Choden k'ai, KK, 
cheôu ché. 

Débaucher. 4) 5|, Keôu in, JW, tiao 
hotai. || Voyez embaucher. 

Débiter. M, Lin mi. || Dire, ff, 
chô. 

Débiteur. RK (v. 拉 ,". ) HRK, Kai 
(v. la, v. për ) tchäng 1. 

Déboîter, disloquer. #, Ts'6.|| Disjoindre, 
K, ts'é’. 

Déborder. %k }&, Chôui gan, WE H1%K, mén 
tch'ok lâi. 

Déboucher. 并 ,, K’ai, IT Æ, tà long. 

Debout.  #Æ, Li ki, ÿk, tchén. 

Débris. AE M 49 2, P'o ldn Hi tông st, 
#& 1, cha tcha. || Restes d’un repas, 
BE M M, is'ân l'ang chén fn. 

Deca. if 2, Tché pien. 

Décalogue. K € Fi, T'ièn Tchôu ché 
kiäi. 

Décapiter. f;, Tchân, RARE, ts: /ao k'o, 
IX DR, an l'eôu. 

Décent. # @, Kong kin, D, 
tchouang. 

Déchaîner. MM +, Ka: lién ts. 

Décharger. HAT, Féng tn tsè, RIT, 
#6 tén tsè. || —une barque, 起 载 ,Pi tsdi. 
|| — un fusil, 放 给 ,jiosg ts'iang. 

Déchausser (se). IR £E, T6 hi, 打 光 脚板 , 
tà kouang kid pân. 

Déchirer. HE (v. #%, v. 抓 ) M, Tch'è (u.se, 
v. tchoüa ) ln. 

Déchoir. f&, Pi. 

Décider. Æ EE, Tin ichôu i, ik, tin 
gdn, MK, toudn. 
Déclarer. 说 明白 , 

M, Pin. 

Décliner. Voyez déchoir, refuser. 

Découdre. #88, Ts'é fông. 

Découvrir. #5, K:2° k'a:. || Voyez révé- 
ler, trouver. 


Décrasser. , Ts'ä, EMI, s kan tsin. 


touan 


Chô min fé, 4, kdo, 


DEL 


Décret. @&, Min. || —impérial, f M, chéng 
14, BE, chén tchè. ||] Ordonnance afi- 
chée d'un mandarin, #:K, kdo ché. 

Décroître. Voyez diminuer. 

Décrotter.— en brossant, Bi, Choka; 4, 
koka; en lavant, %Æ, si. 

Dédaigner. #, Hién, Æ Æ €, k'én po 
ki, MM, l'in mn. 

Dedans. FM, i (A) t'eôu, M, Loti. 

Dédire (se). 反 口 HE, Fan k'edu kong, 
MG, Jan k'iao (k'ido), Mi%, fan hoù. 

Dédommager. Hk, P'éi. 

Déduire. R&, Tch'ôu. 

Défaillance (tomber en). #Æ, Hoïen se. 

Défaire. 拆 Ts'é. || Dénouer, 解 并 , kai 
k'&i. || Ouvrir, 并 , k'a. ] Voyez vaincre. 

Défaut. 短 处 Touûn tch'ôu, E K&, méo 
pin. || Voyez manquer. 

Défendre, protéger. {K £, Päo foi, #&, 
lang, %, tché. || Interdire, MK, kin 
RE, A PF, poh ha. 

Défiant (être). M, Fén pnt, HR, 
gnt sin ichông, Dj iR, féng pi, LU, 
pà st. 

Défiguré. 不 像样 子 , 
1Se. 


Définir. Æ, Tin, M, king, HR, cho 
min. 

Défricher. 并 &, K'ai houang. 

Dégainer. 抽 刀 Tch'eôu tao. 

Dégât. Æ, Hdi. || Voyez gâter. 

Dégoût. MK AK, Zén fêän, BF #, kién /oj 
LE, AT D, poù gai. 

Dégoutter. jf, T1. 

Dégrader. %, Kë-, Æ£, pièn, #, ts'an, 
M IR M, 52° tin tdi. || Voyez gâter. 
Degré, un — d'escalier. — 3} ff F, 1 pôu 

1 7 tsè. || Par degrés, @ & ff, mén mén à, 
一 步 一 步 的 ,t pôu 1 pôu H. 
Déguiser (se). Riÿ, Tchouang pi. 
Dehors. #, Otai. j En 一 de, R& 4h, tch'ôu 
odai, 格外 ,有 oûai, A EL WK, poñ chang 
sohan. 
Déjà, des à présent. EF Æ, à kïn. || Voyez 
auparavant. 
Déjeuner, v. WE &K, Tch'é kao fén, à 


FH, kô tsao. 
Delà. 35, Lé piën. || Au —, #4, 


tuèn tien. || Voyez plus. 


Po ts'idng idng 





DEP 


Délai. Mettre du 一 . jM#, Tch'é hoùan, 
又 一 吓 , sông t hd. || Accorder un 一 , 
M, houan ki. || Sans—, EL, tsicôu, 
LH, hé. 

Délasser (se). 风气 ,已 it ki, KE, choia, 
Ho, sén sin. | 

Délayer. ÿ7K, T'ido cho; — de l’encre, 
DB, gr mi. 

Délégué. Voyez commissaire. 

Délibérer. RS, Chang leäng, ji, chang 
gni. || Voyez réfléchir. 

Délicat. ff, Si, ff, lén. 

Délier. REY, Ka: k'ai. 

Délirer. ff, Fod cho, HR, houën mi, 
À AR É , sin l'eôu poh min pé:. 

Délivrer. ff, Fdng, # Hi 2%K, kicôu tch'ôu 
lät. || l’oyez livrer. | 

Déluge. #txK, Hông choùi. 

Demain. BK, Min l'ièn, Bj f, mîn ichüo. 

Demander, solliciter. %R, K’1eôu. || Récia- 
mer, HN, ouén ido. || Interroger, 4, 
ouén. || Nécessiter une dépense, À, jéi. 
Il Voyez besoin. 

Démanger. ##, lûng. 

Démarrer. HA, K'ai ich'oan. 

Démèêler. 3}BB, Fèn k'ai. || — (les che- 
veux) 械 soi. 

Déménager. 搬家 Pan kia. 

Démener (se). HA, Ti ki6 pan 
tchang. 

Demeure. {Æ, Tchôu, 11, k'ôu, ME, tchän, 
4 , ts6. 

Demi. Æ, Pén; un et 一, 一 个 补 ,YN6 
pan. 

Demoiselle. 4% ki, Koù niang, 1j, Hi, sido 
tsiè. || Libellule, S68E 7 , m4 mû tin. 
Démolir. #, Ts'é; || — avec violence, 

ŸT , ta. 

Démon. ff %, M6 koùi. 

Démonter #, Ts’é:. 

Dénouer. ff, Kai k'ai. 

Denrées. Yi, Leäng ché, K%, mi leäng. 
ll Nourriture des animaux, 草料 és’ao 
leo. 

Dent. F ff, 14 tch'e. 

Dentelure. FF, I4 tsè. 


Dépasser, sortir de l’alignement. 支出 来 ,. 


Tche tch'ôu li, Hi BA, tch'ôu l’eôu. || Voy. 
excéder, surpasser. 


DES 683 
Dépêche. 一 officielle, 
Il Lettre, {Æ, sin. 
Dépendre, détacher. YF ÆK, Féng ha lai. 
Il Etre sous l'autorité de quelqu'un, # 
DA, ?ec0x kouân l’eôu. || Etre soumis à 
la volonté, à l'influence de, HH, teôu, Æ, 
tsdi. || Cela dépend, HE, 140 k'én. 

Dépenser. {#, Chè, M, :ông, 7£, hoûa, 
MR, Jé. | Se 一 , 费 必 ,/ sin, HA, 
tch'ôu li. 

Déplacer. $#, Tsèn, &, 1. 

Déplaire. AR KE, Po hô 1. 

Déposer. K, Féng, ,k'6, 4 ,gan, Æ, 
tieôu. || Former un dépôt, %, ichén. 
Il Voyez confier, dégrader, témoin. 

Dépouiller. #&, Ts'iang, [ft, #6. || Enle- 
ver la peau, Si] jf , pô p'1. 


AS, Ouén chou. 


Depuis, prép. {Æ, Ts'ông, À, tsé. || Adv. 


Voyez ensuite. 

Déraisonner. #ÿ5, Foñ ché. 

Déranger, faire perdre le temps. #4, 
Tan kô. || Voyez déplacer, ennuyer, gâter. 

Déréglé. M 4, Mo ko ki. 

Dernier, qui est après tous les autres. % 
3 D— 7, Chi ko lé 1 hô, TE, tsdi 
oùt il. [| Qui précède immédiatement; 
la dernière fois, f %, chéng ts'é, Bi — 
HI, l'eôu t hot. || Voyez extrème. 

Dernièrement. SR À, Ts’âi poh kiedu. 

Dérober. 偷 T'eôu. || Voyez cacher. 

Dérouler. — du fil, ft, Téo sién. 

Derrière. 后 ff, Heôu l’eôu, f$ 3%, heôu piën, 
PH, péi heôu. || Voyez cul. | 

Descendre. FX, Hid lé, FX, hié ka. 
| Pendre, à, fido. || Tirer son origine, 
TR, /4 hd li, KT XK, tchofan 
hid lât. 

Désert. Hi, Houang ti, EF, k'oudng 这 

Déserter. %, T'éo, RE, l’eou tsedu. 

Désespérer. & &7, Ché oudng. 

Déshonnète. MY 67, Sié in 4, MARKS, 
Tch'edu leôu ti, AR ER É, pok kié: tsin ti. 

Déshonorer. fŒlkR, Chang lièn. || Se 一 , 
ŒEM, fteou lièn. 

Désigner, indiquer. 4%, Tchè. || Fixer, 
定 tin. [| Choisir pour un office, ÿK ,p'éi. 

Désir. À, Sin fi, À, 10. 

Désirer. (M, luën, &, l'an, tou, À, 
stèng. 


684: DE La 


DIM 





Désœuvré. PA, Hién jén,. M it fg, choùa 
ki ti. 

Désordre (en). AL, Loudn ti. 

Désormais. #9 LIf8 , Ts'ông Mn ? heôu, 
了 个 来 heôu ls. 

Désosser. MM, Ti (l1) kok l'ebu. 

Dessein. € Æ, Tchôu $, À, sin. || A—, 
M, LE LOUE, lo 5, He , Pia 
chen. 

Desserrer. MW, Féng sông. 

Dessous. F #8, Hid t'eôu, KP, À hid. 

Destin. &, Min, KM, ka: tang. 

Destituer. Voyez dégrader. 

Désuétude (tombé en). ANT, Pok hin li. 

Détacher. A9, K’as, M, féng. 

Détail. SK, Lin soéi. || En 一 (avec soin), 
FMH, hid si. 

Détendre. KM, Féng sông. 

Détenir. M, Lieôu, ff, ts'ên, AK, pol 
fäng. 

Détériorer. Voyez gâter. 

Dkterrer, 鲁 出 来 P'éo tch'ôu ldi, KFHXK, 
oaa tch'ôu ldi. || Exhumer, SX ,Ai Jén. 

Détour. 4, Ouan houâi, W, tchotan. 

Détourner. — la tête, 5%, T'iàv leôu. 
Il Voyez empêcher, exhorter. 

Détresse. Etre dans la—, ÆW&, Cheôs 
kin, 9 fe MR , sin tsido lân k6. 

Détruire. 1, Ts'é”, JR, msé-, A, taù. 

Dette. {KHE, Tchdi tchäng, KM, ka so, 
R JK, k'ién häng, WE, tchâng. 

Deuil. Æ, Hido, WE, sang sé. || Prendre 
le—, 承 服 , tch'én foi. Etre en 一 , %Æ, 
Au sang, T Æ, fin 1eôu. 

Deux. =, El, , leang. Deuxième, #% 
Z, ti el, 

Devancer, marcher devant. EN, Tsedu 
ts'ièn t’eôu. || Partir avant, ÆÆ, siên 
tsedu. || Arriver avant, % MB, sièn long. 
ll Voyez surpasser. 

Devant, subst. m. WW, Ts'ién l'eôu, MF, 
mién tsè. || Adv.et prép., # A, tsdi 
ts’ién l'eôu ; — et derrière, TN f@ , és'ién 
heôu. || En présence de, Æ Hi NW, sé: 
mién ls'iên. || Aller au —, QE, în tsié-. 


Devanture, — d'une boutique. 铺面 , P'bw | 


mién. 
Dévaster. M 4, Tsao l'#. || l’oyez nuire, 
gâter. 


Devenir. M, Tch'én, 做, tsôu.. || Se chan- 
ger.-en, M, pién. 

Devin. M, Soucn min ti, KA TFÉ, 
soudn pä tsé i, 

Deviner. Voyez conjecturer, sorts. 

Dévisser. 3 MM 66 ST, T'oûi L6 56 tin. 

Devoir, subst. m. #3}, Pèn fn. M4£, t5F 
jén, {4 +, ldn tse. 

Devoir, v. a. Avoir à payer. && (5. Æ v. 
FR) AMAG, Kaï (v. k'ién v. tsên) jén NG 
tt. || Etre sur le poiñt de, Æ, 140. || 
Voyez obliger. 


Dévorer. #, T’ên. || Dissiper, HR, léng 


Dévotion. M, FE sin. 

Diamant. 金 钢 石 , Kin kang ché. 

Diamètre. ik À, Kô6 sin. 

Diarrhée. Avoir la —, ft WA (0. K), 
Tôu p'i Rô (v: sié*). 

Dictionnaire. 4%, Tsé loëi, Æ Æ, lo 
chou, TR, tsé tièn. 

Dieu. K +, T'ièen Tchôu. || (payen 
K, T'iên; faux dieux —, 5m, sé 
chén. 

Diffamer. M4 M, Houdi min chen, M, 
hoët pâng. 

Différer, être différent. 不 fr], Pok Fông, 
F F4 — 8, pol (6° 4 iéng. || Retarder, 
Æ, géi, KE, l'on, MR, tch'é houûn. || 
Voyez négliger. 

Difficile. RE, Län. 

Digérer. }ÿ 4, Siao hota. || Voyez sup- 
porter. 

Digne. — d'amour, Hf# 4j, K'à gdi fi; — 
de châtiment, R£ F #9, ka: fé tt. || Je 
n'en suis pas—, Æ KM, pol An tan. 
Il Voyez décent. 

Dignité, charge éminente. 高 位 , 开 ao ofi. 
Il Etre en 一 , XX, 4s6u té houan. || 
Air de grandeur, H& ÎR, où mén. 

Digue. E, T'i, LT, k'ân tsè. 

Diligent. Mk, K’în k'oudi. 

Dimanche. € H, Tchôu jé; (protestant) 

Dimension. Voyez long, large, etc. 

Diminuer. 减少 , Kièn châo, 上 Le prix a 
diminué, BR TK, #2 10 kid. || Devenir 
plus petit, plus court, JT, sio 10, 起 
"TT, touan lo. 





DIV 


DRA 685 





Diner, subst. m. ff 4, Chang (chao) où, 


中 ÊR, échông fén. 

Dire. it, Ch6, BR, kiang, F&, l'an. 

Direct. If, Tché. 

Direction. fj, Hidng, ÊH, tch'äo. 

Diriger. Voyez conduire: 

Discerner, voir distinctement. Æ jf #, 
K'än ts'in ts'ôu. || Distinguer, 7}, jen, 
Æ HR, k'dn tch'ôu lés. 

Disciple. 1È 8, T'ôuti, PAR, min ti, FF 
Æ, mên sën. 

Discorde. % A1, Pok hé. 


Diserétion. Avoir de la —, EE + 8 D. 


Tsoùi pa tsè ouèn téng, 装 FE f, tchoïang 
té” hoda. || A —, BR ÜE, soûi pién, 在 隧 , 
isdi soûi, 1} 4€ , teôu tsdi. 

Discuter. je, Li lén, ie, pién lén, & 
Be, tsên lén. 


Disparaître. IJ a disparu, Æ & FT, Po 


kiën lo, A4 F , po tsdi 10. 

Dispenser. %, K'outn mièn. 

Disperser. f£,. Sér. || violemment, fTAŸ, 

Dispos. tk, Chouâng k'oudi,. 4 JE, gun 
4, AM, 14 lié. 

Disposer. 安 #, Gan p'éi, M, pai, # KE, 
pôu tohé, KR, cheôu ché. || Voyez pré- 
parer. 

Disputer, contester pour obtenir. 委 Tsën. 
Il Voyez discuter, querelle. 

Dissiper, dépenser follement. jf &, Léng 
fé, RM ER, tsao li. 

Dissoudre. Toyez fondre, disperser, rom- 
pre. 

Distance: A quelle —, FE #7, K%- hèo 
tuën. || Voyez près, loin, différer, 

Distiller. #, K’ào. 

Distinguer. 5}, Fên. || Se —, H@, tch'ôu 
min. 

Distrait. Zh 9, Fên sin, in AL, sin loudn, 
不 HA, pol 10ng sin. 

Distribuer. 分 散 ,Fen sén. || — gratuite- 
ment. 旋 che. 

Divaguer, 一 en parlant. M if, Fôw cho, 
A EM, cho isdi pân pièn p'o. 

Divin. K Æ #4, T'iën Tchôu tt. || Surna- 
turel, Àg ## 4, tch'ao sin ti. 

Diviser. 3}, Fën. || Mettre la discorde, 
MER AT À EE, l'ido 56 jén pol hô mbu. 


Division (arithmétique ) . 


EFEX, Ko 
tch'ôu.. 
Divulguer. KBHZ, Tch'ofñan 1âng tch'ôu 
k'4. 


Dix.. +, Ché. Dixième, SE + 7, # ché h6. 

Docile. Etre —, M$, Tin chô, LE 07, l'in 
min. 

Docteur. +, Tsén sé: || — de | Eglise, 
BG, chén sé. 

Doctrine. 534, Téo li. 

Doigt. R$BA, Tchè l'eôu, MT. tchè mûu. 
ts8. 

Domestique, réduit en domesticité. 家 的 , 
ki ti. ||. Serviteur, KR Æ, éch'äng miën, 
PA, ts’in 万 .。 

Dominer. Voyez gouverner, surpasser. 

Dommage. '#, Héi. || Subir un —, 3%, 
cheôu häi, BE M5, tch'é k'oùi. || C'est. — 
FJ T8 F, 0.51 lo. 

Dompter. HR, là fou. 

Don. Voyez cadeau, bienfait. 

Donner, faire don. %&, Song, W, fs'é, 
赏 châng, ŒÆ, là. || Livrer, Æ, ki@o, 
HE, ti. 

Dorer. St æ, Tok kin, Ah &, l’ië kin. 

Dormir. 睡 Chôui, [N, k'ouên, ŸE, p'ên. 

Dos. #, Péi. |] Porter sur le —, #, pët. 
|| Rejeter une affaire sur le 一 d’autrui, 
推 在 人 家 身 E, foûi tséi jén kia chen 
chäng. 

Dose, une—de médecine. — (5%, à foi 10. 

Dot. Réf, P'éi lién, WE, #4 kid, Re. 
kid lién, Xk TE, tchouang lièn. 

Douane. #4, Chôu: khouan, EF, k'à tsè. 

Double, deux fois autant. 多 —f{#, To t péi, 
#&— tp, 16 tpän. || Deux choses pareil- 
les, $, choüang. 

Doublé (habit). #, Kid. 

Doublure. A F, Li tse. 

Doucement, lentement. | 1 的 , Män mén 
#. |] À voix basse, )J  Æ, si40 chèn. 

Douleur. #f, T'ông. || Voyez affliger. 

Doute. Kat, Gni houë!. 

Doux, saveur. #, T'ién, À, kan. || Tem- 
péré, jh A1, ouën h6. || Bon, affable, 
H%, Ling chàn. 

Douze. 十 二 , Ché el. Douzième, 第 十 二 , 
#4 ché eul. 

Dragon. B&, Lông. 


686 ECH 

Drap. KR, Té gni, WIR, min kin, 
M N, L'a (hd) là, NE, siào gnt. 

Drapeau. +, K'i is. 

Dresser. Yi, Li k'i. || Se —, RE, 
ts'én k'i. || Voyez exercer, préparer. 

Drogue. #ÿ, 15. || Voyez médecine. 

Droit, adj. 应 Tchë, 端正 , loxdx ichén, À 
I, tchông héou. || Opposé à la gauche, 
Æ& , icvu. || Tout droit, sans détours, 
SH, tous ché. || Voyez debout. 

Droit, subst. m. Selon le—, 34, Lén A. 
|| Avoir le bon—pour soi, {k 28, tchén li. 
Il Lois, ff, Hu ü. 

Dur. M, Guéën, MW, ti ché. || Avoir 
l'oreille dure, H 2% #, cal 16 péi. |] Diff- 
cile à supporter, Æ @, lan chéou. || 
Insensible, sans pitié, Mf 必 guén sin, 
72,45, jèn té, da TR, sin hèn. 

Durable. & À f4, Tch'äng khicdu 4, 5 得 
M, kGtE hiéou. 

Durillon. ff, Kièn. EE A, ki sèn. 

Duvet. ME, Si méo, HE, 16ng mio. 

Dynastie. , Tch'éo. 

Dyssenterie. SW , Li tchén. 


E 


Eau. 水 Choui. 

Eau-de-vie. & 漂 Chao tsieôu. 

Ébauche. 样子 Jéng tsè, 稿 FK, kaù kao, 
EXT, mdo p'a tsè. 

Éblouir. MR. Houdng (houaèng) tèn 
{sin. 

Ébouler (s’). Voyez crouler. 
branler. Voyez branler. 


Écaille. FM, Kif ki, MM, F6 F6. | 
ER ER EN, Ts’en | BE Chén kin. 


Écarquiller. — les yeux, 
sen (sin. 


EFF 


Échouer. Le bateau a échoué, W #7, 
Tch'oûan k'# k'i lô. || L'affaire a échoué, 
事 没 有 成 ,seE mi teôu tch'ên. 

Éclabousser. M 泥巴 ,Tsdn gni pa. 

Éclairer, v. a. KB, Tchdo. || v. n. Briller, 
M, lcdng.|| v. impers. Faire des éclairs, 
DNXIN, chân hd chan.|| Voyez enseigner. 

Éclaireur. #7, T'én ts. 

Éclat, fragment. 3%, K'ouài. || Lueur, 
光 houang. || Brillant, #9 面 , mién. 
|| Voyez scandale. 

Éclater. 4, Pdo. 

Éclipse. 一 de soleil, Hfh, #é ché; — de 
lune, A R, tué ché. 

Éclore. # H %, Péo tch'oh ldi. || S'épa- 
nouir, DS, k’at hoda. 

École. 4%, Hiô l'âng; — particulière, 
MSE, lchoïan houan. 

Écolier. @Æ, Hi6 sén. 

conome, adj. fR 4#, Kièn sèn.[] Subst. m. 
DE, tang ha, Œ, houan sc. 

Écorcer. #i &, Pé pi, MM, po k'o bé, 
#8 D, p0 ka. || — du riz, MF, lou 
koh isè, Œ XK, nièn mi. 

Écorcher, enlever la peau. 全 K, P6 f'i, 
M JX, koia pi. || Déchirer la peau, 
Bb H, hoéa p'i, TT — TK, ta L kô pi. 

Écosser. à, P5. 

Écouter. M, T'in. 

Écraser. MM, Ga(v. 14) lén. || Tuer, 
MX, à sè, FE Æ, ché sè. || Voyez 
aplatir, piler. 

Écrire. #, Siè:. 

Écriteau. ff, P'äi. 

Écriture, manière d'écrire,  }E, Pt fé. 
ll Lettres, %, tsé. || La S' Ecriture, 


crouelles. #K +, läng ise. 


Écarter. MB, Lang k'ai, MB, chouén | Écrue. Soie—, Æ #, Sen se. 


k'ai. 
Échanger. Voyez changer. 
Échapper. Voyez éviter, fuir. 
Échauder. %, T'äng. 


Échauffant. #Æ Kg, T'i hù ti, 热 性 , 


jé sin. 
Échéance. HF, 7% tsè, 限期 hién ki. 
Échecs. #Ht, K'1 
Échelle. MF, Ti tsè. 
Écho. KM, Hoûi chen. 





Écuelle. , Ouûn. 
Écume. @ F, P'ao tsè. 


| Écumoir. M, Leôu p'ido. 


Écureuil. YF, Tito lin tsè. 

Écurie. FN, Kuén;— pour bœufs, 4%, 
nieôu lân. 

Édit. Voyez décret. 

Éduquer. Wii, Kido hün, Æ M, houân kido. 

Effacer, biffer. 2j if, Keôuw sido, R, t'ôu, 
A , tch'a; — en frottant, MB, {sé F5. 


EME 


il n’y a pas d'— 


ENC 687 


。 ; in 一 ,| Émigrer. #3}, Pan iuèn fang. |] — par 


Effet. XX, Hido nién 

HEIN, m6 in hiâng; cela produit de 
—, RER, kdo té” in. 

Effeuiller. #ÿ (uv. #) MK, LÉ: 12° 16. 

Effleurer. ff ; Ts'ä tao. 

Efforcer (s’). #8 3%, Tsûn kin, 用 力 , tông 
H, H97, éch'ôu li, 4677, lou Li, TR, fé 
hèn. 

Effort (avec). F4 4, K’iang mièn. 

Effrayer. MA, Hé jén, Æ N, kin jén. 

Égal, pareil. 一 般 , 
Il Qui ne dépasse pas, FH, 1s1 tsié-. 

. NH Uni, &, P'îin; JR, iûn isin, X3 =], 
küin 1ûn, F3, küin p'in. || Voyez in- 
différent. 

Égaler, être égal. H(v. 跟 ) 得 上 ,Pi (v. 
kën) té chéng, A2 fi, kân 万 lào. 

Égard. Avoir — à, Æ, K’én. || Avoir des 
égards, # 4, kong kin, MA, lsën kin. 
Il Voyez quant à, envers. 

Égarer. M ÆT, Käo 1 lo, HRK, ché Lo, 
Æ. , tieou. || S'—, ES, tsedu ts'6. 

Église. La Se Eglise, R&@, Chén kido 
hoûi. ||. Temple, 4%, kin läng, BÆ, 
chén l'âng. 

Égrener.— le riz, SJ , Tà kok isè ; —le 
maïs, RE 61, mé pao koi. 

Électricité. 电气 , Tién k'i. 

Élément, les cinq éléments, fr, Où hin. 

Éléphant. MR , Sing. 

Élever, lever en l'air. RÉ, Tiki, STE, 
chèn k'i. || Promouvoir, HE, hu, EX, chén. 
[IL Voyez nourrir, éduquer. 

Élire. K, K2. I Voyez choisir. 

Éloigné. jt, luën, RE, li. || Voyez différer. 

Éloquence. F1#, K’edu ts’. 

Emballer. 61, Pao, $ Æ MF HA, ichoñang 
tsdi siang tsè l’eôu. 

Embaucher. 4]5|, Keôu in, #5, kodai, 7], 

‘ ho. | 

Emblême. fl, Ki hdo, KR, pido 1. 

Embonpoint. Avoir de l’—, ff, P'éng. 

Embouchure.— (d’une pipe), SM, Tsoët 


tsotit. || — d’une rivière, jf [1], hô 
k'edu. 

Embrasser. 4, Pdo, 4&, leu. || Voyez 
baiser. 


Embuscade. 4, Méi foi. 
Émeute. fl, Loudn, FE], lai. 


1 pan, — A, 1 idng. 


misère, 3% %%, l’éo lén. 

Emmagasiner. # #, Tchoïang hô, HER, 
toùi hô, 5, t'ên 

Emmancher. 5 Re , Ten bé pd. 

Emmener. #&, K'iën, 5l,in, MX, lin k'A, 
带 去 té k'u. 

Émoussé. £k, Tén. 

Émouvoir, attendrir. MAÉ, Kan 
tông jén tt sin. || Etfrayer, MS, kin 
tông. || Exciter, #, éeüu, K, je’. 

Empan,un—. —+#,:#'a. 

Empècher, mettre obstacle. M, rs0u 
tdng. || Etre un obstacle, # ff, tang tào. 
I] Retenir, ÿN4E, lén tchôu. || Défendre, 
MIE, kinichè, FR WF, poñ hà. 

Empeigne. +, Pang tsè. 

Empereur. tft (v. %), Houdng chäng 
(v. ti). 

Empeser. %, Tsiüng. 

Empiéter. {#4 AR ff, Tchän jén kia à. 

Emplâtre. Æ$%, Kao 70. 

Emploi. Voyez usage. 

Employer. JB, lông, fi, chè. 

Empois. +, Kidng (v. tsidng) tsè. 

Empoisonner. ##, Léo. 

Emporter. Y%, Lä k'é, ZX, tai hu. 
ls 一 , A, fé lo, EX , mdo hô. 
Emprisonner. ft Æ, Cheôu kien, K Æ, 

cheôu k'a. 

Emprunter. ff, Tsié, M, tch'ông, , 
ts'iang. 

Émule. # ji, Toi t'eôu. 

En. Voyez dans, vers, pendant, de. 

Encadrer. Voyez cadre. 

Enceinte. Mur d'—, JHAk, luën ts'iâng. 

Enceinte (être). F #, ledu hi, À, iedu 
lai, NZ , hodai joûen, AR À, chên pot 
k'ông. 

Encens. #, Hiang, AE , joù hiang. 

Encensoir. 一 d'église, ff} #4, Tido lôu. 
Il — payen, # #h, hang loi. 

Enchaîner. 第 起 ,So k'}, MRDTARÉ, 
l4 lié lin tsè l'éo ki. 

Enchantement. Voyez charme. 

Enchässer. #, K'an. 

Enchérir. E{K, Tchäng kid. 

Enclin. Être — à, #f, Ho, À, k'èn, æ, 
gét. 


@88 ÆENR 


ENY 





‘Enclume. SL UE, Tsën tèn. 


Encombrer. %#, Téng. || Remplir, #, 


mân. 
Encontre (à l'—). #i1]X, Siang fàn. 
Encore. fi, Tsdi, 3, hodan, 4, icés. 
Il — plus, Æ 多 kén to. 

Encourager. MB, Mièn li, 4, k'uén. 

Encourir. — une peine, & EH, Cheôu fi. 

Encre. 最 M£#.. 

Encrer. fi Æ, Choka mé. 

Encrier. £, Nién l'âi, FA Mi, nién tch'é, 
是 盒 子 mé hôtse, MX, mé l'ônr. 

Endormir (s’). HE, Cho: tch'6 (tchb). 

Endroit. MK, Ti l'eôu, EX, tp bu sù, 地 
À, ti fang. 

Enduire. ÿk, Mô, &, tch'ä, M, fou. 

Enfant. M, in hiâs, Hé, oûa oùa, GX, 
eûl nid. 

Enfanter. Æ, Sën, Æ 96, sèn mièn, E, 
tch'an. 

Enfer. MM, Ti 16. 

Enfiler. &, Tch'oüan. 

Enfin. SH &, Tédo ti, MZ, tsông tcha. 

Enflé. M, Tchông, HRK, tchéng. 

Enfoncer, faire descendre en pressant. # 
FT Æ, Gén hid k'ü. || Faire pénétrer 
par force, 打下 去 , à hd l'é, TBE, 
tà tsin k'4. || Ficher, k&, ih'ä. || (avec 
un marteau), 分, lin. || S 一, 沉 下 去 , 
tjE1 hid 大公. 

Enfouir. 埋 ,Mdi, 客 ,Rido. 

Enfumer. #$, Ts’ieôu. 

Engelure. 3% 61 &, Tông pao eûl. 


Engraisser, v. a. 限 Æ, Os: fé. || S — 
HU, chéng piao. 

Énigme. M DE +, Ts'ai mi ts. 

Enivrer. BA, Tsôui jen. || S'—, ME, 
tch'é tsicôu tsôui. 

Enlever, ôter. Œ %, Ld k'4, SFA, lé k'a:, 


HE, ré. 
ls'ièng. 
Ennemi. {4 AN, Tch'eôu jé, MM, sun k:a. 
Œnnuyer. MA , Ién jén, BA, isido jén, 
AR, lü so. Il S'—, 网, men. 
Enraciner (s’). Æ M, Sën ken. 
Enragé. M, Fông. 
Enrôler. — des soldats, 44 &, Tchao pin. 


Enroué. Œ% Ÿf FT, Chên ki ché D, KT 
M, 14 10 chén. 


Il S'emparer par force, #, 


Enrouler. #$, Tch'ân, M, 80, Æ, kuën. 
Enseigne. 招租 Tchao p'éi, 2, sé hdo. 
Il Voyez drapeau. 

Enseigner. K, Kia. 

Ensemble. — 5, # l'si, — f%, 1 io 1, 
1 hd. 

Ensevelir. # @, Tchoïang liés. 

Ensuite. 过 后 , K6 heôu, MR, jân heôu, L] 
À , à heôu 5, tsdi. 

Entasser. #£, Toûi. 

Entendre. M, T'in. || Etre habile, ©, hoûi. 

Il Voyez comprendre. 
Enterrer, inhumer. jf 2 , Mi tséng. 
Il Voyez enfouir. 

Entier. æ fig, Ts'uên K, JRÿ, kèn 4, 浑 的 , 
k'ouên (houËn) H. 

Entonner. 一 les'prières, MK, Ti ki. 

Entonnoir. TS M +. Tsteôu tch'èng tse. 

Entourer. {E fl, Os fo. 

Entrailles. 肠子 Tch'äng tsè. 

Entraîner. 拉 , La, 拖 , 10. [| — (par l’eau), 
MH, éch'Ong. || Attirer, 2JB], keüu in, %& 
SE, L'ion lién, 拉扯 , tch'e:. 

Entraves. #f@, P'én choden. || —aux pieds 
des prisonniers, Hi 2%, k:6 /eao. 

Entre. 党 中 Tang ichông, 中 Ki, tchông 
ktën. || Entre midi et minuit, {# KW 44 
年 夜 ts ông chào où tai pân 1é:. 

Entrée. 口子 , K'eôu tsè. || Voyez commen- 
cement. 


Entrefaites (sur ces). 5, La che, | À À 
ché. 


Entremetteur. 中 人 , Tchông jén, 种 把; 
kin ki (ki). || — de mariage, # À, mé 
jén. 

Entrer. %$, Tsin, À , jo. 

Entrevue. Avoir. ,une 一, 见 Æ, Kién mién, 
©, houi. 

Envahir. Voyez usurper. 

Enveloppe. Æ+, T'éo tsè, Na, long tsè, 
包皮 ,jao pi. || Ecorce, 4, k’6 k'o. 

[| Peau, HF, p'i ts. 

Envelopper. fj, Pao, %, ko. 
M 4, of: tào. 

Envers. — lui, if, Ken t'a, ER, ra 
mién ts'ién. || Subst. m. 反面 fân mién. 

Envie. RÉ, Tsi tôu. 

Environ. $ % #, Tchia pot t6, KM, t4 
Hô. 


Il Cerner, 











ESP 


ETR 689 





Envoyer. 37 M, Ta fä, BE, hân lé, À, 
tch'&i. || — qqn, le déléguer, 派 他 去 , 
p'éi 0. || Faire porter, %, sông. 

Épais, pas mince, 厚 , Heu. H Peu fluide, 
MR, siér. || Dru, %, mi. || Peu perspi- 
cace, &, pén. 

Épargner. R'A, Kièn sèn, À, st. 

Épars. I, San ti. 

Épaule. +, Pang tsè, HA, hiën pang. 

Épée. J], Tao, M, kién. 

Épervier. BF, Iéo tse. 

Épi. ##, Tito tiao. 

Épices. 香料 , Hidnge ledo. 

Épidémie. AK JE, Ouen 16. 

Épiler. HkÉ, Tch'è: méo, HE MR, tch'e: lièn. 

Épinard. ME, Po ts’di. 

Épine. 3, Ts’é. || — dorsale, FR, tsi 
ledng kôu. 

Éponge. ##, Hài jông. 

Épouser. (prendre pour épouse), Æ, Tsi; 
(pour époux), R, kid. 

Époussetoir. SE M, K3 mo choïa. 

Éprouver. BER, Ché tl'dn. || Voyez sentir, 
subir. 

Épuiser, consommer complètement. Be: 
了 , Tch'é tsin lo, EN % F,ich'é oudän lo. 
使 ,v. FRS, chè, v. 1ông tsin, MK 3% , tông 
ché k6. || Dépenser en entier, 花 完 了 , 
hoüa ouân lo, # TL FT, Aao ouân lo. 

Équarrir. Ei, P'ièn (p'ièn). 

Équerre. Ÿ R, Fang tch'é. 

Équinoxe.— de printemps, 春分 , Tch'oüen 
Jfên; — d'automne, #5}, is'ieou fen. 

Errer, se tromper. €, Tch'a, $, ts'd. 

Escabeau. +, Où 1sè, MS , to tén 
el. 

Escalier. #4, Foé ti, Mÿ, leôu ti. 

Escargot. #4 M, Lô se. 

Escarpé. GE, Teoi. 

Esclave. #4 f&, Loû p'oh; fille —, T 5, 
14 t’eôu; garçon — (chez les Barbares), 
-F, ofa tse. 

Escorter. 5, Fou sông, ff, fou oûi. 

Escrime. Faire de l’—, % J], Chora tas. 

Escroquer. 一 de l'argent à qqn, À 
JR F, P'iên jén kia H in tsè. 

Espace. Foyez lieu, intervalle. 

Espèce. 4, Loi #, 1âng. 

Espérer. @, Oudng, @, k'éo. 


OO -一 -一 一 
es) 


Espion. +, T'ân isè. 

Esprit. @ù,Chén. || Ame des morts (payen), 

@, ko. || Voyez âme, cœur. 

Essaim, un 一 d’abeilles. — XF, ? 0 

fong tsè. 

Essayer. 4, Ché. 

Essence, nature. #, Sin. || Huile, ff if, 

lsin 1eûu. 

Essieu. K+ 1, Tch'e tsè sin sin. 

Essoufflé. 所 , K’i ich'oian, KH7I M, 

kR'i tch'oh pol în. 

Essuyer. ÿ£, K'a:, Wk, müä, ft, is’ä. 

Est. K, Tông. 

Estimer, évaluer. #4, Ko, 打 估 , ko, 

Æ, k'én.|| Faire cas, Æ &, k’'dn tchông. 

Estomac. Ht #, To& isè; creux de | — 

EI, sin k'éou. 

Et (le plus souvent ne s'exprime pas). 

FH, Leu, 4h, , 1. 

Étable. Voyez écurie. 

Établir. 2, Li, #&, gan. || Voyez marier. 

Étage, un —. 一 层 机 ,Y is'én leôu. 

Étagère. 4%, Kid tsè. 

Étain. #, Si. 

Etal. RE, Gén tch5. 

Étalage. #7, T'an ts. 

taler. Et, Pari ki, Mi, l'an hi. 

Étalon. EH, Sdo ma. 

Etape, journée de route. Une—, —#hf#,t 

ichän lou.|| Lieu d’arrivée à la fin d’une 

_— HO (v. BK), tchdn k'èou (uv. leu). 

Etat, manière d’être. XF, Iäng tsè.|| Voy. 

circonstance, métier, royaume. 

Êté. K, Hid, BK, jé l'ièn. 

Éteindre. y 18 , Tà st. 一 en soufflant, 

PR 48, éch'out si. — un incendie, #Xk, 

kieôu ho, 

Étendre, déployer. 打 并 ,Ta k'ai, EE p'üu. 

Éternel. Fe fe 26 FE, Où chè où tchông, 

RM, tin iuèn, EX, Rae kièou. 

Éternuer. ITR ME Ta fén ti 

Étincelle. X4#, Hô sin. 

Étoffe. RÉ, Pôu ts’ào, 1h JE , pôu pi 和 车 

Hg, sé mién. || Voyez drap, toile, soie. 

Étoile. MK, Sin siok tsè. 

Étonnant. À À, Hi ki, FE, hotai. 

Étouffer. PH Æ, Pi sè. || — le feu, FX, 
pi ho. 

Étrange. #, Kotai. 


87 





690 EXC EXT 


ee 


Étranger, subst. m. 外 À, Ofai jén, | Excrément. M, Chè, K, jén. 
H À, otai fang jén, M M À, oùai kouë® : Excuser. % H BR, Pot kién tsôui. 不 Di, 
jén. || Hôte, %, k'?-. | poi oûi k6. |] S'—, #6, l'oai, MERE, l'oûi 
trangler. 一 avec une corde, #ÿÆ, Lé- |  ts'e. 
sè. [| 一 un condamné, #5 N\, kiäo fén | Exécuter. {£ 1, Tsôu tch'èn. || 一 un crimi- 


jên. | nel, & À, fsûi jén. 
Être, subst. m. #4, Of. | Exemple, modèle, 样子 ,7drg tsè. || — mo- 
Être, v. À, Ieôu, Æ, ché, Æ, tsdi. | ral, HA, pio iéng. || Par —, 5, 
Etrier. M$, Mà l'én (tén). Pi fang, 好 H, hao pi. 


Étroit. Æ, Tsé:. || Rétréci, HE, kin, oh, | Exercé. @&, Hoti, M, chüu. 

stào. | Exercer. @&, Kido, 2h, ts'ao lién. || Pra- 
Étudier. M#%, Tok choa. || Apprendre, :  tiquer, {#, tsôu, @, tang. || S'—, M, 
M, h16 st. || S'exercer, 演习 ièn si, | fs’@o. 





#&, ts’. Exhorter. #$, k’uén, ME, li sin. 
Étui. #7, T'éo tsè, Pl F, long tsè, M | Exhumer. #H, K'1 fén. 


Eucharistie. 到 @, Chén T'i. Différents degrés d'—, Æ ‘, ich'ông 
Européen, subst. m. Æ À, léng jén. küin, DK, lteôu, ÀE, l'ôu. 
Evangile. HR, Sin Chén Kin, M À, | Exilé. ME, Karin jän. 


M, lông long, EE, h6 ho. Exil. Condamner à l —, Æ, Tch'ông. || 





fok 1n. * Exister. #, leu, Æ, tsdi. || Voyez vivre. 
Éveiller. — en appelant, Mi, Hän sin. : Exorciser. M ME, K’a m9, FR @, nièn kouï. 


| S' —, M, choûi sin. | Expédient. Etre —, 5j LI, k'o i, 使 得 ,ch 

Éventail, un 一 .一 把 局 子 ,;z pb chén tsè, | té. 

Éventer. AR +7, Chén chân tsè, FT B. Expérience. BE FR, Kién ché. ||] Avoir l'— 
tà chän. || SS 一 (se gâter à l'air), EE, de, Mi, kin ko, MUR, tsé- k6. 


tsedu sin. " Expier. MM, Poù chôu. 
Évèque. ER, Tchôu kido. Expirer, mourir. HE, L6 ki. 
Évident. 明显,Mi hièn, MA, min pr,‘ Expliquer. Hf, Kiäng. 


É ZAR, sé jdn. : Explorer. Æ, K’én, ŸT #Æ, tà l'an. 
Éviter. SR, To pi. || S'abstenir, &, ki. : Exposé. if #£ AY, Pa: k'i Hi. || Prédisposé 

| Ne pouvoir —, À 43%, pol té pol, : à, À, k'èn, #, géi. |] Qui a à craindre, 

FE, pol té à, BA Y, mièn poh té. ! 14, p'é. || Qui attire, &, teôu. || Tourné 
Exact. 9%, Teôu l'eôu, F, toi, À, | vers, Mif], tch'ao hidng. 

h6 ché. || Sans erreur, 无 $#, où ts'6. | Exposer.—leS'. Sacrement, KM, Kông 
Examen. #, K'ào, fi, ché. chén T'i. || — à l'air, AK, ledng; — au 
Examinateur. SRE, H16 oudn, 55 f%, tsong | soleil, DK, chdi. |] 一 sa tête, EM, 

sé, DE, hd là, EE, (chou k'do. | choia lào k'o. Il l’oyez étaler, abandonner, 
Examiner, faire des recherches. #, tch'ä. | expliquer. 

IL Considérer, #, ich'4. || Interroger, ; Exprès. l'oyez dessein. 

MES, D'ân ouén. || S'—, ER, sèn tch'ä. | Exprimer (tirer le suc en pressant ). %Æ, 

H Voyez examen. 1! Tsi. || Voyez dire, manifester. 
Exaucer. ft, Jin, #£, tchouèn, M, ki. : Extérieur. SR BA, Oudi l'eôu, Mk Ti, oudi 
Excéder. 过 这 ,Ko 14, IN, kô tou, M, 1  mién. 

hèn. || Voyez trop, surpasser. . Exterminer. jf JK, Sido mié-, M, tsio, & 
Excepter. MR, Tch'od, AM, pol soudn. |! LE, chi tsin. 
Exciter. #, Ÿc', &, feoù. || Induire, Extorquer. 估 %, Kôu p'ién, 更 M, choria 

#} 5j, keoù in. || Exhorter, #$, k’uén. ldi. 
Exciure. Voyez admettre, excepter. ‘ Extraire. $ (v. Hi v. HE v. Æ) 出 来 . ZL 
Excommunier. ME M, K'i tsuë-. | (uv. is’ià v. tch'è v. lông) tch'ôu läi. 








FAR 


Extraordinaire. SE À, Fi fân,  #, ht 
k'i. || Surajouté, non dû, #f #h, kë° oudi. 
Il Voyez rare. 

Extrême, dernier. jf ff, Chä kô 11. 
Il Très-grand, 狠 K, hèn td, BB, hiong. 

Extrême-Onction. #8, Tchông fou, KM, 
tchông ieôu. 

Extrémité, bout. ff, T'eôu. || Faîte, M, 
tien, I, fin. 


F 


Fable, apologue. 比方 , Pi fang. || V. conte. 

Fabriquer. Voyez faire, fondre, tisser, etc. 

Façade. fi, Mién tsè. || — de boutique, 
&A MM, D'ou mién. 

Face, visage. KR Ti, Lièn mién.|| Côté, fi, 
mtén. || En — (en présence), SA, Tang 
täo, E , tang mién.|| En—de (vis-à-vis), 
+, loui. 

Facile. 4, lôngi, D 4,ité.. 
comprendre, #f ##, häo tông. 

Façon. Voyez travail, manière. 

Fade. 1%, Tan, Uk, mo oui. 

Fagot, un —. — 4 2, 1 k'ouèn tch'ai. 

Faible, sans force. RE &ÿj, Choüaï 6, 没 力 , 
mÿ li. |] S.ns fermeté, à&, jouan, 4, p'a. 
Il De mauvaise qualité, Fm, poñ k'iang, 
JE, D'iê. 

Faillir, n’être pas éloigné de. 委 #k, Tsën 
tièn. || Voyez se tromper, pécher. 

Faillite. fJRK, Taû tchäng. 

Faim. #, 6. 

Faire. 做 ,, Tsôu, @, oùi, fr, hin. || Mettre 
bas, 下 , td. || Constituer un tout, 成 , 
tch'èn. || Voyez créer, feindre, exercer. 

Falloir. Il faut, F%, Kas, ff, kaï tang. 

Falsifier. Voyez altérer. 

Familier, subst. m. % À, Chôu jén.|| Adj. 
M, chou, FR, pin châang ti. 

Famille. R, Kia, AF, jén fôu. 

Famine. Année de 一 , MES, K1houang 
niên chên. 

Fané. 4 T, Len lo. 

Fanon (de mitre). M, P'iao tdi. 

Fantôme. 妖怪 ,7ao koudi, @, kout. 

Fard. 一 rouge, MM, lën tchè; — blanc, 
M, Jen. 

Fardeau. 担子 ,Tdm tse. 


Il — à 





FER 691 


Farine, — de blé. KR 4%, Hoûi miëén; 一 de 
riz, 米粉 子 ,Mii jen tsè. 


| Faste. MM, T'i mién, EM, p'ai tch'âng. 


qi à 


Fatalité. Voyez destin. 

Fatigue. f@, Loui, Æ %, sin k'ou, SE, 
/do k'ôu. 

Faubourg. 48 “h, Tch'én oudi. 

Faucille. 7], Lién tao. 

Faute. %Æ, Tsôu:, 3% Æ, kô ché, SE ME, 156 
tch'ôu, 不是, pob ché, EH, ché fe. 

Fauteuil. #& #, à tsè. 

Faux, adj. 1 4, Kia tt, HR, hü kia. 

Faveur. FM, Guën tièn. [| Obtenir une 
—, KE, chan houang, BR NK, 1€ chang. 

Favoriser. K, Chang, {k M, pâo ieôu, À 
H&, fsai p’és. || Voyez partialité. 

Fébrifuge. + $%, Pa tsè 10. 

Fécond. ‘F Æ, K’èn sèn, À Hi, k'èn tch'ôu. 

Feindre. %$#, Tchoüang, 假装 , ba tchoïang. 

Fêlé. KT, Kin lo, MT, se lo. 

Féliciter.. M, Kong h6, KK, tdo hi. 

Femelle. Æ +, Môu tsè. 

Femme. # À, Nit jên, À, foi jén. 
Vieille—, SKK, lâo p'ô p'6. || Done 
Æ,ts1, , fou, RE, kia ché. 

Fendre. EH, Hoüa k'ai. || — du bois, 
Mt 4, hoïa tch'âi. || Se —, À F4, He: 
k'ai, PA, k'ai pin, Œ A, fa lie”, PAS, 
k'ai is'é. 

Fente. ff, Fông, 3% [, pin k’eûu. 

Fer. 3%, T'ié. || — à cheval, EX, mà : 
tchang. || — à repasser, ©}, iûn tedu. 

Férie. FÉM, Tchan li. 

Fermage. fl, Tsoü tsè. || -—-pour terrains, 
Hb #1, té isoû, KL 4H, kan fsoñ; — pour 
rizières, 水 租 chout tsoü. 

Ferme, adj. Voyez dur, solide. 

Ferment.—pour eau-de-vie, MF, K’# tsè. 
| Levain, 4, kdo Peôu. 

Fermenter. #, Fü. || Lever, &, tchäng, 
ke, ki. 

Fermer. M, Kouan, FH, pi. 

Fermier. fH , Tién foi, M %, tién k'é:. 

Féroce, méchant, Hi, go. || Animal 一 , 
HRER, 1 chéou. 

Fertile, productif. H #£, Tch'ok tchông. 
L'arbre est — , M -7 H #4, chôu tsè k'èn 
kié. Année —, #f Æ D, haù niên chèn. 
|| Voyez fécond. 


692 FIL 


FON 





Ferveur. M D, FE ss. 

Festin. %# M, Lén si, MS, tsteôu si. 

Fête.—chrétienne, K$ 28, Tchan là; — pa- 
yenne, @, hoi; —civile, 节气 ,kt k'i; 
— privée, M, hi sc. 

Feu. , H6. 


Feuille. KF, Z£ tsè. || Une — de papier, 


— RE, L tchang tchè. 

Feuillet, un—. —%, : p'ièn. 

Feuilleter. — un livre, M #, Fan chôu. 

Feutre. , Tchan. 

Fève. #j &, Fof teôu; — de S' Ignace, 
BE RE, La sông ko. 

Févier. SN, Tsdo kô chôu. 

Fiançailles. Faire des fiançailles ( pour un 
garçon), Æ #, tin ts’In; (pour une fille), 
MAR, J'äng jén fou. || Présents de 一 , 
M, pin li. || Rompre les —, ik Y, 
l'oût ts’in. 

Ficher. XF X, Tch'ä hid hu. 

Fidèle. B@, Tchong sin, BK, tchông 
heôu, BK, tchong ché, LR, td ché, 腾 
M, 10 tdng. 

Fiel. M, K'où tan. 

Fiente. JR, Chè, &, jén. 

Fièvre. %, Häân; — intermittente, +, 
pâi tsè. 

Figue. M Æ MK, Où hoïa ki. 

Figure, forme extérieure. A+, Iéng tsè, 
JE R, hin sidng. || Comparaison, 比方 , 
pi fang. || Voyez visage. 

Fil. #k, Së — composé de plusieurs brins, 
di, sién. || 一 de chanvre, M #, mé cha. 
|| — de fer, @R#h,/16 sz 一 de cuivre, 
Mf$, long se. || — de l'eau, K, 
choût kin. 

File, une —. — ##, 1 p'di, — fr, 1 héng. 

Filer. 5, Fang sién. 

Filet, ouvrage à mailles. 网 Ouang.|| Pris 
dans les filets de qqn., 上 了 人 家 的 党 , 
chäng là jén kia tt tang. || — de cochon, 
#k #5 MM, tchoû péi lieou. 

Fille. À, Nit, ki M, kon niang. 

Filleul. 代 子 ,Td tsè; filleule, F6, tdi 
nii. 

Fils. 4, Eâl, M +, eûl isè; père et 一, 
HAT, Lang foi ts, NT, leèng 
té tsè. 


Filtrer. ÿ&, La, v. loir, PAT, #6 cha kang. 


— 一 一 


Fin. Mi, Ché k6, DE, l'eôu. || — de l’an- 
née, Æ Æ, nién ti; — du mois, HK, 
iu˰ bi, FÆ, 1u˰ où. || Voyez mort, 
intention. 

Fin, adj. mince, menu. #8, Si. || Oreille 
fine, H Æ:£, exil 16 tsién. || Habile, rusé, 
M9, tsin lin, Æ, tsièn. 

Finir. Voyez terminer, fin. 

Fixe, immobile. 死 的 , Se 4, 不 动 , pob tông, 
AB, pou nieôu. || Certain, 一 定 ,;i tin, 
MIRE, k'éo té ichou. 

Fixer, déterminer. Æ, Tin. 

Flacon. fi +, P'in 1se. 

Flairer. Ej, Ouén. 

Flamme. 8j kR, Min ho. 

Flaque. — d'eau, K%%, Chois téng 
tdng. 

Flatter. M x%, Fông tch'én, ME, l'éi hi. 
Il Amuser, ##, feôu, ME, hông. || Se —. 
Voyez espérer, s’imaginer. 

Fléau. ju, Lién kia (hdi). 

Flèche. &, Tsién. 

Fleur. #£, Hoüa. 

Fleurir. FM 2, K'ai hoûa. 

Fleuve, un —, — hf, ? ta h6. 

Flot. +, Léng tse. 

Flotter. YP, Fod, I, p'ido. 

Flûte. XF, T4 tse. 

Fœtus. Bf, T'ai. 

Foi, vertu théologale. 
|| Voyez franc, droit. 

Foie. F7, Kan tse. 

Foire. 会 Hoi, M, tch'äng. 

Fois, une—. 7%, 1 ts'é, 一 回 ,i hodi. 
| Chaque — que, 凡是 ,jin ché. || Cha- 
que—, 4 Il, mès hoûi, [ni 1, hods hoûi. 
| De— à autre, KR, sd0 poù ché, 
要 不 要 ,iio pob sdo. || À la —, — , 
& ts’i. || Deux — plus grand, KXÿ#, 
td leèng péi, M TEMXK, leèng kô thé 
tdng td. 

Foncé, bleu —. ÆæÆ, Chén lân. 

Fond. K, Ti. 

Fondement. 地 Hj, Ti k:6.|| Voyez preuve. 
motif. 

Fondre, liquéfier. 化 , Ho#%a.|| Couler, #. 
téo 


& #5, Sin à. 





Fontaine. 水 M, Choùt ts'uëén. 
Fonte. Æ 8h, Sen l'ié, MR, ko lié. 


FRA 


FUT 693 





Force. #1, Li ledng, Ki, K'i H. 
ll Déployer les forces du corps, 使 3%, 
chè kin, 8 T3, tsan kin. || Tours de 一 , 
CR, pè hi. || Le vive —, {K, kot, 
JR, ts'iang Em, k'iang 

Forcer. f#k4, Koë, 强 , k’ ne. sul pt kin. 

Foret. +, Tsotan tsè. 

Forêt. ff, Cho lin. 

Forgeron. fur, T'ië° tsidng. 

Forme. 样子 läng tsè. || Moule, MT, 
môu tsè. || — de cordonnier, 棺 郑 huén 
t'eôu. 

Fort, adj. robuste. 4, K'iäng tchotang. 
Il À plus forte raison, YH, k'otang 
ts’ié || Voyez force, solide. || Adv. &, 
hèn, Æ, tchông. 

Forteresse. M4, P'éo l'âi, MT, tchéi 
tsè. || Tour, ME,u. 1H, fsa0, v. chéo 
leôu. 

Fortifier, réparer les forces. ff À, Po j jén. 
Il Affermir, A, kiën kôu. 

Fortune. 3%, Iän. || Voyez destin, avoir. 

Fosse. +, K'én tsè. 

Fossé. :$, Héo, , keou. 

Fou, subst. m. MF, Fôong tsè. || Adi. 
MR, tien long, HR, Joû l'ôu, LTÉE, 
ché lo sin. 

Fouet. Voyez cravache. 

Fouiller. 4, Seôu. 

Foule. 人 多 ,7en 10, &, k'iin, 天 热 ldo jé. 

Fouler, marcher sur. M, Tch'à: 

Four. S+, Ido tsè. 

Fourche, fourchette. NH +, Tch'a ts. 

Fourmi. #7, Mai te. 

Fourneau. #7, Tsdo k'ông, IR, lo tsè. 

Fournée, une —. —%Æ%, 1 140. 

Fournir. Voyez donner, acheter, produire. 

Fourreau. #&, Sido, 套子 lo tsè, REF, 
l’ong tsè. 

Fourrure. ft, P'1 h6. 

Foyer. #, Tséo. || Famille, 烟 后 ,zen fod. 

Fraction. jf, Lin t'eôu. 

Fragile, qui se brise aisément. JK, Ts'ôui. 
|| Pas solide, ARE , poñ kin sé. 

Frais, adj. 凉快 , Leäng k'obai. || Récent, 
AK MF AT, Sin sien (1. 

Frais, dépense. Voyez dépenser. 

Franc. ÆK, La ché, HRK, tch'én ché, 
in HE, sin ché. 


France. EM, F4 kouë:. 

Frange. KR %, Sü sa. 

Frapper. $J, Ta.— (du pied), 2, r'ié; 
— (avec la paume de la main), $h, p'é:. 
Il Voyez heurter, atteindre, émouvoir. 

Frauder. Voyez tromper. 

Fréquemment. Voyez souvent. 

Fréquenter. Æ ?£, LG: ouang. || — les pré- 
toires, #8 Hi #5 4, k'iôn tch'äng tsin 
tch'Üu 34 mén. 

Frère. (plus âgé), Æ,40, W,, hiông ; (moins : 
âgé), , #4, M5, hiong ti. Ils sont 
frères, MES D, l'a min ché ti 
hiông. 

Fret, cargaison. MF, Tsdi se. 

Fricasser. 小 就 Siûo tsien. 

Friche (terre en). # Hi, Houang ti. 

Frileux (être). ff, P’à lèn. 

Friperie. X, Kieôu 1. 

Frire. 页 Tsién. 

Friser. ft, Kuën k'i. 
rer. 

Frisson, avoir des frissons. #l@, T'eôu 
tchän. 

Froid, adj. #, Lèn, 4, leâng. || — com- 
me glace, >%kX #9 ffj, pin lèn ti. 

Froisser. $£ #4, Foda tsông. 


Il Voyez effleu- 


| Fromage. #5 ff, Lai pin. 


Froncer. ff, Tsông. 

Front. K4& (v. HA), Gué: leôu (vu. l'eôu ). 

Frontière. SR, Pien hidi. 

Frotter. #,Ts'ä, hk, mi, 5, m0, RE, ts’o, 
Æ, tch'à. 

Fructifier. $$K, Kié° ko. 

Fruit. KR +, KO tse. 

Fuir. 3%, T'éo, K], p'ào. || Couler, J%#, Le6u. 
Il Voyez éviter. 

Fumée. 烟 子 Jën tsè. 

Fumer. Bt{%, Tch'é ién. || Epandre du 
fumier, F RÉ, chéng fén ts’ào. 

Funérailles. 58, Sang sé. 

Fur, au 一 et à mesure. ÉERE ff if, Lon 
loh siôu s16u. 

Furoncle. %#$, Tch'oïang. 

Furtivement. { fN, T'eou tào, li, 
ts’iao ts'1a0 tt, FE A, 1n tai. 

Fusée. # à, Hoûüa t’ông. 

Fusil. #, Ts'iang. 

Futur. #$ %, Heôu ldi, 将 来 tsiang léi. 


GEN 


G 


Gage. M, Ting l'eôu, IR BA, tchouèn 
t'eôu. || Voyez assurance. 

Gager. TK, Ta tou. 

Gagner. 得 , TE, 7, long. || — des sape- 
ques (par son travail), RÉ $ , Tsén ts'iên; 
(dans le commerce), FE 5$, tchotan ts'iên. 
Il L'emporter, M, in. 

Gain. 利息 ,Li si, JA, tchotan häng. 

Gale. AT, Kan tch'oïang tsè. 

Galle (noix de). HF, Où pe tsè. 

Ganse. EF, T'ao tse. 

Garçon. MH, Län oûa eûl, GT, 
eûl tsè. || — d’auberge, 4% #ÿ, p'âo 
l'äng ti. 

Garde. V. attention, précaution, garder. 

Garde-fou. M HF, Läân kan. 

Garder, veiller sur. Æ6F, K'én cheôu. 
I] Voyez conserver, observer, protéger. 

Gardien.—d’une porte, Æ M4 44, K'én mên 
tt. || Ange —, Æ TX m8, jou chedu T'ièn 
chén. 

Garer (se). 9%, To, 小 心 ,siao sin, Æ, k'én. 

Gaspiller. H %, Ldng fé, M FR, loudn 
1ông, PES, tsao l'é, HA, p'ao st. 

Gâteau. ff +, Pin tsè, fa, pa, 6, kao. 


-一 一 a 


GRA 


Genou. IS DK, K'é st l'eôu. 

Genre. Voyez espèce, 

Gens. AS, Fén st. 

Gentil,adj. Æ ,Kouai, EE A M, Leôu jén gdi. 
Génuflexion. Faire une 一 , $f #-, Tà ts'ién. 


Géographie. }h 34, Ti A. 


Geôlier. WF, Kin tsè. 

Gérant. Œ K, Kouûn sé. 

Germe. FF, Ia tse. 

Gesticuler. JL, Pi hota, EF, pai chedu. 
Gigot. R M, léng l'oùi. 


Gilet. Me, Lin kid isè, SES, L'an kièn, 


SR, tsoüan tsoüan, 
Gingembre. #, Kiang. 


: Girofle. T $, Tin hiang. 


Gâter. 14, Hodai, &, bdi, M, ldn. || — : 
Goût. FIRE, K'eôu oûi, BRM, oùs (do. 


(les enfants), TN $%, koudn ché. 
Gauche. Æ, Tsô. |] Voyez maladroit. 
Gaz. K, K'i. 

Gaze. #}, Cha. 

Gazette. — de Pékin, É 4, Kin Po. 
Gélatine. FE, K1ao. 

Geler. %k, Tông, EE XK, lin pin. 
Gémir. MH, Tch'èn hodan. 

Gencive. %° f$, 4 kén. 

Gendre. ÆR&, Ni si. 


Gîte. M Æ, Hië° ich'ôu. 

Givre. À, PS chouang. 

Glace. Æ XX, Lin pin. || Voyez miroir. 

Glisser. #}, Hoka, f&, lieôu. || Se 一 , 
&R, tsoïñan. 

Globe. 一 terrestre, à 2, Ti k'séou. 

Globule, un — d'argent. — f£ (v. — #4, 
10. 一 人 个) 银子 ,5 tin (v. + h'ouai, v. 1 kô) 
in tse. || Voyez bouton. 

Gloire. $ #, Lin hkouang. 

Glume. %#, K'ang. 

Gord. MZ, Men tedu. 

Gorgée, une —. = [1], 1 h'edu. 

Gosier. ME JM, /Teôu lüng. 

Gourmand. Être —, 好 BE, Ho tch'é. 


IL Saveur, H£ 际 ,Ae oi. || Voyez aimer. 
Goûter. É, Chang. 
Goutte, une —. — ff, & #4, — M4, à fièn. 
Il Maladie, % X 1H, T'én hô ki. 


_ Gouttière. KM, Choui keôu, 3 M, kièn 


Gêné. Æ, Kin, A JR, poh fang pién. | 


Il Toyez obstacle. 

Général, adj. #@, Tsong. | En 一, KÆ, 
ta lid. 

Général, subst.—en chef. JD, Juin chotai. 
|| — de division, KR, tsong pin. |] — de 
brigade, # &, tchén l'äi. 

Génération. %, Pé:, 代 tdi. 

Généreux. 大 方 ,Td fang. 


ts’do. 

Gouvernail. RE, T6. 

Gouverner. %, Kouan, X4, tché, 2, tchang, 
ÆE, (chou sé. 

Gouverneur. — général d’une ou de plu- 
sieurs provinces, M4, Tché bd, BY, 
tsong tou. || — militaire, % M, tsiang 
käin. || — d'une seule province, % %#, 
sûn foi. M £, fou l'âi. | 

Grâce, don surnaturel. BY, Chén tch'èng. 
IL Voyez faveur, pardonner, remercier. 


Grade, dignité. "& #5, Kouan hièn, M 7}, 


iché fén, 7j À, RON min. 





CRO 


HAU 695 





Grain, graine, 子 子 , Tsz isè, Je He, mi mi. | Grue. MB, Gén 6. 


Il Un 一 de riz, — MX, ? ko mi. 
Il Grains battus, KR, leäng ché. || Voyez 
céréales, moisson. 

Graine, semence. 种 子 Tchông tsè. 

Graisse. 4, 1eôu. || Lard, M, piao. 

Grand, étendu. %, Té. || Haut, &, kao. 
Il Long, 8 ,tch'âäng, K, td.  , 

Grandir. &, Tchâng, Æ K, ichang td. 

Grappe, une 一 de raisin. — jf #4, ? 
tchoüa p'ôu t'ao. 

Gras, adj.— (en parlant d’un animal), Æ, 
Féi; —(en parlant d’un homme), F#, 
p'äng. || Graisseux, #j ht, eu ieôu. 

Gras, subst. m. D, #64, 肥 肉 ,j2z 6, 侣 
%, houën ts'éi. 

Gratter. %Æ, K'eôu. || Voyez racler. 

Grave, sérieux. #8 $, Ouèn ichông. || Con- 
sidérable, X, té, , tchông. 

Graver. #4, K’é°, HE, ti40. 

Gravier. bp F F, Cha tsè tsè. 

Gravure. FD#J{R, in it sidng. 

Greffer. $#, T'sié. 

Greffier. 理 因 Chôu pan. 

Grêle, subst. f. MT, Suë tin tsè. 

Grelot. #5 #7, Lin lin. 

Grenade. Æ KM, Ché licôu. 

Grenier. &, Ts'ang. || Etage, #4, leôu. 

Grenouille. #4 F, K'1 (v. k’ué) mé tsè. 

Griffe. JR, Tchao. ; 

Griffer. äK, Tchoüa. || Egratigner, 4 破 , 
tchoüa p'6. 

Grignoter. fffK, K'en. 

Gril. M, Lo k'ido. 

Griller. #b, Tch'ào, , chao, Kt, hong. 

Grillon. #E (v. PF) +, Tsdo (u.kido) k1 tse. 

Grimper. RE, P'à, #3, liedu. 

Grincer. 陵 F, Gâo 14. 

Gris, cendré. 5, Ho sé. 

Groin. ## K  F, Tchoù tsoii l'ông tsè. 
I Fouiller la terre avec le —, #3, 
kong ti. 

Gros. 粗 Ts'où, MK, tông, K, td.|| Ache- 
ter en —, WW HÉ fig, mat toit tt. || Dire 
en—, H—PFXB, cho 1 Rô t4 li, 
K TF7, td p'où tsè. || Voyez épais. 

Grossier. #4, Ts'où, &, pén. || Riz—, 
MK, fs'do mi. || Paroles grossières, 
村 5, ts'en hoda. 


a ——_—————————— 
四 = © 


Guenilles. ft X #, P'6 1 châng, ER, 
ldn kin kin. 

Guêpe. FFT, Iè fong tsè. 

Guère, adv. 7 K, Poù td, A TR, pok hèn, 
不 #, poh 16. || Voyez peu. 

Guérir. 3%, ï pin, 4 #3, ché pin. 

Guerre. Faire la —, ÿj{t, Tà tchäng. 
[| Tout ce qui se rapporte à la 一 ,军务 , 
küin où. 

Guetter. Voyez observer. 

Guitare (jouer de la). mR%, T'An k'in. 

Gypse. Æ Æ, Chë küo. 


H 


Habile. @, Hoi, 3%, chot, Y%5, k'iûo, 有 
LR, tedu kông foi; — dans son métier, 
ER, cheôu gni kao. 

Habiller (s’). FE KE, Tch'oïan 1 châng. 

Habit. KE, 1: fo, KE, 1 châng, BE fr, 
ich'oüan ti. || Voyez robe. 

Habiter. Voyez demeurer. 

Habitude. {R #, Koudn st; — mauvaise 
et invétérée, 老 毛 病 , /ao mdo pin, 惯 村 
ÀJ E 43, koudn si ti méo pin. 

Hache. $, Foù, FAI, k'a& chan, #27], 
tch'ä taô. || Donner un coup de —, 
IR — J], k'ân 1 tas. 

Hacher. — menu, ÆJ &, Ts'iê” soûi ;一 de 
la paille, WÉ, tchi ts’ào. 

Haie. MER, T'ië 1 pa. 

Haiïr. 恨 , Hén, TR, lao hén, FRIR, iuén 
hén, MX, tén où. 

Haleine. 出 的 气 ,Tcp oj ti k'i. || Etre 
hors d’—,%K 4%, À’? (ch'ouan. 

Haler. ft, La tch'oñan, ik, la 
h'ién. 

Halle. Voyez marché. 

Hameçon. #9 #4, Tido 14 heüu. 

Hangar. M [1 M, Tch'âng k'èou l'in. 

Haricot. 豆子 Teôu tse. 

Harpe. Voyez guitare. 

Hasard. Rencontrer par 一 jÿ$, Fông, 
M ,14, 18, p'ông, M, tch'ouang. || Voyez 
destin. 

Hâte. #, K'otai, NN, méng. 

Haut, adj. #, Kao.|| A voix haute, XÆ#, 
t4 chèn. 


694 GEN GR4 


| Genou. HN, K'é° st l'eôu. 
Genre. Voyez espèce, 
G Gens. A%, Fén si. 
Gentil,adj. %Æ ,Kouai, A, teôu jén gi. 
Gage. EM, Ting l'eôu, A, tchouèn Génufñlexion. Faire une—, 打 子 ,Ta ts'ien. 
t'eôu. || Voyez assurance. Géographie. jh 34, Ti A. 
Gager. TK, Ta toi. Geôlier. M F, Kin tsè: 
Gagner. #8, Té, %, lüng. || — des sapè- Gérant. %Æ K, Kouûn sé. 
ques (par son travail), HR $ , Tsén ts'ièn;  Germe. KT, Id tsè. 
(dans le commerce), 赚 5#, chotan ts'ién.  Gesticuler. HLæ%, Pi hota, BE, pài choôs. 
1 L’emporter, M, in. Gigot. RM, Zang l'oùi. 
Gain. 利息 ,LE st, REA, tchodan hdng. Gilet. MwF, Lin kid isè, RE, k'àn kiën, 


Gale. FATF, Kan tch'oïang tsè. #RIM, ésoüan tsoñan, 
Galle (noix de). HHK +, Où pi tse. . Gingembre. %, Kiang. 
Ganse. F7, T'ao ts. : Girofle. T #, Tin hiang. 


Garçon. BH, Lân oûa eûl, DT, ; Gîte. WE, Hié tch'ôu. 
eül tsè. || — d'auberge, ff #ÿ, po Givre. 白 霜 ,PZ chouang. 
l'âng ti. , Glace. XX, Lin pin. || Voyez miroir. 
Garde. V. attention, précaution, garder. | Glisser. x}, Hoka, if, lieôu. || Se —, 
Garde-fou. M FF, Lân kan. |. SR, tsoûan. 
Garder, veiller sur. %Æ4fF, K'än chedu. ! Globe. — terrestre, JW XR, Ti k'iéou. 
| 
| 


— 一 


Il Voyez conserver, observer, protéger. ; Globule, un — d'argent. — $£ (v. —3ÿ, 
Gardien.—d'une porte, 看 门 #4, K'én mên 1. 一 人 个) 银子 ,5 lin (v. 1 k'ouai, v. 1 k6) 
tt. || Ange —, %FX 58, Jôu chedu T'ièn in tsé. || Voyez bouton. 
chén. Gloire. 要 Æ, lin kouang. 
Garer (se). 9, To, 小 心 ,szao sin, Æ, k'én. | Glume. %#, K'ang. 
Gaspiller. HR %, Ldng féi, A M, louén . Gord. M =, Mén teôu. 
iông, PRE, tsdo l’à, MA, p'ao si. Gorgée, une —. 一 口 ,i eds. 
Gâteau. ff +, Pin tsè, fn, pa, #6, kao. . Gosier. NE MN, Fcôu long. 
Güâter. M, Hotai, Fk, péi, M, ldn. || — : Gourmand. Être —, 好 8%, Ho tch'é. 


(les enfants), TN 8, koudn ché. Goût. FRE, K'eôu oùi, Bk M, oûi tdo. 
Gauche. Æ, Ts. || Voyez maladroit. Il Saveur, #$ Nk, (5€ oi. || Voyez aimer. 
Gaz. 无, K':. | Goûter. 当 Chang. 

Gaze. #}, Cha. , Goutte, une —. — }$, 1 4, — 2, : tièn. 
Gazette. — de Pékin, K ${, Kin Po. fl Maladie,  K HS, T'ân hô kid. 
Gélatine. AE, K1:ao. | Gouttière. 水 M, Choïùt keôu, 3 if, kièn 
Geler. MK, Tông, M XK, lin pin. 1 ts'do. 

Gémir. Bh M, Tch'én hotan. . Gouvernail. RÈ, To. 

Gencive. 3° ik, lé kén. . Gouverner. %, Kouan, Xf, tché, %&, tchäng, 
Gendre. HE, Ni st. 主事, tchôu sé. 

Gêné. &, Kin, % JA, po fang pién. : Gouverneur. — général d’une ou de plu- 

Il Foyez obstacle. sieurs provinces, 制 台 ,Tcni fd DE, 
Général, adj. @#, Tsông. | En —, KÆ, | tsong tôu. || — militaire, #$ M, tsiang 

té lit. | Aüin. || — d’une seule province, ÿ$ #, 


Général, subst.—en chef. bb, Juén chodai. sûn foi. 4, fou fd | 
[| — de division, #8 &, {song pin. |] — de Grâce, don surnaturel. BY, Chén tch'ông. 
brigade, À & , (chén l’âi. | IL Voyez faveur, pardonner, remercier. 

Génération. %, Péi, €, tai. Grade, dignité. À #5, Kouan hiên, IR 7}, 

Généreux. 大 方 ,Td fang. | ché fén, 功 À, kong min. 





GRO HAU 695 





Grain, graine, 子 子 , Tse tsè, M Ke, mi mi. : Grue. MB, Gén 6. 
Il Un 一 de riz, — ff X, 1 bo mi. , Guenilles.  & Æ, P'6 1 châng, BY, 
Il Grains battus, #i &, Lâng ché. || Voyez |  lén kin kin. 
céréales, moisson. | Guêpe. F7, Iè fong tsè. 
Graine, semence. 种 子 Tchông tse. Guëre, adv. 不 大 ,Po td, 7 Ti, po hèn, 
Graisse. #h, Zeôu. || Lard, M, p:ao. | 不 &, poh 16. |] Voyez peu. 
Grand, étendu. 大 ,Td. || Haut, #, kdo. |! Guérir. 3%, ü pin, 4 M3, lché pin. 


Il Long, BR ,tch'äng, K, td. : Guerre. Faire la —, $f{t, Tà tchdng. 
Grandir. &, Tchèng, & K, ichäng td. Il Tout ce qui se rapporte à la—, 军务 , 
Grappe, une — de raisin. — %{ #j #, ? | küin où. | 

tchoüa p'ôu l'&o. Guetter. Voyez observer. 


Gras, adj. 一 (en parlant d’un animal), 肥 | Guitare (jouer de la). 2%, T'ân k'in. 
Pei; 一 (en parlant d’un homme), H#, | Gypse. % &, Ché kao. 
p'äng. || Graisseux, À NH, 1edu 1eôu. 


Gras, subst. m. ff, Fôu, 肥 DS, jéi jou, 草 H 
3%, houën ts’di. 
Gratter. %Æ, K’eôu. || Voyez racler. Habile. @, Hoi, 4, choû, 3%, k'iûo, 有 
Grave, sérieux. 和 & , Ouèn tchông. |] Con- 工夫 ,ec0xv kong fo; — dans son métier, 
sidérable, K, té, , tchông. ER, cheôu gni kao. 
Graver. #4, K’é-, HR, tiao. Habiller (s’). LE KE, Tch'oïan 1 châng. 
Gravier. #ÿ # #, Cha isè tsè. Habit. XJR, : foë, KE, 7 châng, BE (Y, 
Gravure. FDAJfR, în ti sidng. tch'oüan tt. || Voyez robe. 
Greffer. 接 Tsié’. Habiter. Voyez demeurer. 
Greffier. #%#, Chôu pan. Habitude. TK #7, Koudn st; 一 mauvaise 
Grêle, subst. f. im +, Suë tdn tse. et invétérée, É E #3, /ab mdo pin, TK 9 
Grelot. #5 #7, Lin lin. #3 Ë M, houân si  méo pin. 
Grenade. 7 M, Ché lieôu. Hache. $#, Foù, BI, k'ai chan, # JT], 


Grenier. &, Ts'ang. || Etage, #4, leôu. tch'äi taô. || Donner un coup de 一 , 
Grenouille. St #4 F, K’1 (uv. k'ué) mé tsè. IR — JT], k'ân 1 tas. 


Griffe. JR, Tchào. , Hacher. — menu, BK, Ts'ié” soû: 一 de 
Griffer. K, Tchoüa. || Egratigner, 4 破 ,| la paille, MK, échä ts'ào. 

tchoïa p'6. Haie. RÉ, T'ic 0 pa. 
Grignoter. ff, K'en. Hair. T, Hén, TR, lo hén, FRIR, uén 
Gril. Mk, Lo k'ito. hén, MK, tén où. 


Griller. #b, Tch'ào, 8, chao, Ht, hong. | Haleine. Hf4K, Tch'ok tt ki. || Etre 
Grillon. #k (v. BF) +, Tsdo (uv. kido) ki tsè. hors d’—, %& 8, À’? {ch'oüan. 


Grimper. RÆ, P'à, fi, Hiecôu. Haler. #4, La tchodan, fiA&, la 
Grincer. FF, Gâo 14. | R'ién. 
Gris, cendré. Æ@, Hoûr sé. Halle. Voyez marché. 


Groin. # É A F, Tcho tsoii fl'éng tsè. | Hameçon. #7 #4, Tido id keôu. 
Il Fouiller la terre avec le —, &f H, | Hangar. ff F1 K, Tch'âng k'èou fin. 
kong ti. Haricot. 豆子 Teôu tse. 

Gros. #4, Ts'où, MK, tông, K, t4.|| Ache- | Harpe. Voyez guitare. 
ter en —, WA HË fig, mat tous tt. || Dire | Hasard. Rencontrer par —, %, Fông, 
en—, R—7T7 XX, cho 1 kô td li, M ,1id, 1, p'ông, M, tch'ouâng. || Voyez 
KE +F, td p'où isè. || Voyez épais. destin. 

Grossier. #4, Ts'où, Æ, pén. || Riz—, | Hâte. #k, K'odai, À, mâng. 
M K, fs'do mi. || Paroles grossières, |! Haut, adj. 高 , K&o. || À voix haute, XÆ, 
HF, ten hoda. | é chen. 


696 HOS 





Haut, subst. m. 上 B, Chéng l'eôu, FE 5, 


chéng mién. 

Herbe. À, Ts’ào. || Moisson en—, , wildo 

Hérésie. AK, Li kido. 

Hérisser (se). Y  , Li mdo. 

Héritage. RM, Kia nit, RE, kia kh'àn. 

Hermétiquement. ff #8, Gän fông. 

Heure, une — chinoise. — 4 H# ff, 4 AR 
ché heôu. || Une— ordinaire, — Æk @, 
zy tièn tchông. || Atoute—, RMI, 
ché che 有 zz k'&. || De bonne —, &, 
tsao. 

Heureusement. & #54, Hin hi té: hào. 

Heureux. 有 (v. 享 ) M, leu (uv. hiang ) 
fo. || Favorable, bon, #, haû. 

Heurter. 4%, Tchoudng, @, p'ông. 

Hideux. M, Tch'eôu. 

Hier. HE XK, Tsô tin. 

Hirondelle. +, Ién tseè. 

Hisser. #ÿ (v. HE, v. j#&) E, La (vu. tch'è:, 
uv. is'eôu ) chdng. 

Histoire. M Æ, Kang kién. || Voyez conte. 

Hiver. &, Tong, BK, lèn t'ièn. 

Homicide. Voyez assassin. 

Homme. 人 , fén.|| Par opposition à fem- 
me, # fig, lan tt, B À, lén jén. 

Homonyme. fn] M, T'ông sin. 

Honnête. — homme, 好 À, Haù jèn, jE 
À, tchén kin jén. 

Honneur, estime des hommes, K, Lièn. 
1} N’avoir pas souci de son—, 不 要 验 , 
pok 140 lièn. |] Traiter avec —, 
isèn kin. || Gloire, $ 光 in kouang. 


Honorable. Homme—, #8 ji À, T'à miëén | 
| Idée. F'oyez pensée, avis, intention. 


jén. 

Honoraires. — d’un maître d'école, 3% 
ff, Choh sieou, RE , h16 ts'ién ; — d'un 
médecin, AK m8 $#, 16° là ts'iên. 

Honte. Avoir —, 3%, Hdi sieôu, % 
ŒR, pol hào i sé. || Voyez affront. 

Hôpital. WP, lang pin iuén. 

Hoquet. Avoir je 一 , &E "AA, Tch'è pt ién. 

Horizontal. Æ&, P'in. 

Horloge. MB 2R, Tsé min tchong. 








IMI 





Hôte, celui qui donne l'hospitalité. 主人 , 
Tchôu jén. |] Celui qui la reçoit, #, 
k'é: 

Hôtellerie. HF, Tién tsè, Hi, tchén 
Jâng. 

Hotte. 4, Pés tou. 

Houe. SM, Ts'ôu l'eou 

Hoyau. #4, P'é süu. 

Huile. 油 Zeôu. 

Huit. A, Pé. Huitième, $ À , ti pä. 

Humble. jf &, K'iën pes. 

Humecter. TT, Ta ché. || — légèrement, 
PA UP, jouén hd, ME 7k, fén choùt. |] Voyez 
humide. 

Humeur. ff, Sin k*, MK, pi ki. 
] Montrer de la mauvaise 一 , 使 性 chè 
sin, HE MK, chè k'i. 

Humide. j& #4, Ché 4. — par infiltration, 
Œ&,in ts'in. || Imprégné de vapeurs, 
WIR, tch'do ché, [BB T, hoûi lo. || Va- 
peurs —, M, tch'éo k'{. 

Hydropisie. BH, Koë tchäng pin. 

Hypocrisie. #F #, Kiën ich4, ME, 
oùt. 


Hypothèque. , Téng, M, 14. 


I 


Ici. RE, Tché D, '%,iché l'âng, ER, 
tché* piën. || Ici-bas, Æ HE f, tsdi ché 
chéng. || Jusqu'ici, jusqu’ à présent, 
到 如 今 ,ktio joû kin. || D'ici à un an, 
从 今天 起 一 个 罗 年 , ts'ông kin lien Ki 


4 RÔ tou niêén. 


tchà 


Idole. #1, P'ôu sä, mi, chèn sidng. 
Ignorer. Æ #1, Pok thé, 不 网 得 ,pog hiào 
té 


Il, pron. fb, T'a. Ils, MM, l'a mén. 

Île. HS, Hài tai. 

Illégitime, contre la loi. ARTE, Poi 
hô ouâng f4. || Contre la raison, 不 合理 , 


poë h6 li. || Injuste, 不 公道 , bo kong 
taô. || Enfant —, 私 奸 娃 ,se oda oùa. 


Horoscope. Tirer un 一 , 算 八字 Sodan , Image. fh, Sidng, 2 l&, hoia l'ido. || Etre 


pa isé, M, soudn min. 

Hospice. F'oyez asile. 

Hostie, victime. Mk, H1 sén. || Pain 
dautel, ff, 1n16n pin. 


l'— de, à, ts'idng. 
Imaginer. 想 Siang. || 一, 请 gân. 
Imiter. 学 , Hiô, Mi£, hido fé. || Voyez 
ressembler. 














INE 


Immédiatement. 立刻 ,ZIP Kk, tsiéou, 
HS, tdng ché. 

Immiscer (5). #%, Tsoüan. || — dans la 
conversation, F4 &, éch'4 tsout. || —dans 
les affaires, KB], kouan hiên sé. 

Immortel. RAA #3, lün pon sè 1, 长 生 
RAF, tch'äng sën pol se. || Les —(payen), 
111, chên sien. 

Impair. M, Taän.|| Nombre —, H Ë, tan 
sôu. 

Impartial. 无 私心 ,OU sé sin, FE, poñ 
p'ien, M'A (Cv. À KE) HD 7, poi où foi 
(uv. pok k'oùt: ) lé ko. 

Impératrice. SF, Houâng heôu. || Impé- 
ratrice-mère, BK}, houâne li heôu. 
Impétueux. Vent —, Æ, Pdo fong. || Ca- 

ractère —, & 性 kt sin. 

Implorer. KR, Gat k'icôu, %&, k'èn. 

Important. BK, Ido kin, K, là, K, 
tchông, KE %K DA, td 1edu ldr l'eôu. 

Importer, peu importe. AE %, Pok 140 
kin. || N'importe qui, 不 拘 (v. Aie) 那 
7, pok ka (v. pok lén) là k6. ||] N'im- 
porte comment, Æi8 7€ KA, pol lén 
tsèn m6 14ng. || Pour moi, peu m’impor- 
te, 我 倒 没 来 头 ,&0O tdo m6 ldr l'eôu. 

Importun. ## Mt, Leôu seou, 飞信 ,xm jén, 
RE, 16 56, AR MA, 54 lui. 

Imposer. — les mains, MÆ, Ki cheôu. 
| Voyez commander, punir, tromper. 
Impossible. AAÉERJ, Oudn po lén ti; 
— aux hommes, AfKÆA%K y, jén tsôu 

pot lâi à. 

Impôt.— foncier, #&, Leäâng. || Annexes 
à l’— foncier, 4 R, kuën chou, 津贴, 
tsin t’ié. || Droits, #, chou:. 

Imprimer. EN, ##; — à la brosse, H) #, 
choha chôu. 

Imprudemment. Agir —, FX, Mio ché. 

Impudique. IE, Sié in, ARR, pot 
kié- tsin. 

Impur. AK, Pok kan tsin. 

Impauter. Voyez attribuer. 

Inanimé. 死 的 , Sè ti. || Chose—, ZE ff, sè 
ok. || Voyez âme, vie. 

Incarner (s’). 降生 , Kidng sën. 

Incendie. RÉ F +, Hô chao fâng tsè, 失 
K,ché hù, HRK, ché choû. 

Incertain. RÆ, Oui tin, fm A AY, kia poù ti. 


697 


Incliner. 偏 P'iën, ÎN 起 ,isé" ki, Æ , ouai. 
| —la tête, SK DH, tièn l'eôu, 1K 5, ft 
l'eôu, PERS RE , mit laû k'o. 

Inconsidéré. 不 小 心 ,Pogk szao sin, Kk À, 
té 1. 

Incruster. Voyez enchäâsser. 


Index, doigt. BTE, Ti cz k6 
tchè mou eûl. l — d’un livre, H 3%, môu 


loh. 

Indifféremment, indifférent. Æ #8, Po 
Li AJ, pol ka, FRA, pol en, 不 管 , 
poh kouan, AM, poñ kou, 没 来 头 m6 
lâi l'eôu, A EE, poh 1do kin. 

Indigène. Æ% fi À , Pèn ti jén. 

Indigo. ñ#, Tién; (la plante), É +, ln ts. 

Indiquer. #, Tchè; — par gestes, H, pi. 
Il Voyez fixer, montrer. 

Indisposé, légèrement malade. FA ik, pot 
gant, M RM, pol if lié. 

Indulgence. — accordée par l'Eglise, Rik, 
Guën ché, Kit, t4 ché’. || Facilité à 
pardonner, {MK , jén ts'é. 

Indulgent. B', Guën k'olan. 

Inépuisable, qui a toujours de l’eau. & 7 
463, Kan po to Hi. || Sans fin, 不 歼 , 
pok tsin, AT, pok ouân, RÉ, pol k'iông. 

Infect. &, Tch'eôu. 

Inférieur, placé au-dessous. F, Hid. || 
Moindre, F%, hid tèn, #£, gai, ÎÆ, 11. 
[| Qui ne peut égaler, #8 (v. H) 不 上 , 
kân (uv. pi) pok chéng, dE Æ Æ, ti pok 
tchôu. || Subordonné, 手下 À. cheôu hid 
jén, BF, min hid. 

Infiltrer (s’). &, Ts'in. 

Inflammation. Avoir une —, 有 K, Iedu 
hô. || — d’une plaie, K, koudn, & XK, 
ts’oan ho. 

Influence, force. 7, Li, #8 77, lên U. || 
Crédit, autorité, 四 4%, mén ché, PJ TH, 
mén mién. 

Informer. Voyez avertir. [| S’ —de, 访问, 
Fang ouën, FT, ta l'in 

Infuser. #1, P'do. || Voyez verser. 

Ingénieux. 7%, K’ià0, #ÿ fR, tsin lin. 

Ingrat (être). 色 M, Fôu guën, KM, 
ouâng guën. 

Injurier. % 5, Lin jôu, Re, kuèn, Æ&, md, 
D], t'ao, MS EE, tsao l’a. : 

Inné. Æ fi 69, Sën tch'én H. 


INN 


88 


698 INT 


JAM 


a -人 


Innocent. 48 18 32 #4, Of 46 où ts'6, a P, 
oû tsôu:. 

Inoccupé. Qui n’est pas employé. [f}, Hién, 
M, k'éng. || Qui est sans occupation, 
PS EN, k'ông hiën, Hi LE, choa hi. 

Inonder. }&, Gan. 


Inquiet. #b, Tan sin, Æ As, po fans 
sin, À BA 1, sin l'euu pok p'in | 
hô 


Inscription. 
horizontale, IH, p'ièn. || Deux 一 cor- 
respondantes sur deux tablettes verti- 
cales, +7, toii tsè. || — sur une pierre 
commémorative, 碑 Æ, pêt ouén. 

Inscrire. 6, Siè', #h, koda. 

Insecte. sd, Tch'ông. 

Inspecter. 一 un cadavre, M Dë, Nién che. 
| 一 les frontières, D i$, iu# prièn. 
|| Voyez examiner. 

Inspirer. Dieu l’inspire, XÆ RME, T'ièn 
Tchôu mé tchdo t'a. || Voyez conseiller. 

Instant, un—. — MP, 4 hd, —HK, 1 ché. 
Il ny a qu'un —, #&, s'é, PMR, 
kiang ts'ài. || Temps, H$, ché. || Voyez 
aussitôt. 

Instinct. 本 性 ,Pen sin. 

Instituer. 3%, Li, 定 lin. 

Instruire. Voyez enseigner, avertir. 

Instrument. ff #, Kia sé, ER, kia ho, 器 
EL, Fi min. 

Insu. A l’—de qqn. {4 , Män tào la, 
AS LEE, pol tèn l'a hièo té’. 

Intelligent. ANA, Ts'ong min, BIKE, min 
où hao, FE PERF, où sin hâo, ff, (sin 
lin. 

Intendant. #4, Kouäân sé, R, lang hia. 

Intention. 意 Æ&, { sé, 心意 ,sm TK, 
tchèu 4. || Ave —,& E, ri KE, 
kôu 4. || But, ff], koût hidng, En], tché 
hidng. || Voyez afin. 

Intercalaire, mois —, AH H, Fouén tué. 

Intercéder. WW, Tchouan tä. || — pour 
qqn, 帮 他 求情 (". 说 好 话 ) pang l'a 
k'ieôu ts'in (v. chô pao hota ). 

Intercepter. #, Tsié. || Voyez empêcher, 
interrompre. 

Intérêt, produit de l’argent prêté. fJ, Li, 
利息 ,1 st. || Placer de l'argent à —, 
HE, J'éng tchéng. || Voyez avantage. 


æ, Tsé. || — sur tablette | 


Intérieur. Voyez dedans. 

Intérim. Exercer une charge par —. 署理 , 
Chôu li, 代理, 好 1. || Mandann par 
一 , BA, chôu in houan. 

Interroger. ff, Onén. || 一 minutieuse- 
ment. 28 Hi], p'dn ouén. 

Interrompre. Æ, Kë, MS M, kë toudn. 
IL Couper la parole, Km, tch'à tsoui. 
IL Voyez cesser. 

Interprète. % 5] (v. W), T'ông Se (v. sé). 

Intervalle, distance. jf, K2', M6, 1. || Par 
intervalles, KA, téo poi ché, HAE, 
téo poë 1do. || Dans l'—, F4  Æ, à 
kô ché heôu. || Espace vide, S%, k'éng 
k'ong. 

Intestin. 肠子 Tch'âäng tsè. 

Introduction. ÉtBf, St 1eb 小 引 ,szao in. 

Introduire. 5] #$, ?n tsin. 

Jousité. FR, Po hin. 

Inutile. Æ M, Of 1ông, 4 M M1, m6 iông 
l'eôu, 不 中 用 ,pox ichông iông. || — de, 
不 消 , pol sido. 

Inutilement. fj À, PE pé, 枉 À, ouûng 
tsé. 

Inventer, découvrir. 44 出 2%, Siang ich'ôu 
ldi, 4, tchào. || Supposer, &, pién. 

Invétéré. #, Lào, & Æ M, 16 niên Hi. 
IL Maladie —, 老 毛 病 , /ao méo pin. 

Inviter. M, Ts'in, 招 ME, ichao fon. 

Invoquer. M}, Han, KM, Ju hotan. 
Il Voyez implorer. 

Irriter. %, Fe, HE AMGMK, ôu jén 
fa ki. 

Issue. H1B%, Tch'ôu lou, 1, k'edu ts. 
I] Moyen, ang tsè. |] Résultat, &%, 
ché ko, TE, hid tch'äng, KE, 1ào là. 

Ivoire. Æ#%#}, 14 kou. 


J 


Jadis. Voyez autrefois. 

Jaillir. 昌 出 来 , Mio tch'ôu léi, GE 出 来 , 
song tch'ou li, 2, tsdn. 

Jamais, en quel temps (interrogatif). F6, 
là iedu, #$ #&, ki cp. || À —, XX 2, 1ün 
tuèn. || En aucun temps (avec négation), 
É KIA, tsé li m6 iedu, BA, tsông 
pol, H #, {sai pot. 

Jambe. H#, Ki6 kan, KK +, l'oùs tsè. 














FUS 


LEP 699 





Jarmbières. Æ fi, T'éo k'ôu, FR 3h, où: 
k'ôu. 


Jambon. K KE, Hù l'oùi. 

Jardin. M. Zuëèn. 

Jarre. 7, T'ân isè, KE, koudn houdn. 

Jarretières. 4%, Oia tdi. 

Jaune. K, Houäng. 

Jésus. HF K, 1é Süu. 

Jeter. &, Ticou, M, p'ao, KE, choai. || Se 
— , FX, lido. || Se réfugier, ##, f’eôu. 
I] Décharger ses eaux, 5, f’üng. 

Jeune. adj. 小. Siâo, ff Y}, niën ieôu, 56 6, 
niên k'in, ME, mb niên 让 , 少 年 , 
chdo nién. 

Jeûner. 4f XF, Cheoù t4 tchai. 

Joie. ÆKk 4%, K'oudi 16; être dans la —, 
EÉ, houan hi. 

Joindre. — les-mains, #Æ, P'ôong ki 
chedu. || Voyez réunir. 

Jointure. — des os, ff, Koh tsté:. 

Jonc. K, P'od ts'ao, ME, ten ts’ào, 
a, lo kao. 

Jongler. Æ 8%, Choua pa hi. 

Joue. KR, Lièn sai. 

Jouer. 一 de l'argent, Œ3%, Chou ts'iên, 
ES, où is’ién. || — d’un instrument 
(avec les lèvres), B$, ich'oûi; (avec les 
doigts ) 54, f’ân. || Voyez s'amuser, 
feindre, tromper. 

Jour, clarté. 亮 , Ledng, 光 , kouang.|| Espa- 
ce de 24 heures, XK, f'ièn, H, jé. || —et 
nuit, M ZE, icheôu 16°. 

Journal. 日 报 ,, .7z péo. 

Jugement, faculté de l'âme. 悟性 ,Oxz sin. 
Il Action de juger, #9], chèn p'än. 
|| Voyez avis. 

Juger. Æ, Chèn, [K, toéan, 定 
Il Voyez examiner, estimer. 

Jumeaux. #8 %, Chouang chouang. 

Jument. RE, K'6 ma. 

Jurer. Voyez serment. 

Jus. K, Choi, &, lang, H°7K, tché (tché) 
cho, KE, tsidng. 

Jusque. Fl, Ta. 

Juste, adj. A 3%, Kong tdo, À Æ, kông p'in. 
I} Adv. précisément, JE, fchén, IE R, 
tchén lang, ]E ZE, tchén tsdi. || Exacte- 
ment, %, toi, f A, h6 ché, A, 
pou ts’6. 


案 tin gan. 


L 


Là, adv. HA, Lé D, W%, lé pien, HA, 
l4 l’eôu. || Ce... là, FF, lé k6. || En 
ce temps-là, 354 H$ 4, lé 66 ché héou. 
Il Jusque là, 5j} à 1 , tio lé k6 ché 
héou, 到 那 跟前 ,4io lé kën ts’iên. 

Labourer. #, Li, 3%, ken, #p, tch'éo 
(v. ich'ao). 

Lac. ‘+, Hi tsè, 4, foi. 

Lacet. Æ F, T'éo tsè; prendre au 一 
# A, l’do tai. 

Lâche, non tendu. $, Song. 

Lâcher, détendre. M£, Fäng song. || Lais- 
ser échapper, TX, féng, Æ, tieou. 

Laid. M, Tch'èou, Æ HE, poh had k'én. 

Laine. 羊毛 ,1dopg méo. 

Laisser, ne pas emmener avec soi, Æ, 
teou, 4, liéou. || Ne pas empêcher, #, 
tèn, Hi, ido. || Laisse-le dire, {# fh it, 
tsin l’a chô. 

Lait. ff, Lai. 

Lame. — d’un couteau, JJ, ta. Il Plaque, 
板 pèn. 

Lampe. #, Ten. 

Lance. 4, Ts'iang. 

Langage. ÿ£, Houd, M }E, ch6 fa. 

Langue. Æ BK, Ché: l’eôu. || Elocution, 
BK E +, sois pa tse. 

Lanière. J$ $&, P'i l’ido. 

Lanterne. #£, Tën lông. 

Lapin.—domestique, R % 61, K:a l’ôu edl. 

Laquais. FR HE, Keën pun. 

Lard. M$, Pia, HE A, jé joù. 

Large. 宽 , K'oüan, K, td. |] V. généreux. 

Larme. HR 7%, Lèn loui. 

Latrines. M, Ts'é fâng, F, mio fâng, 
Æ Mi, méo s& R , heôu fâng. 

Laver. €, Si. || — le riz, ax, l’âäo mi. 
|} Rincer, ff, choudn. 

Lécher. #, T'ièn. 

Légaliser. — un contrat, # %, Chôu ki. 

Léger. K, K'in. 

Légume. )] %, S1ao ts'di. 

Lendemain. 第 二 天 ,74 ez t'ièn. 

Lent. 48, Mén, K, p'i. 

Lèpre. M, Léi. 


700 LIM 


Lequel, laquelle. F4, Là ké. 

Lettre, caractère d'écriture. %, fsé. || Epi- 
tre, SF, choù tsè, ME, chon sin. 
Lettré. $+, Chén sé, GA A, toi choù jén. 

Leur. MY, T'a mén ti. 

Levain. Fi 54, Ko l'eôu. || Voyez ferment. 

Lever, soulever. Æ & %, La k'i ldi, 抬 起 , 
t'âi ki, Œ, ki. || Dresser, YL ie, Lt Ai 
Il Germer, Æ #5 2%, sen ki läi. |] Fer- 
menter, Æ, fé, || Se—, HE2kK, k'i ldi, 


| 


LOU 


Lion. +, Se tse. 

Liqueur. 7%, Choùi, fi M, l’iên tsieôu. 

Lire, — un livre. Æ #5, K'än chôu. |] Sa- 
voir —, RE, chë sé, BTE, jén té: lsé. 
[| — en prononçant, &, ntén. 

Liste. M +, Tan tsè. || — (des candidats 
admis), 4##, pâng. 

Lit. K, Tch'oñang, K $&, tch'otang p'ôu 
(p'ou). || —d'une rivière, 4 7$ ,全 do keGu. 

Litanies. jf À, Tao ouën. 


Hi 8, tchdn k'i.|| Le soleil se lève, 太阳 Littérature, art d'écrire. À 法 Ouén fé, 


Hi 2K, l'di idng tc op ldi. || Le vent se 
lève, 起 赂 ,Ai Jong. 

Lèvre. 口 皮 , 玉 "co0x p'1. 

Levier. 一 en fer, 8%, T'ié- géo. 

Lézard. HJ#t +, Kio ché: tsè. 

Libation. R, Tién. 

Libéral. 大 方 ,T6 fang. 

Librairie. #$$, Choû p'ou. 

Libre, indépendant. 自主 , Tsé tchôu. || Qui 
a la faculté de, Æ, tséi, H Æ, 1eôu tsdi, 


| 
| 


LU, tsdi soûi. || Voyez inoccupé, sans. 


Licencié, Æ À, Ki jén. 

Licite. HJLI, K'o ii, 使 得 ,cpe 过 

Lie. ik, Tcha tsè. 

Lier. #4, K'ouèn, SP, pèng. || 
#, choüan. 

Lieu. Voyez endroit. || Tenir —de, @, Téng, 
Voyez remplacer. 
ler, il s'amuse, ff ff 14 86 49 #4 &, à 
是 要 ,ApOf isou hô loi K ché heôu, la 
kouang ché chouà. || Il y a — de, 5j LI, 
k'o 1. 

Lievre. Æ & +, Iè: l'ot tsè. 

Ligature. Voyez sapèque. || Voyez lier. 

Ligne, trait. M, Sién, BR, loi tsè. || Etu- | 


Attacher, 


tou san lou. || Tracer des — (sur le pa- 
pier), SJ +, fà 人 zt sé. || Pêcher à 1a 一 , 
#7 #3, tido 14. 

Limaçon. ff, L6 se. 

Limaille.. M K +, T'ié m5 tsè, 2 D, lié 
cha, SRE 46, lié mién mién. 

Lime, une —, — € 8, 1 pa ts'6. 

Limite. @, Kidi, BR, piën kidi. || Fixer 
une -— de temps, FR Ag, hrén AT || Dé- 
passer les —, j4 度 ko lou. || Sans 一 , 
M D, où hién. 

Limpide. 5%, Ts'in ledng. 


| 


| Au — de travail- 


| 


dier trois — (d’un livre chinois), 让 三 路 ,. 


A M, ouin mé. || Ecrit, #, chüu. 
Livre, s. m. un 一 . 一 本 #, i pèn chou. 
Il Subdivision d'un ouvrage, € , kuén. 

Livre, s. 人 poids. Jr, Kin. 
Livrer. %, Kiao, 3%, ti, &, sông. 
Locataire. {4 Fi, Tién fou, {H'&, fién hé. 


| Locution, une —. 一 名 5%, t As hoda. 


Loger. ÿk, Tchân, 4, tchôu, M'A, hi LE. 
|| Voyez demeurer. 

Loi. Æ}£, Oudng fà, f& fi. Hu li. || Règle, 
MISE, koüi kù. || Ordre, 会 min. 


Loin. jf, Juën. 


Long, adj. &, Tch'äng, À, hicdu. || Voyez 
lent. 

Long, subst. m. Six pieds de 一 , XR£&, 
OU tch'é ich'änz. || Tout le — de la 
route, 一 路 , 1 {ôéu; marcher le—du mur, 
EE, pa tào ts'iäns tseôu. || Expli- 
quer tout au —, {ÉBA— ZT MR, ts'ông 
t'eou t eul hia si khiang. 

Longtemps. À, Kicôu, $. tch'äng. || Très- 
—, BA, t5 kiedu. || Il y a — qu’il est 
mort, BY TT, tsdo tôüu sè lo. 

_ Longue-vue. 千里 8, Ts'iën là kin. 

| Lors. 一 des troubles, Ag £ÆÆ, Loudn ti 
ché heôu.|| Depuis 一 , RTE. ts'ôns 
l& ko ché heu, LI #8 , i heôu. 

. Lorsque. R$ #, Ché heôu. || — j'ai faim, 


FR M FI H$ , g0 6 ché heôu. 


Lot. 7% +, Fén tsè, K+, kôu tsè. 
Louche. 


Yeux—, MG, P'iño sèn eul. 
I Equivoque, 不 正 pot thin, 不 明 不 和 白 , 
po min pol pé’. 

Louer. Voyez affermer. || En parlant de 
meubles, d'animaux, ff, Tsôu, 4}, lin. 
I En parlant d'ouvriers, ff, ts’in. || S'il 
s’agit de barques, de chaises, À, ste’, 


#1, Pao, ÎE, kôu. 





MAL | MAR 7oI 





Louer (laudare). 8, K'oüa tsiäng, ÿ@%, | Mâle. (en parlant des hommes), %, Län; 


isän mèi. (en parlant des animaux), À, kong. 
Lourd. , Tchông. Malgré, — soi, FRE, Poù té pont, 不 
Lourdeau, &, pén, DE #, ichouang päng. Hi 4 À , pok ieôu tsdi jén. || Voyez quoi- 
Loyer. {HË%, Tién ts'ién. que. 


Lui. #, T'a. 

Lumière. %Æ, Koüang, 亮 , leäng. 

Lune. JF %, lué leéng. || Par une nuit 
sans —, A KA, tué hé l'eôu. 

Lunettes. Hf #4, Len kin. 

Luxure (péché de). ÈS #g M, Sié in À 
tsôur, 7 HR (I JE, lou kidi ti tsôui. 


Macérer. ÿ#, P'éo. 

Mâcher. M, Tsido. 

Machine. 4 +, Kid tsè, HER, ki ki. 

Mâchoire. FR, 14 pa. 

Maçon. JE Kué, Gni choùi tsiéng, M 区 , 
ché isidng. 

Magasin. 铺子 , P'bu tsè, 3%, isé hdo, FE, 
ichouang. 

Magie. DIE, Sié- fi. 

Mahométan. 回 子 , Hoûi tsè. 

Maigre. %#, Seôu. || Aliments —, 3% %, 
sôu ts’di. 


| Malheur. Voyez calamité. 

Maltraiter. 一 les gens, 待 不 得 人 ; Täi pot 
té jén, PAF N, tsao l'4 jèn. 

Maman. #Ë, Ma. 

Mamelle. 奶 , Li || Sucer la 一 , Bgfgn4, 
tch'é lai lai. | 

Manche, subst. m. poignée. 柜子 ,Pi tsè, 
杷 想 , pa pa. 

Manche. s. f. 一 d’habit, #4 Æ, sieôu tsè. 

Mandarin. *, Kouan. 

Mandat. Æ, P'ido. 

Mandchou. 满 州 作 ,Man icheôu jén, ft E, 
k'i iuên, RE F, 14 tsè. 

Manger. W@, Tch'é, &, k'1. 

Manière, façon. #£ +, Iéng tsè.||] De toute 
—, ÉLE, hông hé: || Procédé, EF, fa 
tsè, ff jE, fang fé. 

Manifester. FH, F4 hièn, M HI%K, hièn 
tch'oh léi. 

Manœuvre,s. m. (ouvrier). )f, TL, Siaô kong. 

Manquer, faire défaut, n’avoir pas. 没 48, 
M6 té, fh, h'uëé, ,tsen, R, h'ién, 少 , 

Main. Æ, Chedu. |] Une — de papier, 一 cpa0, 短 1}, touûn chaù. || Voyez faute. 
TJ , ? tao tche. Marûtre. fg à, Heôu niäng, ff HE, heôu moi. 

Main-d'œuvre. L, Kông, L k, k5ng fou, | Marbre. fhk 7, leôu koudng ché. 

LÉ, *ông ich'én. Marc. # ff, Tcha isè, Hi M, ki6 kio. 

Maintenant. 如 今 , Fôu kin, BY, hién tsdi, | Marchand. K $ A, Mài mi jén, f4 4 
目 下 , moh hit, HR, 1èn che. 的 , ésôu sën 1 , NF, fén tse. 

Maire. #f$4, Hiang 16, RE. bao tchén, Mi | Marchander. ff ff, Kiäng kid. 

FR. kië tchène. Marchandise. $, Hé. 

Mais. 到 &, Téo fi, 8, tdn. || Voyez seu- | Marché. ïfr, Ché, #, tch'äng. || Conven- 
tion d’une vente; le — est conclu, Æ :#& 
BB UR D, sèn f kièng ich'én 10. || Voyez 
prix, contrat. 

Marchepied. ÿX %Æ, T'ü tén. 

Marcher. Æ, Tseôu. 

Mare. K À, Choùt téng. 

Marée. # 5, Ha: tch'do. 

Mari. Æ k, Tchdng foù, B À, lân jén. 

Mariage. Ré ME, Houën p'éi. || Demander 
en —, R S, k'iéou ts’in. 

Marié, nouveau —, #f RS Sin lâng. || Nou- 
velle —, #f À , sin jén, 新 姑娘 ,szz koï 
niang. . 


lement. | 

Maïs. 61 %, Pao hou, E%, 14 mo. 

Maison. +, Fâng tsè, &, où. || Famille, 
KR, ka, A FA, jén fôu. 

Maître. Æ, Tchôu, Æ À, tchôu jén. || 一 
d'école, 先生 ,siex sen, 老师, /io sé. || 一 
ouvrier, fifi, sz /06x. 

Maitriser. 管 , Kouàn, Æ&, 14. || Ne pouvoir 
—, MAAF. kouin po tchôu. 

Mal. Æ,G6, # , tai. || Voyez faute, malade, 
affiger. 

Malade (être). Æ%%, Hdi pin, AM, poh hào. 

Maladroit. #, Pén. || Voyez (pas) habile. 


702 MEM MET 


交代 ,有 do tdi; (sonfils), MH, ch ts'In. ché, 同 ,81028. || Semblable, — #$, 1 séng, 
IH se 一 , 婚 配 ,, houën p'ér; (en parlant 1] De 一 que, 如 joû, à, ts'iäng. || Moi- 
d'un homme), ##%, 1512 ts'in, & &, 一 ,我 自己 ,&0 tsé hi. || Anssi, &, i, 
gan k:a, AT, kÔ tsicou; (en parlant M, lin, #5, où. || Quand — , 就是, 
d'une femme), 出 M, éch'oh mên, 8 M, tsieôu ché, RE, sü. 


Marier. — (sa fille), #7 #, Tà fé, 8, kid, Même, identique. — # , t kô, M Æ, tsicôu 


kô mén. Mémoire. M #, Ki sin, EE æ, ki hân. 
Marmite. %8, Ko. Ménager. Voyez épargner, soigner. 
Marque, empreinte. 印 , in. || Signe, Æ@, | Mendiant. 时 化 子 , Ko hoûa ke, 讨 口 的 , 

ki hdo. || Indice, KE iR, pin ku. fao k'eûu ti, ÆE ff (3, do jdn ti. 
Marquis. f£ m@, Heôu 1é:. Mensonge. Êj jf, PE hoëa, M ff, houäng 
Marteau. $, Tch'ôui. hoûa ; dire des —, ft JE, {ch’& houânpg, 
Martyr. K@, Tché min. MAÉ, chô pé hoûa, EH, kid 
Masque. @RK, Koiit lièn k'ü. sûn. 
Masse, une —. — RE, 1 là, — ff, 1 pin, | Menthe. ff, PO hé. 

— HE, 1 loûi. Mentionner. #, T’i. 
Massepain. S ÆX, K1 tân kao. Menton. F [E,, Hid p'â (pa ). 


Massif, adj. solide, #8 次 的 ,Tt ché 4. | Menuisier. 本 LE, Mok tsiéng. 

Mastic. 一 au vernis ou laque, Æ &, Ts | Mépriser. M4, K'in mén, EX |, L'én 
hoût; — à l'huile, M HA K, l'éng 1icôu | pok chéng, EX, k'ân pou k'i. || Ne 
ché hoût. | Voyez ciment. pas craindre, Æ 4, poi p'd. 

Mât. R Æ, Ogi kan. Mer, %#, Hi, ŸE, 1âng. 

Matelas. Æ-F, Job tse. Merci. Zi, To sié.. 

Matière. 材料 Ts'äi ledo. ! Mercure. 水 银 Chour in. 

Matin. & , Tsào chîn. || De grand —, |! Mère. # M, Mon ts'in, M, niäng. 


-一 一 一 


M ,ts'in 4ao, 一 时 ,tao, Mérite. 7%, Kong laô; acquérir des 一 , 
Maudire. Œ RW, Tcheou md. I, À kong laë. 
Mauvais. ZÆ #f, Pok haô, KR 8, 140 | Mériter. Voyez digne. 
pol té, ,p'ié.. Merveilleux. 3% #h, K'f mido, & À, ki 
Méchant. 4%, Go, Æ K, pok ha. k'1. 
Mèche.— de lampe, # à, Tén sin. || 一 de | Messe. MW, Mi Si. 
cierge, ff on, là sin. Mesure, objet qui sert à mesurer. — de 
Médaille. — pieuse, M #4, Chén p'âi. longueur, R, +}, Tch'é, ts'éën; — de 
Médecin. Æ, 1 sèn, KB, l'éi 1. capacité, ff, =, chén, teod, || Dimen- 
Médecine. Art de la—, R}£,1 fé, BÆ, sion, Rs}, éch'é ts'én, E M, tch'äng 
1 À. || Livres de —, #5 ##, 16 chon. | touàn. || Prendre une —, HE — 4 FM +}, 
|| Remède, $, :0. pit RÔ tsé° ts'én. || Faire sur —, HW 
Médire. 说 人 的 是 非 (v 长 短 ), Ch6 jén | KX, Pi kt ts'én hr tsôu. || A —, €, 
li ché fe (v. tch'äng touan), {Anh À K, suên, Re #, loû siox. || Outre —, 过 这, 
tad ts4 jén kia, Mt AR, loudn cho | RO, M ME, k6 toi. 
.  jên kid. Mesurer. dE , in, H, pi, M, lâng. 
Méditer. AM, Mé- sièng. Méthode, moyen. 方 子 , Fang tsè, 3 出 , 
Meilleur, JE #7, Kén had, hf #6, had si. | à tt || Règle, 规矩 ,poai ki. || Ordre, 
If Bien 一 , 好 得 多 ,pao té: 16. || Le 一 , A MR, ts'é su. 


sn K À, sé had ti. Métier. Æ@$, Chedu gni. || Occupation, 
Maler. M$, Ts'an, A1, hô, W, tou. BH, sé nié. || Machine, — de tisserand, 
Membre. Les—du corps, HÆ, Ki6 chedu. WMA, ki l'eôu. 

Il Les 4 一 , 四 Hk, sé tche. || Tous les | Mets. %, Ts'éi, fXR, in ché, I, 

一 , 由 胶 百 He, sé tchë pe li. | tch'é ti. 





MOE MOR 703 





Mettre, placer.  , Féng, &,gan, BA, k'6. 
上 一 (un objet entre deux antres), K, 
k'a (kiä). || —( dans un récipient), &, 
ichoïang. || Enfouir, Æ, kdo. || Re- | Moi. 4, Go. 
vêtir, S, ich'oïan. || Porter sur soi, ! Moindre. of. Kén siâo, JE, sido tièn. 


Mœurs. 一 publiques, Mff, Fong sifu. 
M, té. Il Le —, Œoh ff, ên siao à. 
| 


|| — d’une famille, PSM, mén fong. 
[ — d’un individu, f &, Hin oûi. 


Meuble. RH, Kia kä, KAX, kia ho. Moineau. 订 Æ, M ts'io. 
Meule. +, M6 tsè. || Tas, HÉ, foùi. Moins. HL, Kén châo, #8, chào si. 
Meurtre. $k, Min gän. Il Au—, Æ4h, ché chèo, HK4, tsdi 
Meurtrir. 打 伤 Ta chang, YF, là ts’in. cpao, 13, odi châo. || À — que, 除非 , 
Microscope. Mit 8, Hièn oût kin. tch'ôu fei. 
Midi. fig, Chang (chào) où; — précis, | Mois. 月 Juë-. 

IE, tchén où. || Sud, 南 lén. Moisir. Æ (v. #,v. )'%, Sën (u. fa, v. 
Miel. SEAN, Fôong l'âng, WE, fong mi. k'i) méi. 
Mien. #49, Go tt. Moisson. Voyez récolte. 
Miette. $i#, Tcha tcha. Moitié. , Pén. La — d’une livre, fr, 
Mieux. Voyez meilleur, préférer. pän kin. Une grosse—, — KÆ#, 1 td 
Mijoter. 炖 Tén. pân, —ÆB%, 1 pdn 16. || — plus, & 
Milan. M, Laoin, HN, gâi in. — Æ,16 1 pân; — moins, 4h — Æ, châo 
Milieu. hf, Tchong kiën, Ann, sin sin. t pdn. 

|| — de la nuit, E 7%, pdn xl. || Au —, | Moment. H$f£, Ché heôu. |] Voy. occasion. 

rh, tang tchông. Mon. 我 的 ,C0 ti. 
Mille, un 一 . 一 于 ,zt sien; dix 一 , 一 次,| Monceau. 推 ,Touz. 

Y oudn; cent —, FM, ché oudén. Monde, univers. K Hi, T'iën ti. || Terre, 
Million. — 4 M, pé oudn. H1,4, HR, ché kidi. ||] La vie du sie- 


一 一 一 一 一 一 


Mince. #8, P6, MI, si. cle, H {À , ché siôu. 

Mine. ff, Tch'ang. || Voyez visage. Mongol. ##, Mông koi. 

Minerai. MF, Kông (v. kouâng) tsè. Monnaie. $% , Ts'iên; — de cuivre, $$$, 

Ministre. — d'Etat, 4, Tsài sidng. t'ông ts'iên; — d'argent, MMS, în ts'ién. 

Minuit. Æ%, Pén ié.. Monopole. 4 FSTÆ EE, Tok mên 1 sën si. 

Minute, une —. —%}%8, ? jz tchüng. | Monsieur. 老兄 ,Lao hiong, Æ, sien 
Il Voyez brouillon. sèn, 老师 ,io se, À W, lâo té. 

Minutieux. 下 #4, Eid st. Monstre. & #$ , Koïaiï où, 4R FÆ , tdo koudi. 

Miracle. ÆEk, Chén tst. Montagne. [lj, Chan, #%, p'o, , kdng, 

Mirer (se). HB@T, Tchdo khin tsè. 梁子 leang tsè. 

Miroir. #7, Kin tse. Mont-de-piété. 党 4h, Téng p'ôu. 


Misérable. ji, K'o lién, YÉ, k'iông | Monter. f., Chdng, %, tèn, MR, p'a. 
k'où, 15 M, tsdo nié. || Méprisable, 可 || — en grade, FE È , chèn koñan, KE, 


, k'Ô où. kao chèn. || Croître, & , tchang. 
Miséricorde. K, Fén ts'é, Kahk, ts'é pa. | Montre, échantillon. + , Jäng tsè. || Pe- 
Missionnaire. 传 歼 士 Tch'odan kido sé. tite horloge, # , ptao. 

.Mitoyen (maison à mur). {4% 8 {L 69 5 | Montrer, faire voir. ŒHKAÆ, Lé tch'ôu 
+, Kong ts'iâng kông ichôu  fâng tsè. Li k'än. || Voyez manifester, indiquer, 

Mobile. %£ M, H5 tông. || Voyez motif. enseigner. 

Mode, usage. RH, Ché hin, MR, fong | Monture. JE #9 fE M1, K’i Hi sen k'edu. 
stôu. || Voyez manière, méthode. Moquer (se). 4%, Sido, ff, ki sido, 隘 笑 , 

Modèle. 样子 Idng tsè. tch'è sido, À, sieou, 其 k'1. 

Modeste. jt, Touan tchoñang. Morceau. Jf$, K’osdai, #$, fsié. || Argent 


Moelle. Sf, Koï soùt. en petits —, BK 银子 soi in ise. 


一 


Mordre. H , Gdào. 

Mort, subst. f. ZE, Sè, $ , (chüng. || Subst. 
m. Æ À, 5e jén. || Voyez cadavre. 

Mort, adj. Æ f9, Se 4. || Eau morte, 死水 , 
SC chotit. 

Mortier. — à la chaux, Æ nf K, Gni 
pa hô ché hoûi. || Vase pour piler, Æ&, 
toti 5. 

Mot,un—. 一 名 ,tp — #1] ÿk , 1 ké hota. 

Motif. 8 #, luën ko. |] Voyez cause, in- 
tention. 

Mou. A1, H6 jouan, Ki Ai, p'a hô. || Voy. 
faible. 

Mouche. LT, Ts'ang in tsè. 

Moucher. #87, Hin (vu. sin) pi tse. 

Mouchoir. Æ If, Cheôu kin, Æ 4j, chedu 
D'é. 

Moudre. if, M6 (mé). 

Mouiller. ;k, Lin, ST iR, ta ché. || Voyez 
humecter. 

Moule. & +, Môu tse. 

Mouler.— (en métal), #$, Téo; (en argile), 
20, sôu. 

Moulin, meunerie. M , M6 fâng. 

Mourir. Æ, Sè, 4H, k'4 ché, RTE, RG ché, 
D, ouäng. 

Mourre (jouer à la). 划 %, Hoga k'ñen. 

Mousse. # #, Ts'in lé. 

Moustache. AT, Pi tsé fôu eñl. 

Moustiquaire. +, Tchdo tsè, KG+, 
tchâng tsè. 

Moustique. 7, Ouén tsè. 

Moutarde. FX, Kidi mo. 

Mouton. € +, [âng tsè, ÿh Æ, mién ing. 

Mouvoir. Voyez remuer. 

Moyen, subst. m. 方法 , Fang fà, h +, fang 
tsè, JE F, fé tsè. || Je ferai selon mes 一 , 
LE 2 9 77 M, sin go 11 Li ledng. 

Moyen, adj. 4 % fÿ, Tchông tèn ti. 

Moyenne (en). HE, Kiën tch'è. 

Muet. 5 Æ, Jà pa. 

Mule, mulet. M +, Lô tse. 

Mur un 一 . 一 道 (. 1#) 8, € tdo (v. toi) 
ts'iäng. || Cloison, Æ BA, Pt t'eôu. 


Môûr. %, Chôu. || Le riz est —, WFXT, 
koh tsè houâng là. 


Môûrier. SX, Sang chôu. 
Murmurer. 4 ?B, Pdo iuén. 
Musc.  #, Ché° hiang. 


一 -一 一 一 一 


| 
| 


NEZ 


Museau. R $ #, Tsoiû long tse. 
Muselière. "& EF, Tsôus lông tse. 
Musicien. M$ Æ, Tch'oùi che. 
Myope. 近视 HR, Kin ché ien. 


Nager. 浮 7%kK, Fôu chour. || Habile à 一 , 
@ 7%, hoû: choùûi. || Flotter, 3%, p'iao. 

Nain. +, Gi tse. 

Naître. Æ, Sën. || Provenir, H, tch'in. 

Nappe, —d’'autel. 长 白布 Tch'äng 2 pôu. 

Narine. RL, Pi k'ong. 

Natte. +, St isé. || Grande et grosse 
—, M, chai tién. 

Nature. 性 Sin, 性 格 sin kS-. || l’oyez 
caractère. 

Naturel, subst. m. 本色, Pèn sé, % #, 
pèn sin. 
Naturel, adj. qui va de soi, É AR, Tse 
jân Hi. ||] Inné, 生成 的 ,Senr ich'èn t4. 
Naufrage (faire). 打破 (" M v. MN) 6. 
Tà p'6 (v. jan v. houdi) tch'ouan. 

Navet. f3 M, P? L0 pôu. 

Navette. 一 de tisserand, #$ Æ, So tsé. 

Naviguer. 行船 ,万 fr tch'ouän, WAR, féng 
tch'ouän. 

Navire. #, Tch'ouän. 

Ne. 不 , Po, 没 , mo. || — faire que, MM, 
tan tan, JE. kouang ché. || — faire que 

e.., ,ts'di, M, kiang, HA, tchè iedu. 

Néanmoins. 到 Æ, Téo à. 

Nécessaire. Æ , JZio kin. 

Négligent. ik, Lo lièn, RM, po sông 
sin. || — quant à ses devoirs de chré- 
tien, À IR, lén tdn. 

Négliger. 7%, Pot kouan, M K, hids tés. 

Neige. Æ, Su. 

Nénuphar. MK #Æ#, Liën hoüa. || Racines 
de —, MK, guedu. 

Nerf. #5, Aïn. || Force, 4, kin échä. 

Net, propre. ÉF#, Kan tsin. || Clair, 清 
M, (s'in ts’du. 

| Neuf, adj. num. #%, Kicôu. |] Le neuvie- 
me, A, ti kiedu. || Nouveau, ff, 
sin ti. || Inexpérimenté, Æ Æ, sên chedu. 


. Neveu. Æ +, Tché tsè, 6, tchë eûl. 


IL Fils de la sœur, 外 Æ, oudi 如 pz. 
Nez. BR FT, Pi is. 


NUM 


Ni. Æ, Pot, AT, teôu pol, 4, F, ? pol. 

Niche.—d'’idole, m$Æ, Chén k'an.|] —d'un 
chien, 狗 &, kedu 0. 

Nichée, une 一 . — %, 1 6. 

Nier. Æ F&, Poh jén. 

Niveau, instrument. ÆK, P'in chôw. || De 
—, Æ, p'in. | 

Niveler. Æ&, P'in. 

Noce. $E SIM, Lèn si tsieou. 

Nœud. #$£, Kë°t4. || — dans le bois, 
MA 5 1, chôu ké- pao. 

Noir. M, HE, , ts'in. 

Noix. #% HE, Hé: l’äo. 

Nom, appellation. % %, Min tsé. || Avoir 
le — de, Ft, kdo. || — de famille, 姓 , 
sin. || Réputation, % Æ, min chèn. 

Nombre. Ëft, Sôu, # H, 564 môu. || Un 
grand —, #, to. 

Nombreux. &, To. 

Nommer, imposer un nom. H4%, Is'u 
min sé. || Voyez appeler. 

Non. %, Poh, 14 j, m6 iedu. || — plus, 
A, ? pol. || — pas que, 不 是 , pot ché. 

Nord. 4, Pé:. 

Notables. À, Chedu jén, KT, chên sé. 

Notre. $R MH), GÔ mên ti. 

Nourrice. 奶妈 ,az ma, 奶 HF, lai mou. 

Nourrir. %, lèng. || — toute une famille, 
HR N, kong 1 kia jén. || 一 (des ani- 
maux), RE, o41. 

Nourriture. #k KR ,in ché, fk, fan, KR, 
ho ché, à , leang ché. || Le vêtement 
et la nourriture, SUR, éch'ouan tch'é. 

Nous. 我 ff, GÔ mén. 

Nouveau. Voyez neuf. 

Nouveau (de). H, Tsdi, 4, 1e04. 

Nouvelle. fl, Sin ouën, {4, sin. || De- 
mander des—de la santé, [4 , oden gan. 

Novice. 4È 5, T'oû ti. || Voyez neuf. 

Noyau. X %X, Mi mi, À, jén. 

Noyer, arbre. 4% #4, Hé: do chod. 

Noyer, v. a. , Gan. || Se —, É Æ, pan 
sè. || Se —- volontairement, j% 7%, f’ido 
chou. 

Nu. Æ 6j, Kouang ti, É, tch'é chen. 

Nuage, un 一 . —ZÆR%, 1 10 iün. 

Nuire. &, Hdi, (5 Æ, chang hdi. 

Nuit. 夜 lé, Kg, ouan. 

Numéro. fÉ+, Ma ts, M, ha. 


ONC 705 


0 


Obéir. 4, T'in min, KE, chouën ts'ông, 
RÉ, 1 ts'ông, Mk, fou. 

Objet. #, Sé, KDE, tong 51, Apt, ok kién. 

Obliger, imposer un devoir. # Ag, ledu 
pèn fén, &%, kai. || Voyez commander, 
forcer, aider. 

Obscur. Voyez noir, clair. 

Observer, accomplir ce qui est prescrit. 
5, Cheoù. || Regarder, Æ, k'én.|| S'— 
july, staû sin, Pi, Jâng tad. 

Obstacle. M3, Tsôu téng. || Il n’y a pas 
d' 一 , 无 妨 ,,o2 fâng, M F5, où gi. 

Obstiné. fÆ, Kiäng, [A %, kow tché. || — à 
exiger, XL BE, hông Hz ido. 

Obtenir. 得 Té-. | 

Occasion, moment favorable. ff, ÆXï 
hoûi, HF 4E, ché heôu. || Par — , 顺便 , 
choen piën, 6, p'ông. 

Occuüpé (être). #° #, Iedu sé, A 2%, po 
k'ông, AD, poé hiën. || Être très 一 , 
Â, méng, K &, sé 10. 

Occuper, s'emparer. {k, Tchän. || Voyez 
habiter, employer. || S —de. V. soigner. 

Odeur. 气色, K'i sé || Bonne —, #, 
hiang: mauvaise —, KL, ich'éou. 

Odieux. T4, K’à o4. 

Œil. HR, Jèn isin, H, moù. 

Œuf. Æ, Tän. 

Œuvre. LE, Kong, &., sé. || Voyez travail. 

Offenser. 得 5, Té* tsoti. || Voyez faute, 
péché. 

Offrir. 一 en présent, %&, Sôéng; — à un 


supérieur, M, hién. || 一 en sacriñce, 
2e, si. | 

Oie. — domestique, $4, 6; 一 sauvage, 
TE 8, gén à. 


Oignon. +, Ts'ong ise. 

Oindre. %, Tch'ä, k, mo. 

Oiseau. Æ 6, Ts'i6 eûl, KR, niào. 

Oisif. FH}, Hién, Æ, k'ông, MK, où sé. 

Ombre. +, in ise. 

On. AË, Fén 51, 有 此 1e0u si. 

Once. 而 Leaäng. 

Oncle, frère du père. #4, PE sé, Hi, 
chok te; frère de la mère, RS, kicôu té. 


89 


700 OU 


PAL 





Ongle. M, Tchè kië. || Déchirer avec 
les — , RM, tchoïa p’6. || Griffes, 
KR, tchao tchào. 

Onguent. Æ $, Kaô 56. 

Onze. F—, Ché 1. 

Opinion. Voyez avis. 

Opium. Mr, Ia p'ién ièn, KM, té en, 
A, ing ien. 

Opportun. F4 BE, Teôu t'eôu, %%, toi. 

Opposer. Voyez arrêter, empêcher, résister. 

Opprimer. X 4; Ki Jo, M, 14, 估 住 , 
ko tchôu. 

Or, subst. m. &+, Kin tsè. 

Orange. #H+, Kan tsè, MF, kb tse. 

Ordinaire. F#, P'in châng, 4%, tchông 
ten. 

Ordonnance. 一 de médecin, KM, 76 tan; 
écrire une —, HSM +, k'a: tan tsè. 

Ordonner, conférer les SS. Ordres, Æ, 
Chén. || Voyez disposer, commander. 

Ordre. XF Ts'é st. || Par —, FX, 
I is’é sk. || Sacrement de 上 了 了 一, 
p'in Rt. || Société religieuse, 4 k€. 
sieôuw tdo houi. || Voyez commander. 

Oreille. H 4%, El t6 (to). 

Oreiller. ff BR, Tchèn l'eôu. 

Orfèvre. MF, {n tsidng. 

Orgueil. M fK, Kido gai. 

Orient. 冬 Tong. 

Orienter (s’). $T 11 &, Tà chan ché. 

Origine. M 1H, Ken seôu, M 底 ken ti, 
HR, kôn iuên, KL, kèn pèn, 2KHH, la: 
teôu, MR EH, iuén icôu, KA, lât l'eôu, 
由 DH, seu l'eôu. 

Originel, péché —. 原 %, luën tsoti. 

Orner. HE ff, Tchouang ché, I iR, pi cp 

Orphelin. K , Koù el. 

Orphelinat. ME, 16 1n lâng. 

Orteil. Hi RER, K16 ichè moi edl. 

Ortie. KE, Hù md. 

Os. #6, Koù t'eôu. 

Osciller. 的 动 , Tio tông, 操 , pât, FE, chouàs. 

Oser. X, Kan. 

Ôter. Voyez enlever, arracher, déplacer, 
dépouiller, retrancher. 

Ou (le plus souvent ne s'exprime pas). , 
H6, v. houë:. 

Où, interrogatif. A, La A. || Dans 
lequel, F8, lé li. 


Ouater. MR, Féng mién houa. 

Oublier. GE, Ouâng ki, Æ, tieou, Æ, li. 

Ouest. H, Si. 

Oui. Æ, Ché, Hi, isicôu ché, jE, 6, 0.5 
(n6 ). 

offer. 福 Pièr. 

Ours. ÆR, Lad hiông. 

Outil. fE{K, Kia ho, RU, ka sé. 

Outrager. 2h, Lin jo4, REY, fsién lé, 
路 路 ,ka t'ä. 

Outre, au delà. 53%, Là piën. |] 一 mesure, 
I Æ, kô tou. || En sus, #f 4h, kë° odai. 
Il D'— en —, ST, éch'oñan 10. || Pas- 
ser —, MH, kô k'u. 

Ouvertement. 明 KA, Min té min. 

Ouverture. Voyez trou, commencement. 

Ouvrage, livre. Un—, — ff, 1 pod chou. 
Il Voyez travail. 

Ouvrier. LÉ À, Tsiäng jén. || Travailleur 
gagé, L À, kông jên, Ki 49, ts'in tt. 

Ouvrir. SJ, Ta k'as. || Voyez commen- 
cement. 


P 


Pacifier. — (par les armes), $TÆ, Tà f'in; 
(par un accord), FR fr, kiang h6. 

Page, une —. 一 盘 , : p'ân, Æ M, pan p'ièn. 

Pagode. Gj+, Mido tsè, &, sé. 

Païen. #h@k À , Oudi kido jén. 

Paillasse. #& (v. 草 ) 叉子 , Kad (v.ts'à) 
lin tsè. 

Paille. — de riz, WK, Kok ts’ào; 一 de blé, 
M Fi, mé: han. 

Pain. JR, M6 mo, M, pa, MT, pin ts. 

Pair, nombre—. 4 #, Choïang sou. || Voy. 
égaler. 

Paire, une —, — %, 
tout. 

Paix. KÆ, T'éi pin, FA, Pin gan. 
| Traiter de la —, fr, kiang h6. 

Palais. 24%, Kong kouaän, 府 , foi. || — de 
l'Empereur, & #, houäâng kông. 

Palanquin, un 一 . — % (1. — IA) 轿子 , 
t tch'én (v. 1 tin) kido tsè. 

Pâle. ,P#-, fi, od ptt st. || Avoir 
le visage —, KR X (v. 1) lièn houäng 
(v. pë). || Terne, j%, tén. 

Palefrenier. HX%, Ma fo. 


Y choïang, — #,i 





PAR 


PAT 707 





Palmier (diverses espèc. de). KA, Tsông 
choë, SRE, lié tsông, PR, 50 L6 chôu. 

Palpiter. fx, Pan, FX, l'ido. 

Panaris. #7 %, Tin ich'oïang. 

Panier. HW, Ti teôu, Œ F, lân tse. 

Pantalon. »j, X, Siao 1. 

Panthère. #3+, Pdo ise. 

Paon. {LÆ, K'ông ts'16. 

Papa. $, T1. 

Pape. K%, Kido isông. 

Papier, une feuille de —. —ñ$ Y, t ichang 
tchè. || Une main de 一 , —JJ{f , 1 tac tchè. 

Papillon. KR 4K, 6 5, MMNÉK, Joû lié. 

Pâques. ff ÿ£ BR mm, Foi h6 tchan li. 

Paquet. #11, Pao pao, Gl1xR, pao foh, 
#4, k'ouèn. 

Par, marquant le mouvement, le passage, 
46, Ts'ông, 由 , ieôu. || En, dans, 4#, tsdi. 
|| Voyez cause, motif, etc. 

Parabole. 比方 ,Pi fans, HR, pi id. 

Paradis. —terrestre, 地 堂 ,,T4 t’âng. || Ciel, 
K'%, T'iën l'âng. 

Paraître. {@, Ts’idng. ||] Voyez apparaître. 

Paralytique. 3F, T'an tse. 


es 


Partager. 7}, Fên, JR, p'éi. 

Parti, un 一 . —%%, 1 hô, —%k@, 1 tèng, 
一 曹 ,ti ts'éo. || Détermination, + #, 
tchôu ?. || Voyez moyen, avantage. 

Partialité. {5 心 P'ien sin, Lin, sé sin. 
J Montrer de la —. ff — ff, où: 
foû 1 mién. 

Participer. .有 分 子 ,Te0xw fén tsè. 

Particulier, qui appartient à des particu- 
liers, 私 的 ,3e H. || Voyez chaque, 
propre. 

Partie. Voyez part, morceau, endroit, ad- 
versaire. 

Partir. %Æ, Tsedu, Æ, k'é, he 7, ki chen, 
动身 , tông chén. || Commencer, # HA, 
k'i l'eôu. 

Partout. M LE, Tch'ôu ich'ôu, F] RE, téo 
ich'ôéu, À DE, k6 tch'ôu. 

Pas, subst. m. Un —,—;$,1 pôu. 

Pas, négation. 不 Po. 

Passable. Hf LI, K'ô i, RE (uv. 使 ) 得 , 
h'iang mièn 140 (v. chè) té’. 

Passage, ruelle, EF, Häng tsè. || Voyez 
endroit, chemin. 


Parapluie. #&, San, Y$ 1 Gi, ts’ën houa eûl. | Passager, adj. 不 长 名, Pok tch'äng kiedu, 


Parce que. HS, 7 odi. 

Parcourir. Æii , Tsedu k6. 

Pardonner. 4, K’oïan chôu, dk, ché’, 
ft, jdo. 

Pareil. Voyez égal. 

Parent. 一 de même nom, RFF, K14 mén; 
— par affinité, $H 4, {s’in ist. 

Paresse. M$, Lân 16, M É, mai tar. 
Parfait. 十 从 好 , Ché fên had, IAA, tin hao, 
狠 好 ,pen had, HR & y, tch'én is'uên ti. 

Parier. TK, Ta tou. 











— J ff, © ché tt. 

Passager, subst. m. Æ, K’é-, #84 ff, kan 
tch'otan 龙 。 

Passé, adj. Qui remonte à l’antiquité, Æ#, 
Koû. || Ecoulé, 5h °F 44, kô là tt; l’an—, 
HE, k'é nién; le mois —, E FA}, chéng 
tuë’. 

Passe-port. E$ Æ, Lot p'ido, M4, tchëé 
ichäo. 

Passer. j%, K6. || Voyez couler, filtrer, 
pénétrer, livrer, apparaître, s'abstenir. 


Parjure. H‘%, Hüché, ff 6j 5, hü kia | Passion. — de J.-C. HP £ÆK 4 5 M, Zé* son 


tt tcheôu. . 

Parler. F5, Chô houd, 5, kiang.|| —de, 
&, r1. 

Parmi. 中 , Tchong, FE, à (li) l'eôu, {E,tsdi. 

Parole. Voyez mot, éloquence, promettre. 

Parrain. 52, Tdi fou. 

Part, une —. —%}, ? fén 一 股 ,i hou. 
|| Prendre en bonne —, É} #f j 1 À, 
tch'do had tt mién siang. || De — en 一 , 
Æ, l'eôu, , tch'oüan. || Se dire à—soi, 
心 回想, sin l'eôu sièng. || Voyez endroit, 
partout, excepté, séparément. 





tt h'où lan. 

Passion, sentiment de l’âme. À, Sin, ##, 
ts’in. || Les — mauvaises, RH {R T#. se 
10 p'iën ts’in. 

Pâte. @, Mien. 

Pâté, petit—. 包子 ,Pao tsè. |] Voyez pain. 

Pater (prière). Æ KR, Tsdi l'iën kin. 

Patience. 1, Fèn ldi. || Perdre 一 , % 
FE, jèn pok tchôu. || Exercer la — des 
gens, A , m6 jén. 

Patrie. R #5, Kia hiang, Æ jh 5, pèn ti 
fang, 本国, pèn houë:. 


7o8 PEN 


PER 





Patrimoine. RS, K:a lch'èn, RM, ka 


nié, KE, kia téng. 

Patron. Le saint—, Æ{K, Tchôu pào. || Voy. 
maître, modèle. 

Patronner. 保 星 ,Pao ki, MM, ki tsién. 

Patte. H}, Kio, H, ‘ot. || Marcher à 
quatre —, RE, p'é. 

Paume (de la main). $ %, Cheôu tchang, 
手心 cheôu sin. 

Paupière. 了 眼皮 Jèn p'1. 

Pauvre. $, K'iông, RW, p'in k'iông, 区 
&, k'iông hân, FL, k'où hän. 

Paver. HA, Mién ché pan. 

Pavillon. &+ , T'in tsè. || Voyez drapeau, 
tente. 

Pavot. & Æ ZE, in siüu hoûa. Voy. opium. 

Paye. — des ouvriers, T3, Kông ts'ièn; 
— des soldats, R ff, pin hiäng. 

Payer. PH, Kai ts'ién. || — une dette, 
HE, hodan tchéng. || S'acquitter, %, 
péo. || Voyez acheter, récompenser, 
punir. 

Pays. 地 方 , Ti fang, JW DR, 4 l'eôu. 

Paysan. SH À , Hiang tl'eôu jén, GQUE, 
hiang pa lào. 

Peau. , P"1. 

Pêche (fruit) . +, T’éo tseè. 

Péché. Æ, Tsoui. 

Pêcher. — (au filet), JR, Ta s#; (à la 
main), #4 @, m0 id; (à la ligne), A, 
tiäo 14. 

Peigne. — fin, @F, P# tsè; déméloir, 4#f 
子 soù is. || — de tisserand, %, 
k'eôu. 

Peindre. %, Hota. || Enduire de cou- 
leurs, HA, chéng in sé. 

Peine, châtiment. 是 F4. || Etre en 一 , 
HE ME, is5 lân. || Homme de 一 , F y, 
hid k'où #. || Voyez affliger, fatigue, 
inquiet. || A —, JM PM, kiang kiang. 

Peintre. YlÉ, Hota tsidéng. 

Peler. 一 (avec un couteau), AR F, Suë 
p'i tsè. 

Pelle, — à feu. K$k&, H0 tch'oian. 

Pendant. H#4#£, Chë heôu; — qu'il est en- 
core en vie, {LE ÆAJHE HE, l'a hotan 
tsdi tt ché heôu. || Souvent ne s'exprime 
pas, V. gr. 一 un an, — 5, À nién. 

Pendre. Voyez suspendre. 


Pénétrer, entrer. #8, Tsin k'4.|| Percer, 
#M, tsodan, &, t'eôu. || Comprendre, 
想到 ,siang téo, ER, k'én l'eôu. 

Pénitence, peine expiatoire. MK, Poi 
chôu, SF, tsous fa. 

Pensée. & MK, Nién l'eôu, BE, i sé, BH, 
siang l'eûu. 

Penser. M, Siäng. || Garder le souvenir, 
LR, ki nién. || Veiller à, %, kosän, 
M, £oû. || Voyez désirer, faillir. 

Pente.— douce, Ré 21 BA #9, MOô se mi 
Si H; — raide, Ft, teôs. 

Pépin. FF, Tse ke, R KR, mi mi. 

Perçant. :£, Tsiën. 

Percer. #@, Tsoudn, SR, tch'oüan. || — en 
creusant, ## 通 oùa l’ôüng; — en pous- 
sant, #, 4. 

Perche. % Æ#, Kan kan. || — de bateher, 


& F3, ché tido. || — (dans le commerce), 
HA, ché pèn. || — un procès, RE 5, 
chôu kouan SEE. || Négliger, SE {&, tan où. 
|| Voyez gaspiller, abuser, gâter. 

Perdrix. ?Ÿf Æ, Tchôu 了 

Père. 4%, Fou ts'in, Æ, tt, 老子 ,16o tse. 
| — spirituel (prêtre), mA, chén fou. 

Perle. X , Tchôu. 

Perméable. — à l'air, AK, Kô fong; —à 
l'eau, SX, ts'in choùt. 

Permettre. #, Hi, #, sin, LE, ichonèn. 

Perpétuel. RE, Zuün iuèn, NF, mb 
té ché k6, HR À, tch'äng hicôu. 

Perquisition (faire une). 搜 ,3e0x- 

Perroquet. Æ 哥 Guën ko. 

Perruquier. #$ 4, Téi tchéo, fi RE, fr 
t'eôu tsidng. || Boutique de —, f F8, 
tch'äng tsè p'ôu. 

Persécution. Mk, Fông po. || Au temps 
dela—, ST MAS RE ER, (à Jong po fi 
ché heôu. 

Persévérer. #4, Hén sin, % 8, po pren. 

Personne. 4&, Os. || Un seul Dieu en 
trois personnes, =  — #8, san or à li, 
I] Individu, À, jén, AT, jén k'eôs. 
I En—, 自己 ,kc ki, MA, ts'in fé, 
KA , pèn jén. || Aucun, #8 À, m6 jén. 

Personnel, adj. 本 人 的 ,Pen jén ti, 答 人 的 , 
RÔ 71EM it. 





PIE 


Persuader. Voyez croire, exhorter. 

Peser. — (à la romaine), ##, Tch'en; (à 
une grande romaine), f,tido; (à une 
balance à deux plateaux), Æ, fp'in. 
| — beaucoup, K, ichông; — peu, 
Æ, k'in. || Réfléchir, F MMA, hid si 
siang. 

Peste. 3% (v. $É, v. %#), Ouën pin (v. 
tchén, u. 10). 

Pet. Æ, P't. 

Pétard. K#4@+ , Hô p'éo tse. 

Petit, adj. »jù, Sido. || De — taille, #$, 


gât. |—à—, MN, mén mn tt 
Petit, subst. m. 6, El. 1 —des animaux, 


BB, tsat tsar. 

Petite-fille, fille du fils. MA, Sen nii. 
| Fille de la fille, AA, oudi sên 
nti. 

Petit-fils, fils du fils. RER, Sen sën. || Fils 
de la fille, 4h FR, oudi sen. 

Pétition. MKbf, Pin 如 (li6°), BF, tch'ên 
tsè. 

Pétrir. $#Æ, Yoda (jeôu). 

Pétrole. 煤油 ,ME 1eôu. 

Peu. h, Chao, 不 %, pol to, À FA, 1eùu 
hién. || Petit, fs, si00, 7 XK, pob td, 
K Eh, poh td tièn. || Faïiblement, 不 很 , 
poh hèn, FR XK, pok t4. || Une très-petite 
quantité, 一 点 点 ,t ten tièn, ES TN, st 
oûii. || Très 一 de temps, —HMP 6%, ? ka 
ha eûl. 

Peuple. Fi #k, PE: sin, of, FR, stèo min. 

Peur. Avoir —, Æ 4, Hdi p'&. || Voyez 
craindre, effrayer. 

Peut-être. Æ 1, K’'ông p'à, Lis 妨 k'ong 
fâng. 

Pharmacie. #58, 16 p'ôu. 

Photographie. 84 的 k , Tchdo K sidng. 

Phrase, une —, — #1] ÿ#, ? k4 hota. || Une 
— de livre, — #1] %#, 7 RN chôu. 

Pie. 444, Ja ts'to. 

Pièce. Voyez morceau. 

Pied. Hi, Kiô. || 一 de certains animaux, 
蹄 子 , t’1 tsè. || —d'un mur, XÉ , ts'idng 
kiô. || Mesure de longueur, R+, ich'é tsè. 

Piédestal, FE #, Tsd tse. 





PLA PE FA 7®9 

Piété. Avoir de la 一 envers Dieu, 4% 
AA KE, FE sin kong kin T'iën Tchôu. 
I Avoir de la piété filiale, # x & #, 
hido kin fou môu. 

Pieu. ##, Tchouaäng. 

Pigeon. fh +, KG se. 

Pile, une 一 , 一 登 1 en, HE, 
Il 一 d'un pont, ## ff, k’ido ten. 

Piler. #, Tchông. 

Piller. Ÿ&, Ts'ièng, Æ,t6 (uv. r6). 

Pilule. À +, luën tsè, À, %4, iuên 16. 

Piment. #9 #4, Hi tsido. 

Pin. FAN, Song chôu. 

Pince. PE K'ién tsè; petite —, #4, niv’. 

Pinceau.— à écrire, %, P1.|| Gros —pour 
badigeonner, +, choka tsé. 

Pincer. #3, K'i4, D, kid, #K. tsicôu, FE, 
niedu, i, nié. 

Pioche. 纲 BA, Ts'ôu l’eüu, 

Pipe. 烟 L&, Ilën 好 rz; — à opium, Hi K&, 


Y toût. 


tên ls'iang. 
Pique-nique (faire un). JÆ KR, Ta p'in hô. 
Piquer. $f, Tsi. || 一 au goût, ÿk, a. 


Pirate. 7KK, Chou: tsë’. 

Pire. HE Æ #f, Këén pok hào. 

Piscine. — sacrée, M 3, Chén tsin. 

Pistolet. 手 3£, Chedu is'iang. 

Pitié. Voyez compassion. 

Place. Tenir la — de, #, T'i, €, tdi 
Il Prendre—, Æ#, tsé. |] V. endroit, rang. 

Placer. Voyez mettre. 

Placet. JKhf. Pin di° (lié) 

Plafond. JA 4}, Tin p'ông. 

Plaider. STE 5], Tà houan sé. 

Plaie. %#, Tch'ouang. || Blessure, f&, chang. 

Plaindre. Voyez compassion. || Se —, Ïf 
?R, Mâi iuén, À %k, pdo iuén. || Gémir, 
Pi D, ich'ën houdn. || Murmurer, EF, 
lông. 

Plaine. #4, Pé, Æf, p'in ti. 

Plaire, À 爱 , Teou pi, RE, hdi, HKX, 


hi houan. || Comme il vous plaira, # 


B& , tsdi soûi.|| Plaise à Dieu, 巴不得 , 
pa poh té. 
Plaisanter, 说 笑 ,CM sido, RE, 


chô ts’4 houa. 


Piége, embûches. Tomber dans un 一 , 上 | Plaisir. 快 4%, K’oudi 16. || Avoir du — à, 


%, Chéng téng, 中 à, tchông ki. 
Pierre. 7 BK, Ché reôu. 


| 


EEK, hi houan. 


Plan, subst. m. Voyez forme, dessein. 





7IO POI 





Plan, adj. &, P'in. 

Planche. +, Pan tsè. || Carré de jardin, 
SM, s'ang. 

Plancher. — supérieur, ff, Leôu; — infé- 
rieur, 地 1. ti Ichén. 

Plant. #k 7, lang tsè, HF Ph, ing ang. 

Plante, 一 du pied. Hit, K16 pàn. || Les 
—, MX, ts'i0o min. 

Planter, #, Tsai. || Ficher, #4, tch'à. 

Plaque. #£. Pi; — de cuivre, $4 Mt, l'ông 


pan. 

Plit, adj. Uni. F#ÿ, P'in &. || Aplati, 局 
fg, pièn ti. 

Plat, subst. m. +, p'ân tsè. 

Plateau. %, P'än. 

Plâtre. Æ &, Ché kao. 

Plein, M4. Män 4.|| Voyez massif, entier. 

Pleurer. %, K'ôu, fl HE DE, licôu ièn louis. 

Pleuvoir. $# F3, Lô 1ù, FFF, hid su. 

Plier. Ah, Tié, $@, tché-. || Courber, #, 
oudn, #&, kuën (kuin). 

Plomb. Æ# 5%, Hé: suên. || 一 de chasse, 
D +, cha tse. 

Pluie. , là. 

Plume. É, Méo.|| —à écrire, HÉ%, 1éng pi. 

Plumeau. $ Æ Bi (4), KT mdo choka (v. 
sdo). 

Plumet. MF, Lin se. 

Plupart (la). # Æ, To pin. 

Plus, comparatif. HE, Kén, #8, st. || Pas 
一 de, À ji, pou kô. || Trois fois 一 
qu'auparavant, JL 5 $ = fé, pi siën 16 
san péi. || De —, 35 Ah, lin oudi, j&, 
houdn. || — (ripété), #8, 1uë°.|| A—forte 
raison, %#$ H, k'oudng ts’'1è°. || Au 一, 
多 , 10, ES, tché to, HS, isdi 16. || — 
(avec la négation), Æ … TT, pok … 10 
Il — jamais, M AR..., T, song pok.…., lù 
BAR... TT, tsdi poh … là. || Le plus, 
superlatif, +, st, IA, tin. 

Plusieurs. #f #8 7, Ho ki kô. || — fois, 
IH}, {6 hoûi. 

Plutôt. Voyez préférer. 

Poche. #61, Hô pao el. 

Poids. # fÿ, Fén leang, KB, k'in tciông. 
[| — d'horloge, $$ RE (v. BR) +, tchong 
t'ô (uv. tchoi ) 1e. || — d’une balance, 
EF, ma ts. 

Poignard. Æ J], Cheôu tas. 


POS 





Poignée, une — d'herbe. 一 把 草 , t pa ts’ào. 
Il Manche, Mit, pé pd, 

Poil. Æ, Méo. 

Poinçon. $É +, Tsoûi tsè. 

Poing. E +, Tin tsè, 4, h'uëén. 

Point, petite marque. #f, Tièn. || Voyez 
endroit, instant, affaire, faillir. 

Pointe. ‘LL, Tsién tsién, £ TT , tsièn tse. 

Poire. MF, Li tse. 

Poison. % $%, Ton 15. 

Pois. jf &, Ouin teôu. 

Poisson. #8, Id. 

Poitrine. 胸口 Hiong k'èou, MN 4%, hiông 
lâäng. 、 

Poivre. Mi ft, Foû tsido. 

Poli, uni. Æ, P'îin, JÆ, kouang sén. 
Il Civil, MR, sûu À sin, F4, 
kong kin. 

Polir. RE (v. ) À Æ (v. À), M6 (v.ts'ä) 
khouang sën (v. käng ). 

Pomme. # #L, Hoüa hông, WAR ; p'in Ro. 


|| — de terre, À À, idng 1. 
Pompe, machine pour élever l’eau, K+, 


Tch'é isè; noria, 3N M, choëi tch’e:. 

Pondre. {ff Æ#, Sén tdn; (en parlant des 
poissons), + , pan se. 

Pont. #$, K'ido. 

Porcelaine (vases en). HÆ, Ts'é hi. 

Port. 口子 , K’éou tsè. || Débarcadère, #, 
mà t'eôu. ||] Prix de transport, BK, #5 
kid, TJS, li ts'iên, KMS, choù: kiS. 

Portail. F4, ,Ts' ao mên, [WF, ts'âs mén, 
MP, long mên isè. 

Porte. F4, Mén. 

Porter.—à la main, %#, Lé. || — suspendu 
au bras, #&, #1. || 一 avec soi, #5, fai. 
| — dans les bras, 4, pdo. || 一 di 
rectement sur l'épaule, #, /ao. || —sur 
l'épaule en balançoire, ff , tan, #K, fido. 
Il — sur l’épaule, à plusieurs, £, fé. 
I} — sur le dos, #, pëi. || Aller pré- 
senter, 3%, séng. || Se bien —, ff, 
had, Æ %, pin gan. || Voyez produire, 
exciter. 

Fortier. 看 站 的 , 开 "dp méën th. 

Poser. Voyez mettre. 

Possédé. — du démon, #4 Mfg, Fod m6 ti. 

Posséder. Voyez avoir, savoir. 

Poste. — aux lettres, {&#, Sin pang. 








PRE 


PRE 7II 





Postérité. 后 À, Héou jên, f& fR, héou ti, 
+ K, tsè sên, FT @, hié pe. 

Pot. KE #8, Koudn koudn, fi F, l'ân tsè, 
GS, po, 5, fo. || — de chambre, #& 
(uv. 器 ) 1é° fo (uv. ki). 

Poterie. M ££E, T'ân l'an kouädn houdn. 

Potion, une —, — ff #4, ? fod 16. 

Pou. A +, Sé isè. 

Pouce. XK{4+, Té ichè mo tsè. || rome 
partie du pied, +}, ts’én. 

Poudre. 4, Miën miën, #}, cha. || — à 
canon, %X #4, ho 16. 

Poule. $£ 2X, Ki p'ô, SET, kt mou. 

Poulet. $É 51, Kï edl. 

Pouls. x, Mé-. 

Poumon. ff, Féi. 

Poupe. #Hi, Tch'otan chao, ME, tch'oñan 
ot. 

Pour, à l'avantage ou au désavantage de, 
RE, Ken, À, oûi. || A la place de, #, fi. 
| En guise de, #, téng. || Afin de, 
# , oki. || À cause de, HW &, in out. 
| Quant à, &&, lén. 

Pourboire. ÿMS$%, Tstedu ts'iên, KE, tch'à 
ts'ièn, "KE, chang hào. 

Pourquoi. S ff, Oùi ché m5, SK TE, 
oûi ché tsè sé. || C'est —, #4 Pr LI, kox 
sù i. 

Pourrir. i$, Hotai, 14, ldn, #3, hieôu, 
I 46, 26 ldn, M, tsao. 

Poursuivre. 34, Tchoüi, € , kan, HE, nièn. 

Pourtant. 到 底 Tdo à. 

Pourvoir. Voyez soigner, préparer, donner. 

Pourvu que. 只 要 Tchè 140. 

Pousser.— devant soi, #£, T'oût, ff, huën. 
Il Voyez lever, croître, presser, exciter. 

Poussière. Æ Æ, Hoût ich'èn, [5 Æ , 1âng 
tch'ën. 

Poutre. DE, Leâng, 544, l'âi tén, RH, 

… k6 tdn. 

Pouvoir, puissance. ÉË 77, Lén 1. || Force, 
HE, Hi ledng. || Autorité, à, F'uén. 
Pouvoir, v. a. fë, Lêén, HE, lén keôu. 
|| — suivi d’un verbe:..., 4, Té, 

v. 得 来 ,万 lé. 

Pratique, chaland. Æ M, Tchôu Apoz.| Voy. 
usage. 

Précaution. fin, Sièo sin. || Prendre des 


Ts 防 笠 , fang pi, FE #H, Pa si. 


Précédent (le jour). AK, T'eôu l'ièn. 
1 Les jours —, Æ M ÉK, sien lé 
ki l'in; LIT, 2 ts'iên, LA E , à chéng. 

Précepte. HR, Koüi kidi, MR, kid: 
min. 

Précepteur. A, Lâo se, ÉGfk, sé fot. 

Prêcher. FF 5 2, Kiäng to li, GK, 
ich'oûan hido, #h, k'uén. 

Précieux. %, Paû, M, houi. 

Précipiter. 掀 下 去 , Huën Nd k'4. || Se—, 
EX , t’ido. ||] Voyez hâte. 

Prédire. Æ 5, Sin cho, JA, 14 
stën chô. 

Préface. Fi BK, Si l'eôu, js 引 siào in. 

Préfecture. — de 1° ordre, ff, Foi; 一 de 
2eme ordre, M, icheüu. 

Préférer. SEK, Lin tuén, v. ff, ts'îin 
tuën … , A FA, pol iuén. 

Préfet. 知府 ,Tcpne foù, MF 'É, foù kouan; 
MM M, iché tcheou, ME, tcheou kouan. 

Prélever. ŸT BA, Ta t’eôu, R&, tch'ôu, 扣 出 , 
k'eôu tch'ôu. 

Prématuré. Hi, Tsao, K Hi, l’ét tsûo. 

Prémices, — du riz. %#% %, Sin mi. 

Premier. 5 —, Ti1, TE HA, ésdi l'eôu, 在 先 
Éq, tsdi sièn ti. 

Prendre. , Tch5. || — avec les doigts, 
les griffes, , tchoüa. || — avec les ba- 
tonnets, $£, n'ên. || Voyez attraper, boi- 
re, manger, choisir, voler, tromper. 

Préparer. F4 ff, Tu pi, F4 ÏK, i4 pan. 

Près. 近 , Kîin, 不 3, pol iuën. || Etre 一 
de, #&, gai, Æ, p'ên. || Voyez environ, 
faillir, excepté. 

Présage. JE, Tchäo t'eôu. 

Presbyte. 老 光 , Lao kouang. 

Présence (en). FR hf, Ken ts'iên, 台 前 ,Pi 
ts’ièn, + FA, lang tao. 

Présent, adj. 在 , Tsdi, #, iedu, Hifi, hién 
龙 。 | 

Présent, subst. m. Voyez cadeau, mainte- 
nant. - 

Présenter. Voyez introduire, offrir. 

Président. jf, T'eôu, #, chedu. || 一 d’un 
ministère à Pékin, fÿ #5, chéng chôu. 

Presque. ÉX%, Tch'a po t5. 

Pressant, urgent. &, K1, EX, kin. 

Pressé, très occupé. 忙 , Méng MAX M, kâo 
poh in, W&, sé 16. |] Troublé, KE, houang. 


712 PRO 


PRO 





Presser, peser sur, 4%, Gén, #, tché, IE, 
té. || Serrer de près, 4, {si. || Urger, 
&, ts’oii. 

Pressoir. ME, Tchd. 

Prêt, adj. Lt Àÿg, Hién tch'ên ti. || Voyez 
préparer. 

Prêter. f# HZ, Tsié* tch'üu k'4. || — à 
intérêt, WX AE, j'ang tchâng. 

Prétexter. #, T'où:, fé f%, l'ous kôu. 

Prétoire. 44, 14 mén. 

Prêtre. #8 44, T'6 (to) té”, 8, se l'0, 种 
À , chên fou, ŒK, lin mou. 

Preuve. ff, Pin ki. 

Prévenir. Voyez avertir. 

Prévoir. #% M, Sièn li, MAMA, 14 sièn 
siang do, F4, gan soudn. || Voyez con- 
Jecturer. 

Prier. %R, K'icôu, Mk, k'i k'ieôu. || Voyez 
inviter, prière. 

Prière, une formule de —. 一 段 经 ,ri fotan 
kin. || Réciter des —, & (v. 6) 8, nién 
(v. séng) kin; — du matin et du soir, fl 
RS , isûo ouûn k'6. 

Primeurs. Manger des—, 当 新 , Chäng sin. 

Primitif. M, Iuén, %X, pèn, Æ, lào, KE, 
kieôu. 

Prince. Æ &, Oudng ié; — du sang, M 
Æ, ts'in oudng. 

Principal. K44, Tsé td Hi, BEM), 154 
tdo kin t1.|| Le 一 est de, j{— 7% Æ ,t'eôu 
t tsong tdo. || Voyez premier, important. 

Principe. Voyez commencement, cause, rè- 
gle, doctrine. 

Printemps. #, Tch'oüen. 

Prison. &, Kiën, +, k'à. 

Priver. Voyez enlever, s'abstenir. 

Privilège. # 4h (4 M, KE: oudi H guën. 


Prix, valeur d’une chose. fK, Kid, 价值 , 


kid tché, (A #8 (v. MR), Aid ls'ièn (vu. in). 
|| — de la main-d'œuvre, TL $4 (v. fK), 
kong ts'ièn (v. kiä). || A tout —, SL, 
hông hé. 

Probable. 多 Æ, To pan. 

Procès. & 说 , Kouan Se k, gén. 

Procession. Aller en 一 par les rues, 游街 , 
Ieôu k1. 

Prochain, adj. La semaine 一 .二 个 主 日 , 
El k6 tchôu jé; l'an —. BAS, min niéx. 
Il Voyez près. 


—— 0 > ——— rw %© 


Prochain, subst. m. A, Jén ka, HA 
pit jén. || Aimer son — comme soi- 
même, æ À ki C0, gdi jén jôu ki. 

Procurer. Voyez donner, livrer, exciter. 

Prodige. 奇 事 , K'i sé, FE, kodai sé. |] F. 
miracle. 

Prodiguer. HR, Läng féi. || Voyez dé- 
penser. 

Produire, engendrer. Æ, Sën. || 一 des 
fruits, #5 M F, kié k0 16. || Faire nai- 
tre, HH, éch'Üu. 

Proéminent, élevé, 高 , Kao. ||] Qui ressort 
en bosse, $f H1%K, kôu tch'ôu läs. || Qui 
dépasse, 支出 来 , Tcpne tch'üu las. 

Profaner. 畏 踊 ,Tsco t'â. || — les Sacre- 


ments, Ë F4 36 x, mao lin pi {si. 
Profit. 利 , Li. 


Profiter (d'une occasion). #£, Tch'én, 陵 
MR ,tchén (chén) kt hoû:, À EX, lsiang 
tsieou, MAR, chouën pién, ÿk JE, chan 
kouang. || Voyez avantage. 

Profond. 22, Chèn; pas —, Ÿ&, is’ièn. 

Progrès. Voyez mieux, augmenter. 

Projeter. 打 M, Tà soudn, 3] + Æ, à 
tchôu 1. 

Promener (se). EH, Tseôu choia. 

Promettre. ff, Ha, Mi, hoûi, # &, té in. 
Il Donner des espérances, À 7, ieûs 
Oudng. 

Prompt, vite. 4k, L’oudi. || Vif, &, ki. 

Prononciation. El À, k'eou in. 

Propager. fK, Tch'otan. 

Prophète. %# #1, Sién ché. 

Propice. Vent—, MM, Chouén fong. 

Proportionné. A4f#, Siang tch'én, BE, p'es, 
æ, tou. 

Propos. À 一 , 对 , toés, FA DK, tcôu l'eôu, © 
式 , Ad ché. || Voyez dessein, mot. 

Propre, particulier. &, Pèn, 4 GAY, tsé H 
tt. || — frères, À % M, ts'in ti hiông. 
1| Voyez net, apte. 

Propriétaire, #, Tchôu, % Æ, nié ichou, 
HA, Lâng Jou. 

Prosélyte. 2% M St y, Sin Jing kido H, 新 
M A, sin hkido 1edu. 

Prospère. M HE, Hin oudng, Œ KE, jé 
oudng. 

Prosterner (se). & BH, K’5 f'eôs. 


. Protéger. 保佑 ,Pao ieôu, 保 3, jae 10x. 





QUA 


Protestant. RM 6g, Lié kdo 1, PRÉ, 
7 了 E sôu kido à. 


Proverbe. ff 5£, Siôu hota. 

Province. 省 Sèn. 

Provoquer. Voyez exciter. 

Prudent. À 5h, leôu kiën ché, TF #M, hid 
si, IC MN, pa si, @, iché. 

Prune. 李子 Li tse. 

Prunelle. — de l'œil, REZ , Zèn tchou. 

Public. 2% Aff, Tchông jén ti. |] Affaires 
—, 公事 , kong sé. || Cimetière —, 6 {l, 
koüan chan. 

Publier. Voyez divulguer. 

Puce. & 至 ,开关 isûo. 

Pudeur. K&, Lièn, HE, liên tch'è. 

Puer, v.n. &, Tch'éou, 有 气色 ,iedu k'i sé. 

Puis. Voyez ensuite, enfin. 

Puiser. 一 de l’eau, $TX , Tà chou:, SK, 
140 cho. 

Puisque. ʣ, Ki. 

Puissance (toute). PR, Ts’uên lén. || Auto- 
rité, 机 , k'uén. || Influence, F8, mén ché. 

Puits. #, Tsin. 

Punaise. KR t%, Tch'eôu tch'ông. 

Punir. #, Fd. 

Pupille. — de l'œil, R& À , T'ông jén. 

Pupitre. RÆ+, Chou kid tsè. 

Pur, sans mélange. %R, Tsin. || Chaste, 
IR, kié isin. || Voyez clair, net. 

Purgatif. R #6, Hid 16, M4, leâne 16. 

Purgatoire. ff @, Lién 16. 

Purifier. 一 (les métaux), , Lién. || Voy. 
laver, décrasser. 

Pus. K&, Lông ; il se forme du 一 ,项 ,kotan. 


Q 


Qualité, manière d’être. ff F, ldng tsè. 


I] — supérieure, HF, chéng tèn, FE A, | 
| Quoi. Voyez qui, quel. 


chdng p'in; de mauvaise —, JE, p'iér, 
Æ, ma. || Bonnes 一 , 好 看 ,p6o tch'ôu. 
Quand, dans quel temps ? FH, La 
kô ch£ heôu, BH, ki ché. || Dans le 
temps que, H& f&, ché heôu. || Après que, 
LI, heôu, Hi, tac. || Toutes les fois 
que, M À, fân ché. || En supposant que, 
AL Æ, tsieôu ché, AT, poh p'4..… 
Quant. — à, Æ ff, Tché 1, j@&, lén. 
Quarante. PJ #, Sé ché. 











RAC 713 


Quart. Prendre le—, WKÆ—H}, Sé 
koù 1 1 koi. || Obtenir les trois —, [M 
股 得 三 股 ,sE koù té san koi. || Un 一 
d'heure, — #1] #8, 1 k’é ichông. 

Quatorze. + WM , Ché sé. 

Quatre-vingts. A F, Pi ché. 

Que. Voyez qui, quel, pourquoi, combien. 

Quel. 什么 ,CH mô, 那个, là kô; (au plu- 
riel), 那些 , à st. || Le quantième, v. gr. 
quel jour? — K, là 1 l’iën. || Excla- 
matif, 好 &, haù 如 好 K, haù id. || — 
qu’il soit, Æ #J, pok pi, 不 æ, po lén, 
FX À, poh jen. 

Quelque, un. —#,1 k6. || Plusieurs, $$$ 
(4, ki kô, 6, st. || Un peu, — #f, à Hèn. 
| Environ, É À #, tch'a po t5. 

Quelquefois. 有 些 回 数 ,7e0x st Hot sou, 
要 不 财 ,zdio poù ché. 

Quelqu'un. # À, leûu jén. 

Querelle. H1#, K'edu tsoii, ji, htién 
hota. || Etre en —, WE, éch'ào tsour, 
F5 , RO nié’. 

Queter. 化 , Hoda, 44 Ë&, hoda iuén. 

Queue. — des animaux, Æ EL, Odùi pa. 
IL Cheveux tressés, M7, pién tsè, KE KE, 
là là. 

Qui, interrogatif. BE, Choûi k6, FPT, la 
kô, HR AN, ché m6 jén. || Relatif, #j, 1, 
FF, sù. [| C’est vous — l'avez fait, 是 你 
做 的 ,cp gni isôu à. 

Quiconque. 448 35, Poh lén lé kô, 但 凡 , 
tan fan. 

Quille. — d’un bateau, #&, Tch'otan ti. 

Quincaillerie. SRE, T'ié h6. 

Quinze. +Æ., Chëé où. 

Quittance. If, Cheüu tsé. 

Quitter, s'éloigner de. AE, Li, ME BH, / 
k'ai, Æ, tsedu. || — ses habits, Ft À €, 


60 7 chäng. || Voyez abandonner. 
Quoique. # %, Sa jén, A ..., poi pd... 


R 
Rabâcher. Kit, Tch'ông chô. 


. Rabot. $8 +, Pad tse. 


Raboter. $1, Pad, H£, l’oùt. 
Raccommoder. #, Poë, Mk, tchèn, 收 抢 , 
cheôu ché. 


go 


714 RAP 


REC 





Race. Voyez espèce. 

Racheter. MIX, Cho hoûi li, (v. KW) 
回来 ts'i (v. mai) hoût là. 

Racine. 根子 , Kôn tsè. 

Racler. 4, Koka. 

Radeau. Æ +, P'é tsè. 

* Radicaux, clefs de l'écriture chinoise. 字母 

7 , Tsé moi tsè. 

Radis. #4 (v.,],) HE, 72° (uv. siao) 16 pou. 


Radoter. 4h, Tin tong, Mg, foû l'ôu, 


ALLER, loudn cho. 
Rafraichir (se). Le temps se rafraîchit. 起 


Gt, T'oûi leäng. 

Rage. N, Fông. 

Raide. M, Guén. || Obstiné, 4#, kidng. 

Rainure. 模子 ,Ts do kse, 

Raisin. 葡 莉 ,已 0 l'ao. 

Raison, faculté de comprendre. 84%, Min 
o#. || Droit, équité, Æ, li Voyez 
cause, réparation. 

Raisonner. #f à, T'oùs lén. || Voyez ré- 


pliquer. 

Ramasser. Î@, Kièn. || 
cheôu. ||] Voyez amasser. 

Rame, une — , — JU AM, 1 p'i jo. 

Rameau. #84, Ja ia, K K, 14 tche. 

Ramener.—quelqu'un en l’accompagnant, 
S ÆRBK, Sông t'a hodi lài. 

Rampe. M #, Län kan. 

Ramper. KR, P'4. 

Rang, ligne. f;, Häng, %#, p'di, M, lié. 


1 Ordre, RFF, ts'é sd. || Classe, digni- | 


té, Æ, lon, im: Pin. 

Ranger, étaler en ordre. #8 4, Par lié. 
ll Mettre de côté, MK, choûen. || Se 一 , 
(céder la route), MK BR, jéng lôu ; 一 (se 
convertir), Fi] BA, Août fl'eôu. || Voyez 
disposer, ramasser. 

Râpe. #8, Ts'6. 

Rapide (de fleuve). %#Æ, T’an. 

Rapide. 4, K'oudi. 

Rappeler. MBK, Han hoûi léi. || Faire 
souvenir, 提 , 1, # PL, pang ki. || Se—, 
记得 , kite, ARR, siang k'i léi.|| Ne , 
pouvoir se 一 , 想 不 起 ,st6mg poh k'i. 

Rapport, relations. 4, Léi ouang, % 
4, kiäo tsié”. || Voyez ressembler, pro- 
portionné, comparer, convenir, considé- 
rer, motif. 


Recueillir, K, 


| Rapporter. #%, Lé li, EX, lé hoûi 

0 déi. ||] Voyez dire, produire. 

Rare, clairsemé. #, H5.|| En petite quan- 
tité, 4h, châo. || Qui se trouve diffci- 
lement,  %, hi han. 

Ras, court. #, Touän. || Uni, Æ, p'in. 

Raser. couper avec un rasoir, #4, T'i. 
Il Voyez effleurer. 

| Rassasier. fÿ, ,Pao. 

Rat. 耗子 ,FTdo tsè. 

| Râteau. fS$%, P'à p'a. 
Raturer. Voyez effacer. 

| Ravager. #, Hdi, 路 器 tsao l'ä, M, léo. 

, Rave. KA, Lô pôu. 

Ravin. jf, Keüu, M, ouan. 

Ravir. Voyez enlever. 

| Rayer, tracer des lignes. Æf&+, Hoa 

lôu tsè. || Voyez ligne, effacer. 

| 
| 
| 


Rayon.—de lumière, 光 , Kouang. || —d'ar- 
moire, 隔 阿 kë: AZ 

Réaliser. 做 出 来 , 7sow tch'ok lai. || Se 一 , 
MR, in nién, HT, tch'én lo. 

Rebelle, subst. m. 造反 的 ,Tsdo fan fl, 

JU, tsoûi. 

| Rebours (à). 倒 起 ,7do k'i. 

, Recéleur. & 主 & tchôu. 

| Récemment. #@, Ts'éi, Æ A À, ts'éi por 

kicôu. 

. Recette, argent reçu. M (2. 来 ) M, Tsin 

1 (fo. lài) soû, KR, làr în. || 一 medi- 

| cale, $ÿ #7, 10 fang. || Moyen, Hi, 

fang fa. 

Recevoir. @, Cheôu, MK, cheôu, #Æ, tsié,, 
#3, té, KR, lin. || Traiter des hôtes, 
f#Æ, tés k'é. || Subir, &, cheôu, À, gai, 


a 


#4, tchdo. 

Rechange (habits de). M 2 Æ MK, Houdn 
si 1 fok. 

Réchaud. +, Loû tsè, R Æ, ho p'ên 

Réciter. &, Nién. || — sa leçon, # #, 
pét chôu. 


Réclamer, protester. Æ {&, Pok ï, 4, 
pok foh. || Voyez demander. 

Récolte. 收成 , Cheüu tch'én, FERK, ichouang 
kia. || La grande —, KX%K, td tch'ouën; 
la petite — (céréales autres que le riz), 

小  , stào tch'ouën. 
‘ Recommander. # 4, T'ô foû. || 


| commander, confier, exhorter. 


Voyez 


REF 


Récompense. K, Chang. || — ou châti- 
ment qui vient du ciel, $, péo in. 
Réconcilier. Éÿ A1, K’uëén hô, FR A1, kièng 

hô. || Se —, HA, ts'ù hô. 

Reconduire. 一 un hôte, RÆ, Song k'é:. 
IL Voyez conduire. 

Reconnaissance. Montrer de la — , 
(v. 感 ) Æ&, Pdo (v. kân) guën. 

Reconnaître. 认得 , Fén té. || Savoir 一 , 
FU #5 Hi 2K, jen té lch'oh léi. || Voyez 
croire, avouer, observer, reconnaissance. 

Recourir, se mettre sous la protection de. 
投 , T'eôu. || Voyez invoquer, employer. 

Recouvrer. & (v. K) IH ÆK, Lé (v. cheüu) 
houi läi. || — son premier état, 复原 , 
fou vuën. 

Récréer (se). fi, Choua, ÉKilh, sdn sin. 

Reçu, subst. m. M, Cheou tsé. 

Recueillir, donner asile, K 4, Cheôu liéou. 
|| Voyez ramasser. 

Reculer. &, T'oui. 

Rédemption. $%4&, Ki:0u chou. 

Redresser. Voyez dresser, corriger. 

Réduire. Voyez diminuer, forcer, changer. 

Réel. WE, Ché tsdi, IR, tchèn à. 

Réfléchir. 想 — #4, Siang 1 siang. 

Réfugier (se). 4, T’eôu. || Chercher où 
se cacher, 4%, to. 

Refuser. $, Ts'é, RE, pou ido, A KW, pou 
cheôu. || Voyez vouloir, consentir. 

Réfuter. 一 une accusation, ff, Sot; —une 
erreur, ff, pién, [, p'ié. 

Regarder. Æ, K'an, |}, mido, WI, oudng. 
| Concerner, cela ne me regarde pas, 
se À BW 2 MI, tché poh kouan gù ti sé, 
ETAARMI (2 MF), tché Rô pot 
1ù go sang ché (v. siäng han ). 

Registre. SF, Pôu tsè. 

Regle, précepte. 规矩 , 开 ou ku.|| Manière 
d'agir, A], isé tsè, 48 AI, p'in isé’. 

Réglisse. Fi, Kan ts’ao. 

Rkgner, 做 皇帝 ,Tsdw houäng tb. 

Regretter, penser à. 星 念 , 开 obha mén, , 
k'ién, #4, sianr. ||] Voyez s'affiger, se 
repentir. 

Reins. ƣ$$, Ido kan. 

Reine. 8}, Houâng heôu; reine-mère, 
S KA, houâng l'éi heôu. 

Rejaillir. %, Tsdn. 


REN 715 


Rejet, nouvelle pousse. & M AkFk, Fat 
1ang 14ng. 

Réjouir (se). ÉK M, Houan hi. || Voyez 
joie, plaisir. 


h'i. || Voyez cesser, loisir, se récréer. 

Relativement. Æ, K'än, Eæ, lén. || En 
comparaison de, Jf, pi. 

Religion. #, Kido. || 
会 hou. 

Relique. Æ%$, Chén toh. 

Remarier (se); en parlant d’un homme, 
H @&— TN, Tsdi chô ti kô; en parlant 
d'une femme, Efré&, kaz kid, HE, ich'où 
sin, ÉR A DA Æ, tch'éo ts'iên l'eôu tsedu. 

Remarquer. Voyez considérer, attention, 
sentir. 

Remède, médecine. $ÿ, 16. || Voyez moyen. 

Remercier. Diff, Kan sié, M, sté guën, 
和 多谢. 10 sté. 

Remettre. Voyez livrer, différer, pardonner, 
confier. 

Remonter. Barque qui remonte le courant, 
上 水 M, Chéng cho tch'ouän. || 一 [hor- 
loge, L£R, chéng ichông. 

Remords. Eprouver du —, HD i8% #7, 
leäng sin kô pol té, Hi NE fi, leâng sin 
tsé* pi. 

Rempart, mur d’une ville. #3, Tch'én 
ts'idng. 

Remplacer. $ , ft, T'i, tdi. || Tenir lieu 
de, 党 téng. || Voyez changer. 

Remplir. 装 Ÿ$, Tchouang mäân. || Accom- 
plir, 做 tsôu, ‘Æ, lang, ii, man. 

Remuer. #, Ido, 8h, tôong, Bi, niéou. 
|| Voyez émouvoir. 

Renard. € fi], Méo kedu, 狐狸,jox li. 

Rencontrer. 5, 14, 3%, fông, À, tch'ouäng, 
Ph, pong. 

Rendre, restituer. i#, Hoüan, HË, p'éi. 
| —par le haut et par le bas, £ HP, 
chäng t'où hid sié*. || Se —, FE, l'eôu 
hiâng. 

Renier. A À, Pok jén. || —sa foi, FF K, 
péi kido. 

Renom. 名 Min, 4%, min chen. 

Renoncer, rejeter. 3%, K'i isué°. || Voyez 
s'abstenir, refuser, renier. 


Ordre religieux, 


| 
Réjouissance. & #, Hi se. 
Relâche (prendre un peu de). % 气 , Hié' 
| 
| 
| 


716 REP 


RET 





Renouveler. Hi, Tséi, 4, scôu, 2, 


ts'ông sin. 


Rentrer. — chez soi, ME, Hodi kia k'u. 


| 一 la récolte, HER, cheôu tchouang kid. : 


Renverser. 4, Ta, fA, to, M, fan. 

Renvoyer. Voyez envoyer, différer, con- 
gédier. 

Repaire. W+, à fse. 

Répandre. Kf, Sä. || — de l'eau, 酒水, 
sa choût, FR7K, p'6 chou. || Verser, 


pager, KW, ich'ôuan. 

Réparation. Faire —d’honneur, MSA% 8, 
Fén ts'op'éi li. 

Réparer. 一 une maison, fé $& jf ÿ, P'éi 
steôu fang ts. || Rétablir, compenser, 
2%, poii, HE, p'éi. || Voyez raccommoder. 

Repas, un 一 . — ff, 4 één, — ff, 1 tén fdn; 
grand — , ff, si. || Voyez festin. 

Repasser. — du linge, SK, Jun 1: châng. 
|| — sa leçon, Æ %, li chou, I RE, oùcn 
chôu. || Voyez aiguiser, réfléchir. 

Repentir (se). 7%, Hoi, & Ÿ%, ché ho, 
MG, l'ông hou. 

Répéter. Hit, Tsdi chô. || — à satiété, 
BE PE FE 09 SK, Ts'uên 14 14 11 chô hôua. 
Il Employer plusieurs fois, KA, tch'ông 
1ô6ng. || Voyez dire, repasser. 

Répliquer. M, in tsouù:, ER, king tsout. 

Répondre. 6, Tü in, [nl 话 koi hôua. 


I} Ecrire une lettre en réponse, [fl {Æ, . 
hoûi sin, 6 If, siè hoûi sin. || Etre | 


caution, fK, pâo, Yi K, tan tch'én, M M, 
in tch'éou. 
Reposer, s'appuyer. fE, P'en, #, k'üo. 
IL Voyez se délasser, dormir. 
Reprendre. 一 connaissance, MÆ MX, 
Soû sin tchouän ldi. || Le plant a repris, 


身子 活 了 , ang tsè 11 lù. || Voyez pren- , 


dre, continuer, réprimander. 


4 


Reptile. 虫 Tch'ông, Ki, ché. 

Répudier. 一 sa femme, {kKÆ, Hieôu 1 

Répugnance. Avoir de la—, Ææ, Poñ gai, 
Æ EEK, pot hi hoïan, k£, hiën, MK, 16. 


_ Réputation. Voyez renom. 


| 


Représenter, tenir la place de, #, T'i, 代 , 


té. || Voyez indiquer. 
Réprimander. — quelqu'un, # ff, Tsë° pi, 
说 他 ,cno l'a, 打 他 的 头子 ,1a l'a ti l'eôu tsè. 
Réprimer. M, 14, 管 ,poxaxz. 
Reprocher. Voye: réprimander. 
Réprouver, blâmer, Bt % # , Ch5 pok had, 
HET, chô do po té. || Voyez 


damner. 


Requête. +, Tch'én tsè, MW, pin 4 
( t'aë ). 

Réserver. Voy. conserver, laisser, =xcepter. 

Résilier. 3, T'oui. 


| Résister, opposer la force, Σ M, Ti tàsg. 
倒 tdo. || Distribuer, ff, sén. || Pro- , 


Il Arrêter, 4, téng. || Ne pas céder, 
FA EM, poi jéng. || Ne pas obéir, #Æ, 
kidng, AB, pot l'in, A $E, pol ts'ông. 
| Tenir ferme, ne pouvoir —, 支 不 住 , 
tché pok tchoë. || Voyez supporter. 

Résolution. Voyez dessein. 

Respecter. &, Kin, Æ, isën; — ses pa- 
rents, 2% ft 2 #, hsdo kin foé moi. 
Il Se —, # É, ts6 tchông. 


 Respirer. H%%, Tch'oû k'i. 


Responsable. Il est —, Hf4{E#, Ouén 
té” chôu t'a. 

Ressembler. 4, Ts'idng, M4{Î, siong sé. 
Il Se — , 4 5], stang l'ông. 

Ressemeler. M É F, Tchang hàâs tsi. 

Ressort, subst. m. Œ&f##&, F4 fido. 

Ressusciter. ff X£, Fok ho. 

Reste. fig, Chén ti, @R, 4. || Le — (les 
autres), #R At 9, 14 ouai tt. 

Restituer. Voyez rendre. 

Rétablir. Il est complètement rétabli, % 
KT, Hoüan iuén lo. 

Retard. SEM, Tan ki. || Voyez différer. 

Retenir, faire rester. %, Lieôu. || Voyez 
empêcher, retrancher, se rappeler, sup- 
porter. 

Retirer, tirer de qq. endroit. $# (v. 本) 出 
Æ%K, La (v. ts'ù) tch'où ldi. || Reprendre, 
取 回 来 ,642 hoûi lat. || Recueillir, K, 
cheoû. || Obtenir, 得 , ##°. || Se — (s’en 
aller), Æ, tseûu, BI Æ, hôui k'é, MES, 


li k'a. 


Retour. L’aller et le —, kB, Lt hoûi. 


ll Payer de —, R%#, péo té. || Voyez 
compenser, réfléchir. 

Retourner. Tourner d’un autre côté, 
A %. Fan ko léi, BR K, fan tchoian 
lât, 4 BK, tao ko lài. |] 一 chez soi, 
RE, hoûi kia k'#. || Voyez tourner. 


RIE 


RUB 717 





Retraite. Battre en —, 8, T’oéi, || En- 
droit solitaire, ff # 1h 7j, (s'in tsin ti 
fang. || Faire une —, ff TL, l'in kong, 
做 神功, isôu chén kông.|| Voyez repaire. 

Retrancher. KR, Tch'ôu, Æ, k'4, nn, k'eôu. 
|| Voyez couper. 

Rétrécir. ff, Sü. | 

Retrousser. — son habit, H XX %Æ, Tchä 
ki 1 châng; — ses manches, 找 袖 子 , 
tchao sieôu tsè. 

Réunir. ?£, Ts'eôu, 8 M, h6 long, @,'siang, 
M (v. M) 1 — HE, ist (v. cheôu) isdit 
tour, 4, ist, PF, ts’1. 

Réussir. #, Toi, FABA, teôu l'eôu, KF, hâo, 
JR, tch'én. || Voyez effet, prospère. 

Rêve. &, Mông. 

Revèêrhe, caractère —, f#Æ PE, Kidng sin. 

Réveille-matin. 醒 #8, Sin tchông, 关 2, 
/do tchong. 

Révéler. th Æ, Ch6 tch'ôu RU || Voyez 
divulguer. 

Revendeur. MW +, Fän ise. 

Revenir, venir du lieu où l’on était. 回来, 
Hoûi léi, W%K, tchouan ldi. || Avoir du 
rapport, RE MR, fsieôu ts’idng. || Voyez 
coûter. 

Revenu. #4, Tsôu, À, Li, HR, tch'üu st. 

Revers, opposé à l'endroit. Fi, L? mién, 
反面 , as mién. || — de la main, € Ÿ, 
cheôu péri. || Le — de la montagne, II] 
6%, chan là pren. || Voyez calamité. 

Revètir, mettre un habit. %, Tch'ouan. 
IL Voyez enduire. . 

Révoite. 造反 ,Tsdo fan, M, loudn. 

Rhumatisme. # # M, Lèn kok fông. 

Rhume. Attraper un —, { JM, Chang 
fong, WT, ledng lù; avoir le — de cer- 
veau, HF, licôu ts’in pi tsè.|| Voyez 
tousser. 

Riche. À K, Fôu hoi, Æ IW, fé 154; 
homme 一 , Hf €, is’éi ichôu, Æ M, lào 
féi (pop.). Il Voyez abondant, fertile. 

Ride. #$, Tsông. 

Rideau. 一 de lit, 8 +, Tchéo tsè; — de 
porte, F4 ff, mên liên tse. 

Rien. Donné pour 一 , 次 的 , Séng H, 不 要 
&%, Poh ?io ts'ién. || Quelque chose, 
aucune chose. Voyez quelque, aucun. 

I] Un 一 . Toyez bagatelle. 


TE CREER ES 


Rincer. ÿÿ, Chouén. || Se 一 la bouche, 
MK O1, sôu k'edu. 

Rire. 4, Sido. || Voyez plaisanter. 

Rit, rite. $, Li. 

Rive. jf, H6 pien. 

Rivière. 河 , H6. 

Riz. 一 en herbe, 身子 ,Tang tsè; — non 
écossé, 49 +, kok tsè; — écossé, R, mi: 
— cuit, $%, fan. 

Robe. #5 +, Chan tsè; — doublée, 4 4Z 
#, kid chan tsè; 一 ouatée, PF, gûo tsè; 
— fourrée, 皮 衫 子 , p'i chan isè, 皮 MT, 
p'i gâo isè. || 一 de cérémonie, À +, 
D'âo tsè. 

Rocher. 看 包 , Ché pao, Æ, gi. 

Rogner. — les ongles, 全 (v. 修 ) 指甲 子 , 
1 (v. steôu) tchè 用 tsè. |] Limer, #&# 
ts’ 6. || Voyez couper. 

Rognon. K+, Iao tsè. 

Roi. Æ, Ouânsg. 

Romaine. Voyez balance. 

Roman. # #, Choia chôu, fs Bb, siao ché. 

Rompre. 扯 ff, Tch'è toudn, 9 断 , p'iè 
toudn. || Voyez briser. 

Rond. ff}, Zuëèn. || Nombre —, Jk #, kèn 

ôu 


su. 

Ronfler. EE AT, Tch'è p'ôu han. 

Ronger. ff, K'èn, mé, fs4; rongé par les 
vers, HŸT [ 9, ich'ông là là ti. 

Rosaire (prières du). 3% #8, Méi koi 
kin. 

Rose. f I ZE, Méi khoûi hoüa. 

Roseau. 1%, Lôu kao. 

Rosée. HÆ7K, Lôu choui. 

Roter. $7 4 0, Tà'pao hé. 

Rotin. f8+7, T'ên tsè. 

Rôtir. $$, Chao, #r, hong. 

Roue. 车 输 ,Tcn" ec lên. 

Rouet. H+, Tch'e tsè. 

Rouge. #r, Hông. 

Rougeole (avoir la). H + (疹子 ), 
Tch'üu mé tsè (v. tchèn tse ). 

Rougir. Voyez honte. 

Rouille, — du fer, 钱 ££, T'ié° sieôu. 

Rouler. ?Æ, Kouèn. || Plier en roulant, %&, &5. 

Route. Voyez chemin. 

Royaume. M, Kouë-. 

Ruban. #4 #f, Län kan. || Lacet, 带子 , 


lai tse. 








718 SAL 








Ruche, une— d'abeilles. 一 桶 蜂 子 : fong | 


fong tse. 
Rue, une —. — ff, 1 l'ido kai. 
Ruelle. & +, Häng tse. 


| 
Rugueux. À Æ, Po p'in, A XL Æ, pol | 


kouang sen. 

Ruine (menacer). 要 #, Zdo tào. 

Ruiner. — sa famille, ff R, Pdi kia. || V. 
démolir, nuire. 


Ruisseau. RM, K°1 ceo ii, hô kon. 


Ruse. 5 ft, Kout ki. 
Rusé. À, Tsièn, FH {&, (ché oui. 


9 


Sable. #, Cha. 

Sabot. — d'animal, +, T'i ts. 

Sabre. J], Tao. 

Sac. FH $, K’eûu téi. || Voyez besace. 

Sacré. 到 Chén. 

Sacrement. #6 Bk, PT ist, BK, chén sé. 

Sacrifice. #, Tsi. || Privation, ne pou- 
voir se résoudre à faire je 一 de, 抢 不 得 , 
chè* poh bé. 

Sacrilége (commettre un). ÉEEm#, Tsdo 
t’4 chén où. || Voyez profaner. 

Sage. Cet enfant est —, TÉÉX, 
Tché' kô oûa ofa hoüai. | Le —. 君子, 
küin tsè. || Voyez prudent, intelligent, bon. 

Sage-femme. f$Æ 3K, Tsié- sen pô. 

Saigner, v. a. ff, Féng hié. || v. n. 
DL, Licôu hië-. 

Sain. #, Haô, KR, mo pin. 

Saint. Æ, Chén. || Bon, une — mort, % 
#X , chân tchông. 

Saisir. Voy. prendre, comprendre, profiter. 

Saison, époque. Ré, Ché tsiér. || Les 
quatre 一 ,四季 se ki. 

Salaire. LM, Kong kid, LR, kong ts'ién, 
SA, chën kid, SE , chôn ts'ién. 

Sale. KE, 6 tch'o, CN, gang tsang. 
[| Qui n'aime pas la propreté, 15, Lä 
t’4. || Foyez net. 

Salé. it, Hôän. 

Salive. HK, K'eôu chodi. || Glaire, 活水 , 
suên cho. 

Salle. — d'honneur, ‘# Æ, T'âng où ; —de 
réception, 客 R£, k’é° l'in; — à manger, 
fR 6, jdn l'in. 


SAV 


Salpêtre. KF$, Hô siao. 

Saluer. FF] & , Ouén gan, hf 安 ts'in gan, 
FÀ, pi. || — des mains, f£ÉK, is6 i. 

I] Faire la prostration, # jf, ,BO l’éés, 
下 对 hd. 

Salut, bénédiction du St Sacrement. Æ # 
M, Chén T'i kidng foû. || Penser à 
son—, À M, sing kicôu lin hoûen. 
Il Voyez sauver, vie. 

Sang. ft, Hië-. 

Sanglier. 野 猪 Zè: tchou. 

Sangsue. RE &, Ma houäng. 

Sans, négation. 44, M6 té. || — même 
interroger, JAPAN, ouén ion poh ouén. 
Il À moins que, R& JE, tch'ôu fer. 

Santé (avoir une bonne). Æ &, P'in gän. 

Sapèque,une—. 一 个 ( — À, 0. —3#)5%, 
€ RO (uv. 1 ouên, v. 1 k’ouat) ts'ién. || Mau- 
vaise —, ES, mdo ts'ién. || Une liga- 
ture de —, — jp ,v. — 1%, ? tido v.i 
tch'otan ts’ién. || 一 en papier, qu'on brüûle 
pour les morts (payen), KK£#, fchè ts'ién. 

Sapin. #2 À, Cha (chan) chôu. 

Sarcler. #, Ha@o. 

Sarrasin, blé noir. +, K'’ido tse, K, 
k'ido mé. 

Satellite. 美人 Tch'at jén, HE EF, pan 
chéng ti. 

Satin. @F, Touan fse. 

Satisfaire. # MN, Po chu. || Voyez con- 
tent, accomplir, payer. 

Sauce. $, T'ang, Æ, lsidng. 

Saucisse. RE, Koudn tch'äng. 

Saule. MX, Liedu chou. 

Saumure. 7%, lén choùi. 

Sauter. 跳 T'ido. || Monter en sautant, 
REZ, tido chäng k'u. || Franchir d'un 
saut, Ki 去 ,frdo kô RU || V’. éclater. 

Sauvage. 野 的 Jè° tr. 


. Sauver. ÿ%, Kieôu. || Se — (faire son sa- 


lut ), MA CMHMM, kicôu sé ki Hi lin 
hoten. || Voyez fuir. 

Savant. SA, Chou D had, HT, 1cùu 
ts’a1i hi6, FR M, po hia. 

Savetier. RE, Pi tsidng. 

Saveur. BR, Oui. 

Savoir. Ii, Tché téo, Wii, hiào 世 
|| Etre habile à, @, hors, $, tông, Mk, 
chok, 18 5, ts'in ts’ôu. 








SEM 


SEU 719 


Savoir-vivre (avoir du). 会 招呼 Houi 


tchao foù, @ EM, hot în tch'eûu. 

Savon. 2€, ldng kièn, HF, 1 isè; — noir, 
#3 M, tsdo pn 1eôu. 

Scandale. 14 % #6, Hoüai piño 1dng. 

Scapulaire. EX, Chén 1. 

Sceau. El, in. || Voyez cachet. 

Scellé. 封皮 ,Fomg p'i. || Apposer les 一 , 
# , /ng. 

Schisme. A %, Lié’ kido. 

Scie. +, , 人 4 tse. 

Sciure. $E MT, K4 mién tse. 

Sculpter. M, Tido. 

Se. Voyez soi. 

Seau. 7K HG, Choùr long. 

Sécher. — à l'air, KM, Ledno (v. ldng) 
kan; — au soleil, 14, chdi kan; — au 
feu, X#£ $C, k'ào kan; — au vent, KK, 
tch'oùt kan. 

Secouer. — un habit, $ KM, T'eou 1 
châng. || Voyez agiter. 

Secourir. Voyez aider, sauver. 

Secret (en). F4, in tai, EEE, 
ts’ido ts'ido mi mi tt, M Hh, gén ti, EH, 

ét ti. 

Sderétaire. BE, Chou pan, CE, tdi chou. 

Secte. KP, Kido mên, MR, lâng. 

Séculier. 1H ff AY, Ché sibu tt. 

Séduire. Voyez tromper, flatter, corrom- 
pre, entraîner. 

Sein, poitrine. FN TI, Hiong k'edu, M, hodaï. 
IL Voyez mamelle. 

Sel. 者 Jén. 

Selle. 一 de cheval, ET, Ma gan tse. 
| Garde-robe, aller àla—, @Æ, kà 
chedu, Fi, 5. 

Selon. — les forces de chacun, Æ # A 4 
HE, K'än k6 jën tt li ledng. — le mo- 
dèle, FR #Ë +, ichdo idng tsè. — moi, 
RUE, 180 siang. — votre désir, 合 你 的 
意 , hô gni tt 1. — son bon plaisir, #£ M 
fl, fsdi soiûi la. 

Semaine, une 一 . =} € H, ï kô tchôu jé, 
— 4, 1is't. 

Semblable. V. égal, prochain, ressembler. 

Semelle. — de soulier, ÉÈK, Hi ti. 

Semence. #£, Tchông. 

Semer. 扫 (v. M4, v. 下 ) #f, P'ao (v. sà, 
v. hid ) tchông. || — à la pioche, Æf ,fièn. 





Sens. Les cinq 一 ,五 官 ,02 kouan. || Homme 
de 一 , 懂事 的 人 ,Towp sé ti jén. || Dans 
tous les —, MK, hofan chouëén. || En 
— opposé, ff #, tdo k’à. || Signification, 
É Æ,isé. || Voyez corps, direction. 

Sensible, qui tombe sous les sens. 有 形 
Hg, ledu hin #. || Avoir le cœur —, 心 
MN, sin jouan. 

Sentence (rendre une). ff, toudn gén. 

Sentier. of, B#, Siao lou. 

Sentiment. À, Sin, ff, ts'in. || 
sentir, avis, comprendre. 

Seutir, éprouver une impression, remar- 
quer, M5, zz té”, MA ME, Ai kid, 知觉, 
iché kid. || Ne pas — la faim, % 4 
8%, poi Mao té 6. || Exhaler une odeur, 
#4 MK, Ledu k'i sé. || Voyez flairer, 
comprendre. 

Séparément. 各 Ë, K6 tsé. ||] Interroger 
les parties —, 吊 F, tidu ouén. 

Séparer. %} BH, Fën k'a. 

Sept. Æ, Ts’. 

Sépulcre. HK (v. HK), Fén. 

Serein. Rf, Ts’in. || Calme, 平和 , p'in h6. 

Sérieux. Voyez grave, important. 

Seringue. 水 $&, Chouùt is'iang. 

Serment (faire). Æ'#, F4 ché. || Faire 
— avec imprécations, Î& FE, {ou icheôu. 
I] Voyez. parjure. 

Sermon. Voyez prêcher. 

Serpent. f, Ché:. 

Serré, fortement tendu. SE, Kin. || Dru, 
æ, mi. || Comprimé, #, tsi. || Voyez 
étroit, avare. 

Serrer, lier fortement. #4 SK, K'ouèn kin. 
| Mettre en lieu sûr, KR, cheôu kièn. 
IH Se —, ##, si. || Voyez pincer, pres- 
ser. 

Serrure. $K, So. 

Service. Voyez aider, bienfait, usage. 

Servir, aider comme domestique. # À, 
Pang jén. || — un malade, JR # % À, 
foh se pin jén. || — la table, JE fR, pa: 
fän. | — comme soldat, KR, tang pin. 
1 一 Dieu, 8 (v. M) K Æ, kong 
kin (u. fong sé) T'iën Tchôu. || Voyez 
utile, usage, remplacer, employer. 

Sésame. K, Tchë md. 

Seuil. F4, Men k'an. 


Voyez 


720 SIT 


Seul, unique. — #, : kô, 1, tüu, M, tan. 
| Il s’éveilla tout —, RÉ CAT, ra 
tsé ki sin lo. 

Seulement. 44, Tén, M. tan, Æ LE, kouang 
ché, , ichè, 不 jm, poh ko. || Pas 一 , 
Æ IE, poñ tchè. || A l'instant, #8, ts'a:. 

Sève. 秆 水 ,Tcephz choù:, Æ, tsiang. || Voy. 
force. 

Sévère, rigide. M$, Nién lin.|| Rigoureux, 
AE, li hi, MR, hin, DR, chi che. 
Sexe (sans distinction de). 不 分 男女 , 

Po fèn län nu. 

Si, conj. #, 76, À, 76 ché. || — ce 
n'est pas, AE, po ché, R& JF, tch'ôu fei. 
ll Adv. SE, fché° ing, HS HE, lé idng. 
| Comme—, #f ff, ho ts'idng, hf, 
… À ang. 

Siècle, un 一 . — "4 #,1pé nién. || Voyez 
temps, postérité, génération, monde. 
Siège. 椅子 ,i tsè, fl, 156 oùi. || Voyez 

endroit, assiéger. 

Siéger. 一 dans un tribunal, # 党 Tsé 
l'âng. 

Sien. fl 44, T'a 4, À © ff, tsé ki ti. 

Siffet. K +, Chdo tse. 

Signe, marque. 记号 , Ki hdo. || Le — de 
la croix, FE MRM, ché isé chén hào. 
| Faire un 一 de tête, 点 头 fièn l'eôu. 
Il Indice, R, p’în ki, JK HA, tchdo l'eôu. 

Signer. M $R, Houd ii, M iM, hdo iä. 

Signifier. Voyez dire, expliquer, indiquer, 
commander. 

Silence. Æ(v. Hi) 做 末 ,Poz tsou (v. tch'ok) 
chèn. 

Simple, adj. opposé à double. M, Tan. 
|| Sans recherche, #& %, p'ôu sou. || Non 
rusé, 老实 , /ho ché. |] Voyez seul, facile, 
ordinaire, franc, droit. 

Simple (plante). À #ÿ, Ts’ào 18. 

Sincère. Voyez franc, droit, vrai. 

Singe. #£ F, Heôu tsè. 

Singulier. Voyez différer, extraordinaire, 
étrange, merveilleux. 

Sinon, autrement. 不 #%, Po jân. || Ex- 
cepté, R& JE, tch'ôu 大. || Si ce n'est, 
不 是 ,po ché. 

Sinueux. #$, Ouan, dk, k'f, 4, kouài. 

Site. 地 @, Ti ché. || Paysage, R ft, hin 
tché. 





SOM 


Sitôt. 道 M Hi, Tché idng kao, SE À 4, 
CE idng k'oudi. || Voyez tôt, aussitôt. 

Situé. Æ, Tsdi. 

Six. 7%, Loù. 

Soc. $ÿ#, Hoda. 

Société. @, Hoi. || Voyez s'associer. 

Sœur. 一 Plus âgée, #, Tsiè'; 一 moins 
âgée, #R, méi. 

Soi. 自己 , Tsé hi, À K, tsé kia. || En —, 
À %K, pèn lai. || Cela va de —, KE 
自然 ,Li ché tsé jan. 

Soie. #$, Se. || Diverses étoffes de soie, 
大 #4, td lch'eôu, PE M, Ni tch'eôu, EE F, 
toudn tsè, 5 M, foi tsông, , cha, HF, 
lin tsè. | — de cochon, # E, tchôn 
méo. 

Soif. Avoir — , 1 4, K'eôu k'6. || Etan- 
cher la 一 , 解 涡 ,kbarz ko JB, tche 
ko. 

Soigner. %Æ, Kouan, M, kôu, @ ff, Ein 
zc0U, JR, foû sé, M, tchéo in.|| Faire 
avec soin, 用 À, tông sin, 下 M, kid si, 
JA, stdo sin. 

Soir. H&, Ouan. || Nuit, 7%, sé-. 

Soit, je le veux bien. 使 得 , Chè 过, 好 , 好 , 
had, ha, M ET, tsieôu ché lo, GT 
souän 10. || Con]. Æ ä&, po lén, x, 
(houë: ). 

Soixante. 7< +, Loh ché. 

Sol. 地 基 (v. KT), Ti ki (v. p'i tsè). 

Soldat. Æ, Pin, ii, 1ông. 

Soleil. KE, T'éi 1üng, Hi, jé l'eôu. 

Solide, ferme, durable. fR'#, Ouèn tdng, 
EX 1, kion kod, Wifi Ÿ, guén tchedu, MK, 
lié ché, MU, kin sé. 

Solitaire, adj. Endroit 一 (tranquille). % 
BR, 0. IR MT, Ts'in sin, v. péi tsin 
ti fang. || Endroit désert, AH, 
m5 jên 1ên Et ti fang. || Voyez seul. 

Solitaire, subst. m. MBK, 2n sicôu, ME, 
tok steüu. 

Solstice. — d'été, 夏至, Hid iché. || —d'hi- 
ver, À Æ, tong iché. 

Sombre, noir. M, H#°. || Nuageux, ciel 
—, RÉXK, in in l'ièn. 

Soinme, total. #8 HE, Tsông kông, jh HE, 
Pong kông. || Faire la —, ff, tsông. 
Il Nombre, #, soû. || Bête de —, 
EM, sên k'eôu. 


& 





SOU 


STA 721 





Sommeil. £ KE, K’6 chôui. || Avoir —, 
ÊË I À T, k'O chôui léi lo. 

Sommet. JH, Tin; 一 d'un arbre, d’une 
plante, M, 如 cz. || Pointe, $, sien tsè. 

Son, adj. poss. fL ff, T'a ti. 

Son, subst. Ecorce du blé, +, Foù tsè. 
| — musical, 5, 4. || — articulé, 
M , chèn in. || Voyez bruit. 

Sonder. Æ 2 i%, K’än chên ts'ièn. || Voyez 
examiner. 

Songe. #, Mônsg. 

Sonnette. #7, Lin lin. 


Sorcier. ÿ8 L, Touan king. || Sorcière, 


私 娘 子 , sz niang tsè, ERIK, isedu in p'ô. | 


Sorgho. NW, Kao leâng. 

Sort. Tirer au —, $£ [K], Niën keôu. || In- 
terroger les —, 4H 4%, ich'éou ts'ièn, 
FF, ichan khoud, TT, tà ché (ché). 

Sortilége. AXE, Sié- fd. 

Sortir. H%X, Tch'oh l&i, Hi Æ, éch'ok k'u. 
Il Etre issu, H #, ich'o% chén. || Voyez 
lever. 

Sot. +, K'’ông tsè. 

Souche (d'arbre). #4, Ké- teou. 

Souci. Voyez soigner, inquiet. 

Soucoupe. — d’une tasse à thé, KT, 
Tch'a tch'ouân tsè. 

Soudain. 4%, Foh jân, 一 吓 ,i hd, — jE 
F, 1 leôu se. 

Souder. %F, Hén. 

Souffle, vent. M, Fông. |] Respiration, 
K, ki. 

Souffler. FR, Tch'où. || Le vent soufile, 
M, #2 Jông. || Respirer avec effort, 
K 5, Li tch'ouñn. || Dire secrètement, 
Ji 3%, Jéng ts'iang. || Ne pas souffler 
mot, À fK M, pok tsôu chèn. 

Soufflet. 一 de forge, M, Fonz siang. 
I Gifle, HET, cùl pa isè, MB, 
tsoët ichang, WS 馆子 tsoùt pa tsè. 

Souffrir. Œ%, Chéou k'où, #5, l’éng. 
Il Voyez supporter. 

Soufre. Hf K, Liéou houâng. 

Souhaiter. 一 la bonne année, Ff£, Pdi 
nién. || — le bonjour, Fi 安 ouén gan, 
请 发 ts’in gan. || Voyez désirer. 

Soulager. #, Sôong. || Voyez consoler, 
aider, décharger. 

Soulier. $E, Hi. 


Soumettre. — par les armes, JB, Ta p'in. 
Il S'emparer, {k, tchén. || Obliger, #, 
koù, Ha. k'iang. || Se —. Voyez obéir, 
se rendre. 

Soupçonner. fÆf, Ts'a gni. || 
conjecturer. 


Voyez 


Soupe. ER :E, M6 m6 lang. 


Souper, v. BR7X fn, Tch'é îé fan, 消 夜 , 
sido 16. 

Soupirer. K— TK, T'an (t’än) t k'èou k'1. 
Il Voyez gémir. 

Souple. A1È%, Hô jouûn. 

Source. — d’eau, KR, Chont ts'uën. || Voy. 
origine. 

Sourcil. RÉ, Mi mao. 

Sourd, subst. m. +, Long tsè. || Adij. 
H Ze , eùl 16 lông. || À moitié 一 , 
HE, eùl 16 pé. 

Sourire. 打 失 笑 ,Ta ché sido, BR, min sido. 

Sous.—la table, R+FÉTF, Tch6 tsè tà hid, 
| Les gens qui sont— moi, 我 手下 的 人 , 
gù cheduw hi&  jén. || — tel mandarin, 
LHRE FA, tsdi mông kouan chedu tl’eôu. 

Sous-louer. WW, Tchouan siè. || Voyez 
affermer, louer. | 

Sous-préfet. 41, Tche hién, KE, hién 
kouan. 

Soustraire. Voyez dérober, enlever, re- 
trancher. 

Soutenir. 扶 , Fod. || — de la main, 手掌 
(u. 4) A, cheôu ichang (uv. l’a) tai. 
| V. supporter, aider, nourrir, affirmer. 

Souvenir, ce qui rappelle la mémoire 
d’une chose. ff &, ki nién. || Mémoire, 
perdre le — de, ff, oudng ki; garder 
le 一 de, 记得 ,Ai té. 

Souvent. 多 回 (v. R), To hoû (vw. ts’é), 
El # &, hodi soû 16, R7R, loui ts'e. 

Spacieux. ‘# éf, K'ouan ich'äo. 

Spirale. Ki, Lô se. 

Spirituel, incorporel. % JE %8 {& #J, Où 
hîin of sidng ti, mh, chén. || Choses 一 , 
Mn ÉTÉ, lin houën ti sé. || Voyez 
intelligent. 

Spongieux. #1, P'do it. 

Station, centre de Chrétiens; une 一 ,一 党 
BA, t l'ang kido 1èou. || Les 14 Stations 
(du Chemin de la Croix), HIMAË, ché sé 
tch'ôu. || Voyez étape. 


OI 


722 SUF 


TAB 





Statue. BB, Sténg. 

Stérile. Æf6ÿ, Houang H, A HR, v. À, 
pok tch'ok hô, v. tchông. || Sans enfants, 
M +, où tsè. 

Subalterne, subordonné. °F ff AN, Cheoù 
hi& ti jén. || D'un rang peu élevé; 
mandarin 一 , 小 官 ,Siao kouan. 

Suborner. Wf, Mat hoûi, MK, tsin choix, 
ABÂST, sai péi chedu. || Se laisser 一 , 
2 ff, cheôu houi. 

Substance. #8, Ti. || — spirituelle, #18, 
chên t’i; — matérielle, JE MB, hin li. 

Subtil, menu. #f, Si. || Voyez fin. 

Succéder.—au trône, ft, Tsié owi; 
— dans un emploi, # #, isié” cheôu. 
I Se —, ME, iôn tsié”, HE PA, 51° tao. 
Il Voyez remplacer. 

Succomber. V. consentir, mourir, vaincre. 

Sucer. [IH , K'eôu tsü. 

Sucre. 糖 T'âng. 

Sud. 南 Län. 

Suer. H FX, Tch'ôu hän cho. 

Suffire. K&, Keôu. || Cela suffit, ST, kcôu 
là, Æ TT, 1eùu 10, 使 得 了 ,cjhe te: lo, 个 
式 了 , Mi ché 10. || Voyez pouvoir. 

Suggérer, parler de. #, T’{. || Exciter, 
Bt, kido. 

Suif. x, Ze. 

Suite, ceux qui suivent qqn. 跟随 的 人 , 
Kën soût K jén. || Tout de —, 5H, 
LU Ré, FR, tsieôu. || Voyex accompagner, 
après, conséquence, ordre. 

Suivant, adj. Le jour —. 第 二 天 ,TY el 
t'ièn. || Les jours —, 1H (v. 过 ##) 
MK, hcôu l'eôu (v. RÔ heôu) lé ki 
l'ien. 

Suivant, subst. m. ÉK HE, Ken pan. 

Suivant, adv. Voyez selon. 

Suivre, aller dans la direction de, R& 倒 , 
Kên tai. || Se conformer à, MK ff, chouën 
ts'ông, R, 1. || Voyez accompagner, 
poursuivre, observer. || Se —, avoir 
de la liaison, A, siang lién. 

Sujet, adj. Qui est sous la dépendance de, 
M À, Foùû jèn kouân. || Astreint à, 
BA, Kai. || Etre porté à, exposé à, æ, 
gdi, À, k'èn. 


Sujet, subst. m. 一 de composition, 题 , T’{. | 


I] Voyez cause, objet. 


| Table. 


Superficie. — d’un terrain, jh M, Ti mién. 
Il La partie extérieure, AN, ofai mién, 
KT, Pi mién. 

Supérieur, qui est en haut, E, Chéng. 
Il Qui est au-dessus des autres, f,chéng, 
K, té. || Mandarin supérieur, KE, 4 
kouän. || De qualité 一 -, 上 等 的 ,cpndrg 
tèn ti. 

Superstition. BjS, £ fouan. 

Suppléer. M, Poù, ff, 18. || Voyez rem- 
placer. 

Supplice. M, Hin, M], kîn fé. 

Supplier. JR, Gai liéou, WR, k'èn 
k'iéou. 

Supporter. Ne pouvoir—le poids, 乘 不 起 , 
Chên pob ki. || Souffrir, &, che. 
Il Endurer patiemment, 7%, jèn; ne 
pouvoir —, 2 R {Æ, jèn pol ichôu, 
(v. À, uv. K) F4, k6 (0. pi, v. gäo ) 
pok tchôu. 

Supposer. Supposons, 比方 , Pi fang. || V. 
conjecturer, feindre. 

Sur, prép. 一 la table, MF f, Tchÿ tsè 
châng ;— soi, 身上 ,, chen chéng. |} V. près 
de, vers, parmi, quant à, à cause de. 

Sûr. FRE, Ouèn tâng, RE, l'd téng, 舍得 
#Æ, kdo té tchôu. || Certain, 一 定 的 ,z tin 
龙 ; ce n’est pas sûr, MAN, m6 p'in tsé-. 

Surface. Voyez superficie. 

Surlendemain. B=%X, Ti san f'ien. 

Surneturel. 超 性 的 ,Tcpio sin ti. 

Surpasser. 超 浊 ,Tcp'ao kô, ER, kdi k. 

Surplis. FAX, Touèn pe: 1. 

Surtout. MX, T'eôu 1 tsôong, M >, 
tsông iché, K, khén. | 

Susceptible, qui s’offense facilement. 2]. %, 
Siäo k'4 || Voyez apte. . | 

Suspendre. Hit, Tiéo k'i, Mit, huén k'i. 
Il Placer sur, 描 上 ,, fi chéng. || Inter- 
dire, JM, 15% k'uén. || Voyez inter- 
rompre. 


T 


Tabac. Ÿ, Jen, MF ES, 52° 12 ien. 
R+, Tchô tsè, %, gén. || Petite 
— sur laquelle on sert le thé, A, 
ich'ä kt. || Plaque (de bois, de pierre, 
de métal), 板 , pân. || Voyez index. 





TAR 


Tablette. }#, P'ét. || — chrétienne, 主 牌 , 
Tchôu p'éi. || — payenne, ME, chén 
tchôu, FR, p'ât oi, RES, où tsé p'i. 
IL Voyez inscription. 

Tablier. MK, Où id0o pou. 

Tabouret. #LF, Où tsè, KE, tok tén 
eûl. 

Tache. — noire, ÆF, Hé: pa, ÆMKk, hé 
lièn. || Voyez sale. 

Tâcher. Voyez s’efforcer. 

Tacheté. # f3, Houa tt. 

Taël, un 一 . — BF, 1 lang in tse. 

Taille, stature. Si, Chën p'ä. || De 
haute —, SI K, chèn p'a td, K 
JE +, td hân ist; de petite —, &£, 


gai. 
Tailler, amincir, FN, Suëé. || Emonder, 
别 dt (fi). || Découper, %k, ts’di. 


|| — la pierre, +7 # DA, ta ché leûu. 

Tailleur. 一 d’habits, $$$, Ts’4i füng. 
|| — de pierres, A LÉ, ché tsidng. 

Taire (se). 不 设 话 ,Poxk chô houd, FR KE, 
pob tsôw chen. 

Talent. +, Ts'&. || Avoir le — de, @&, 
hoëi. || Voyez capable. 

Talon. Hi f8 ZK, K16 héou kén. 

Talus. XF, K’an tseè. 

Tambour. %, Ko. 

Tamis. MK, Lô cha. 

Tam-tam. Voyez cymbale. 

Tandis que. Voyez pendant, au contraire. 

Tanière. &, 6. || Antre, WF, tông tse. 

Tanner. #ÿ, Siao. | 

Tant.— mieux, HE #F, Kén had. || Voyez 
si, tellement. 

Tante. Sœur du père, #48, Koû niâng; 
sœur de la mère, #K à, ? niang. || Fem- 
me d’un oncle paternel, ff 44, pé ntâng, 
RÉ, chèn niäng; femme d’un oncle 
maternel, BA, kieôu niang. 

Tantôt. Tantôt..., tantôt. —H...,—H#, 
ti ché... , 1 ché, —HWR..., MP, ? hé…, 
t hd. || Voyez bientôt. 

Tapis. — en feutre, +, Tchan tsè. 
| — tissé, & +, lan tse. 

Tapisser. — de papier. Mÿ ME, Fod tche. 

Tarare. M, Fong po. 

Tard. jf, Tch'é, RH, gén; il est trop 一 , 
BB T, tch'é lù. 


TEN 723 

Tarder. Ne tardez pas, A ÆE, Po 1do 
gai. || Sans —, M, Xi RE. || Voyez 
retard, différer. 

Tare. , Pi. || Défalquer la 一 , 除 皮 , 
ich'ôu p'1. 

Tarière. 38 $, Tsoudn tsè. 

Tartare. Voyez Mandchou. 

Tas. HÉ, Toit. 

Tasse. f, Ouûn; — avec anse, $Ë, ichông: 
petite — à vin, 酒 À, fstedu per. 

Tâter. $&, M6. || Voyez essayer. 

Teigne (avoir la). RÉ RÈ Æ M, La k'6 sën li. 

Teindre. &, Fan. 

Tel, de cette qualité. 3£ (v. 35) 样 的 , 
Tché (v. là) 14ng ü. || Indéterminé, 
M, mông. || Un —, Æ À, moông jén. 
Il — endroit, HE, mông ich'ôu. 

Télégraphe. — électrique, Mi, Tién sién. 

Télescope. FH 6%, Ts’iën à kin. 

Tellement. #4, Té' (ajouté au verbe). 
J'ai 一 faim, que je me sens défaillir, 
AR ER FRE, go 6 té sin houang. 

Téméraire. Ë X, Médo ché. || Sans fon- 
dement, faire un jugement —, SL ff£6, 
loudn ts’ai gni. 

Témoignage (rendre un faux). KE, 
Oudng tchën. | Voyez preuve. 

Témoin. BK, Kién ichén, F KE, kan tchén. 

Tempe. K KE #5, T'éi idng kin. 

Température. KW, T'ièn ki. 

Tempéré. 7h A1, Ouën h6. 

Temple. 一 protestant, M #F%, Li pai 
t'âng. || Voyez église. 

Temps, époque, durée, H$ #&, Ché héou. 
|] Etat du ciel, K, l’ièn. || Voyez loisir, 
température. 

Tenailles. #4, K'ién tse. 

Tendre, adj. 3%, Lén, #4, si. || Voy. mou. 

Tendre, v. présenter en avant. fh, Tch'ën. 
I} Avoir en vue, A, sing. || Voyez 
bander. 

Tendresse. Avoir de la — pour qqn. 心 
#5 L, Sin long l’a. 

Ténèbres. 5 3%, Hé gén. 

Tenir, avoir et ne pas lâcher, ff, Lé 如 0, 
HA, nié laû. |] — dans la bouche, 
8, hân tad; 一 dans les bras, RE, 
pdo k'i. || Voyez résister, maîtriser, dé- 
sirer, dépendre. 


724 TOR 

Tentation. #8 BB, Jeoë kân. || V. désir. 

Tente. 8 M, Tchéng p'ông. 

Tenter, exciter au mal. M, Jeoùû kan, 
2) 5|, keôu in. || Voyez essayer, attirer, 
entrainer. 

Tenue. +, léng tse. 

Terminer. H KB, {KA (v. ), Tsôu chi 
Rô, tsou tch'én (vu. ouän ). 

Terrain. #4 #, Ti fang. 

Terre, globe terrestre. 地 球 Ti k'réou, 
地 , ti. || Monde, 世界 ,cpnc kidi. || Sol, 
#4, ti. || — sèche, +, Frot. 

Territoire. 直方 ,Tt fang. 

Testament. 3 #, 1 choï. 

Tête, partie du corps, ff, T'eôu, HAE, 
laù k'6. || Partie antérieure, supérieure 
d'une chose, Bf, é'eôu. 

Thé. Æ, Tch'à. 

Théâtre. M4, Hi l'âi, MM, hi leôu. 

Thème. MH, Ti moi. 

Théologie. 公 Re, Kông gni. 

Thibet. 西藏 ,SI tsang. 

Tiède. HR MK, Ouën ouën 38. || Chrétien—, 
HIRMA, lèn tn kido 1edu. 

Tien. fn 49, Gni tt. 

Tige. 4, Kûn. 

Tigre. M, Laù foi, IE, chan küin. 

Timide. His, Tan sido. 

Tirer. $, La, &, tch'è, 4, 15. || Oter, 
Mt, ‘6. || 一 le canon, KA, féng p'éo. 
|| — de l’arc, SK, ché isién. 

Tiroir. 4h, Tch'eôu tch'eou, ME, tch'eôu li. 

Tisane. 水 #ÿ, Choix 10. 

Tisser. #$, Tché, M, piën. 

Titre. #, Min, M, had, M5, hién, DH, 
kong min. || Voyez contrat. 

Toi, tu. 你 Gni. 

Toile. 布 Pot. 

Toit. 房子 上 ,, Fâng tsè chéng, FF IA, Jéng tin. 

Tombe. #X, Fén. 

Tomber. #, Lo, #, tchoñai (tsai). || Voy. 
crouler. 

Ton, adj. poss. 你 的 ,Cwt H. 

Ton, subst. m. M, Chén, @,1n, K, k'iang. 

Tonneau. M, T'oông. 

Tonnerre. K, Loi. 

Torche. K 把 Hô pa. 

Torchis (cloison en). K KM, Kiä gni 
pi t'eôu. 


TRA 


Tordre. MK, Tsicdu, HE, nico, RE, {s’0. 

Tort. Voyez faute, dommage, se tromper. 

Tortue. & @, Où hoùi, MAR, louên 14. 

| Torturer. 找 打 , K’ao ta, I M, téng hin. 
Il Mailtraiter, #% M, ts’5 ma. 

| Tôt. Æ, Tsdo. || Tôt ou tard, H 3%, 

.  tsao tch'é. 

| Total. Voyez somme. 

! Toucher. 4%, M5, #, kaô. || Voyez atte- 
nant, émouvoir, regarder, aborder. 

| Toujours, habituellement. £f;, Tch'äng 

. hin, RE, l'iên tch'äng. || Sans cesse, 

MM, châng châang, 不 , po tchôu. 
Tour, subst. f. 44, Leôu, MK, la. 

| Tour, subst. m. mouvement circulaire. 

”Un 一 , 一 转 ,;i fchoudn. || Promenade, 

| faire un —, ÆÉ MN, tseôu ichoudn 1 hd, 

. Æ—W, koudng 1 ichoudn. || Circon- 

férence, 5M M, ichéou of. || Arbre qui 

‘a cinq pieds de —, hi R A3 CI, où 

ché K ouan k'iou. | —à —, BRÈTF, 
gai lén isè. || — de tourneur, K +, 
tch'é* isè. || d'adresse, —de force, tk, 
pà hi. 

Tourbillon. — de vent, MS, Suén fôong ; 
— d’eau, 小 高 ,swiz do. 

Tourmenter. V. torturer, affliger, inquiet. 

Tournant, coin des rues. #@, Ouan, #ÿ, 
kouai. 





Tourner. 一 la meule, # M, T'oùi md. 
| — à droite, RH E, Hé ebx cheôu; 
一 un coude, fN{4ÿ, taû koïaïi. || — la 
tête, #4 PA, liaû l'eôu. || — (un objet ), 
37 #4, ta l’iaû. || Verb. n. W, ichôuan. 
I} Façonner au tour, M, fch'e:. 

Tourteau. ff, K'où. 

Tourterelle. HE M8, Pan kieôu. 

Tousser. EX, K°'é', KE MM, k'ê seot. 
Tout,tous. — Hi, 1 pà lién, — 1%, Yits'i, 
(M, k6 k6, M, tchông. || — la ville, 
8, long ich'én. || — homme doit 
mourir, Æ 人 都 要 死 ,cpni jén ton 140 sè. 

| || Voyez entier, chaque, quiconque. 

| Tout-puissant. 全 能 Ts'uên lén. 

| 


Trace. — de pas, 脚印 子 , K16 in tsè, Bjr, 
ki5 pot. 
| Tradition. 一 des ancêtres, ji ft, Tsoi 
1  tch'oñan. 
| Traduire. M, Fan. 


TRE 


ULT 725 


Trainer. 一 en arrière, #& # ff, T'o tsdi 


heu. || Voyez tirer, différer, pendre. 

Traire. 2 y, Tsi lai. 

Traité. — de paix, #1 #3, H6 10. 

Traitement.— d’un mandarin, {$K, Fong 
lo%. || — d’un employé, 薪水 ,sz chou. 
Il Voyez honoraires. 

Traiter. 一 des hôtes, f# #, Tdi h'é. 
|| — durement les gens, #] # À, 
k'é pô jén. || — une affaire, 办 一 件 
K, Pdn ï kiën sé. ||] Voyez soigner, 
délibérer. 

Tranchant, adj. qui coupe. #k, K’otai. 

Tranchant. — d'un couteau, JJ 口 tao 
k’éou. | 

Tranche. }F, P'tén. || Partie d’un fruit, 


fe, pan. 

Tranquille. HF, Ts’in isin, ER &, p'in gan. 

Transcrire. Voyez copier. 

Transparent, adj. #8 35€ 4j, T'eôu ledng 11. 

Transplanter. #3 4%, 1 sai, À Hi HA, isûn 
ti l'eôu. 

Transporter. 撒 , P’än. || — son mobilier 
(déménager), TR, pan kid. || Voyez 
port, porter. 

Transversal. & 4, Houän ti. 

Travail. — manuel, L, Kôong, FL, chedu 


kong. || Ouvrage, 活路 ,性 loë. |] Voyez | 


fatigue. 

Travailler. 做 活路 ,Tsbx hô lo. || Voyez 
faire, s’efforcer. 

Travers (en). 横 起 的 , Houân pi ti. || De 
—, Æ, oui, A JE, pok tchén, SA, sié. 
J'ai entendu de —, Æ M SF, go l'in 
10 10. |] À tort et à —, fl, loudn. 
I} Ecouter à — la cloison, ES, 
RE taû pt l'eôu l'in. 

Traverser. 3%, Kô. || — le fleuve, 过 河 , 
kô hô. || Couler à travers, jf, leôu. 
Il Percer de part en part, Ÿ®, t'eôu. 

Traversin. 枕头 Tchèn l'eôu. 

Treillis. TK, Tchok lién. 

Trembler. 7 Ki, Ta ichän, Fi, feu. 
Il Voyez branier. 

Tremper, v. a. RE, Tsdn, #F, pén.|| Verb. n. 
ÿ& , p'do. || Voyez mouiller. 

Trente. = +, San ché. 

Très. 4, Hèn, K, chén, F7}, ché fen. 

Tresser. Æ, Pien. 


Tribunal, résidence d'un mandarin. # M, 
T4 mën. || Salle de justice, %#, l’éng. 
Il Les six grands tribunaux (de Pékin), 
7x Pb, loi pot. 

Tribut. K, Kông. || Porter le —, #K, 
isin kong. 

Trident. = #4, San tch'a. 

Trier. ##, Kièn, LE, ts'ê HE, l'ido. 

Trinité. Æ =, Chén San. 

Tripes. A RK, Tsi soui. 

Triste. Voyez affiger. 

Trois. =, San. 

Tromper. Hit, K't hông, MER, hông p'ién, 
M À ,tchèn jên. || Se—, É ,ch'a, Si, ts’6. 

Tronc.—d’arbre, À IE #7, Chôu ichén chèn, 

Trop. K, T'éi, KR T, té hèn lo, BR, 
kR6 14. || Il yena —, ST, t6 là. 

Trou. E$, K'uë-, ji, tông, ER, k'ông 
k'ông. || Petit creux, & &, © 5. 

Trouble, adj. pas limpide. Æ, Houën. 
Il Avoir les yeux —, HR, sèn ésin ol 

Trouble, subst. m. fl, Loudn. || Exciter 
des —, M] #, io sé. || Voyez querelle. 

Troupe, une —. —&,1 Ai — 5,1 ho, 
—J,t pan, —E,1ts do. || Une — de 
soldats, — RE, ? iodi pin. 

Troupeau. Voyez troupe. 

Trouver. J’ai trouvé (après avoir cherché). 
RE T, Tchâo tai là. || Voyez ramasser, 
rencontrer, imaginer, estimer. 

Truie. HÉ, Moù tchoï. 

Tu, toi,te. 你 Gni. 

Tube. SH À, T'ông long. 

Tuer. 8 Æ, Ché sè, FT Æ, tà sè. || — (des 
animaux), #+, ché, Æ, sài; 一 un porc, 
Æ (v.HC) 一 个 猪 ,cpih (u. si) t kô tcho. 

Tuile. Æ , Oua. 

Tumeur. #1, Pao. 

Turban. 44, T'aé tl'eôu p'd. 


| Turbulent. S'y, To sé 1, FM ,ts’ien fan. 


Typhoïde (fièvre). #35, Hân pin, & 气 , 


hân k'1. 


U 


 Ulcère. %f, Tch'oïang. 


Ultérieur, qui est au delà. #4, La 


pien ti. | Qui vient après, f$ % 4, heôu 
lâi tt. 


726 VAL 


VER 





Un, qui est seul. —#, t kô. || L'un.…., 
l’autre. Voy. autre. || —, article indé- 
fini, s'exprime de beaucoup de manières 
par les particules numérales; et souvent 
ne s'exprime pas. 

Unanime. jh 8 Æ. T'ông sin ho ti, Bi, 
ts’ sin. 

Uni, sans aspérités, Æ, P'în, X Æ, houang 
sèn. || Egal, jf, 1dn isin. || Sans 
ornement, %f, so 万 || D'accord, 
M, 151 sin, A1 RE, hÔ mot. 

Union, unir. Voyez accord, réunir, uni. 
Uniquement, exclusivement, K, Tchouan, 
M,fan. || Voyez seulement, à dessein. 
Urine. R, Nido. || Uriner, Maj Æ, ka: 

stdo cheôu. 

Usage, emploi, utilité, FH}, Zông, FFM, 
10ng tch'ôu. || Etre en —. @, hïn. || Etre 
d'un — universel, % fr, l’ong hin. || V. 
coutume. 

User. Voyez employer, dépenser, gâter. 

Ustensile. RE, Kia sé, AK, kia ho. 

Usurper. #$ {k, Pé ichän. 

Utérin. 同一 个 娘 生 的 ,Tbre : kô niäng 
sex ti, fn] MA] K, l'éng ti pot l'éng lien. 

Utile. 有 用 , Ledu iông, {j RE, icdu ? tch'ôu, 
有 些 好 ,ieox st had. 


V 


Vacances. 一 des écoles, 放 %, Fang hio. 
Il — des tribunaux, # A], /oông in. 
Vacant. %, K'ông, [f, hién, MW, où sé. 

Vaccin. Æ4 jf, Nieôu teôu. 

Vache. 3k 4, Cha nicôu. 

Vagabond. #i ft tt, Hô eül lieôu. 

Vague, adj. Terrain —, jh, Houang ti. 
Il Paroles —, 7 84 % À if, pol min 
pok pé: ti houd. 

Vague, subst. f. HF, Léng tsè. 

Vain. Æ, Ha, {R, ki. || Voyez inutile, 
orgueil. 

Vaincre. FF, Chén, M, în. || Vaincu, Hk, 
péi, MR, chou. || Voyez surpasser. 

Vaisseau. Voyez barque, vase. 

Vaisselle. Bé 2%, Ouän tchàn.|| Voyez tasse, 
assiette. | 

Valeur. 价 信 ,Ki tch£. || Avoir de la 一, 
MR, ché ts'ién. || Voyez courage. 


Vallée. 3%, Keôu, #, ouan. || Une — de 
rizières, 一 冲田 ,ti ich'ông l’iên. 

Valoir. Æ, Tché. Cela ne vaut pas une 
mauvaise sapèque, — 4 E Si #5 7% &, 
t k6 méo ts'iên tou po tché. || Vaille que 
vaille, y #, haû haù tai tài, 管 得 他 
…, houan té la... || Voyez égaler. 

Vanner. M, Fông. 

Vanter. RS, K'oûa isiang. || Se —, #, 
tch'ông. 

Vapeur. 一 d'eau, Æ XK, K'i choùi. 

Varier. Voyez différer, changer. 

Variole. +, Teôu tsè 

Varioleux. +, M4 tsè. 

Vase, subst. f. DE EL, Hi gni pa. 

Vase, subst. m. 一 en porcelaine, ff Æ, 
Ts'é k'i; — en terre cuite, HZ, oua k'i. 
1 — de nuit, 7%, té” foi, 6 , sé À). 

Vaste. Æ, K'ouan, K, t4. 

Vaurien. 和 而 流 , H6 eal lieôu, 光棍 , kouang 
kouën, 扩 À, hodaï jén, X$ F, p'i isè. 

Vautrer (se). KDE, Kouën gni pa. 

Veille. — de nuit, Æ, Keén. || Le jour 
précédent, —%K, l’eôu 1 lin. 

Veiller, se priver de sommeil. KÆ, Géo 
té”, 6f 7%, cheoù ié-. || V. soigner, garder. 

Veine. ff, Hi l'ông, MER, hié mé, 
#h À, kin ouén. 

Velours. 4j #t, © toudn, Mk ff, ich j6ng. 

Vendre. Y, Mi. 

Vénéneux. Etre—. 有毒, Jedu to6, 8 A 的 , 
[do 1E4 ti. 

Venger, v.a.et v. pronom. 报 优 , Pa6 tch'éou 

Véniel (péché). 小 SE, Sido tsoûi. 

Venir. X, Léi, #, téo. || Il vient de, 
DM É, kiang ts'äi. 

Vent.. M, Fông. 

Ventre. H+F, To tsè, HtJK, loé p'i. 

Ver. hi, Tch'ông. || — de terre, at à, 
RG chân; — à soie, BF, ts'ân ts: 
— intestinal, ch, ts’ do tch'ông. 

Verge. Voyez baguette. 

Verger. MA IN, Kô mok iuén. 

Vérifier. ff, Ts'in, NN, toi. || 
examiner. 

Vermicelle. — de farine, #48, Koué mién : 
一 de haricots, # 粉 ,tebw fèn. 

Vermifuge. MÉÿ, Ts'éo 16. 

Vermillon. ff Æ&, în tchoa. 


Voyez 








VIE 


Vermoulu. Hé&£ (0. 打 ) 64, Tch'ông 
tchoé (v. tà) kô tt, 5 M 7, hièou ldn ti. 

Vernis, laque. &, Ts. | Huile siccative, 
Mi, *koudng teôu. || — de poterie, 
尖子 , 1eôu tse. 

. BE, P6 li. || Vase à boire, 3 
璃 Æ pô per. || Un — de vin, 一 多 
Im, © per tsteou. 

Vers, une pièce de 一 . 一 首 诗 ,?Y cheoù che. 

Vers, prép. #f, ich'äo, In}, hidng, %, toui, 
7, oudng. || Voyez près, environ. 

Verser. A, Ta, Mi, k'üin, , p'o. || — à 
boire (du vin), lT, ichën (chèn) tsicôu. 
Il Voyez renverser. 

Vert. #& 43, Lok ti. || Moisson verte, 
,ts'in mido. || Pas mûr, fÆ, fs’in 
sën. 

Vert-de-gris. #5 #%, T'ông loi. 

Vertical. 5£, Li. || Voyez droit. 

Vertige (avoir le). # æ, Fä in. 

Vertu. 德行 ,Tt hin. || V. nature, effet. 

Vessie. RH, Nido pao. 

Vêtement. Voyez habit. 

Veuve. KA, Kouà fot, EH FT, kouà moù 
tsè, JE RÉ, kü chouang. 

Viande. , Fou. 

Viatique. Æ$k, P'ên ich'an, BR, lou féi. 

Vice. E #, Méo pin. || Voyez défaut. 

Vice-roi. M, Tsông toh, #1 Æ, 
l'ât. 

Vider, débarrasser. KR H%K, T'én tch'où 
lä&i. || — en puisant, Æ Ë#, taû kan. 
Il — un puits, #9 #, t’do isin. |] —son 
verre, [MW #Z, tch'é kan. || — un poisson, 


41 À, D'Ô 14. 


Vie. fr, Min, PF, sin min, Æf, sen 
min. | Qui est en —, ff, h6ô à. 
I Toute la —, M ,1 pé: tsè, 一平 


Æ, 1 p'in SB 

Vieillard. %, Lao tchè, Æ%& NN, lao 
niên jên, SEE K, niën ki bd. 

Vieillir. 老 , Lao. || — avant l’âge, HE, 
tch'ok lào. || En parlant des choses, 
Æ, hiéou, BK, tch'én. 

Vierge. A X, Tchen nit, KR KA, l'ông 


tchèn nià. ||] La Ste Vierge, MH, Chén | 


Mot. 
Vieux, ancien. Æ, Lao, 5, koù. || Usé, 
&, kiéou, PK, tch'ên. || V. âgé, vieillard. 


tché 








VIV 727 


Vif. Enterrer vivant. YSH, Hô mi. 
中 Mort ou —, ÆÆ, sën sè. || Eau 一 , 
活水 kÔ cho. || Irascible, caractère 
—, PE, ki sin, RALPE, A0 p'éo sin. 
Il Voyez actif, ardent. 

Vif-argent. 水 8, Choùt in. 

Vigne. #j #&, P'oû t’éo. || Terre plantée 
de —, #) #j M, Pod l’éo tuën. 

Vigueur. ## #4, Tsin chên. || N'être plus 
en —, AM F,pok hin 10. ||] Voy. force. 

Vil, abject. H@, Pa: tsién. || De peu de 
valeur, À, tsién, A1 因 siang in. 

Vilain. MA, Tch'eôu leu. || De vilaines 
choses, 不 好 的 事 , poh haù ti sé. 

Village. #f#, Ts'ën isè; (par opposition 
à ville), 934 BA, kiang pd l'eôu. 

Ville. X&, Tch'én, RU, tch'én ich'é. 

Vin. JM, Tstedu. 

Vinaigre. , Ts'ôu, ft F, l'iên tse. 

Vingt. 二 十 , El ché. 

Violence. fK, Koù, mn, k'iang. || Faire 
— aux gens, ff {Æ À, koù ichoë jén. 
Violent. , Hèn, D, hiông, A] Æ, li hdi. 

中 Maladie subite et —, 3%, péo pin. 

Violer, enfreindre. 4, Fén, %$, péi. || 一 
(une femme ), {4 Æ, koù kiën. || Voyez 
profaner. 

Violet, couleur violette. #44, Tsè sé, 3h 
4à,, R'uê (ki) sé. 

Violon. BB #, Foû k'in. 

Vipère. 5 HE kt, Pièn l’eôu ché”, v. = EH, 
san REN ché. | 

Vis, subst. f. MWET, Lô se tin. 

Visage. HR, Lièn, JR Ti, lièn miën, HA, 
miën 1ông, ih,, 1ông mdo. 

Vis-à-vis. Voyez en face. 

Viscères (tous les). RMS, Où iséng 
loi foi. 

Viser, mirer. AB, Tchéo, ft}, hidng. || —juste, 
F4 R, ichdo ichouën. || Avoir en vue, 
M, siang, À, l'an. 

Visiter. H, Kién, Æ, k'dn, |, hou. 
|| Aller saluer, $, péi. || V. examiner. 

Visiteur, hôte. Æ, K’é-. 


Vite. 4%, K'oûu, H:, mâng. || Plus —! 
RG AL M, mé li tièn. 
Vitre. MK}, Po li p'iën. || Une --, 


— I DE HE, 2 k'oudri pn li. 
Vivier. 鱼池 (uv. HE), 14 tch'é (v. l'âäng). 


728 voL 


ZIN 








Vivre. 4, H6, #Æ, iséi. || Soutenir sa 
vie, passer son temps, j$ H+, k6 jé tsè. 
Il Voyez nourriture. 

Vœu. Æ, Iuén. || Voyez désir. 

Voici, voilà. j£ ft, Tché: idns, SR, lé 
idng, ER BL LE, tché tsiebu ché. 

Voile, subst. m.—de tête, # if, Chedu p'é. 
Il — de calice, #2 1, di chén tsid 
b'ä. || Voyez rideau. 

Voile, subst. 人 K%, Fong p'ông. 

Voiler. %, Mông (mông), 3, tche. 
Il Voyez cacher, couvrir. 

Voir. É H, K'én kién. || Voyez compren- 
dre, estimer, examiner. 

Voisin, limitrophe. JM, Lion kidi, % 
; kiao kidi. || Qui demeure auprès, 
ARR, &E pt lin ché, Hi M, Hi lin. 
Il Tous les voisins, M #, sé lin. 
IL Adjacent, 44, lién tad, HR, gai tad. 
Il Voyez. près. 

Voiture. M, Tch’e. 

Voix. M, Chen ki, ME, chén in. |] Dire 
de vive —, & fi At, tang mién chb. 

Voler, v. n. , Fä. 

Voler, dérober. {#, T'eou, A {à @, fén 
feüu tdo. || Prendre de vive force, 
#R , (sing. || Commettre de petits 
vols, Æ HA KR, choèu ki pok kan 
tsin. 

Voleur. 强盗 , K'idng téo, $, tsôui, AT, 
tsë- tsè. 

Volonté. À, Sin. || Voyez désir, intention. 





Volontiers. À H, v. HA, Sin kan, p. kan 
sin, MM, ts'in iuén, , géi, MK, À 
houan. 

Volume, livre; un 一 . 一 本 ,r pèn. 

Vomir. H, T'où, DR, gucèu, HE, sûn, 打 报 , 
tà péo. 

Vôtre (le). #k (M #4, Gnè mên 4. 

Vouloir, avoir l'intention de, 44, Sièng. 
Il Demander, exiger, Æ, ido. || Etre 
disposé à, æ, gdi, À, k'èn. || En — à, 
TR, hén, MB, mûs iuén. 

Vous. #k fm, Gni mén. 

Voûte. #8}, Kuèn tông. 

Voyage. — aller et retour, 来 回 , Léi hoûi. 
Il Tout le temps du 一 ,一 路 ,t loi. 

Voyager. 走路 ,Tssiu loë, HP, éch'oû 
mên; — loin, Hii& M, tch'ok suèn mén. 

Vrai. My, Tchen 4, WE, ché tdi, Æ 
K, Lo ch. 

Vrille. 7, Tsoudn isè. 

Vue. Voyez œil, voir, considérer, site. 

Vulgaire. Voyez commun, vil. 


Y 





Y,adv. Voyez là. 
Yack. E 4, Méo nicôu. 


Z 


Zèle. Mi, FE sin, M, sin éch'äng. 
Zinc. fi, P# iuén. 


PE KIA SIN 百 家 姓 


NOMS DES CENT FAMILLES CHINOISES. 


© Cha #3 Foû (Hoû) | 5], Hông Len ler | T4 æ Ki 


Ur Chan  Foû 花 Hoüa R 14 et Ki 
 Chdn 富 Foû # Hoña fi IA di Ki 
商 Chang 怕 Fo (Hoë) | Hoëa & 72 Œ Ki 
党 Châäng fà Fot 慰 Hoñai 康 1à 汲 Ki 
上 Chéng 伏 Fo% 恒 Hoñan R Zi A1 
1 Chéng Æ Gdi 官 Houän 办 Iü (16) 家 Kia 
#4 Chéo 安 Gan 黄 Houäng 郁 14 (16) K Kia 
FD Chéo 用 Gdn (ién) K Hoi É$ 14 (oûi) Ag Ki% 
R Che FX Géo 许 Hi 越 Juë’ 解 Kiai 
FH Ché R Gni ff : JT Juën IL Kiäng 
史 Chè ED GÜ EE, i É luën LÉ Kiang 
| A Che EX Gueüu i ÆE lân 匡 K'iang 
| 会 Ché- és Han & 1 A Tän 5 K'iâng 
H Ché BR Hân (Hién) | 羊 Iâng À} Fan 看 K'ido 
Hi Chên Hg Han (Kàèn) | 杨 Idng B& Jdo 简 Kièn 
沈 Chèn Ft Häng(Hiäng) 将 Ièng 任 Fén 后 K'ieôu | 
ER Chén 项 Hdng 姚 Tio 戎 Fông | # K'icôu 
S Cheôu M Hé (H6) | 4h Joû ÊE Kin | 
| Chou  * | Hén 颜 In 阮 Fouèn & Kin | 
| 全 Chôu (Tch'oÂ)|  Heôu 到 Lén (iên) Dj Foi FN Kin | 
K Chôu 后 Heôu À 7eby  Käi 县 Kin | 
全 Chouang 都 H1 % Ieôu 其 Kan 靳 Kin 
水 Chou: & Hi Ê% in + Kan 2 K'16 (v. K ” 
# Fân EX Hid in 康 K'ang X Ko 
范 Fén 下 Hid in (viûn) | Kao | 柯 K'0 
方 Fang 向 Hidng ED in 部 Kdo 8 Ko | 
fé Fâng JP Hin 应 în K Kèn | ER Ko (Kouë') , 
28 Fei + Hin + 16 7] Keôu (Keôu) | 从 Kông (Kiong)) 
& Fé Re Hiông fé 16 %j Keôu (Keôu) 已 Kông 
M Fông f Hô RE long Æ K’eôu A Kong (Kiông) 
M Fông fu Hô Eh Tông F8 K1 窜 Kông 
封 Fôong & H6 容 lông 5 K1 K'ông | 
Æ Fông æ Hô F Id 5h K°1 | Kông 
E, Fông 洪 Hông À 4 $ Ki FL K'èng | 
4 Foû 并 Hông À IA # Ki | R Ké | 


1 


730 


PE: KIA SIN 


一 
| 


吉 Koù 
, M Ko 
| Mi K'ôu 
| À Kok 





M Kouan 
管 Kouàn 
广 Kouang 
| Hi Kouë: 
| M K'oûi 
KE Kodi 
居 Ka 
 K'à 
球 K’4 
| PS K% (Kiou) 
. 4 K'4 (K'ibu) 
| Hi K'ä (K'iou) 
| BA K’us- 
机 K'uên 
Bi Léd: 
É Län 
ËP Lâng 
æ Léo 
梁 Leäng 
| 雇工 edo 
| RE Lén 
| # Lèn 
| Bt Leôu 
# Li 
,# Li 
Fi Li 
JK Li 
局 Li 
| M Li 
M Lién 
RE Lién 
| M Licôu 
| M Licôu 
| æ Lin 
| 林 Lin 
| æœ Lin 


è 


À K'otai('onai) 


D Lin 
& Lô 
3 Lô (Lé) 
Bi Li (Lé) 


隆 Lông 
BR Lông 
EE Lông 
HR Loû 
# Loi 
路 Lou 
R& Lok 
M Lok 
% Lok 
M Louân 
Æ Loi 
区 La (Loi) 
K M4 
FH Ma 
5 Man 
% Mio 
€ Méo 
梅 ME 
麻 M1 

来 Mi 

你 ME (Fok) 
1 Mido 
4, Mie: 


明 Min 
59 Min 
& Mo 
蒙 Mông 
ZE Mông 
Fr Môu 
M Môu 
Y Môu 
Fa Môu 
MP Nièng 
FE Ne: 
最 入 zz 
FR] Niên 





牛 Niecôu 
&t Nicôu 


mn Ong 
B Où 
ER Où 
Æ Où 
FL O4 
# Où 
伍 Où 
K Où 


万 Oudn 
TE Ouang 
王 Ouäng 
温 Ouën 
À Ouên 


并 Ouén 
旭 Oti 
# Où: 
BR Où: 
M Où: 
#5 Oui 
IX Ouÿ 
e, Pa 
班 Pan 
话 P'an 


KW P'ang 


#2 Miéou (Mido) Æ P'éng 


包 Pao 
Æ Pac 
#4 Paô 
À Pé: 
柏 Pé: 
K Pé 
#æ P'ä 


3 Pin 

本 Pién 

æ P'in 

FF Pin 

% Po (v. P'oû) 
Æ P'ông 

M P'ôu 

‘4 P'ôu 

35 Po 

上 P'éu (Pôu) 
& P'iu (Pôu) 
R Sang 

司 Se 

师 Se 

HR Sen 

# Si (Sa) 

7 Si 

JS St 

相 Sidng 


| Siao 


M Sc: 

%Æ Sin 

LÆ Sin 

7 Six 

Æ S6 

PB Song 

k Sông 

# Soû 

须 Sa (Sia) 
徐 Sa (Sid) 
部 Suë (Sté) 
À Suën 

fi Sûn 

部 T'ai (T'âi) 
M Ti 

EX T'ân 


À Pen (Pén, fén)) M T'ân 
D P'ên (P'ông)| 1 T'ang 


皮 P'1 
Hi Pr 
gi Ps: 


 T'âng 
fé Tâng 
隐 T'éo 


查 Tcha 
2 Tch'äi 
@ Tchan 
BR Tchang 
M Tchang 
E Tch'ang 
# Tch'äo 
赵 Tchéo 
$ Tche 
地 Tch'é 
车 Tch'e 
WK Tchèn 
成 Tch'én 
BK Tch'én 
程 Tch'ên 
M Tchén 
I Tch'én 
M Tcheôu 
 Tch'eôu 
H Tchô 
狂 Tchông 
Fe Tchong 
À Tch'ong 
fh Tchông 
朱 Tchôu 
E Tchôu 
 Tch'ôu 
is Tchôu 
可 Tchôu 
# Tchôu 
HE Tchoïang 
Re T'ên 

3 Tén 

& T'eùu 
KTeiu 
狄 Ti 

& Ti 

7] Tao 

H T'ién 
T Tin 


UK Tong 





FOU SIN 


737 








E Chén 
| Æ mnôu (meôu) 


上 Châng 
{5 Kouan 


Hi Chên 
Æ t'oû 
JE Chouën 
Æ 14 
EE Foû 
HE iên 





Bi Toudn | fi Ts'éo LR Tsièng 
多 Ts | M Tsè (Tsé) Tsido 
Æ Ts'di 下 Tsèn 如 Tstio 
# Tsan À Ts'ên (Ts'in) %à Ts'iên 
湛 Tsan (Tsén) | #5 Tseôu | 秋 Ts'icôu 
甩 Tsang 于 Ts | Ts'in 
共 Ts'ang Ts , 井 Tsin 
昔 Ts'äo H Ts't À Tsin 


# #t FOÜU SÏN, OU NOMS DOUBLES 





LE Jén | Bt Où (id) 
& ldi JE ich'é 
学 7 He P'oh (pok) 
L'4 ouên RE 1ang 
公 Kông 司 9e 
2 tâng FE mà 
À Kông 局 Se 
th 了 % K'ông 
公 Kông 司 Së 
FR sèn fÈ tof 
况 K'oudng | 鲜 Suèn 
EF koût & K6 
4 Lin K Tà 
D Jo HA chok 
& Moi 湾 T'ân 
容 10ng | AA 
万 Mt (oudn) . | M Chän (tan) 
全 sé (hi) | 于 14 
闻 Ouën | & Tch'âng 
人 7121 | IR sen 





&R Tchong 
ME 


促 Tchông 
FR sên 


É& Tchoù 
& k0Ô 


第 Ti 
五 où 


拓 T6 
a D'ä (pa) 


东 Tôüng 
À fang 


录 Touan 
À mob 


me song 


EH échén 





PAYS ÉTRANGERS ALA CHINE 








Europe. Asie. 
HE Æ Lo ma, Rome. Siège de la | 日 本 国 7z pèn hou, Japon (东洋 ) | 
| — Chrétienté: ME Kido tsong kouë-.| 一 Capitale: Tokio. 东京 Tong kin. 
| 法 国 Fi kouë., France. — Port: Nagasaki: EM Tch'âng k1. 
— Cap. EH Pa À, Paris. 一 id. Kobk: MF Chén hot. 
— EX Ma sdi, Marseille. 一 id. Yokohama: Ki Houân pin. 
英国 Za kouër, Angleterre. — id. Hakodaté: 箱 第 Siang kouan. 
— Cap. {8% Lén tën, Londres. 东 XX Tong kin, Tonquin. (RE Kiao tchè). 
德 M 7Tz kouë-, Allemagne. 一 Capitale: Hanoï. 河内 Hô loi. 
| 5 国 Pod kouë-, Prusse. — Port: Haiphong. 海防 Hài fâng. | 
| 奥 M Géo kouë, Autriche. 发 南 Can lân, Annam. (越南 Juë- ln). | 
俄国 COpoxt, Russie. ( 俄 才 斯 ) 西 页 St kông, Saigon,(Coch. Française). | 
瑞 M Choûi kouë-, Suede. ( 瑞 M) | M M Tchen lé, Cambodge. | 
| BE M La kouë., Norvège. (BK Mk): Mt Lén ichènpg, Laos. (Laùoud) | 
| F7 M Tan kouë:, Danemark. ES 来 由 Mox li ieôu, Malaisie. | 
Ti I M H6 ln kouë, Hollande. — Singapour (Angl.) 新 嘉 波 Sin kia po. 
| H M Pi koué., Belgique. — Pinang  (Angl.). 核 Pin lâng. 
瑞士 Cho: sé, Suisse. SE M Sien L6, Siam. 
EM: hour, Italie, (GE X A 25) | KE 名 Mièn tién, Birmanie. . 
| 5 59 P'oû hout:, Portugal. (#5 45) | 印度 în toi, Inde. (小 西 À) 
日 M 74 our, Espagne. ( 西 班 亚 )| 不 丹 Poù tan, Boutan. | 
— où: X A KR Té là sông. 尼 ME Gni po 6, Népaul. (Pt p'ông isè) | 
À M Hi Bout, Grèce. (项 M) | 西藏 9I éséng, Thibet. | 
| + 国 T'où hou’, Turquie. ( 土 耳 基 )| 巴 马 Pa Ma, Pamir. 
| —vel: [5] $ M Hofi tsè kouÿ-. 阿 高 À Oo foi hén, Afghanistan. 
| Hire Ti tchông hài, Mer Méditerranée. | f# F& # Pa loi tché,  Bélouchistan. 
L 波斯 Po se, Perse. 
| Afrique. TK & Té D Ancienne Syrie. 
| | du à M J'od fi houë, Judée. (lu fi 5) 
换 及 Cdz ki, Egypte. (RH? ‘ | 。 Er 
| RE Son 1, Co alde Suez Cap. Jérusalem: 日 路 搬 痊 ,71oi sa lèn. 


X À T'ièn fang, Arabie. 
— M fm MÉ ii, La Mecque. 
— j 7} Ouù tan, Aden (Angl.). 


. XL % Hông hai, Mer Rouge. 
| K 2 1 Té léng chan, Cap de Bon.-Espér. | 












Océanie. Amérique. 

 Æ %R Lisông, Iles Philippines (Luçon) | 美 国 Afèi kouÿ, : Etats-Unis. (LR) 

DM M Po lôtcheou, Bornéo. — New York: #} # Niedu 15. 

6 FF FR Soû mên 14 li, Sumatra. —Californie: 1% & 11] Kicôw kin chan. 
À F7 Oudn tan, Java. (ff Æ Y à oua.) | TE Æ ME st ko, Mexique. 

BE FE fm M5 loh kia, Les Moluques. 巴拿马 Pa lé ma, Panama. 

,新 金山 37 kin chan, Australie. 6 À P1 lon, Pérou. 

新 西戎 Sin si lan, Nouvelle-Zélande. 智利 Tcpnc li, Chili. 

À II T'én hiang chan, Iles Sandwich. | 巴西 Pa st, Brésil. 








= _: er tie hé 





EMPIRE CHINOIS* 


Provinces. Capitales. Ports ouverts. | 
EE  Tchè U....… GK) RAF Choden tien foi(Péking)| KR À T'iën tsin.  (Tientsin) | 
保定 府 Pao tin foi (Cap. proy.)| pp 
x $ Chan tong.…( 盗 )| 湾 南 府 Tsf lan fon... | 2% 5 Tche fou (v. HAÏ)(Chefoo)| 
LL Æ Chan 5... (HDI KEU T'éi inêm foie... 
河 南 Hôénän(lân)(fR)| PASSA K'ai fong foi...) 
江 LE Kiang sou. (SL) |ER ME Soû tcheou foi (C. prov.) EX Chéng hài (Shanghai) 










le Kiang nân 江南 .)| (Capitale du Kiang lân 江南 .)| 江 % Kiang lin  (Nanking) 
发 Gan honi… (He)| 安庆 府 Gan k'in 70 2€ Mi O4 ho (Wuhu) 
江 西 Kiang si. (FRE) 南昌 府 Lân tchang foi... 九江 Kiedu kiang (Kiukiang) 


| Aa AL Hoñ(foi)pé. (ER) 武昌 府 02 tch'ang foi... JE [1 Hän k'eèu  (Hankow) 


(Hôu houèng WE). 宜昌 Gniich'ang (Ichang) | 
an 5 Hoä(fod)nén() | 长 沙 府 Tch'äng cha foi.........|..................... 本 | 
| 浙江 Tohé: hiang… (4) | HUM Hâng tcheou fou... Œ Lin po (Ningpo) | 


IE M Ouën icheoëu (Wenchow)| 

M 建 Fox hién… (FH) MMS Fo icheüu foi... ME M Fo icheou  (Foochow) | 
IH F4 Hid mên  (Amoy) | 

M Tii ouan…… MUR T'éi pe 702.… | 淡水 Tén chodi  (Tamsui) | 
(Ile de Formose. ) . #5 À K1 lông (Kelung) | 
ŸT #9 Ta kedu (Takow) | 

广东 Kouâng 1Ong…| 广 州 府 Kouèng tcheou fon... 汕头 Chan ledu (Swatow) | 
(SM) (Canton). K M Kouûng tcheou (Canton) | 


ee me ne 


JE% PE hèi (Pakho | 
(Ile de Häi nân 海 南 …… 19 M vel 海口 (Hoihow) 











| (Colonie Portugaise.......… 澳门 cdo mên (Macao) | 
(Colonie Anglaise..........…. 香港 Hiang hang (Hongkong) 
MN 75 Kouang si) | REPKIS Kodi lin foi... EE M Lông icheôu (Lungchow)| 
LE 南 Yénnén… CE) RER Yén nn Jon... À Mông isé. (Mengtzu) | 
À M Koët icheôu.(FF) RL Koûi iâng foi... 
四 Ji] Sé tcojzoaan.( 蜀 )| 成 都 府 Toh'én tou fon... 重庆 Tch'ông k'in (Chunking) 
陕 再 Chèn 55... (2) | 再 发 府 ST gan fond... free 
H j. Kan s106u.......…. PET: Län tcheôüu fon dessu | .ss 


| Mandchourie % M, vel K = # Man tcheôu, v. Tong San sèn, forme 3 provinces: 


RE Leo tong.….…[l@ % Chén kin.  (Moukden ) 4 HE Nieôu tchouang. 
LE PK Kirin... IE PK RE Ki Un l'in... KR 口 , Fort-Arthur } 
| RYc HŸ lông hiang. à BE IL HË lông kiang.…....… Port milit. du Ledo tông 








Mongolie 蒙古 (se divise) en 内 lofi 外 oudi. 
Turkestan chinois 天 山北 路 T'iën chan pê’ loë, vel: ff 7 li. 
Turkestan oriental %K Il  B& T'ièn chan /dp low ( Kashgarie). 








! Corée JE  Hüäniâng. (Séoul) [仁川 Fén tch'oüan (Chemulpo) 
LE Æ Kaô Ë, ou É: LI Foù chan. (Fusan) | 
元 山 Zuên chan. (Port Lazaref) 


朝鲜 To2io siën. 


+ Voir à la page 680 le Tableau des Dynasties, eic. 


CORRESPONDANCE 


DE L'ANNÉE DU CYCLE AVEC CELLE DE L'ÈRE CHRÉTIENNE. 






kié 41 pin 6 


一 一 | 


| 
mieu 88 | 


一 一 一 一 


TE 


Rien de plus facile que de trouver l’année de N.-S. correspondant à une année 
quelconque du Cycle. Par exemple: il s’agit de trouver à quelle année de N.-S. 
correspond l’année du cycle, sin hdi. Je cherche d'abord le mot sm au haut d’une 
des cinq colonnes verticales. Je vois à côté le chiffre 1, qui sera le dernier chiffre de 
l'année qu'il s’agit de trouver. Je cherche ensuite, dans une des six colonnes 
horizontales, le mot hdi. Je suis cette colonne jusqu'au petit carré qui forme la 
jonction avec la colonne verticale. J'y trouve le chiffre 5 qui est l'avant-dernier 
chiffre de l’année en question. L'année cherchée est donc 1851. 

En suivant la méthode inverse, on trouverait aussi facilement le nom de l’année 
du Cycle correspondant À l’année 1851. 

Quant aux carrés contenant 2 chiffres, ils correspondent à 2 années distantes 
de 60 ans. Par ex.: en cherchant l’année correspondant à pin chèn, on trouverait à la 
fois 1836 et 1896, le nême nom du Cycle revenant tous les 60 ans. 

Il faut remarquer en outre que le tableau ci-dessus ne donne directement que les 
années du 19°% siècle. 

Il serait facile de faire un tableau semblable pour le XX°" siècle, en ajoutant 
6 au chiffre de chaque carré (au chiffre le plus élevé, dans les casiers où il y 
en a deux). Si l'addition atteint ou dépasse 10, on néglige le 1° chiffre, pour ne 
garder que le chiffre des unités. Ainsi, pour les carrés de la 1°" colonne horizontale, 
on aurait, de gauche à droite, les chiffres 2 (de 6+6=12), 3 (de 7+6—=13), et 
ainsi de suite 4, 0, x. 





II4 
126 


131 
132 
133 
136 
161 
173 
181 
188 


196 
199 
226 
229 
239 
257 
266 
269 
288 


303 


em ND ON #4 


et NO ND NN bi bd NN) td bd 


bd dt ND) ND ND Et Pt 4 


D NN NN Ei ND) Et bd bt it I 


ERRATA. 


au lioa de. lises. 
MÉ nn soccer scesense ma 


hisez, argent qui a cours 
au marché. 


signifie aussi, indiquer la 
leçon à apprendre. 


ls ts’u 
国生 于 in 
M6. . mÔ 


lisez, Tchè ; chan c chéng eùu 
foi, m6 hiäng foù chan 


tsedu. 
到 .............,,..,,,.,. 道 
Mdi Mai 
H5 Ha 


lisez :.…..les yeux riaient. 
ldo ..........…. . tâo 
Hido häi, souliers de deuil 
党 . 暴 
H ouën chôu, papier authen. 
tique, livré à une fem- 
me par la famille de son 
premier mari, pour l’au- 
toriser à se remarier. 


救 .. 
Hué: Huë: 
Ein... K'îin 
般 # 
pores ss... porcs 
trop verts... trop serrés 


Fén EC 
{ën pân est synonyme de 
pô pän tsè. 


Kad ouän là … Kad ln 0 
cho PR nn. tch'oû D 


oudn 0000000000. 000008 ouân 
chaise...chaise à porteurs. 


ichouâng … sers ich'oiang 
chao .................. chäo 
Lin lin lin lin 


cueiller ............ cuiller 


500 
515 


a 


D D D ND M ri ND D M 


Lig, au lieu de lises. 

2 p'ao …. .加 do 

23 ”1 好 do fan . tsdo fan 

23 chat ki............... chao kt 

22 bleu de faisan .…... plume 
de faisan. 

33 toudn .................. touan 

17 A .9 

II sigmifie, petite truelle. 

9 Ta nièn k'i lai là, signifie 
plutôt, il est accouru. 

14 Ang … .. lang 

26 #, lisez, ông, | 1. Ce au 

lieu de Ông. 

31 À ........................ 

16  Corrigez, Pé tsdi là li, v. 

Tsdi là 0 pé p'ou. 

13  Traduisez, je ne veux rien 

gagner sur toi. 

36 Ajoutez, payer de retour. 
3 (voyez #ft pan) à retran- 
- cher. 

27 lang vs, t lang, 

v. 4 l'an. 

42  bhsez, balance, romaine 

18 | .………… | 

29 | .…..............…. | 

IO lisez, chè° sën p'à sè 

37 Gôtao .............…, GÔ téo 

29 uv. | 24 ..........…. v. 14 | 

42 tdi sosessesosesoocssee A 

10  Tch’ 4 , sensssosssessenses  Tch'# 
4 Phrase incomplète: aimer 

à s’employer pour ter- 
miner les affaires à l’a- 
miable, sans procès. 

21  Traduisez, si vieux que 

soit un cheval, tant 
qu'il n’est pas mort, il 
arde ses anciens dé- 
auts. (Proverbe qui 
s’applique à ceux qui ne 
se corrigent pas avec 
l’âge.) 

23 lisez, pélerinage: vers. 

35 三 ........................ JE 





Page “0ol。 Lig. au Heu de. Fm] me oo Lig. au lieu de. lises. 

522 I 13  Traduisex, individu qui n’a | 537 2 31 %Æ ........................ 住 
pas de. parole, c.-à-d. 2 16 ne pouvoir...….je ne puis. 
sur la parole duquel il 568 TI 5 大 
n'y pas à compter, qui | 576 2 29  tchoudn tchouèn 
se dédit à tout propos. 504 1 ro HW. 烟 

526 1 29 tchonèn ..........., tchoudn. 2° 31 (v. Et hit). il … Héng té ông 

531 1 25  JTraduisez, les gens ne |. (u. ki Ni l'éng). 
sont pas réunis (en |6oz 2 34  toudn ...............…. touan 
groupe compact). 6 | 网 

553 ZI 7 7zradwisx, bâton garni 6 和 7 二 站 u 
d’un bourrelet à chaque 720 2 7 % ns TT 姐 


extrémité, et qui pose | 上 
directement sur les é- 
paules des deux por- 
teurs de devant ou de 
derrière. 


Le caractère & Pé, ne doit s’écrire avec le crochet à droite en haut (#), que lors- 
qu'il se prononce pét au 4° ton; cette erreur est répétée plusieurs fois. 

Le crochet s’ajoute aussi à d, autres mots,quand ils changent de ton; gEnkralement 
nous nous Sommes contentks de le mettre au caractere Principal de chaque article. 

Lorsque deux mots du 2° ton se suivent, le second, par euphonie, se prononce com- 
me s’il était au 1° ton: oud ou, 1é° té’, si l'eou, 14 mên, etc; ordinairement on a suivi 
cette règle.